chapters 3 and 4: pidgins & creoles, and codes pidgins & creoles, and codes

89
Chapters 3 and 4: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, Pidgins & Creoles, and Codes and Codes

Post on 21-Dec-2015

264 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Chapters 3 and 4:Chapters 3 and 4:

Pidgins & Creoles, Pidgins & Creoles, and Codesand Codes

Page 2: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Outcomes of Language ContactOutcomes of Language Contact Language Death: no native speakers Language Shift: One language replaces another Language Maintenance: A relatively stable bi-/

multilingual society Pidgin: a rudimentary system of communication Creole: creation of a new language based on

pidgins or languages in contact Lingua Franca Global Languages

Page 3: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Endangered LanguagesEndangered Languages

Prediction: half of the approximately 6,000 languages may become extinct within 100 years.

90 Alaskan indigenous2 being acquired by children.

90 Australia Aboriginal 20 being used by all age groups.

175 Native American20 being acquired by children.

Page 4: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

“Creole Courtyard” 1887

Part I.Part I.

Pidgins Pidgins Creoles Creoles

Page 5: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

1. Pidgins & Creoles: Introduction1. Pidgins & Creoles: Introduction

Page 6: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Pidgins and CreolesPidgins and CreolesLanguage varieties developed by speakers in contact who share no common language.

Pidgin Limited functions of use Adjunct language (no one speaks only a pidgin) Linguistically simplified Develop their own rules and norms of usage

Examples West African Pidgin English Chinook Jargon, Native American, British, &

French traders in the Pacific Northwest, 19th c. Solomon Island Pidgin, Solomon Islands

Page 7: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Creole Languages developed from pidgins First language of some members of a

speech community Used for a wide range of functions

Examples Jamaican Creole (also called patois) Krio (Sierra Leone, Africa) Gullah (South Carolina & Georgia)

Page 8: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Creole Languages (82)Creole Languages (82)AFRO-SEMINOLE CREOLE USA AMAPA CREOLE Brazil ANGOLAR São Tomé e PríncipeARABIC, BABALIA CREOLE ChadARABIC, SUDANESE CREOLE SudanAUKAN [DJK] SurinameBAHAMAS CREOLE ENGLISH BahamasBAJAN [BJS] BarbadosBAY ISLANDS CREOLE ENGLISH

HondurasBERBICE CREOLE DUTCH GuyanaBETAWI Indonesia (Java and Bali)BISLAMA VanuatuCAFUNDO CREOLE Brazil CHAVACANO PhilippinesCRIOULO, UPPER GUINEA Guinea-

BissauCUTCHI-SWAHILI Kenya DUTCH CREOLE U.S. Virgin Islands FA D'AMBU Equatorial Guinea

FERNANDO PO CREOLE ENGLISH Equatorial Guinea

FRENCH GUIANESE CREOLE FRENCH French Guiana

GUYANESE CREOLE ENGLISH GuyanaHAITIAN CREOLE FRENCH HaitiHAWAII CREOLE ENGLISH USA INDO-PORTUGUESE Sri LankaINDONESIAN, PERANAKAN IndonesiaKARIPUNA CREOLE FRENCH BrazilKITUBA Democratic Republic of CongoKORLAI CREOLE PORTUGUESE IndiaKRIO Sierra Leone KRIOL AustraliaKWINTI SurinameLEEWARD CARIBBEAN CREOLE ENGLISH

AntiguaLESSER ANTILLEAN CREOLE FRENCH St.

LuciaLOUISIANA CREOLE FRENCH USAand so on...

http://www.ethnologue.com/web.asp

Page 9: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Sources of Linguistic FeaturesSources of Linguistic Features

Superstrate: the socially dominant languageMost vocabulary from superstrate language (lexifier language)

Substrate: socially subordinate language(s)Most grammatical structure from the substrate language(s)

Page 10: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Superstrate: EnglishSubstrate: Oceanic languages

What does -im mean?Mi no luk-im pikipiki bulong iuI not see-HIM? pig belongyou(“I didn’t see your pig.”)

*Mi no luk pikipiki bulong iu.

EnglishI shot the burglar.I shot ‘im.*I shot’im the burglar.

Example: Solomon Islands Pidgin

Page 11: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Solomons Pidgin transitive intransitiveluk ‘look’luk-im ‘see something

sut ‘shoot’sut-im ‘shoot something’

Kwaio (Oceanic language)aga ‘look’aga-si ‘see something’

fana ‘shoot’fana-si ‘shoot something’

Example, continued

Page 12: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Can you identify the superstrate of these Creoles?1. mo pe aste sa banan. I am buying the banana.

French: Seychelles Creole

2. de bin alde luk dat big tri. They always looked for a big tree.

English: Roper River Creole

3. a waka go a wosu. He walked home. English: Saran

4. ja fruher wir bleiben. Yes at first we remained. German: Papua New Guinea

5. olmaan i kas-im chek. The old man is cashing a check.English: Cape York Creole

6. li pote sa bay mo. He brought that for me. French: Guyanais

Page 13: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Discussion Question 1, Wardhaugh page 64 “If someone told you the pidginized varieties of a language are ‘corrupt’ and ‘ungrammatical,’ and indicated that their speakers are either ‘lazy’ or ‘inferior,’ how might you try to show that person how wrong he or she is? What kinds of evidence would you use? (Is this question too PC? Why “how” wrong?)

Page 14: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Five creoles for you to remember 1. Jamaican Creole 2. Gulluh 3. Krio 4. Chinese pidgin English 5. Yiddish (Wardhaugh 64-5)

Page 15: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Now have a look at discussion question 2 on p. 69 of Wardhaugh

Page 16: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

The theories of Pidgin origin

1. Polygenesis (not from a single source, but develop independently when the social situation requires communication among speakers who do not share a common language, but need to communicate.

Monogenetic and relexification theories of pidgin origin are almost certainly wrong (Wardhaugh 74-5)

Page 17: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Discussion question 1 on page 77 of Wardhaugh is worth at least a few minutes of our time.

Page 18: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

2. Creole Development2. Creole Development

Page 19: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Creoles: Structural SimilaritiesCreoles: Structural Similarities

1. zero copuladi kaafi kuol the coffee cold(The coffee is cold.)

2. serial verbs: one verb fulfills a grammatical role

Gullah Creole English (So. Carolina & Georgia)I tol pas mihe tall pass me(He’s taller THAN me.)

Page 20: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Theories of CreolizationTheories of Creolization

1. When children learn a pidgin as a native language

2. Grammaticalization and phrases become words ‘ma bilong mi’ (my husband) to mabilongmi (Wardhaugh 78)

Page 21: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Levels of creole/language statusand the continuum

1. Acrolect “high speech”2. Mesolect “middle speech”3. Basolect “low speech”

Groups often recognize status distinctions subconsciously

Page 22: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

CreolizationCreolization

1. When children learn a pidgin as their mother tongue, within a generation or two, native language use becomes consolidated and widespread. The result is a creole.

2. Major expansion in the structural linguistic resources: vocabulary, grammar, and style.

3. Shift in the overall patterns of language use in the community.

Page 23: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

DecreolizationDecreolization

Shift toward standard form of the language from which the creole derives.

The standard language has the status of social prestige, education, wealth. Creole speakers find themselves under great pressure to change their speech in the direction of the standard.

Page 24: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

HypercreolizationHypercreolization

Aggressive reaction against the standard language on the part of creole speakers, who assert the superior status of their creole, and the need to recognize the ethnic identity of their communication. Such a reaction can lead to a marked change in speech habits as speakers focus on what they see as the “pure” form of the creole.

Page 25: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Recreolization

As Jamacians living in England who “deliberately recreolize the English they use in an attempt to assert their ethnic identity and solidarity bacause of the social situation in which they find themselves (Wardhaugh 84)

Look at discussion question 1 on page 85 (an analagous way to think about these redical linguistic evolutions is to consider the metamorphosis of the whale. Radical change because of special enviornment.

Look also at discussion question 5

Page 26: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

3. Pidgins & Creoles: Conditions for 3. Pidgins & Creoles: Conditions for DevelopmentDevelopment

Page 27: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

1. The Slave 1. The Slave TradeTrade

The forcible exile of over 12 million Africans to work the plantations of European colonists.

Page 28: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Profile of a Slave Ship

Name of ship: ZongLeft Sãn Tomé 6 September 1781Slaves on board 440White crew 17Arrived in Jamaica 27 November 1781Slaves deceased 60Crew deceased 7Slaves sick on arrival, likely to die greater than 60Price per slave in Jamaica 20-40 pounds

from The Memoirs of Granville-Sharp (text p. 284)

Page 29: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Two Locations

Fort Creole: developed at fortified posts along the west African coast, where European forces held slaves until the arrival of the next ship.Guinea Coast Creole English

Plantation Creole: developed on plantations in the New World colonies under the dominance of different European languages.Jamaican Creole Jamaica EnglishNegerhollands Virgin Islands DutchHaitian Creole Haiti FrenchPapiamento Netherlands Antilles SpanishAngolar Sãno Tomé Portuguese

Page 30: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

2.2.TradeTrade

Naga Pidgin Contemporary pidgin spoken by peoples in

mountain regions of north-east India.

Acts as lingua franca (29 languages)

Originated as a market language in Assam in the 19th century among the Naga people

Undergoing creolization among small groups like the Kacharis in the town of Dimapur, and among the children of interethnic marriages.

Page 31: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

3.3. European settlementEuropean settlement

movement of European settlers to places where the indigenous population had not been

decimated or moved into reservations a slave population did not form the labor

force

Fanakalo spoken in parts of South Africa vocabulary from Zulu, and some from

English & Afrikaans) stable pidgin, shows no signs of creolizing

Page 32: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

4.4. WarWar

Korean Bamboo English American wars in Asia (Japan, Korea,

Vietnam, Thailand) marginal, unstable pidgin Read story of Cinderella-San, Wardhaugh

pp. 71-2

Page 33: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

5.5. Labor MigrationLabor Migration

within colonized countries, people from different ethnic groups may be drawn into a common work sphere without being forced

Tok Pisin in Papua New Guinea (Pacific Islands)

Page 34: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

4. Linguistic Features of Pidgins4. Linguistic Features of Pidgins

Page 35: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Examples

Two pidgins for which English supplied much of the vocabulary

Cameroonian Pidgin, Cameroon, West Africa

Korean Bamboo English, Korea

Page 36: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Phonology

Tend to reduce consonant clusters.

Lack Affixes

Page 37: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Morphology

Use Reduplication. (as in English ‘purple’)

Page 38: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Lexicon

Reduced vocabularies

Polysemy

Circumlocution

Page 39: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Compounding

Lexicon

Page 40: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Grammatical Structure

“Often complete lack of inflection in nouns, pronouns, verbs, and adejectives”

Wardhaugh 67

• Lack articles (e.g. the, a, an)

• Preference for compound sentences, not complex.

• very few suffixes and grammatical markers

Time usually expressed with adverbs instead of inflection

Chinese Pidgin English

Before my sellum for ten dollar

PAST 1sg sell for ten dollars

I sold it for ten dollars.

Page 41: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Not always “polite” bagarap ka bilong me I bagarap Wardhaugh, p. 68

Page 42: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Linguistic artifacts are absent. Spellings such as ‘knight’ and words which show historical vowel shift like ‘type’ vs ‘typical’ also, though a shift in consonant pronunciation rather than in vowel is ‘space’ ‘spacious’It is as if these new languages are too young to have the wrinkles that older languages develop

Page 43: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

5. Pidgin Development5. Pidgin Development

Page 44: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Theories for structural similaritiesTheories for structural similarities

1. Monogenesis & relexification (Portuguese)

2. Independent parallel development (“foreigner talk”)

3. Linguistic universals

Page 45: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Classifying Pidgins: Grammatical Complexity

Pre-pidgin (or jargon)

Stable Pidgin

Expanded Pidgin

Less Complex

More Complex

Page 46: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Expanded Pidgins

Pidgins that have developed a more formal role, as regular auxiliary languages. May have official status as lingua francas.

Linguistically more complex to meet needs. Used for more functions in a much wider

range of situations.

Tok Pisin (Papua New Guinea) c. 1880 expanded pidgin currently undergoing

creolization. Now has about 20,000 native speakers.

about 44% of the population

Page 47: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Sociolinguistics

Codes

Beyond Babel (2001) a documentary Intonation

Page 48: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

I.I. The difficulty of defining The difficulty of defining language, culture, language, culture, sociolinguistics, dialect, creole, sociolinguistics, dialect, creole, pidgin, now complicated by the pidgin, now complicated by the word ‘code’. According to word ‘code’. According to Wardhaugh, the term ‘code’ is Wardhaugh, the term ‘code’ is useful because it is neutral.useful because it is neutral.

Page 49: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

High (H) and Low (L) varieties of a language are distinct, kept separate, and used in different situations.

All children learn the L variety, but may not learn the H viariety (Wardhaugh 89)

Page 50: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Bilingualism•Individual bilingualism

–two native languages in the mind

–Fishman: “ a psycholinguistic phenomenon”

•Societal bilingualism

–A society in which two languages are used but where relatively few individuals are bilingual

–Fishman: “a sociolinguistic phenomenon”

•Stable bilingualism

–persistent bilingualism in a society over several generations

•Language evolution:

–Language shift

–Diglossia

Page 51: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Try discussion questions 1, 2, and 5 on page 94.1. Classical Latin and diglossia.2. English, French, and 1066. Where did Latin fit in if French was H and English L5. Diglossia, dialect, and the vernacular in the classroom

Page 52: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes
Page 53: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

BENEFITS OF BILINGUALISM

(California Department of Education, Language Policy and Leadership Office)

•Enhanced academic and linguistic competence in two languages

•Development of skills in collaboration & cooperation

•Appreciation of other cultures and languages

•Cognitive advantages

•Increased job opportunities

•Expanded travel experiences

•Lower high school drop out rates

•Higher interest in attending colleges and universities

Page 54: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Potential problems with bilingualism

Interference between L1 and L2

Increasing proficiency in L2 leads to reduced speed in L1

Page 55: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Table 1: Percent of Children Who Speak Only English by Generation and Group

By 3rd generation more than 70% of most groups, Hispanic, Asian, ect. Are monoglot English speakers

Speaking only English is the predominant pattern by the third generation, except for Dominicans, who are known for frequent back-and-forth travel between their homeland and the US.

Page 56: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Some very interesting multilingual situations occur in the world and we will look at some of these in this lecture.TukanoThe Tukano people of the northwest Amazon, on the border between Colombia and Brazil, are multilingual. Men in this society must marry outside their language group. To marry a woman who speaks the same language is seen to be marrying one’s sister (one whose mother-tongue is the same). Men, therefore, choose to marry from the various neighbouring tribes where other languages are spoken. Once married the woman moves to the husband’s household. As a result of this process most villages are multilingual as women have moved into them as wives and taking with them their mother tongue. Children are born into a multilingual environment speaking both the mother’s and the father’s language and those of other children. When men from one village visit another they will always find speakers of their own language who have preceded them. Multilingualism among the Tukano is the norm, they cannot

readily tell an outsider just how many languages they speak or how well they speak them.

Page 57: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

SianeA similiar circumstance occurs in New Guinea with the Siane. It is normal for people to know several languages and to choose the most appropriate one for each occasion. There is also a genuine interest in ‘language learning’ among the Siane. Salisbury (1962) tells of a situation where a group of laborers returned from working on the coast where they had learned pidgin English (Tok Pisin) and almost immediately a village school was established so that the rest of the males in the community could learn the pidgin.

Page 58: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

•IndiaA multilingual situation has been reported by Gumperz and Wilson (1971) of Kupwar, a village of 3,000 inhabitants in Maharashtra in India. Four languages are spoken: two Indo-European language, Marathi and Urdu, and two non-Indo-European languages: Kannada and Telegu. Language use is determined by the caste system:The highest caste, Jains, speak Kannada The untouchables speak Marathi The small population of rope-markers speak Telugu

The Muslims speak Urdu Marathi dominates inter-group communication.Bilingualism and even tri-lingualism is normal, especially among men. A consequence of this situation has been some convergence of languages with regard to syntax. As a result the languages have become to differ more and more in their vocabularies alone. (Wardhaugh 1998:99)

Page 59: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

The Gastarbeiter impactIn Europe bilingualism has resulted from a longstanding co-existence of languages, as in Belgium, or from more recent changes in social structure, such caused by the Gastarbeiter or guest worker groups in Europe. Guest workers and their dependents now constitute a population of 24 million in northern Europe. They originate from Turkey, Greece, Italy, Japan, the new Balkan states and Arabic-speaking countries. In the early 1990s it was estimated that some 750,000 foreign students attended German schools and about 1 million attended French schools. Such populations need to be catered for in terms of language programmes for maintaining the children’s languages, translation services, interpreting services etc. all of which have an impact on the multilingual nature of society.

Page 60: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

•FluidityAn important feature of most multilingual societies is their fluidity. The relationships between the languages are always changing (with the exception perhaps of Paraguay). In some areas the level of bilingualism is increasing which suggests that the languages are becoming more equal, in others, second and third generation immigrants are becoming more monolingual as in the USA and in Australia. Several scenarios might exist:language maintenance whereby one language survives despite powerful neighbours language shift whereby speakers of a language may have assimilated to the dominant culture and its language Extensive vocabulary borrowing by one of the languages The emergence of a new ‘hybrid’, eg creoles and pidgins Language death

Page 61: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Three-Circle Model Three-Circle Model of World Englishesof World Englishes

Page 62: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

The Inner CircleThe Inner Circle

English as dominant language “Standard Englishes”

British Isles (UK) 65 millionUS & parts of Caribbean 300 millionCanada 27 millionAustralia 18 millionNew Zealand 4 million

414 million

Page 63: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

The Outer CircleThe Outer Circle

former colonies co-exists with other languages “Standardizing Englishes”

African territories (Ghana, Kenya, Nigeria, Tanzania, Ambia) 300

million

Indian subcontinent (India, Paistan, Bangladesh, Sri Lanka) 1.2 billion

Pacific rim (Malaysia, Singapore, Philippines) 80 million

Page 64: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

The Expanding CircleThe Expanding Circle

English of those for whom the language serves no purpose within their own countries.

Historically, learned English to use with native speakers in the U.S. and UK. Now, more likely to use it for communication with other non-native speakers.

Number is more difficult to assess since it depends on the level of competence

Far East (China, Indonesia, Japan, Korea, Nepal, Taiwan) 1.7

billionMiddle East (Egypt, Israel, Saudi Arabia) 70 millionAfrica (Zimbabwe) 10 million

Page 65: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Worldwide Speakers of EnglishWorldwide Speakers of English

20% of the world’s population speak English as a first or second language

additional 45% use English in some important capacity in their lives

Total: Nearly two-thirds of the world population

Page 66: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

““Outer Circle”: Indian EnglishOuter Circle”: Indian English

Page 67: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

“I think it’s too late to resist anything. I mean there’s no point. You know, you’ve got English, it’s become part of the fabric of the country. It’s an Indian language, it’s not a foreign language, not any more. And I think the task at hand is to be able to own it. You know, and define your own version of how you use the language.”

—Arnab Chaudhuri

Social TensionsSocial Tensions

Page 68: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Spoken Indian English: GrammaticalSpoken Indian English: Grammatical

omission of articles I borrowed book from library.SOV word order I door open.prepositional variation I my

aunt to visited.comparative good, more good, most good of allitself/only Can I meet with you tomorrow

itself?existential ‘there’ Meat is there, vegetables are

there. politeness markers These mistakes may please be

corrected.tense & aspect I am having a cold.question non-inversion Who

you have come to see?generic tag question You are going home soon, isn’t it?

Page 69: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Spoken Indian English: LexicalSpoken Indian English: Lexical

bandh ‘regional labor strike’crore ‘10 million’lathi ‘bamboo iron-clad police

truncheon’biodata ‘CV/Curriculum Vitae’co-brother ‘wife’s sister’s husband’

Page 70: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

We started by setting up exhibitions on railway stations, ordinarily you know that nobody will come and see an exhibition if it is uh... organized in a hall, but in a railway station there are always people and have a little time to spare. They started coming to the exhibition, they started looking around, and of course we tried to reach their minds by telling them what the various matters are and you'd be surprised that we could motivate quite a number of people in this very simple fashion. People always like elephants — they're fantastic looking — and we decided to acquire an elephant, paint it and we all taught it some tricks.

Listen for trilled /r/ and retroflex stops

Indian English Audio SampleIndian English Audio Sample

Page 71: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

II. English as a Global LanguageII. English as a Global Language

Page 72: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

What is a Global Language?

Is English a global language because more people speak it than any other language?

No. Only about one-fourth of the world's population speaks English as its primary or second language.

Page 73: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

A global language plays some role in most countries.

1. Mother-tongue• USA, Canada, Britain, Ireland, Australia, New Zealand,

South Africa (but compare to Spanish in 20 countries)

2. Official language: government, law, media, education• some kind of special status in over 70 countries (e.g.

Ghana, Nigeria, India, Singapore, Rwanda)• more than any other international language, present and

past (e.g. French, Spanish, Arabic)

3. Priority status in countries’ foreign-language teaching• most widely taught foreign language (100+ countries)• becoming the chief foreign language (e.g. 1996, replaced

French in Algeria (a former French colony)

Page 74: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Number of English Speakers Growing Rapidly

The three roles English plays throughout the world suggest that English will eventually come to be used by more people than any other language.

The number of speakers fluent/competent in English is growing more rapidly for English than any other language (although Spanish is growing more rapidly than English in terms of mother-tongue use).

Page 75: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Should we have a global language?Should we have a global language?

Page 76: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Advantages

International Lingua Franca International business International air transportation International organizations

• 1945 UN, World Bank• 1946 UNESCO, UNICEF• 1948 World Health Organization

International academic-scientific community • conferences• publication• Internet

Page 77: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Disadvantages Mixed feelings for native speakers

Pride? Ownership?

Linguistic complacency Are monolingual English speakers

disadvantaged? Should everyone speak at least two

languages?

Language death

Access to power English spoken by world elite. Internet

Page 78: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

How English Became a Global LanguageHow English Became a Global Language

Page 79: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Why English? It is more beautiful/logical? It has “less grammar”?

What about Latin, Greek, Arabic?

It is easier to learn? However, children learn “more complex” languages

at the same rate as children learning English

It is willing to borrow words?

It is more democratic because it doesn’t have a grammatical system of coding social class differences? Javanese, Japanese

NONE of the above.

Page 80: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

1. Religious proselytizing & current religious significance)

Australian aborigine villagers and Caucasian missionary, 1930

In the 1600s, the King James Bible traveled farther and faster than the spoken word could. The Bible was in print when the British Empire was being built. From 1611, voyages to America, to India through the East India Company, and later to South Africa.

Page 81: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

2. The Slave Trade

The forcible exile of over 12 million Africans to work the plantations of European colonists.

Page 82: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

3. ImperialismIndia, independence 1947

Hindu Man Serving Tea to Colonial Woman (ca. 1910-1930)

© Underwood & UnderwoodCORBIS VV1190

Page 83: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

New Zealand

 

Maori Warriors (ca. 1854)In the 19th century the Maori resisted colonization and warred with British settlers.

©CORBIS BK002387

Page 84: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

4. Economic significance

England led world in production and trade in 1900

USA led world in industrial production in 20th century.

Page 85: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

5. Cultural Capital

JapanEnglish doesn’t have a historic foothold in Japan.

Western movies, fashion, musicJapanese teenagers have grown up with American and UK music.“Chris Peppler: “I am a bilingual DJ and my forte is more on western music rather than the local music and I feel that when you’re introducing American or British songs I like to do it in English. It’s just like you know, you don’t eat sushi with a knife and fork.”

Page 86: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Babamania

Japanese popgroup performs exclusively in

English.

チェルシーホテル "say baba TOKYO" 予約受け付け

Page 87: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Myths about English as a Global Myths about English as a Global LanguageLanguage

Page 88: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

Myths about English as a Global Language1. Will everyone soon be speaking English?

2. Will globalization lead to homogeneity? People have more choices, not fewer (you can

order customized jeans from Levi Strauss and a customized computer from Dell).

Establish virtual communities (e.g. fly fishing)3. Are nation-states crumbling (e.g. European

Union)?

The EU promotes uniform standards for food production and currency; however, it also promotes Catalan autonomy and Scottish devolution.

Page 89: Chapters 3 and 4: Pidgins & Creoles, and Codes Pidgins & Creoles, and Codes

ResourcesResources

International Dialects of English Archives: International Dialects of English Archives: http://www.ukans.edu/~idea/index2.htmlhttp://www.ukans.edu/~idea/index2.html

Varieties of English http://www.ic.arizona.edu/~lspVarieties of English http://www.ic.arizona.edu/~lspBritish English, Canadian English, African-American English, British English, Canadian English, African-American English, American Indian English, Chicano English, Northeast U.S., American Indian English, Chicano English, Northeast U.S., Southern States EnglishSouthern States English

Worldwide Accents of EnglishWorldwide Accents of EnglishText, transcription, audio, some explanations of linguistic Text, transcription, audio, some explanations of linguistic features. Comparison of British RP with General American, features. Comparison of British RP with General American, Scottish, USA Southern Mountains, Texan, Asian Indian, Scottish, USA Southern Mountains, Texan, Asian Indian, NigerianNigerianhttp://www.gazzaro.it/accents/files/accents2.htmlhttp://www.gazzaro.it/accents/files/accents2.htmlhttp://www.gazzaro.it/accents/files/EnglishAccents.htmlhttp://www.gazzaro.it/accents/files/EnglishAccents.html

New Englishes: http:www.postcolonialweb.org/index.htmlNew Englishes: http:www.postcolonialweb.org/index.html

Pidgin and CreolesPidgin and CreolesLanguage Museum:Language Museum: http://www.language-museum.comhttp://www.language-museum.comPidgins & creoles archivePidgins & creoles archive http://www.pca.uni-siegen.dehttp://www.pca.uni-siegen.de