chinese link textbook lesson 20 langugae in use
TRANSCRIPT
Chinese Link TextbookLesson 20
Language in Use
Joanne Chen2016
Language in use Page 176
• 常天: 中明, 我回来了。 我把车开回来了, 还把小谢也带来了。• 夏中明: 是小谢啊!快请他进来。
• Chángtiān: zhōngmíng, wǒ huíláile, wǒ bǎ chē kāi huílái le, hái bǎ xiǎoxiè yě dài lái le.
• Xià zhōngmíng: shì xiǎoxiè a! kuài qǐng tā jìnlái.•
• Chang Tian: Zhongming, I’m back. I drove the car back, and I also brought Xiao Xie over.
• Xia Zhongming: Oh, it’s Xiao Xie! Please come in.
• 谢进学: 我听说你们这儿有一个人搬出去了, 我想搬进来, 所以过来看看• 常天: 你不想住宿舍了, 是不是?• 谢进学: 是的, 宿舍太小了, 我想搬出来住。这儿可以不可以做饭 ?
• Xiè jìnxué : wǒ tīngshuō nǐmen zhè yǒu yíge rén bān chūqù le, • wǒ xiǎng bān jìnlái, suǒyǐ guòlái kànkàn. • Chángtiān: nǐ bù xiǎng zhù sùshè le, shìbúshì? • Xiè jìnxué: shìde, sùshè tàixiǎo le. wǒ xiǎng bān chúlái zhù. zhèr kěyǐ bù kěyǐ zuòfàn?
Xie jinxue: I heard that one of your roomates moved out. I’d like to move in. So I came over to look around.Chang Tian: You don’t want to live in the dorm any more, right?Xie Jinxue: Yes, the dorm is too small. I want to move out. Can you cook here?
• 夏中明: 可以,我们有厨房。• 谢进学: 太好了,我很喜欢做饭。搬出来以后就可以常常做饭了• 夏中明: 你有狗吗?我们这儿不能有狗。 • Xià zhōngmíng: kěyǐ wǒmen yǒu chúfáng • Xiè jìnxué: tàihǎo le wǒ hěn xǐhuān zuòfàn bān chūlái yǐhòu jiù
kěyǐ chángcháng zuòfàn le • Xià zhōngmíng: nǐ yǒu gǒu ma? Wǒmen zhèr bù néng yǒu gǒu.
• Xia zhongming: Yes. We have a kitchen.• Xie jinxue: Great. I like to cook. After moving out of the dorm, I’d
be able to cook often.• Xia zhong ming: Do you have a dog? Dogs are not allowed.
• 谢进学: 没关系。以前我有一只狗。但是宿舍不可以有狗 , 所以我把我的狗给我的女朋友了。现在没有狗了。• 夏中明: 还有,我们必须在每个月的第一天付房租 .• 谢进学: 没问题!• Xiè jìnxué: méi guānxī. yǐqián wǒ yǒu yì zhī gǒu,, dànshì sùshè bù
kěyǐ yǒu gǒu. suǒyǒu wǒ bǎ wǒde gǒu gěi wǒde nǚpéngyǒu le. xiànzài méiyǒu gǒu le.
• Xià zhōngmíng: háiyǒu, wǒmen bìxū zài měi ge yuè de dì yītiān fù fángzū.
• Xiè jìnxué: méi wèntí
• Xie jinxue: That’s OK. I used to have a dog, but dogs are prohibited in the dorm, so I gave it to my girlfriend. Now I don’t have a dog.
• Xia zhongming: And we have to pay the rent on the first day of each month.
• Xie jinxue: No problem.
• 常天: 喂!小谢, 我在楼上, 你要不要上来看看?• 中明 , 你把小谢带上来看看吧 .
• Cháng tiān: wèi! Xiǎoxiè, wǒ zài lóushàng, nǐ yàobúyào shànglái kàn kàn?
• Zhōngmíng: nǐ bǎ xiǎoxiè dài shànglái kànkàn ba.
• Chang Tian: Hey, Xiao Xie. I’m upstairs. Don’t you want to come up to look around? Zhongming, bring Xiao Xie up here.
• 夏中明: 常天,我们现在还不能上去。你得先下来帮我把这张桌子搬上去。• 常天: 好的,我马上下去 .
• Xià zhōngmíng: cháng tiān, wǒmen xiànzài hái bù néng shàngqù. nǐ děi xiān xialái bang wǒ bǎ zhè zhāng zhuōzi bān shàngqù.
• Cháng tiān: hǎode, wǒ mǎshàng xiàqù .
• Xia Zhongming: Chang Tian, we can’t come up now. You’d better come down to help me move the table up first.
• Chang Tian: OK. I’ll be right down.