ch201 unit1 lesson2 · 目的vs目标...
TRANSCRIPT
CH201Unit1Lesson2
名称 (n.)ชื่อ หรือ การเรียกชื่อของสิ่งของหรือหน่วยงาน
– 这盘菜的名称很有意思。
– 工作的单位的名称?
– 我不太熟悉植物学方面的名称。
– 输入计算机名称。
**ไม่ใช้กับคน
评估 (V.)
ประเมินคุณภาพ ระดับ และคะแนน (ตามมาตรฐาน)
– 教学评估
– 期未考试评估学生们这一年学了多少。
– 你如何评估自己是位专业人员呢?
方法 (n.口、书)วิธี ขั้นตอน (เพื่อแก้ไขปัญหาหรือไปถึงเป้าหมายบางอย่าง)
– ใช้กับการทำงาน หรือจัดการกับบางสิ่งอย่างเป็นระบบ
– ใช้กับลณ. 种、套、些
– ด้านหน้ามักจะใช้ส่วนขยายที่บอกประเภท ด้านต่างๆ เช่น
– 学习方法
– 我认为他们的管理方法是不行的。
– 每个老师都有自己的一套教学方法。
办法(n.口、书)
วิธี ทาง
– มักใช้กับเรื่องที่เป็นรูปธรรมชัดเจน
– มักใช้คู่กับ 想、有、没有、用、好、老
– ใช้ 一点儿、个 ขยายได้ เช่น
– 车坏了,我们得想办法回去。
– 他不理我了,快点帮我想点儿办法啊。
– 父母对他一点儿办法也没有。
目的(n.)จุดมุ่งหมายเป้าหมาย หรือผลลัพธ์ที่ต้องการ
– 目的地
– 我们的目的是共同富裕。
– 我达到了这次访问的目的。
– 目的是加强保护自然资源。
– 目标 บางครั้งใช้แทนกันได้ เช่น
– 学习目标、个人目标、教育的目标、预期的目标
– 我的目的(目标)是学好汉语。
目的 vs 目标
– 目标 ไม่ใช่กับเป้าหมายที่เป็นความหมายลบ
– 目的 ความหมายเชิงบวก หรือลบก็ได้ เช่น 他的目的是让公司破产。(X目标)
– 目标 ใช้กับเป้าหมายที่มีระยะเวลาชัดเจน และมักใช้กับเป้าหมายทางด้าน การเมือง การงาน การเรียน และการใช้ชีวิต
– 目的 ใช้กับผลที่เป็นนามธรรมเช่น คำชื่นชม วิจารณ์ หรือที่เป็นรูปธรรมเช่น การพูดคุย จดหมาย เป็นต้น
– 掌握2000个词是初级阶段的学习目标。(X目的)
– 我们今天来的目的是看看你。(X目标)
基础(n.)พื้นฐาน เบื้องต้น
– 努力奋斗是他成功的基础。
– 做任何事都要打好基础。
– 数学是一门基础科学。
โครงสร้างที่ใช้บ่อย
– 为…打基础:现在的学习是为将来的工作打基础。
– 以…为基础:他的论据以什么为基础?
基础 VS 基本
– เป็นส่วนขยายคำนามได้เหมือนกัน แต่ไม่สามารถใช้แทนกันได้
v ส่วนที่ต่าง
– 基本 (adj.)หมายถึง ส่วนหลัก ที่เป็นรากฐาน
基本词汇、基本条件、基本规则
– 基础 หมายถึง ส่วนสำคัญจำเป็น ขาดไม่ได้
基础教育、基础设施
– 基本 สามารถเป็นส่วนขยายภาคแสดง หมายถึง “ส่วนใหญ”่
大家基本上同意他的观点。
老师说的话我基本上听懂了。
二胡ซอเอ้อร์หู ซอสองสาย
有关 (v.)
1. มีความสัมพันธ์กับ (ตรงข้ามกับ 无关)
找有关部门谈一谈。他不发表有关战争的新闻。
v 跟..有关
这件事跟我有关(无关)。
这些问题都跟哲学有关。
2. เกี่ยวเนื่อง กระทบกับ
她掌握了有关此事的所有材料。
进行(v.)ดำเนินการ (ใช้บอกว่ากิจกรรมนั้นดำเนินอย่างต่อเนื่อง)
– 会议正在进行。
– 这些问题正在进行研究。
– 我们还要继续进行调查。
v กรรมจะต้องไม่ใช่ พยางค์เดียว
v ไม่วางกรรมไว้ด้านหลัง แต่ย้ายกรรมมาวางไว้ด้านหน้า ใช้คู่กับบุพบท 对
ex. 对问题进行研究
v ใช้คู่กับคำที่เป็นภาษาเขียนเท่านั้น เช่น 进行谈判
掌握 V.คุม รู้และใช้เป็น
– 他擅长掌握会议吗?
– 她借助语法书和词典掌握了一门外语。
– 学过的词汇我全部掌握了。
– 人生一世,一切在于掌握时机。
区别 n./v. vs 差异、差别 (n.)ความแตกต่าง
v หมายถึงสองสิ่งมีลักษณะพิเศษที่แตกต่างกัน
– 它们之间有什么区别呢?
– 请注意下面两句话的区别。
– 区别真假
v 差异:เน้นว่าสิ่งที่เปรียบเทียบทั้งสองสิ่งต่างมีลักษณะพิเศษของตัวเอง ไม่มีการแบ่งแยกระดับ
文化差异、他们俩的性格差异比较大。
v 差别:เน้นว่าสิ่งที่เปรียบเทียบมีระดับที่แตกต่างกัน
年龄差别、城乡差别
使用 vs 用ใช้
– ใช้กำลังคน เครื่องจักร หรือเงินทุนเพื่อสร้างประโยชน์อะไรบางอย่าง
– 使用工具书
– ~人才、~资金、~机器、~汉语
– 这个照相机我还不会使用。
– 要合理使用人才。
语法: 结果补语ส่วนเสริมบอกผล
Ø ใชแ้สดงผลของกริยา หรือ อาการ เช่น ฟังเข้าใจ กินอิ่ม นอนหลับ จำได้
结构: กริยา + ส่วนเสริม(กริยา /คุณศัพท)์
Ø ระหว่างส่วนเสริมกับคำกริยา จะต้องอยูต่ิดกัน ห้ามมีอะไรมาแทรกกลาง ดังนั้น ถ้ามีกรรม กรรมจะต้อง
วางไว้หลังส่วนเสริม
我做完作业了。
包好包裹了没有?
你们决定好选哪门课了吗?
学钢琴你一定打好基础。
– การปฏิเสธ ปฏิเสธการเสร็จสิ้นและเปลี่ยนแปลงให้ใช้ โดยตัดคำว่า 了ออกด้วย
我没听懂。
我还没做完作业。
vรูปแบบคำถาม了吗?/了没有?
语法:会、将
v会
– คำกริยาช่วย ใช้บอกความเป็นไปได้ว่าจะเกิดเหตุการณ์บางอย่างขึ้นในอนาคต
– ใช้พูดถึงความเป็นได้ที่จะเกิดขึ้นตามกฎเกณฑ์
– ความน่าจะเป็นมากกว่า 将
– 你觉得今天会不会下雨?
– 你放心吧,我们一定会成功的!
– 那么晚了,我看他不会来了。
v将
Ø เป็นคำวิเศษณ์ เพื่อบอกความเป็นไปได้ว่าจะเกิดเหตุการณ์บางอย่างขึ้นในอนาคต
Ø เป็นสิ่งที่คาดการณ์จากภาวะวิสัย ที่น่าจะเกิดเหตุการณน์ั้นๆ ขึ้น
Ø เป็นทางการกว่า 会 และใช้ภาษาพูดหรือเขียนที่เป็นทางการ
到那时我们将知道结果了。
下下个星期他将返回伦敦。
语法:再说vs而且
v再说、而且(连)เชื่อมข้อความ เพื่อบอกข้อความหรือเหตุผลเพิ่มเติม (ใช้แทนกันได้)
Ø再说 มักใช้กับภาษาพูด
Ø而且 ใช้กับภาษาพูดหรือเขียนก็ได้
Ø他第一次来广州,再说(而且),他又不懂广州话,我们得去
接他。
ส่วนที่แตกต่างกัน
Ø เมื่อใช้กับคำเชื่อม 不仅(不但)…,而且…
บรรยายคนหรือสิ่งของ เพื่อเสริมความเพิ่มเติม
– 他很聪明,而且也很用功,一定会取得好成绩。
Ø再说(动)แล้วค่อยว่ากัน แล้วค่อยจัดการ
• 以后再说
• 这件事我不太清楚,等妈妈回来后再说。