citroen c 8 ag

14
Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar SGI 680455*1 1/ 14 www.auto-lpg.nl AG AUTOGASSYSTEMS www.teleflexgfi.nl 17-10-2003 Citroën C8 2.2 16v 3FZ MMBA ‘02 Instruction nr. / Instructienr. / No. d’instruction / No. de instrucción :680455*1 Car type / Auto type / Automobile type / Tipo de vehiculo :Citroën C8 2.2 16v Year of construction/ Bouwjaar/ Année de fabrication/ Año de construccion:’02---> Engine code / Motorcode / Numero du moteur / Número del motor :3FZ Injectionsystem/ Injectiesysteem/ Injectionsysteme/ Sistema de inyeccion :MMBA Kitnumbers / Setnummers / Numeros du set / Número del juego :690455 English These fitting instructions only contain specific information about this type of car. For further information always refer to the “AG Dealer Information” binder. Always check the system for leakage after filling up the LPG tank. All electrical connections must be made with the supplied connectors or be soldered and finished with heatshrink. The given measures and threadcolors in this instruction, should always be checked and measured in case of occurring changes in the cars wiring and possible changes in type of vehicle. The measures used in this manual are, if not mentioned specificly, given in mm’s. Always use an anti-corrosion coating where necessary to prevent rust. Note: This manual is based on Dutch regulations. It is the installer’s responsibility to check the local regulations and to make all neccesary adaptions ! AG recommends to check this instruction through the website WWW.AUTO-LPG.NL on eventual updates ! Nederlands Deze inbouwinstructie vermeldt alleen de specifieke informatie voor dit type auto. Voor verdere informatie moet altijd de “Dealer informatie map” geraadpleegd worden. Controleer na het tanken de gehele installatie op eventuele lekkage. Electrische verbindingen moeten gemaakt worden met de daarvoor bijgeleverde connectoren of d.m.v. solderen en afwerken met krimpkous. De in deze instructie aangegeven maten en draadkleuren dienen zelf opgemeten en gecontroleerd te worden i.v.m. onderlinge verschillen in de auto’s en mogelijke wijzigingen in de bedrading. De in deze instructie gebruikte maten worden, indien niet nader vermeld, weergegeven in mm’s. Behandel na de inbouw de door de inbouw ontstane korrosiegevoelige plaatsen altijd met een korrosiewerend middel. Opmerking: Deze instructie is gebaseerd op de Nederlandse inbouweisen.Het is de verantwoordelijkheid van de inbouwer om de lokale regels te controleren en alle nodige aanpassingen uit te voeren! AG adviseert om via de website WWW.AUTO-LPG.NL eventuele updates op deze instructie te controleren ! France Cette manuel d’instruction signale uniquement les informations spécifiques pour ce type de voiture. Pour dáutres informations, il faudrait systématiquement consul- ter le “classeur Dealer-information”. Après avoir fait le plein, contrôlez toute l'installation en vue d'une fuite éventuelle à l'aide d'une bombe de recherche de fuite ou d'un détecteur de gaz. Les connections électriques devraient être réalisées avec les connecteurs fournis ou à l'aide de soudures et terminées avec gaine rétractable. Les mesures et couleurs des fils indiqués dans cette instruction sont à mesurer ou contrôler par soi-même en raison des variations entre les différentes voitures et des possibles modifications des câblages. Traitez tous les trous de perçage avec un antirouille. Toutes les dimensions sont données en milimètres sauf indication contraire. Attention: Cette manuel d’instruction ets bassé sur normes néerlandais. C’est la responsabilité du mechanicien pour controller les normes localement ! AG conseils à controller des modifications des instructions dans WWW.AUTO-LPG.NL !. Español Estas instrucciones de montaje solamente indican la información específica para este tipo de vehículo. Con respecto al resto de la información deberá consultar siempre el libro de las ‘’instrucciones para el concesionario’’. Controle siempre, después de haber ilenado el tanque, toda la instalación de eventuales goteos. Las conexiones eléctricas deben ser realizadas con las conexiones suministradas para tal fin o mediante la soldadura y su terminación con una mazarota ajusta- da en caliente. Las dimensiones y los colores de cables indicados en el presente manual deben ser medidos y controlados por Ud. mismo, debido a los posibles cambios en los vehículos y las posibles modificaciones del cableado. Las dimensiones indicadas en el presente manual son, si no hay otro tipo de indicación, siempre en milímetros. Después de la instalación, trate los lugares sensibles a la corrosión, debido a la misma instalación, con una sustancia anticorrosión. Atención : Las instaladores haber las deber para las reglas tópico en comprobar y todas las adaptiones necariamente en hacer ! AG encontrar que la recomendable esta manual para controlar a WWW.AUTO-LPG.NL en relación con modificaciónes !

Upload: claudio-scarsetto

Post on 06-Apr-2015

165 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: CITROEN C 8  AG

Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar SGI

680455*1 1/ 14www.auto-lpg.nl AG AUTOGASSYSTEMS www.teleflexgfi.nl17-10-2003 Citroën C8 2.2 16v 3FZ MMBA ‘02

Instruction nr. / Instructienr. / No. d’instruction / No. de instrucción :680455*1Car type / Auto type / Automobile type / Tipo de vehiculo :Citroën C8 2.2 16vYear of construction/ Bouwjaar/ Année de fabrication/ Año de construccion:’02--->Engine code / Motorcode / Numero du moteur / Número del motor :3FZInjectionsystem/ Injectiesysteem/ Injectionsysteme/ Sistema de inyeccion :MMBAKitnumbers / Setnummers / Numeros du set / Número del juego :690455

EnglishThese fitting instructions only contain specific information about this type of car. For further information always refer to the “AG Dealer Information” binder.Always check the system for leakage after filling up the LPG tank.All electrical connections must be made with the supplied connectors or be soldered and finished with heatshrink.The given measures and threadcolors in this instruction, should always be checked and measured in case of occurring changes in the cars wiring and possiblechanges in type of vehicle.The measures used in this manual are, if not mentioned specificly, given in mm’s.Always use an anti-corrosion coating where necessary to prevent rust.

Note: This manual is based on Dutch regulations. It is the installer’s responsibility to check the local regulations and to make all neccesary adaptions !AG recommends to check this instruction through the website WWW.AUTO-LPG.NL on eventual updates !

NederlandsDeze inbouwinstructie vermeldt alleen de specifieke informatie voor dit type auto. Voor verdere informatie moet altijd de “Dealer informatie map” geraadpleegdworden.Controleer na het tanken de gehele installatie op eventuele lekkage.Electrische verbindingen moeten gemaakt worden met de daarvoor bijgeleverde connectoren of d.m.v. solderen en afwerken met krimpkous.De in deze instructie aangegeven maten en draadkleuren dienen zelf opgemeten en gecontroleerd te worden i.v.m. onderlinge verschillen in de auto’s enmogelijke wijzigingen in de bedrading.De in deze instructie gebruikte maten worden, indien niet nader vermeld, weergegeven in mm’s.Behandel na de inbouw de door de inbouw ontstane korrosiegevoelige plaatsen altijd met een korrosiewerend middel.

Opmerking:Deze instructie is gebaseerd op de Nederlandse inbouweisen.Het is de verantwoordelijkheid van de inbouwer om de lokale regels te controleren en alle nodige aanpassingen uit te voeren! AG adviseert om via de website WWW.AUTO-LPG.NL eventuele updates op deze instructie te controleren !

FranceCette manuel d’instruction signale uniquement les informations spécifiques pour ce type de voiture. Pour dáutres informations, il faudrait systématiquement consul-ter le “classeur Dealer-information”. Après avoir fait le plein, contrôlez toute l'installation en vue d'une fuite éventuelle à l'aide d'une bombe de recherche de fuite ou d'un détecteur de gaz. Les connections électriques devraient être réalisées avec les connecteurs fournis ou à l'aide de soudures et terminées avec gaine rétractable. Les mesures et couleurs des fils indiqués dans cette instruction sont à mesurer ou contrôler par soi-même en raison des variations entre les différentes voitures etdes possibles modifications des câblages.Traitez tous les trous de perçage avec un antirouille. Toutes les dimensions sont données en milimètres sauf indication contraire.

Attention:Cette manuel d’instruction ets bassé sur normes néerlandais. C’est la responsabilité du mechanicien pour controller les normes localement !AG conseils à controller des modifications des instructions dans WWW.AUTO-LPG.NL !.

EspañolEstas instrucciones de montaje solamente indican la información específica para este tipo de vehículo. Con respecto al resto de la información deberá consultarsiempre el libro de las ‘’instrucciones para el concesionario’’.Controle siempre, después de haber ilenado el tanque, toda la instalación de eventuales goteos.Las conexiones eléctricas deben ser realizadas con las conexiones suministradas para tal fin o mediante la soldadura y su terminación con una mazarota ajusta-da en caliente.Las dimensiones y los colores de cables indicados en el presente manual deben ser medidos y controlados por Ud. mismo, debido a los posibles cambios en losvehículos y las posibles modificaciones del cableado.Las dimensiones indicadas en el presente manual son, si no hay otro tipo de indicación, siempre en milímetros.Después de la instalación, trate los lugares sensibles a la corrosión, debido a la misma instalación, con una sustancia anticorrosión.

Atención : Las instaladores haber las deber para las reglas tópico en comprobar y todas las adaptiones necariamente en hacer !AG encontrar que la recomendable esta manual para controlar a WWW.AUTO-LPG.NL en relación con modificaciónes !

Page 2: CITROEN C 8  AG

Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar SGI

680455*1 2/ 14www.auto-lpg.nl AG AUTOGASSYSTEMS www.teleflexgfi.nl17-10-2003 Citroën C8 2.2 16v 3FZ MMBA ‘02

Overview system / Systeem overzicht / Implantation Générale / Resumen del sistema

Fitting order / Montage volgorde / Ordre de montage / Orden de montaje1. Vaporiser / Verdamper / Vaporiseur / Vaporizador2. Waterconnections / Wateraansluitingen / Connections d` eau / Connexiones de agua3 Vacuumnipple / Vacuümnippel / Nipple à dépression/ Vacio conexione4.0 SGI-injectors / SGI-injectoren / Injecteurs SGI / Inyectores SGI4.1 Fuel rail LPG / Fuel rail LPG / Common rail GPL/ Rail de combustible de gas4.2(14) Mount connectors to SGI injector/Monteer connectors op SGI injector/Monterles connecteurs injecteurs SGI /

Montar las connectores en los inyectores5 SGI-computer / SGI-computer / Calculateur SGI / Ordenador SGI6(12) Mount connector to SGI computer/Monteer connector op SGI computer /Monter les connecteur Calculateur SGI / 7(18) Temperature sensor AG / Temperatuursensor AG / Capteur de température AG / Sensor de la temperatura AG

Montar connector Ordenador SGI8 Interface unit / Interface unit / Unit d’ interface / Unidad de interfaz 9 Vacuumhoseconnections / Vacuümslangaansluitingen / Connections de tuyau à dépression/ Manga de vacío 10(20) Grummet / Doorvoerrubber / Passe fil caoutchouc / Pasador coucho 11 Adaptation / Aanpassing / Adaptation / Adaptación

12(6) , 13 , 14(4.2) , 15 + 16 :Mount connectors to the components / Monteer connectoren op de componenten /Monter les connecteurs aux composants / Montar las connectores en los componentes

17. Petrol injector interruptions /Benzine injector onderbrekingen /Interruption injecteurs d’ essence /Interrupción de inyectores de la gasolina

18(7). Temperature signal / Temperatuur signaal / Signal de temperature / Señal de la temperatura19. Ground / Massa / Masse / Tierra20(10) Grummet / Doorvoerrubber / Passe fil caoutchouc / Pasador coucho 21. Switch / Schakelaar / Interrupteur / Interruptor22. Connections to LPG switch / Aansluitingen LPG schakelaar / Connections vers l’ interrupteur/ Conexiones al interruptor23. Beeper / Alarm / Alarme / Alarma24. Petrol indicator interruption / Benzinemeter onderbreking / Coupure indicateur d’essence / Interrupción indicación gasolina

Explanation of symbols / Beschrijving symbolen / Définition symboles/ Explicacíon de los símbolos Page 12Legend various / Legenda diversen / Légende divers / Leyenda miscelánea Page 12Supplement towards driver / Bijlage voor berijder / Supplément pour l’utilisateur / Anejo a favor de conductor Page 13Manual AG Pulse-switch / Handleiding AG Pulse-switch / Manuel AG Pulse-switch / Manual de interruptor de pulsacíon Page 14

1

3

4.1

21 22 23

1911

17 17 17 17

10(20)7(18)

8

9

5

24

4 4

4

Page 3: CITROEN C 8  AG

Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar SGI

680455*1 3/ 1417-10-2003 Citroën C8 2.2 16v 3FZ MMBA ‘02www.auto-lpg.nl AG AUTOGASSYSTEMS www.teleflexgfi.nl

2a

1b

1d

1a

1c

Preparation / Voorbereiding / Préparation / Preparación

AG 600001Preparation / Voorbereiding / Préparation / Preparación

AG 50151

Ø 9 M8

30

65

45

30

AG 600001AG500151 +

2b

Page 4: CITROEN C 8  AG

2e

3a

2d

2f

3b

www.auto-lpg.nl AG AUTOGASSYSTEMS www.teleflexgfi.nl Citroën C8 2.2 16v 3FZ MMBA ‘02

Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar SGI

680455*1 4/ 1417-10-2003

M6 x 1Ø 5mm

AG 35303

2c

16-20

16-20

+ +

50 10

Page 5: CITROEN C 8  AG

4f

www.auto-lpg.nl AG AUTOGASSYSTEMS www.teleflexgfi.nl Citroën C8 2.2 16v 3FZ MMBA ‘02

Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar SGI

680455*1 5/ 1417-10-2003

4b

4c 4d

4e

4a

23

14 14

Ø 5mmØ 9mmØ 13mm

M14x1 AG 600080

4X

38

38

L = 190mm (2x)

L= 190mm(2x)

AG 600062 (2x)

AG 600062 (2x)

PAGE 10

Page 6: CITROEN C 8  AG

Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar SGI

680455*1 6/ 1417-10-2003 Citroën C8 2.2 16v 3FZ MMBA ‘02www.auto-lpg.nl AG AUTOGASSYSTEMS www.teleflexgfi.nl

4i

5b

4h

5a

5c

Ø 7

(((

4g

AG 202001 + 2x

AG 600100

+

+ +

Page 7: CITROEN C 8  AG

Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar SGI

680455*1 7/ 1417-10-2003 Citroën C8 2.2 16v 3FZ MMBA ‘02www.auto-lpg.nl AG AUTOGASSYSTEMS www.teleflexgfi.nl

8b8a

AG 600131AG 600160

7a(18)

Black/White = 24

Temperature sensor

18

6a(12)

9b9a Vacuümhose / Vacuümslang Tuyau de depression / Manga de Vacío

Ø 5mm + Ø 3.2mm+ T 6-4-6

Vacuümhose / Vacuümslang Tuyau de depression / Manga de Vacío

Ø 5 mm

PAGE 11

Page 8: CITROEN C 8  AG

9d9c

www.auto-lpg.nl AG AUTOGASSYSTEMS www.teleflexgfi.nl Citroën C8 2.2 16v 3FZ MMBA ‘02

Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar SGI

680455*1 8/ 1417-10-2003

Vacuümhose / Vacuümslang Tuyau de depression / Manga de Vacío

Ø 3,2 mm

11c11b

10a (20)

Vacuümhose / Vacuümslang Tuyau de depression / Manga de Vacío

Ø 5 mm

Ø 10

AG 600125

11a

xxºTURNEDGEDRAAIDTOURNÉTORNEADO

Page 9: CITROEN C 8  AG

Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar SGI

680455*1 9/ 14www.auto-lpg.nl AG AUTOGASSYSTEMS www.teleflexgfi.nl17-10-2003 Citroën C8 2.2 16v 3FZ MMBA ‘02

3H Red/White (+15)

Injector 2

Purple = 21

Black = 10

Injector 4

Black = 18

Purple = 34

Yellow = 31

Injector 3

Injector 2

+

-

+

-

Injector 4

Injector 3

-

+

+

-

D2 Black

C2 Black

C1 Red

E2 Black

E1 Red

D1 Red

23

6

Injector 1

19

1 5432

2120 22 32

Black= 18= 4

Brown Red= 2

1097 8

2524 2726

12 141311

3028 29 31

1615 1817

3433 35

Injector 1

-

+

F2 Black

F1 Red

E

1

A B C D

2

3

4

HF G

Black 4H (GRND)DIAGNOSISDIAGNOSEDIAGNOSTICDIAGNÓSTICO

PinNr. 01

PinNr. 01

PinNr. 01

PinNr. 01

PinNr. 02

12(6)

13

12

14(4.2)

15

15

16

16

17

13

Cylinder arrangement / CilindernummeringNumérotage cylindre/Numeración cilindros

Position of interruption / Plaats onderbr.Position déconnection / Sitio interruptión

17

12(6) , 13 , 14(4.2) , 15 + 16 :

Mount the connectors to the componentsMonteer de connectors op de componentenMonter les connecteurs aux composantsMontar las conectores en los componentes

17:Petrol injector interruptionsBenzine injector onderbrekingenInterruption injecteurs d’essenceInterrupciones del inyector de las gasolina

18 to 24 See next page18 t/m 24 Zie volgende pagina18 à 24 : Page suivante18 hasta 24 : Véase la pagina siguiente

Electrical connections / Electrische aansluitingen / Raccordement électrique / Conexiones eléctricas

14

14 14

1417 17 17 17

18

19

15

12

16

20(10)

21 23 22

13

12

4 3 2 1

Page 10: CITROEN C 8  AG

Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar SGI

680455*1 10/ 14www.auto-lpg.nl AG AUTOGASSYSTEMS www.teleflexgfi.nl17-10-2003 Citroën C8 2.2 16v 3FZ MMBA ‘02

GRND - (31)Black = 18

1. Red = 35 Contact (+15)

7.

4.

5.

6.

7. Blue = 17 Beeper

5. 4.

6.

2.

3.

1.

4. Black = 18 GRND -

5. Purple = 34 LPG+

6. Yellow Level

3. Brown = 6 Pulse

2. Orange = 1 Diagnose led

1. 5.

2. 6.

3.

4.

+

Yellow to yellow

Red to purple

6.

5.

Black to black

-

Black/White = 24

Red = 12

Black = 25

Temperature sensor

18(7): Temperature sensor / Temperatuursensor / Capteur de température /Sensor de las temperatura

19: Ground / Massa / Terre / Tierra

20(10): Grummet /Doorvoerrubber /Passe fils caoutchouc /Pasador de caucho

21: LPG switch / LPG schakelaar / Interrupteur GPL / Interruptor Gas

22: Connections to LPG switch + LPG tank/ Aansluitingen schakelaar+ LPG tank/ Connections vers l’interrupteur GPL+ réservoir GPL/ Conexiones al interruptor y tanque de gas

23: Beeper / Alarm / Alarme / Alarma

24. Petrol indicator interruption / Benzinemeter onderbreking / Coupure indicateur d’essence / Interrupción indicación gasolina

See next page/Zie volgende paginas/Page suivante/Véase la pagina siguiente

Electrical connections / Electrische aansluitingen / Raccordement électrique / Conexiones eléctricas

18

19

20

21

22

23

Optional

19

21 SWITCH

SWITCHØ 8 MM

20 GRUMMET

Ø 10 MM

Position of connection / Plaats aansluit-ing / Position connection / Sitio empalme

17

C 1

MM4** : PinNr. C1

MM6LP : PinNr. E4

E 4

MM6LP Pinnr. E4

MM 4.... Pinnr. C1

Page 11: CITROEN C 8  AG

Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar SGI

680455*1 11/ 14www.auto-lpg.nl AG AUTOGASSYSTEMS www.teleflexgfi.nl17-10-2003 Citroën C8 2.2 16v 3FZ MMBA ‘02

24a

24c

123456

AG 40327

Black

Red

Red/Grey

Red/Grey

6 4 3

24d

24bAG 40327

Pos3: +12 VPos4: Ground / Massa / Terre / Tierra

Pos6: Signalwire/Signaaldraad/Fil de signale

Split up / Aftakken /Derivé / Deviarse

Interrupt / OnderbreekCouper / Interrumpir

24 : Petrol indicator interruption / Benzinemeter onderbreking / Coupure indicateur d’essence /

Interrupción indicación gasolina

Page 12: CITROEN C 8  AG

Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar SGI

680455*1 12/ 14www.auto-lpg.nl AG AUTOGASSYSTEMS www.teleflexgfi.nl17-10-2003 Citroën C8 2.2 16v 3FZ MMBA ‘02

Y16-16-16mm

T16-16-16mm

16-20mm

Disassemble partDemonteer onderdeelDémonter élémentDesmontar la parte Mount partMonteer onderdeelMonter élémentMontar la parte DrillBorenPerforerTaladrar Redundant partTe vervallen onderdeelPièce technique d’origine à supprimerParte a suprimir Piece to be removed from elementTe verwijderen gedeelte van onderdeelPartie d’origine à supprimerParte a quitar del elemento BatteryAccuBatterieAcumulador CutKnippenCouperCortar Solder connection / Crimp connectionSoldeerverbinding / KrimpverbindingConnection à souder / Connection à sertirConexíon de soldeo / Conexíon de encogimiento Scriber / Draw Kraspen / AftekenenPointe à tracer / DessinerPuntero de raya / Dibujar Use screw tapGebruik draadtapFaire usage de taraudeuseHacer uso de herramientas de rosca Temperature sensor / signalTemperatuur sensor / signaalCapteur / Signal de temperatureSensor /Señal de la temperatura PierceDoorvoerenGuiderPasar Bend/AdaptBuigen/AanpassenCourber/AdapterTorcer/Adaptar WarningLet opFais attentionAdvertencia Attention for hoses/tubes/cables while drillingAttentie voor leidingen/slangen/kabels met borenFaites attention pour tubes/tuyau/câbles durant le perforerAdvertencia mangas /tubos/cables durante taladrar

View from top(Indication viewpoint image)Bovenaanzicht(Indicatie aanzicht foto)Vue d’ en haut(Indication point de vue photo)Visto desde arriba(Indicación punto de vista imagen)View from bottom(Indication viewpoint image)Onderaanzicht(Indicatie aanzicht foto)Vue d’ en bas(Indication point de vue photo)Visto desde abajo(Indicación punto de vista imagen)Frontview(Indication viewpoint image)Vooraanzicht(Indicatie aanzicht foto)Aspect frontal(Indication point de vue photo)Visto frontalmente(Indicación punto de vista imagen)Rearview(Indication viewpoint image)Achteraanzicht(Indicatie aanzicht foto)Aspect arrière(Indication point de vue photo)Visto lateralmente(Indicación punto de vista imagen)BoltBoutBoulonTornillo NutMoerÉcrouTuerca Existing threadendBestaand draadeindBoulon fileté d’origineRosca existente externamente Existing threadholeBestaand draadgatTrou taraudé d’origineAgujero de rosca existente Water / Vacuum T-jointWater / Vacuüm T-stukRaccord en T d’ eau / depressionJunta T para agua / vacío Water / Vacuum Y-jointWater / Y-stukRaccord en Y d’ eau / depressionJunta Y para agua / vacío WaterpipeWaterpijpjeRaccord d’ eauConducto de agua Edit partBewerk (onder)deelAdapter élémentAdaptar parte Heat! Keep at least 100mm away from sourceHitte! Houd minstens100mm afstand van bronChaleur!Tenir au moins 100mmdistance de sourceCalor!Tenercomo mínimo 100mm distancia de fuenteMoving /Rotating partsBewegende / Draaiende delenPièces mobile / GirationPiezas movible / Dar Vueltas

Symbols / Symbolen / Symboles / Símbolos

Various translations / Vertaling diversen / Traduction divers / Traducción diversos English Nederlands Francais Español GRND Massa Terre TierraImage Foto Photo ImagenPage Bladzijde Page FolioPin(Terminal) Stekkerpen Borne de fiche Espiga de conectoreNr.(Number) Nr.(Nummer) No.(Numéro) No.(Número)Wire Draad Câble CableProtection Bescherming Protection ProtecciónAdditional Bijkomend Accessoire AdicionalOptional Optioneel Optionnel OpcionalOriginal(Part,Bolt,e.g.) Origineel(Onderdeel,bout,bijv.) Original(Partie,Boulon p.ex.) Original(Parte,Tornillo p.ej.)Extension(Extend) Verleng(en) Prolonger ProlangarUse Maak gebruik van Faire usage de Hacer uso deDo not use Niet gebruiken Non faire usage de No usarTo (ECU e.g.) Richting (ECU bijv.) À (ECU p.ex.) Para (ECU p.ej.)Bracket Steun Contrefiche Contrafuerte

Colours/Kleuren/Couleurs/ColoresEnglish Nederlands Francais EspañolWhite Wit Blanc BlancoBlack Zwart Noir NegroRed Rood Rouge RojoBrown Bruin Brun MárronPurple Paars Violet VioletaYellow Geel Jaune AmarilloOrange Oranje Orange AnaranjadoBlue Blauw Bleu AzulGreen Groen Vert VerdeBeige Beige Beige BeigeGrey Grijs Gris Gris Pink Roze Rose Rosado

Legend various / Legenda diversen / Légende divers / Leyenda miscelánea

xxº

100mm

(((

Page 13: CITROEN C 8  AG

Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar SGI

680455*1 13/ 14www.auto-lpg.nl AG AUTOGASSYSTEMS www.teleflexgfi.nl17-10-2003 Citroën C8 2.2 16v 3FZ MMBA ‘02

(GB)

Dear LPG-User,

Your car has been equipped with an petrolindicator wich counts on the basis of the, by petrolcalculator, calculated fuel con-sumtion. This has the effect that the indicator will also fall off when youre driving on LPG.

But by turning of the contact for a while, the indicator will reset. The indicator will now indicate the correct petrol stock.

This means in practice that after every start the correct petrol stock is indicated.

We trust you will understand this situation.

Kind regards,AG AUTOGAS SYSTEMS

(NL)

Geachte bestuurder(ster),

Uw auto is uitgerust met een benzinemeter die aftelt aan de hand van het door de computer berekende brandstofverbruik.

Dit heeft als consequentie dat tijdens het rijden op LPG, de benzinemeter terug zakt. Echter na het voor enige tijd uitzettenvan het contact wordt de meter weer gereset, waarna deze de originele benzinetankinhoud weer aangeeft.

In de praktijk betekent dit dat na vrijwel iedere start de juiste (benzine)tankinhoud wordt weergegeven.

Wij vertrouwen erop dat u begrip heeft voor deze situatie.

Met vriendelijke groet,AG AUTOGAS SYSTEMS

(FR)

A l'attention de l'utilisateur :

Madame, Monsieur,

Votre voiture est équipée d'une jauge essence électronique qui indique le niveau du carburant restant dans le réservoir parrapport à la consommation, donnée par le calculateur essence.

Même en mode GPL, le calculateur essence continue à déduire une valeur de carburant : la jauge essence descend

Après avoir éteint le contact pendant quelques minutes, ou à chaque arrêt du véhicule, la jauge essence exécute une mise àzéro et elle indique le contenu exact du réservoir essence.

En pratique, presque chaque fois que vous démarrerez la voiture, la jauge indique le bon contenu du réservoir essence.

Ceci ne modifie en rien la valeur, donnée par la jauge, quand vous roulez à l'essence.

Nous espérons que vous comprenez cette contrainte, indépendante de notre volonté pour cette situation.

Bien à vous,AG AUTOGAS SYSTEMS

Supplement towards driver / Bijlage voor de bestuurder / Supplément pour l’utilisateur

Page 14: CITROEN C 8  AG

Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar Fitting Instructions / Inbouwinstructie / Manuel de Montage / Manual de Instalar SGI

680455*1 14/ 14www.auto-lpg.nl AG AUTOGASSYSTEMS www.teleflexgfi.nl17-10-2003 Citroën C8 2.2 16v 3FZ MMBA ‘02

In combination with the Sequential Gas Injection (SGI) system of AG Autogas Systems a so-called pulse switch is supplied. Because the operation ofthis switch differs from that of the traditional switch, a description of the pulse switch is included.The photograph below shows the front of the pulse switch, which can be seen on the dashboard.The photograph shows that the switch is supplied with a number of functions.A is the switch itself. It is used to switch from LPG to petrol. When turning the ignition on the switch automatically takes the last-used position. At low tempera-tures, however, the engine will run on petrol for a short time, before actually switching over to LPG. In this case the LPG shut-off valves are opened first, with theengine still running on petrol (flushing). In this condition the tank-indicator lights (B and C) will light up or will start flashing, together with the diagnosis LED (E).Soon after the supply lines have been filled with LPG in this way, the SGI injectors open, thus realising a smooth switch-over. Because this is a pulse switch, alight touch will do to switch over between petrol and LPG. When the car runs on petrol, no LED will be lit or be flashing.B and C are the LEDs that indicate the LPG level. The LEDs light up the moment the LPG shut-off valves are being fed. When the LPG tank is full, all four greenLEDs (C) will be lit (when driving on LPG). The emptier the LPG tank gets, the more LEDs will go out from top to bottom. When the last green LED has gone out,the red LED (B) will light up, to indicate that no more than a limited distance can be driven on LPG.When the SGI computer detects an empty tank it automatically switches over to petrol. This is indicated by a pulsating, audible signal.D is not an indicator light, but a photocell which adjusts the display intensity of the LEDs B and C to the light intensity of the environment. During the day, with thesun shining, the LEDs will be illuminated more brightly than in the evening.E is the diagnosis indication. This red LED starts flashing when the SGI computer recognises the LPG position, while the car is still running on petrol (e.g. whenthe engine temperatures are too low or when the LPG tank is empty (in this case together with an audible signal)). When a fault is being detected while driving onLPG, the red LED will also start flashing as an indication for the driver to contact the dealer, who will correct the fault......................................................................................................................................................................................................................................................................In combinatie met het Sequentiële Gas Injectie (SGI) systeem van AG Autogas Systems wordt een puls schakelaar geleverd. Aangezien de werking vandeze schakelaar verschilt van de traditionele schakelaar, vindt u hierin een beschrijving van de werking van de zgn. pulse-switch.Op de onderstaande foto staat een afbeelding van het frontje van de pulse-switch, zoals deze zichtbaar is op het dashboard.Hierop is te zien dat de schakelaar onder andere voorzien is van een aantal funkties.A is de schakelaar zelf, waarmee overgeschakeld kan worden van LPG naar benzine. Deze zal na het op kontakt zetten automatisch de laatst gebruikte standaannemen. Bij lage motortemperaturen zal de motor echter een aantal minuten op benzine draaien alvorens daadwerkelijk overgeschakeld wordt op LPG. Hierbijworden eerst de LPG afsluiters geopend, terwijl de motor nog op benzine draait (“flushen”). In deze situatie zal de tankindicatie (B en C) tezamen met de diag-noseled (E) branden resp. knipperen. Wanneer de aanvoerslangen op deze manier gevuld zijn met LPG, ope-nen de SGI injectoren kort daarna, waardoor een vloeiende overname wordt gerealiseerd. Aangezien dit eenpulse-switch is, is een korte aanraking voldoende om over te schakelen tussen benzine en LPG.B en C zijn de LED's, waarmee een indicatie wordt gegeven van de LPG tankinhoud. Bij een volle LPG tankzullen alle vier de groene LED's (C) branden wanneer op LPG gereden wordt. Gedurende het leegraken vande LPG tank zullen van boven naar beneden de LED's doven. Bij het doven van de laatste groene LED gaatde rode LED (B) branden, als teken dat nog een beperkte afstand op LPG afgelegd kan worden.Indien de SGI-computer een lege tank detecteert, zal deze automatisch terugschakelen naar benzine, hetgeengepaard gaat met een pulserend akoestisch signaal.D is geen indicatie, maar een fotocel, welke ervoor zorgt, dat de weergave van de indicatie LED's B en Cafhankelijk is van de lichtsterkte van de omgeving; bij zonlicht zullen de LED's feller oplichten dan 's avonds.E is de diagnose indicatie. Deze rode LED zal knipperen als de SGI computer de LPG stand herkent, terwijlde motor nog op benzine draait (bijvoorbeeld bij te lage motortemperatuur of bij een lege LPG tank (samenmet een akoestisch signaal)). Indien een storing gedetecteerd wordt tijdens het rijden op LPG, zal deze LEDeveneens knipperen als teken voor de bestuurder om kontakt met de dealer op te nemen ten einde de storingte laten oplossen......................................................................................................................................................................................................................................................................Un 'interrupteur à pulsation' équipe le système d'injection séquentielle de gaz (Sequential Gas Injection, SGI) d'AG Autogas Systems. Etant donné quele fonctionnement de cet interrupteur diffère de celui de l'interrupteur traditionnel, nous avons joint une description de cet interrupteur à pulsation.Laphoto ci-dessous montre l'avant de l'interrupteur à pulsation tel qu'il se présente sur le tableau de bord.Cette photo indique que l'interrupteur dispose d'un certain nombre de fonctions.A est l'interrupteur lui-même, utilisé pour passer du G.P.L. à l'essence. Quand on allume le contact, l'interrupteur se met automatiquement sur la dernière positionutilisée. Cependant, si le moteur est froid, il fonctionnera brièvement sur l'essence avant de passer vraiment au G.P.L. Dans ce cas, les valves d'arrêt du G.P.L.sont d'abord ouvertes alors que le moteur fonctionne encore sur l'essence ("rinçage"). Dans cette situation, les voyants du réservoir (B et C) ainsi que le diodeélectroluminescent (DEL) de diagnostique (E) s'allument ou commencent à clignoter. Une fois que les conduites d'alimentation sont ainsi remplies de G.P.L., lesinjecteurs SGI s'ouvrent, ce qui permet un passage en douceur d'un carburant à l'autre. Etant donné qu'il s'agit d'un interrupteur à pulsation, il suffit de l'effleurerlégèrement pour passer de l'essence au G.P.L. et inversement. Quand la voiture fonctionne à l'essence, aucun voyant ne s'allume ou ne clignote.B et C sont les DEL qui indiquent le niveau de G.P.L. Les DEL s'allument dès que les valves d'arrêt G.P.L. sont alimentées. Quand le réservoir de G.P.L. est plein(et que le moteur fonctionne sur G.P.L.), les quatre DEL verts (C) sont allumés. Au fur et à mesure que le réservoir de G.P.L. se vide, le nombre de DEL allumésdiminue de haut en bas. Quand le dernier DEL vert s'éteint, le DEL rouge (B) s'allume pour indiquer que le G.P.L. restant ne permet de parcourir qu'une distancelimitée. Quand le système électronique SGI détecte un réservoir vide, il passe automatiquement sur le réservoir d'essence, ce qui s'accompagne d'un signalsonore intermittent.D n'est pas un voyant indicateur, mais une cellule photoélectrique qui règle l'intensité de l'affichage des DEL B et C sur l'intensité lumineuse ambiante. Pendant lajournée, quand le soleil brille, les DEL seront éclairés plus vivement que le soir.E est l'indicateur de diagnostique. Ce DEL rouge commence à clignoter quand le système électronique SGI identifie la position G.P.L., alors que la voiture fonc-tionne encore sur essence (par exemple quand le moteur est trop froid ou quand le réservoir G.P.L. est vide [cela s'accompagne d'un signal sonore]). Quand uneerreur est détectée alors que le moteur fonctionne sur G.P.L., le DEL rouge se met également à clignoter pour indiquer au conducteur qu'il doit se rendre chez sonconcessionnaire pour remédier à ce problème......................................................................................................................................................................................................................................................................En combinación con el sistema de la Inyección de Gas Secuencionel (SGI) de AG Autogas Systems entregamos un interruptor de pulsación. Debido alhecho de que el funcionamiento de este interruptor es diferente a un interuptor tradicional, le indicamos a continuación una descripción del fun-cionamiento del tal llamado interruptor de pulsación. En la foto abajo indicada hay una ilustración de la parte frontal del interruptor de la pulsación, taly como es visible en el tablero de mados.Se puede ver que el interuptor está previsto, entre otros, de una cierta candidad de funciones.A es el mismo interuptor, con el cual se puede cambiar del gas a la gasolina. Una vez puesto en marcha el contacto, automáticamente se pone en la última posi-ción usada. En caso de temperaturas bajas del motor, el motor funcionará durante algunos minutos con gasolina antes de cambiar verdaderamente al gas.Primeramente se abren las válvulas del gas, mientras que el motor todavía funciona con gasolina (“flushen”). En esta posición, la indicación del tanque (B y C),juntamente con el diodo electro-luminiscente (led), se ilumina y se apaga respectivamente. Cuando los conductos de entrada sean llenados de esta manera conel gas, los inyectores de SGI se abren poco tiempo después, de modo que se realiza un paso sin interruptiones. Puesto que es un interruptor de pulsación, unligero toque ya es suficiente para poder cambiar de la gasolina al gas.B y C son les leds, con los cuales se da una indicación del contenido del tanque de gas. En caso de un tanque de gas lleno, todos los cuatro leds en verde (C)están encendidos en caso de que se utiliza el gas para conducir. Cuando el tanque del gas se está vaciando, los leds se apagará desde arriba hacia abajo.Cuando se apague el último led en verde, se enciende el led rojo (B), como señal de que solamente puede continuar conduciendo una corta distancia más con elgas.Si el ordenador SGI detecta en tanque vacío, éste último conectará automáticamente a la gasolina, indicando al mismo tiempo una señal pulsando acústica.D no es una indicación, sino una fotocélula, que hace que la reflexión de la indicación de los LED B y C dependa de la fuerza de la luz de los alrededores; encaso de luz solar los leds se encienden más fuertemente que durante la noche.E es la indicación del diagnóstico. Este led rojo destella si el ordenador de DGI reconoce la posición del gas, cuando el motor todavía funciona con gasolina (porejemplo en caso de una temperatura del motor demasiado baja o en caso de un tanque de gas vacío (juntamente con una señal acústica). Si se detecta unaavería durante la conducción con gas, este led igualmente se enciede y se apaga para indicar al chofer que tome contacto con el concesionario para solucionar laavería.

AG PULSE-SWITCH Manual / Handleiding / Manuel / Manual COPY SYSTEM

A

E

D

B

C