comas-memorandum latinoamericano-2g 8 1998

18

Upload: emma-vidal-escalante

Post on 12-Jan-2016

40 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Arquitectura Latinoamericana

TRANSCRIPT

Page 1: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998
Page 2: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

Director Editor Mónica Gilí

Director adjunto Associate Editor Xavíer Güell

Editor invitado Guest Editor Miquel Adría

Coordinación editorial Editorial 51aft Carmen Hernandez Bordas

Diseno Gráfico Graphic Design Quim Pintó, Montse Fabregat

Traducción Translation Isabel Martinez, Graham Thomson, Ramón Faura

Corrección de estilo Text revision Carme Muntané, Graham Thomson

Suscripciones 5ubscriptions Editorial Gustavo Gilí , SA Tel. 93 322 8161 / Fax 93 322 92 05

Publicidad Advertising Editorial Gustavo Gili , SA Tel. 93 322 81 61/ Fax 93 322 92 05

Producción Production Andreu Martinez

Fotomecánica Colour separations Gestió Digital SL

Impresión y encuadernación Printing and Binding Grafos SAo Arte sobre papel

Printed in Spain Revista trimestral Depósito legal: B. 42.928-1996 15SN: 1136-964 7 Precio Price 3.650 pesetas IVA incluido

<O Editorial Gustavo Gil i, SA, 1998 Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna lorma, ni por ningún medio, sea éste eléctrico, quimico, mecánico, óptico, de grabación o de fotocopia, sin la previa autorización escrita por parte de la Editorial. La Editorial no se pronuncia, ni expresa, ni implícitamente, respecto a la exactitud de la información contenida en esta revista, razón por la cual no puede asumir ningún tipo de responsabilidad en caso de error u omisión. AlI rights reserved. No part 01 this work covered by the copyright hereon may be reproduced or used in any form or byany means -graphic, electronic, or mechanical, including photocopying, recording, taping, or inlormation storage and retrieval systems- without written permission 01 the publisher. The publisher makes no representation, express or implied. with regard lo tIle accuracy 01 the information contained in this publication and cannot accept any legal responsability or liability lar any errors or omissions that may be made.

Editor Publisher Editorial Gustavo Gili , SA Rosselló 87-89 08029 Barcelona (España) Te!. 93 322 8161 Fax 93 322 9205 e-mail [email protected] http://www.ggili.cam

Page 3: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

, Indice Contents

4 Introducciones Introductions 4 Arquitecturas latinoamericanas. Latin American architectures. Miquel Adriá

14 Otras arquitecturas de Brasil. Other Brazilian architectures. Ruth Verde lein 24 Trazas. Traces. Alberto Sato

31 Obras y proyectos Works and projects 32 Casa en Las Lomas, Ciudad de México. House in Las Lomas, Mexico City. Grupo LBC, 1997 38 Casa en Contadero, Ciudad de México. House in Contadero, Mexico City. Alberto Kalach & Daniel Álvarez. 1997 46 Concesionaria Jaguar, Ciudad de México. Jaguar showroom, Mexico City. TEN Arquitectos, 1997 52 Edificio de aulas del Centro de Investigación y Docencia Económicas, Ciudad de México. Teaching block for the

Centro de Investigación y Docencia Económicas, Mexico City. Springall & Lira, 1997 58 Instituto Latinoamericano de Idiomas, San José de Costa Rica. Instituto Latiñoamericano de Idiomas, San José de

Costa Rica. Víctor Cañas, 1996 62 Nueva Pinacoteca, Sao Paulo (Brasil). New art museum, Sao Paulo (Brazil). Paulo Mendes da Rocha, 1998 70 Oficinas RF, Curitiba (Brasil). RF offices, Curitiba (Brazil). Mario Biselli & Artur F. Katchborian, 1995 76 Ática Shopping Cultural, Sao Paulo (Brasil). Ática Shopping Cultural, Sao Paulo (Brazil). Paulo Bruna Arquitetos

Associados, 1995-1996 82 Campamento turístico Cayo Crasqui, Parque Nacional Archipiélago Los Roques, Venezuela. Cayo Crasqui tourist

campsite, Parque Nacional Archipiélago Los Roques, Venezuela. Jorge Rigamonti, 1991-1994 88 Industria foresta l Centromaderas, Santiago de Chile. Centromaderas timber processing plant, Santiago de Chi le.

José Cruz Ovalle, 1996 92 La Habitación, isla de Chiloé (Chile). La Habitación, isla de Chiloé (Chile). Smiljan Radie, 1992-1997 98 Centro de Información y Documentación Latinoamericano Sergio Larraín García-Moreno, Santiago de Chile.

Centro de Información y Documentación Latinoamericano Sergio Larraín García-Moreno, Santiago de Chile. Teodoro Fernández/Smiljan Radie/ Cecilia Puga, 1994-1996.

104 Embarcación experimental para la investigación y la orientación en la colonización de la región austral , Huinay, fiordo Comao/palena (Chile). Vessel for the Southern region. Experimental design for the exploration and colonization of the inner sea. Huinay, fiordo Comao/palena (Chile). Boris Ivelic, 1994-1997

108 Pizarras Ibéricas, Santiago de Chile. Pizarras Ibéricas, Santiago de Chile. Mathias Klotz, 1997 114 Casa en la playa, Colonia del Sacramento (Uruguay). House on the beach, Colonia del Sacramento (Uruguay).

Mariano Clusellas, 1995 120 Plaza Santa Cruz, Rosario (Argentina). Santa Cruz square, Rosario (Argentina). Gerardo Caballero/Ariel Giménez, 1990 124 Quincho Puricelli, Funes, Provincia de Santa Fe (Argentina). Quincho Puricelli, Funes, Provincia de Santa Fe (Argentina).

Gerardo Caballero/Ariel Giménez, 1991-1992

129 Nexus Memorandum latinoamericano: la ejemplaridad arquitectónica de lo marginal. Latin American memorandum: the architecturally exemplary nature of the marginal. Carlos Eduardo Dias Comas

La cubierta Casa en Cootadero, Ciudad de México, Alberto Kalach y Daniel Á1varez.

The caver House in Contadero, Mexico City, Alberto Kalach & Daniel Á1varez.

Fotografía Photography Luis Gordoa

Page 4: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

la (le lo margilílal •

Latin American memorandum: the architecturally exemplary

nature of the marginal

Text by Carlos Eduardo Dias Comas

Page 5: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

2G Nexus

"Un maquina para recordar": Ministerio de Educación en Rio de Janeiro, 1936-1945 Lúcio Costa y equipo: Osear Niemeyer, Affonso Reidy, Jorge Moreira, Carlos Leao, Emani Vasconcellos

Un largo prisma puro, de 14 plantas de altura, atraviesa la manzana, cuadrada y céntrica, desplegando en los extremos de su cubierta dos volúmenes sobre-salientes, curvilíneos y azules unidos por un pabellón apaisado y circundados por una terraza: casetas de máquinas de ascensores y tanques de agua mani-puladas para evocar la superestructura de un buque. El mar, visible a 400 me-tros, y las peculiaridades del programa confieren densidad inusitada a una metáfora ya por entonces familiar. El ministro exigía un edificio de oficinas eficiente y que, a su vez, fuera la representación monumental de una nación que redescubria sus raíces y se construía de nuevo gracias a la labor del Ministerio: -una máquina para recordar·, Le Corbusier intentó satisfacerle y no lo logró. El equipo brasileño fue más hábil: en nombre del programa y el lugar, aprovechó la oportunidad para corre-gir al maestro a partir de una comprensión cabal de sus innovaciones compositivas y de las continuidades disciplinarias que restablecían. El prisma puro es, aquí, la excepción aislada y memorable frente a un entorno que se moldea con edificios continuos y alineados. El vidrio de su fachada sur revela las losas planas en voladizo de un esqueleto estructural de hormigón y refleja la vieja iglesia vecina. El vidrio de la fachada norte se protege con brise-soleils móviles, enorme muxarabi que unifica el cuerpo del edificio. Las facha-das laterales, estrechas y ciegas, se revisten de granito local. En la base del edificio -sostenido por magníficos pilotis de diez metros de altura- los dos vestíbulos requeridos por el programa son el pretexto que transforma la zona central en una sala hipóstila o en un propileo -un vacío entre sólidos que remite por igual al Grand Trianon de Gabriel, a la Bauhaus de Gropius o al Palacio de los Soviets de Le Corbusier-. En la vecindad de la palma imperial plantada por Burle Marx, la geometria estricta de la columna cilíndrica y esbel-ta evoca las quintas de Río y de las orillas del Nilo. Al vestíbulo principal se accede lateralmente y a él se adosan dos vestíbu-los de dos plantas cada uno cuya altura total equivale a la de los pilotis. La planta inferior se destina a servicios y en la superior se ubican, respectiva-mente, una galería y un auditorio. La galería es una caja transparente, el auditorio un trapecio abovedado y flanqueada por corredores vidriados. La coincidencia del eje longitudinal de ambos edificios y el hecho de que sean de la misma anchura y material colaboran a que los identifiquemos como un paralelepipedo único, con un extremo roto y deformado por la cuña del auditorio: un bloque bajo continuo que cierra la calle menos importante alrededor de la manzana e intercepta el bloque alto. Las columnas exterio-res de la galería y los corredores del auditorio se enlazan mediante ménsulas

2G solicitó al arquitecto brasileño Carlos Eduardo Días Comas un texto sobre la arquitectura moderna latinoamericana del período 1930-1960. Considerando la extensión geográfica y temporal del tema, la calidad y cantidad de la prOducción y el numero de páginas disponibles, el autor ha preferido presentar su texto como una especie de memorandum en el cual se recapitulan seis edificios emblemáticos de este período. Mediante una descripción detallada de cada edificio y de cada una de sus partes, resaltando sus virtudes más allá del lugar y la lecha de construcción, Dias Comas destaca su importancia y nos olrece una amplia visión de conjunto.

130

Carlos Eduardo Días Comas es arquitecto y prolesor universitario en Porto Alegre (Brasil) y autor de varios ensayos sobre arquitectura y urbanismo modernos brasileños.

"A machine for remembering": Ministry 01 Education in Río de Janeiro, 1936-1945 Lúcio Costa and team: Osear Niemeyer, Affonso Reidy, Jorge Moreira, Carlos Leao, Emani Vasconcellos

A long, pure prism, 14 storeys high, cuts across the square, central city block, deploying at either end of its roof two curvilinear, blue projecting volumes linked by a squat pavilion and surrounded by a terrace: the lift tower and water tank, treated in such a way as to evoke the superstructure of a ship. The sea, visible some 400 metres away, and the specific requirements of the programme give an unusual density to what was even at the time a familiar metaphor. The Education Minister had asked for an efficient office building which would at the same time be the monumental representation of a nation that was rediscovering its roots and reconstrueling itself lhrough the work of the Ministry: "a machine for remembering". Le Corbusier tried to satisfy this request and failed. The Brazilian ¡eam was more successful: working with the programme and the site, they took the opportunity to correct the master on the basis of a perfect understanding of his innovations in composition and the continuities wilhin the discipline that these re-established. The pure cuboid is here the free-standing and memorable exception in a selting that is configured by continuous linear blocks. The glazing on the south facade reveals the flat projecting floor slabs of the concrete structural skeleton and reftects the old church opposite. The windows of the north facade are protected by movable brise-soleil screens, enormous muxarabi which give unity to the volume of the building. The side facades, narrow and blind, are ciad with local granite. At the base of the building -supported on its magnificent pilotis, ten metres higt>--- the two vestibules called for by lhe programme serve as a pretext for making the central zone a hypostyle hall or a propylaeum, a void between solids which at once invokes the Grand Trianon by Gabriel, the Bauhaus by Gropius and the Palace of the Soviets by Le Corbusier. Not far from the imperial plam planted by Burle Marx, the strict geometry of lhe slender cylindrical column calls to mind the pillared villas of Rio and along the banks of the Nile. The main vestibule is entered at one side, and is abulted on by two twa-storey vestibules whose total height is the same as the pilotis. The lower-floors are given over to services, while the upper floors accommodate a gallery and an auditorium. The gallery is a transparent box, the auditorium a vaulted trapezium flanked by glazed corridors. The coincidence of the longitudinal axis of the two volumes and the fact that they are of the same width and material contribute to our identifying lhem as a single cuboid, with one of its ends broken and deformed by the wedge of the auditorium: a continuous low volume which clases off the least important of the streets which bound the city block and interseels the high-rise volume. The columns on the exterior of the gallery and the corridors

2G initially invited the Brazilian archilect Carlos Eduardo Dias Comas to write aboul modern archilecture in latin American during the period 1930-1960. In consideration 01 the geographical and temporal exlension 01 the subjed, the quality and quantity 01 the work produced and the number 01 pages al his disposal, the author has chosen instead lo approach the commission as a kind 01 memorandum, summarizing six emblematic buildings Irom the periodo On the basis 01 a detailed description 01 each 01 the buildings and its component parts, highlighting the qualities thal transcend the specifics 01 place and dale 01 construction, Dias Comas draws attention to the importance 01 these six buildings and offers an ampte vision 01 the subject as a whole.

Carlos Eduardo Días Comas is an practising architect and university lutor in Porto Alegre (Brazil), and the author 01 various essays on modern Brazilian architecture and urban designo

Page 6: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

Nexus 2G

.' : . : mu" ' 11 . "O-

i ';'[l . \ . __

al forjada del entresuelo, reforzando la ilusión de un colosal orden contem-poráneo. Las bandas de plantas a un lado y otro del vesubulo de empleados configuran un ala vestigial paralela al bloque bajo, en un equilibrio entre arquitectura y vegetación que formaliza una idea insinuada por Le Corbusier en la campos> ción del Palacio de la Liga de las Naciones. Sin perder la linealidad de atajo, la explanada de granito intermedia se fragmenta en dos atrios, a los que no son ajenos ni Campidoglio ni Versalles, o las plazoletas frente a las iglesias colonia-les del pais. Los azulejos que recubren las paredes del vestibulo de empleados no son producidos en serie, integran paneles pintados y proclaman su descer> dencia de los claustros barrocos lusobrasileños. Las alusiones son ambiguas pero no esotéricas. Son declaración de linaje tipológico y, quizás, reivindica-ción de herencia que acude a la mente mientras el cuerpo se atiene a una elaborada coreografía de acceso. La avenida princípal del centro de Río se llama Río Branco y queda doscientos metros a poniente de la manzana del Ministerio. El prisma puro se ubica per-pendicularmente a ella, el bloque bajo se desarrolla paralelo, a lo largo del borde más distante. El ensamblaje de los dos bloques reconoce la dirección predominante de llegada al lugar; las franjas plantadas contribuyen a cualífícar de forma precisa este reconocimiento. La composición se resiste a la mación frontal, alejándola de la vista con paredes o huecos que lo impiden. Sólo la visión desde las esquinas cercanas a la avenida Río Branco desvelan la anatomía y la fisiología del proyecto: y esa visión es diagonal. Si el proyecto se elabora a partir de líneas ortogonales, ejes, simetrías o asimetrías equilibra-das, la ubicación de puertas y portales privilegia la percepción y el movimiento oblicuos, rotatorios o laterales; la horizontalidad de los forjados desmonta las eventuales afirmaciones de centralidad. Eje conceptual y eje visual sólo coinc> dirán en el auditorio, al tomar asiento el visitante, reposo merecido al fin de una dilatada procesión. Todas estas cuestiones señalan la adhesión a la idea de la arquitectura moder-na como debate e integración entre aspereza clásica y topología pintoresca. La adhesión empieza La promenade architecturale que Le Corbusier contrapusiera a la marche académica puede aquí iniciarse al aire libre. El clima propicia la extroversión, favorece la ambivalencia y la ambigüedad espaciales, es prOClive a la exuberancia insinuada por la composición aditiva y acepta bien la porosidad del volumen construido. Nada más fácil que interpretar extrover-sión, exuberancia, porosidad y ambigüedad como signos de un paisaje y un temperamento abiertos, aunque, en este caso, controlados por la mesura se-rena Que corresponde a un monumento. Pero el Ministerio es, a la vez, monumento y prototipo. Esencialmente solidario e integrada en el lugar en que se emplaza, tiene además el potencial de ser reproducida que es consustancial al prototipo. Giedion decía que era "un paso cierto en dirección a una monumentalidad contemporánea". Una plaza semiedificada circundada por plazas cerradas no se corresponde a la Ciudad de la Carta de Atenas. Más bien parece un prototipo de edificio institucional que reinterpreta, en términos contemporáneos, las ideas tradicionales de ca-lle, manzana, plaza y la oposición entre tejido urbano y monumento. Por otro lado, el Ministerio es una aplicación pionera de la "planta y fachadas libres" a un edificio de oficinas en altura, y el número de sus innovaciones o refinamientos técnicos es notable: las losas-hongo recubiertas con material aislante en su cara inferior; los bríse-soleils de control manual que se distar>

flanking Ihe auditorium are connected by corbels to the mezzanine floor slab, thus reinforcing the iIIusion of a colossal contemporary arder. The bands of floors on eilher side of the staff vestibule configure a vestigial wing parallel to the low·rise block, in a balance between architecture and vegetation which formalizes an idea insinuated by Le Corbusier into the composition of his Palace for the League of Nations. Wilhout losing Ihe linearity of Ihe shortcut, the granite esplanade in between is fragmented to form two atriums which have Ihe Campidoglio and Versailles among Iheir not too distant ancestors, as well as Ihe little squares in front of Brazil's colonial churches. The tiles on Ihe walls of the staff vestibule are not standard mass-produced tiles; Ihey compase painted panels and declare Iheir descent from !he baroque cloister of Portuguese Brazil. The allusions are ambiguous but not esoteric. They are a statement of typologicallineage and, perhaps, an affirmation of heritage which permeates the mind while the body is attending to Ihe elaborate choreography of access. The main avenue in the centre of Rio, which is called Rio Branco, lies some two hundred metres to the west of the Ministry block. The pure cuboid is set at right angles to it, wilh Ihe low-rise volume running parallel to it, along the furthest side of the complex. The fitting together of!he two volumes acknowledges the predominant direction from which the place is approached, and !he strips of vegetation contribute to !he precise definition of this acknowledgment. The composition does not welcome a direct frontal approach, concealing itself Irom !he eye by means of walls or voids. when viewed from !he corners near the Rio Branco avenue does !he architecture reveal its analomy and physiognomy, and Ihe sightline Ihere is diagonal. If Ihe project was developed on Ihe basis of orthogonal lines, axes, symmetries or balanced asymmetries, the positioning of doors and portals privileges oblique, rotating or lateral perception and movement; !he horizontality of the floor slabs disarms Ihe occasional affirmations of centrality. The conceptual axis and the visual axis coincide only in the auditorium, when the visitpr takes a seat for a well-earned rest afler !he exter> ded process of approach and entry. AII of these issues point lo the work's adherence to the ideas of modern architecture as the debate between and integration of classical severity and a picturesque topology. This adherence starts on !he oulside. The promenade architecturale which Le Corbusier opposed to !he marche académique is able to commence here in the apen airo The climate is conducive to extroversion, favours spatial ambivalence and ambiguity, encourages the exuberance insinuated by the additive composition and readily accepts !he porousness of the built volume. Nothing could be easier than to interpret extroversion, exuberance, porousness and ambiguity as the signs of an open landscape and an open temperament, although !hese are here controlled by !he serene measure corresponding to a monument. The Ministry is, however, at once monument and prototype. Essentially in harmony with and integrated into the place in which it is sited, it also has the potential for being reproduced that is intrinsic to the prototype. Giedion observed that it was "a sure step in the direction of a contemporary monumentality". A partia lly built-up plaza surrounded by closed squares does not correspond to the City of the Athens Charter. It seems instead to be closer to a prototype for an institutional building which reinterprets, in contemporary terms, the traditional ideas of street, block, square and the opposition between urban fabric and monument.

131

Carlos Duran
Carlos Duran
Carlos Duran
Carlos Duran
Page 7: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

2G Nexus

cian de las fachadas para permitir el tiro de aire y se calibran dimensionalmente para evitar la sensación de reja; las ventanas detalladas para asegurar la vente lación cruzada por la parte superior de los paneles divisorios de la planta tipo; la organización modular de las redes de iluminación y telefonía empotradas en los techos y en el antepecho corrido de acero frente a las ventanas. La calidad de la construcción no desmerece la calidad del proyecto; el cuidado de índole pragmático está asociado a la preocupación significativa; el carácter representativo no elude la responsabilidad de corrección. Los materiales son nobles y resistentes: una máquina para recordar que no perdurara materia, mente sería una contradicción, por ello, la minimización de los costes de man-tenimiento es una medida económicamente sensata. La lucidez abstracta del proyecto y la justeza de las proporciones se revisten de una tactilidad que otorga frescura y, a la vez, la adecuada calidez al medio. El ministro quedó contento, la disciplina lo agradeció.

"El embrujo de la contradicción": Conjunto de casino, casa de baile, yacht club y capilla en el lago de Pampulha, Belo Horizonte, Brasil, 1940-1944 Osear Niemeyer

El conjunto de Pampulha se implanta alrededor del lago artilicial del mismo nombre para promover una urbanización de categoría cerca de Belo Horizon-te, capital del estado de Minas Gerais. El casino, el yacht club y la casa de baile se encargan de excitar la carne; la capilla dedicada a san Francisco olrece la posibilidad de penitencia. La casa de baile se ubica en un islote accesible por un puente peatonal, los otros edificios se distribuyen en distintos promonto-rios, entre el lago y la avenida arbolada circundante. Los tres edificios laicos se recortan a pares, uno contra otro, como si luesen los vértces de una explana-da liquida. Desde el estanque del yacht club, la angulosidad del edilicio se superpone parcial y lateralmente al tambor del salón de baile del casino; desde el patio de entrada a la casa de baile, la sinuosidad de su marquesina tiene por traslondo el prisma del salón de juego del Cásino. Pudorosa y correctamente, la capilla se aparta de la contigüidad prolana; es el único edilicio que no está concebido con estructura independiente de hormigón. .A César lo que es del César-o No podría concebirse escenario más rigurosa-mente chispeante para los rituales del derroche mundano que ese casino-villa. La lachada principal en travertino y vidrio alude a la Villa Savoye en más de un detalle; las colosales columnas le añaden un aspecto imponente; la base de azulejos rertera los lazos del edificio con el pasado colonial. La lormalidad del conjunto sólo queda parcialmente atenuada por la curva trapezoidal que rema-ta la marquesina que protege el acceso de los vehículos y por la estatua desnu-da que realza la transparencia del vestibulo a doble altura. El prisma, que se percibe como íntegro desde el acceso por la marquesina de hormigón sosten> da por esbeltos pilares de acero, se fragmenta horizontalmente al doblar la esquina, configurando un mirador bajo el mezzanino e, inesperadamente, se acopla a un salón vidriado y oval, odeón-palalito que es, así mismo, reverbera-ción del promontorio que lo acoge. Al otro lado, el cuerpo principal se articula con el prisma más bajo de los servicios. El casino es un juego de volúmenes, y la multiplicidad de volúmenes es también señal de exuberancia. Dentro, las columnas se revisten de plata, las rampas abusan de los mármoles y las pare-

132

At the same time, the Ministry is a pioneering application of the "free Iloor plan and lacades" to a high-rise office building, and embodies a considera-ble number of technical innovations and relinements: the toadstool slabs with their undersides covered with insulation material; the manually operated brise-soleil screens set out from the lacade to allow the flow 01 air and callibrated in scale to avoid giving the impression 01 a grille; the detailing 01 the windows in such a way as to ensure through ventilation across the upper part 01 the panels which partition the typical Iloor plan, and the modular organization of the lighting and telephone circuits, routed in ducts in the ceilings and the continuous steel parapets beneath the windows. The quality 01 the construction is lully equal to the quality 01 the project; the care devoted to the practical aspects is linked to the concern with the signilication; the representative character is not achieved at the expense 01 pragmatic responsibility and rigour. The materials are noble and enduring: a machine lar remembering that was incapable 01 surviving materially would be a contradiction, and so the minimizing of maintenance costs is an economically sensible mea su re. The abstract lucidity 01 the project and the rightness 01 the proportions are complemented by a tactile quality which ensures both freshness and at the same time the appropriate warmth. The Minister was pleased, and the discipline gratelu!.

"The charm of contradiction": complex 01 Casino, Dance Hall, Yacht Club and Chapel by Pampulha lake, Horizonte, Brazil, 1940-1944 Osear Niemeyer

The Pampulha complex is laid ourt around the artilicial lake 01 the same name as part of a luxury residential development near the city 01 Belo Horizonte, capital of the state 01 Minas Gerais. The Casino, the Yacht Club and the Dance Hall cater for the pleasures 01 !he flesh, while the Chapel dedicated to St Francis enshrines the possibility of penitence. The Dance Hall is set on a little island, reached by a lootbridge, while the other buildings stand on promontories, bounded by the lake and the treejined avenue which cireles i!. The three secu-lar buildings create a series 01 one-to-one relationships, as il they were the vertices 01 a watery esplanade. From !he pool 01 the Yacht Club, the angularity 01 !he building is partally and laterally superimposed on !he tambour 01 the Casino dance hall; Irom!he entrance patio in Iront 01 the dance hall, !he sinuosity 01 the canopy is silhouetted against the cuboid 01 the Casino's gaming room. Wrth appropriate modesty and decorum, !he Chapel sets rrsell apart from its prolane neighbours; !his is !he only building not designed as a Iree-standing concrete structure. "To Caesar that which is Caesar's," It would be difficult to think of a more scintillating scenario lar the rituals 01 mundane indulgence than the Casino-villa. The main lacade 01 travertine and glass invokes the Villa Savoye in more than one 01 its details, while the colossal columns give it an imposing aspect and the tiled base declares its links with the colonial pas!. The overall formality 01 !he whole is only partially attenuated by the trapezoidal curve which coneludes the canopy over the car court at !he entrance and by the nude sculpture which gives emphasis to the transparency of the vestibule. The cuboid, which is perceived integrally Irom the access beneath the concrete canopy supported on rrs slender steel pillars, is Iragmented horizontally as it turns !he comer, configuring an observaban lounge under!he rnezzanine and unexpectedly coupled to an oval glazed gallery, an odeum-palafitte that is itsell an echo 01 !he promontory on which !he Casino stands. On its other side, !he main volume articulates wi!h !he lower cuboid housing !he services. The Casino is a play of volumes, and !he multiplying 01 volumes is also a sign 01 exuberance. Inside, the columns are covered wi!h silver, the ramps are profligate in !heir use of marble and!he walls are mirrored in pink to multiply ftatteringly!he laces suffused with the tension 01 !he gaming tables. On the opposite shore, the Yacht Club is a house-cum-boat with hard lines which is launched into the water. On the bridge-like terrace, the rectangular-plan functions hall lar parties and social get-toge!hers is covered by a butterfly roof which paraphrases in concrete !he reddish rool 01 the Errazuris house and, in the Yacht Club more than in the house, signals potential movemen!.

Page 8: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

des espejean en rosa para multiplicar, lisonjeramente, los rostros abrasados por la tensión del juego. En la otra orilla, el yacht club es una casaba reo de lineas duras que se bota al agua. En la terraz""uente, la cabina rectangular destinada a fiestas y reuniones sociales se cubre con una cubierta en V que paralrasea en hormigón lo que en la casa Errazuris era rojizo y, aún más Que en ese caso, señala movimiento potencial. La cabina se asienta axialmente sobre la losa del entresuelo y en tres de sus lados se retira de los bordes, quedando protegida, a poniente, por una galería. La galería se deline por el vuelo de la cubierta y por un cerramiento de lamas verticales a lo largo del borde del entresuelo, alineado con la pared del almacén de embarcaciones en la planta baja. Esta circunstancia que introduce una as>

. metria en el esquema basico, se contrarresta, en el lado opuesto, con la rampa exterior que conecta el jardín y la terraza, Iragmentando la rectangularidad de la planta y aislando el volumen Que almacena las embarcaciones Que, a su vez, está recubierto con los mismos azulejos Que el casino. La tensión dinámica que se produce reluerza la onomatopeya nautica, a la que no son ajenos el metal de la cortina de lamas verticales ni la madera que recubre la mamposte-ria del salón. Si los azulejos anclan en tierra el almacén de embarcaciones, la transparencia del vidrio hace Ilotar la cabina y la cortina deja pasar el aire. En la casa de baile -mas popular-las áreas de servicio se disponen en torno al salón circular. La losa de cubierta se expande en una marquesina de bordes sinuosos que se recortan contra el cielo -estilización increíble, y algo burda, de nubes o copas de arboles, protecciones elementales contra la inclemencia del sof.-. El cuerpo de la marquesina se remata con un pequeño vestuario y la pared del landa con un palco circular al aire libre, sobre el mismo eje del salón. El esquema del vacio entre dos sólidos se reitera. De nuevo, se invrta a la visión más allá del edificio; en este caso, a apoyarse en el muro bajo que sirve de antepecho y dislrutar del paisaje acuático encuadrado. De nuevo también, se recubre la mampostería con el mismo tipo de azulejos y se nos obliga a girar el cuerpo para acceder a lo construido. La virtuosidad de la manipulación conjunta de curva y recta impresiona, pero no más que la inteligente orquestación de los recorridos. Como en Poissy, la boda de coche y suburbio es celebrada en el casino: una curva ascendente y lenta deposita al visitante bajo la marquesina. Las rampas y escaleras interio-res del salón de juego se articulan con los corredores periléricos, elipticos, rampantes y vidriados que conducen al restaurante, estableciendo un circuito donde las oportunidades de ver y ser visto se multiplican en varios niveles. El yacht club -dispuesto perpendicularmente a la avenida hacia la que muestra una planta baja diálana con pilotis y una pared ciega en la parte superior-invita, de inmediato, a elegir entre la piscina por un lado, el jardín por el otro o el edilicio en el centro, preludia de la posible subida por la escalera enclaustrada junto a la secretaría o por la rampa exterior que conduce a la terraza. A la dispersión centrifuga de la planta baja corresponde, arriba, un circurto perimetral entrecruzado por rutas diagonales que surge de la centralidad de la escalera y de la concha acústica dispuesta en el nivel más bajo de la cubierta para sepa-rar el salón de liestas de las salas de estar, asi como de la ubicación de las puertas en las esquinas de la envolvente vidriada. La concha es una cáscara curva que se lunde con la inclinación de la cubierta en V. Para resguardar la religiosidad amable del 'protector de los animales' , Niemeyer plantea, en la capilla, cáscaras parabÓlicas alzándose de la tierra, una capilla-hangar cuyas lachadas son ideogramas de elevación espiritual y topográlica.

Nexus 2G

The lunctions hall is positioned axially on Ihe rool slab 01 the ground Iloor, and set back Irom its edges on three sides, with a gallery to protect it on the western side. This gallery is delined by the projection 01 the rool and a curtain 01 vertical brise-soleils running the length 01 Ihe lacade and set flush wrth the wall 01 the boat-house below. This circumstance introduces asymmetry into the basic se heme, and this asymmetry is countered, on the opposite side, by the exterior ramp which connects the garden and Ihe terrace, which Iragments in elevation the rectangularity 01 the plan and isolates the boat-house, ciad with the same tiles as the Casino. The dynamic tension thus produced reinlorces the nautical onomatopoeia, wilh which Ihe metal 01 Ihe curtain and Ihe wood panelling on the walls 01 the lounge are in consonance. II Ihe tiles anchor Ihe boat-house to the ground, the transparency 01 the glazing causes the lunctions hall to float, while the brise-soleil curtain allows Ihe air to eirculate. In the Dance Hall, designed lar a wider public, the service areas are arranged in a crescent around the circular plan. The rool slab continues out to lorm a eanopy wilh sinuous edges which are silhouetted against Ihe sky in an incredible -il somewhat clumsy- stylization 01 clouds or treetops, as elemental lorms 01 protection against the inclemency 01 the sun. The eanopy volume terminates in a small cabin wilh changing rooms and the back wall 01 the circular open-air bandstand, set on the axis 01 Ihe dance hall itsell. The scheme 01 the void between two solids is reiterated. Once again here the gaze 01 the person leaning on the low wall Ihat acts as parapet is drawn beyond the building, to enjoy the Iramed view 01 the aquatic landseape. And once again the wall is ciad with the same type 01 tiles, and once again rt is necessary to turn to enter inside the built volume. The virtuoso skill in the combined manipulation 01 curve and straight line is impressive, but it is nothing other than the intelligent orchestration 01 the circulation routes. As in Poissy, the marriage 01 the motor car and Ihe suburb is celebrated in the Casino: a slowly aseending curve deposits Ihe visitar beneath the canopy. The ramps and stairs in Ihe interior 01 Ihe gaming room articulate with the ramped and elliptical glazed peripheral corridors which lead up to the restaurant, establishing a circuit in which the oportunities lar seeing and being seen are multiplied on various levels. The Yacht Club -set at right angles to the avenue in such a way that it presents pilotis below and a blind wall above-immediately invites the visitar to choose between the swimming pool on one side, the garden on the olher and the clubhouse in the centre, the prelude to a possible ascent by way 01 the spiral staircase next to the club secretary's office or the exterior ramp leading to the terrace. The centrilugal dispersion 01 Ihe ground Iloor is answered on the upper level by a perimetral circuit, crossed by diagonal routes, which is established on Ihe basis 01 Ihe centralrty 01 Ihe staircase and the acoustic shell, situated on the lowest part 01 the rool in arder to separate the lunctions room Irom the lounge spaces, as well as by the positioning 01 Ihe doors at the corners 01 the glazed skin. The shell is a curving plane which merges with the slope 01 the butterfly rool. In arder to saleguard the appealling religious spirit 01 the brolher and protector 01 birds and animals, lar Ihe Chapel Niemeyer created parabolie shells emerging out 01 the ground, a chapekum-hangar whose lacades are ideograms 01 spiritual and topographieal elevation. From the lake, the shell 01 the nave is dominant, its profile evoking the airship hangars at Orly by Freyssinet as much as rt does Alberti's triumphal arch in Rimini. The panels 01 glass 01 Ihe end wall are protected and cut off above by a metal brise-solel curtain similar to Ihe one on the Yaeht

133

Page 9: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

2G Nexus

Desde el lago, la cáscara de la nave domina y su perfil evoca el abrigo para aviones en Orly, de Freyssenet, tanto como el arco de triunfo de f>Jberti en Rimini. Los paneles de vidrio que la cierran se protegen y se cortan en la parte superior mediante un cerramiento metálico similar al del yacht club. El nártex se define por la marquesina inclinada que parte de esa cáscara y se empotra, en el otro extremo, en el campanario clavado en el suelo como una estaca que se ensan-cha hacia arriba. El campanario se nos muestra como macizo cuando lo obser-vamos de frente, pero se reduce a un marco cuando lo miramos en escorzo: una estructura porticada de cuyo marco superior pende una campana protegida por barras de hierro en diagonal que configuran dos redes o rejas muy abiertas. Parábola y estaca se equilibran y definen otro portal asimétrico mediante una marquesina. La osadía técnico-constructiva y la abstracción formal conjuran figuras sugerentes de la naturaleza del programa y de su contex-to temporal y físico. Vista desde el lado de la avenida, las cáscaras son cinco; la que más sobresale corresponde al altar. La silueta, que estiliza las montañas del londo, enmarca un panel azul y blanco de azulejos pintados a mano, enri-quecimiento iconográfico y distinción jerárquica en comparación con el azulejo de serie empleado en los demás edilicios. El volumen cerrado y el portal configurado por la marquesina y el campanario inducen a un reco-rrido lateral. El recorrido pone en evidencia la asociación en cruz latina de la proyección rectangular de la serie de bóvedas y de la proyección en trapecio de la nave, así como el encaje de la nave en la bóveda más alta . Si el portal enloca al lago, la marquesina tira lateralmente y hace descu-brir la entrada. El curso del movimiento se altera de nuevo al penetrar en la nave. Otros portales reluerzan su axialidad: el primero es el constituido por la escalera de caracol que conduce al coro y la pared curva del bap-tisterio; el segundo, por las columnas que sostienen la losa rectangular del coro, volada en sus dos extremos. La centralidad del altar es reitera-da por la disminución de la sección de la nave y de la luz que pasa por el intersticio entre ambas bóvedas, tamizada por la madera color caramelo que las recubre y por el marrón y el rosa del Iresco que recubre la pared del landa. La delicadeza y la simplicidad del interior contrasta con la retó-rica externa, el transepto que se sugiere desde aluera se puede compren-der ahora como meramente alusivo, pues se trata de la acomodación de la sacristía y otros espacios auxiliares en las bóvedas contiguas al altar. Al salir, el cerramiento de la lachada de acceso atrae la atención, y los paneles recuadrados que lo constituyen añaden la nota l inal: la reminis-cencia sutil de la Italia medieval del santo. La dilerenciación compOSitiva, material y signilicativa de los edilicios de Pampulha es un demostración contundente -porque está condensada territorial mente- de la versatilidad de un número limitado de elementos y principios lormales. La innegable unidad estilística no excluye la varie-dad de la manifestación singular, que se legitima más por su correspon-dencia con programas de naturaleza diferente que por características de situación. La singularidad se acentúa, en el más extraordinario de los programas, mediante la elección de un sistema es!"ructural especial que no se encuadra en la regla de la estructura independiente: declaración de riqueza de medios técnicos pero también de racionalidad al ser capaz de relativizar la regla Irente a las circunstancias múltiples del siglo. La vida suburbana es una de esas circunstancias, y no es casual que Pampulha luera pregonada como empresa modernizadora. Niemeyer acep-ta los términos del encargo y trata de hacer arquitectura, sin moralismos, de un conjunto de instituciones capaces de polarizar una ciudad-jardín de los adinerados . Pampulha reelabora el circuito de folies del parque aristo-crático del siglo XV'" para los apetitos burgueses del siglo xx -sin las ovejas, que recordarían demasiado al mundo del trabajo, pero también sin el eclecticismo que pondria excesivamente de manifiesto la arbitrarie-dad del gusto individual- . Pampulha opone al eclecticismo la convención discreta que cimienta la vida en sociedad, exorciza el mundo del trabajo mediante la alianza entre el movimiento mecánico placentero y el goce de una naturaleza artilicial más natural que la naturaleza misma; y, sin em-bargo, la convicción maniliesta en la reinterpretación del templo insinúa, incómodamente, la vanidad de tanto embrujo.

134

Club. The narttex is delined by the sloping canopy which takes off lrom it and connects at its other end with the bell tower, driven into the ground like a stake, widening as it rises. Salid when looked at straight on, the bell tower is reduced to a mere Irame when seen lrom the side, a porticoed structure from whose topmost plate hangs the bell, protected by diagonal lines 01 iron bars which compase two very open grids or meshes. Parabola and stake are balanced and deline another asymmetrical portal by means of a canopy. The technical and constructive daring and the formal abstraction here conjure lorth figures suggestive 01 the nature 01 the programme and its temporal and physical contexto Seen Irom the avenue side, the chapel presents five shells, the one corresponding to the attar projecting up above the others. The silhouelte, a stylized interpretation of the mountains in the background, frames a panel 01 blue and white hand-painted tiles, an iconographic enrichment and a hierarchical distinction in relation to the mass-produced tiles used on the other Pampulha buildings. The elosed volume and the portal configured by the canopy and the bell tower induce a lateral itinerary, and this elearly reveals the association in the form 01 a Latin cross 01 the rectangular projection of the series of vaults and the trapezoid projection 01 the nave, togelher wilh the insertion 01 the nave into the tallest vault. While the portal frames the lake, the canopy swings to the side to reveal the entrance, and the course of movement changes once again on entering the nave. Two lurther portal s reinforce the axiality here: the lirst is constituted by the spiral stair that leads up to the choir and the curving wall 01 lhe baptistery, the second by lhe pillars which support the rectangular slab 01 the choir, which projects at eilher end. The centrality 01 the altar is emphasized by means 01 the diminution of the section 01 the nave and by the light which enters through the interstice between the two vaults, filtered by the caramel-coloured wood with which these are panelled and by the brown and pink 01 the Iresco on the rear wall. The delicacy and simplicity 01 the interior contrast with the rhetoric 01 the outside, so that the suggestion 01 the transept on the exterior can be understood as a mere allusion which accommodates the sacristy and other ancillary spaces in the vaults alongside the altar. On leaving the chapel, lhe outer skin altracts the altention, and the inset panels 01 which this is lormed sound the final note, a subtle reminiscence 01 the mediaevalltaly 01 St Francis 01 Assisi. The differentiation 01 the Pampulha buildings in terms 01 composition, materials and signification is a powerlul demonstration -because so canden sed in area--01 the versatility 01 a limited number of elements and formal principies. The undeniable stylistic unity does not preclude a variety in the individual expression, which is legitimated more by its correspondence with the different kinds 01 programme than by the characteristics 01 situation. This individuality is accentuated, in the most extraordinary programme, with the choice 01 a special structural system which does not square with lhe rule 01 the Iree-standing skeleton: a declaration of a richness of technical resources, but also 01 rationality in relativizing the rule in the lace 01 the multiple circumstances 01 the century. Suburban living is one oflhese circumstances, and it is no accidentthat Pampulha was heralded as a modernizing enterprise. Niemeyer accepted the terms 01 the commission and set out to create a non-moralistic architecture tor a series 01 lacilities wilh the capacity to pOlarize a luxury residential development. Pampulha is in effect a reworking 01 the circuit 01 lollies in the park of the 18th-century English country house lar the bourgeois tastes of the 20th century; without the sheep, which would remind people too much of the world of work, but also without the eelecticism, which would make the arbitrariness 01 indivi-dual taste too apparent. ln opposition to eclecticism Pampulha puts lorward the discreet convention which grounds lile in society, exorcizes the world 01 work by means of the alliance effected between pleasurable mechanical movement and lhe enjoyment of an artificial "Nature" more natural than Nature itsell; and yet, by means 01 the conviction manilested in the reinterpretation 01 lhe church, it also uncomfortably insinuates the vanity 01 all these charms.

"TacUac bang bang!": Barragán house and slUdio in Tacubaya, Mexico, 1947 Luis Barragán

The plot in a suburb 01 Mexico City with many 01 lhe characteristics 01 a village; the high wall which bounds the street and establishes a elear separation between

Page 10: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

" iTaellae bang bang!"": Casa y estudio Barragán en Taeubaya, México, 1947 Luis Barragán

El solar situado en un suburbio de Ciudad de México de caracteristicas pueblerinas; el muro alto que conforma la calle y establece neto divorcio entre pasaje público y ámbito doméstico a la manera árabe; el amarillo-cromo chillón y vulgar; el repellado de textura áspera de la construcción vernácula: todo ha sido ampliamente registrado. Pero nunca se menciona que el portón del garaje es ancho y que por él pasan dos coches, señal de prosperidad y aceptación de las realidades del tiempo. El precioso Cadillac de don Luis reluce en el garaje, y el garaje tiene dos puertas. Una comunica con el vestíbulo contiguo, la otra conduce a la cocina en acero y cerámica, estupendamente equipada, mediante un pa-sillo que flanquea una escalera de servicio de caracol. Ésta proporciona acceso independiente a las habitaciones de servicio en la azotea y al baño intermedio que comparten. Abajo, las dos habitaciones incluyen baños privados y, en algún momento, el de la habitación principal ganó un jacuzz;. Frente a la cama del arquitecto están sus discos y un Bang & Olufsen notable por su calidad técnica y el exquisito minimalismo de su diseño. Hay un baño de invitados a la derecha del vestibulo y otro junto al saloncito superior de la biblioteca. La casa Barragán ha sido alabada como una puesta en escena de la memoria y de los sueños, pero conviene añadir Que la maquinaria de escena era de última generación. La sofisticación del planteamiento revela su considerable dominio del oficio. La regularidad de la planta se subdivide en tres franjas paralelas a la calle y al jardin, o en tres perpendiculares a ellas, tenue reverberación del viejo problema de los nueve cuadrados. En la franja horizontal intermedia se disponen la esca-lera de servicio y sus pasillos, las antesalas en cuyos costados ascienden los sucesivos tramos de la escalera principal y el corredor virtual que conduce al estudio; frente al jardin, los conjuntos de habitaciones y baños se superponen a la secuencia de cocina, dos comedores y salón, induyendo el paso al estu-dio; frente a la calle se encuentran el garaje, el vestibulo, el baño y la biblioteca. Las franjas perpendiculares induyen la secuencia de garaje, pasillo y cocina; la de vestíbulo, antesala y comedores, servida por la roperia-Iavanderia; la de salón y biblioteca a doble altura, en una marcada continuidad por la ausencia de puerta en la pared que los separa. Salón y biblioteca configuran un espacio en L, unos escalones separan el vestíbulo de la antesala de la planta baja, interceptada en su sección intermedia. La habitación y el baño constituyen un conjunto integrado a efectos de la comunicación con las antesalas. De esta forma, la centralidad y la continuidad vertica l de las antesalas se pueden refor-zar gracias a la variación de altura en los tramos de escalera y mediante la luz cenital. La casa prescinde prácticamente de corredores y aparece compacta en torno a un atrio de ropaje nuevo, con un cierto punto de contacto con la casa pompeyana del Poeta Trágico tan apreciada por Le Corbusier. La referencia a Le Corbusier es procedente porque en este proyecto se plan-tea la activación funcional de la cubierta-terraza y es licrro comparar favorable-mente la solución de ascenso en Tacubaya con la rampa funcionalmente espe-cializada en Poissy, incluso en lo relativo a la privacidad de la comunicación entre habitaciones a medida que se sube. El impulso espiral hacia el cielo se contrarresta con la jerarquia que la doble altura confiere al conjunto de salón y

Nexus 2G

public passage and domestic space in the Arab manner; the strident, vulgar crome yellow, the rough-textured stucco of vernacular construction: all of Ihis has been extensively recorded. But no mention is ever made of Ihe fact that the garage door is wide enough for two cars, a sign of prosperity and of acceptance of the realities of the times. Don Luis' precious Cadillac gleams in the garage, and the garage has two doors. One communicates with the hallway which adjoins rr, the other leads to the superbly equipped steel and ceramic kitchen, by way of a corridor which is flanked by a spiral service staircase. This staircase gives independent access to the servants' bedrooms on the roof terrace and to the shared bathroom in between. The two bedrooms downstairs have their own bathrooms, and at some point the balhroom of the main bedroom had a jacuzzi installed. Opposite the architecrs bed are his record collection and his Bang & Olufsen, notable for its technical quality and Ihe exquisite minimalísm of the designo There is a guests' bathroom off the hallway on the right, and another next to the small library-lounge upstairs. The Barragán house has been extolled as a stage set for memory and dreams, but it is worth adding Ihat the stage machinery is of the latest generation. The sophistication of the scheme reveals a considerable degree of professional ability. The regularity of Ihe floor plan is subdivided into three strips running parallel to the street and garden, or into three bands at right angles to these, in a vague reverberation of the old problem of the nine squares. On the middle strip of Ihe parallel sequence are the service staircase and passageways, the ante-rooms along whose sides run Ihe successive stretches of Ihe main staircase, and the virtual corridor which leads to the studio; running alongside the garden the bedrooms with communicating bathrooms are superimposed on the sequence of kitchen, two dining rooms and living room, induding the connection through to the studio; the strip flanking the street has the sequence of garage, hallway, bathroom and library. The perpendicular bands take in the sequences of garage, passageway and kitchen; hallway, ante-room and dining rooms, served by the doakroom-washroom; the sequence of living room and double-height library, their continu ity marked by the absence of a door in the opening in the wall between them. Living room and library are laid out in an L, with a few steps separating the hallway from the ante-room on the ground floor, intercepted at its middle section. Bedroom and bathroom constitute an integrated whole in terms of communication wilh Ihe ante-rooms. The centrality and vertical continuity of these ante-rooms are thus reinforced by the variation in height over the stretches of staircase and by the skyligh!. The house practically dispenses with corridors, and has a compact layout around a new courtyard that is not wilhout its affinities with the house of the Tragic Poet at Pompeii which Le Corbusier so much appreciated. The reference to Le Corbusier is relevant, because the scheme here posits the functional activation of the roof terrace, and it is legitimate to compare favourably the treatment of the vertical circulation in Tacubaya with the functionally specialized ramp at Poissy, even with respect to the privacy of communication between bedrooms in the course of the aseen!. The spiral impulse up towards the sky is counteracted by the hierarchy which the double height confers on the group of living room and library befare going on to reintroduce itself with the turn around the end of the dividing wall and the discovery of the projecting staircase leading to Ihe Iittle living room above, a reworking of the staircase on the terrace of the Beistegui apartmen!. The rotating invitations are reiterated

135

Page 11: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

2G Nexus

biblioteca, para reintroducirse de nuevo mediante el giro alrededor del extremo de la pared divisoria y el descubrimiento de la escalera volada que conduce al

superior, hábil reelaboración de la escalera en la terraza del aparta-mento Beistegui. Las invitaciones rotatorias se reiteran con la colocación de un mínimo de dos puertas en cada pieza de la planta baja. A ellas se suman propuestas diagonales mediante la sabia disposición de puertas, ventanas, escaleras y vanos de paso. Como en el Ministerio, una distribución sencilla y totalmente ortogonal se vive entrecruzada por recorridos que la tensionan y distorsionan, dilatando virtualmente las dimensiones del espacio. El drama au-menta con la habil manipulación de pies derechos y costales que conecta a Barragán tanto con Kahn y su actualización de la tradición beaux-arts como con el tradicional planteamiento del hotel particu/ier francés. Los closets de la planta baja proporcionan espesor y sensación de umbrales a las puertas entre los comedores, el salón y el atrio. La arquitectura de la casa Barragán es una arquitectura de planos, pero no la del neoplasticismo ni la de la planta libre y su espacio sandwich. La manipula-ción de alturas para lograr el volumen adecuado a la naturaleza funcional y al tamaño de las diferentes piezas se acerca al Raump/an de Loas. La eliminación de corredores y la multiplicación de puertas por pieza permite conciliar una experiencia de fluidez espacial con la de la autonomía de los recintos. El tado es una propuesta alternativa de sintesis entre lo pintoresco y la racionale dad constructrva, que se vale simplemente de la pureza de los elementos arqui-tectónicos para provocar una sensación de modernidad a la vez Que de atemporalidad. No se trata de la integración de lo pintoresco y lo clásico que pretendia Le Corbusier, ni el sistema es fácilmente trasladable a la edificación en altura, pues ésta habitualmente requiere la presencia estructural de la co-lumna, y la columna es ajena al sistema estructural de don Lu is. Sin embargo, en una casa, el sistema utilizado por Barragán permite una contundente unidad formal y espacial sin prejuicio de la privacidad. Puede intentarse la coexistencia de dos sistemas en la misma obra, como el de planta libre y compartimentación convencional con corredores en la Tugendhat de Mies, o la dificultad -mane fiesta en Garches- de camuflar puertas corrientes en la mamposteria. La búsqueda de unidad arquitectónica en el ámbito doméstico, el pragmatismo material y constructivo demostrado en el proceso y las dificultades evidentes de generalizar estrategias proyectuales más allá de la edificación a baja altura sugieren, como contrapartida, una aceptación realista del eclecticismo tecno-lógico, tanto en la construcción como en la ciudad moderna, que debe aceptar la coexistencia yuxtapuesta de la ciudad de las torres y la ciudad de las casas. Mediante el planteamiento de una casa y un estudio modernos como unidades autónomas en hilera, alineadas y desarrolladas entre medianeras -que aso-cian, además, la vivienda y el trabajo-- don Luis demuestra que la manzana tradicional no es de manera alguna incompatible con esa ciudad de casas, ni con la comodidad y la mundanidad burguesas. En efecto, la casa Barragán no parece ascética. Humilde y dorada, patinada y brillante, francamente escenográfica, recibe a una mundanidad culta y elegan-te: el saludo en el atrio, el tapado en el ropero, la copa en el salón, la conversa-ción con vajilla naif y cubiertos de plata lógicamente maciza, el puro en la biblioteca, la charla intima en el saloncito, el baile en la azotea abierta al firma-mento, el adiós en el vestíbulo. Tampoco desecha la celebración pagana del cuerpo sudando al sol en total privacidad y, luego, bajando la escalera para cambiarse de ropa en el baño de invitados. Pero es igualmente plausible pen-sarla llena de niños inocentes o como palco de meditación austera, y tanta polivalencia no es la menor de sus virtudes.

"La racionalidad de la media luna": Apartamentos del Parque Guinle en Río de Janeiro, Brasil, 1948-1952 Lúcio Costa

El solar, de 400 x 400 metros, tiene una topografía complicada. Desde uno de sus lados parte una franja casi plana de 100 metros de largo que corre parale-la a la única calle limitrofe, situada al sur. De los extremos de esta Iranja, el terreno sube en pendiente encerrando una depresión oval. El extremo interno de la Iranja es también el extremo de la calle limitrole y punto de encuentro de

136

with the presence of at least lwo doors in each 01 the downstairs rooms. Added to these are the diagonal indications, thanks to the intelligent positioning 01 doors, windows, stairs and passage spaces. As in the Ministry 01 Education in Rio de Janeiro, a Simple and perfectly orthogonallayout is cut across by itineraries which tense and distort it, effectively dilating the sense 01 the size 01 the space. The drama increases with the skillul manipulation 01 studs and pochés, which links Barragán at once to Kahn and his modernization of the Beaux Arts canon and to the traditional organization 01 the French hotel particu/ier. The closets on the ground Iloor give thickness and a sense of threshold to the doors belween the dining rooms, the living room and the atrium. The architecture 01 the Barragán house is an architecture 01 planes, but not one 01 neoplasticism or of the "free floor plan" and its sandwich space. The manipulation 01 heights to achieve a volume in keeping with the lunctional nature and the size of the different rooms comes elose to the Raump/an 01 Loas. The elimination of corridors and the multiplication of doors per room serves to reconcile an experience 01 spatial Iluidity with a sense 01 the autonomy 01 the different rooms and spaces. The result is an alternative lorm 01 synlhesis belween the picturesque and construction rationalism, which makes use of the purity 01 the architectural elements to create both an impression 01 modernity and a sensation 01 timelessness. It is not a malter 01 integrating lhe picturesque into the elassical, as Le Corbusier set out to do; nor can the system be readily translated to buildings of considerable height, since these typically require structural pillars, and the pillar is alien to the compositional system 01 Don Luis. Nevertheless, when applied to a house, lhe system employed by Barragán makes lar an entirely convincing lormal and spatial unity with no sacrilice 01 privacy, and it can avoid the coexistence 01 lwo systems in the same work, as with lhe presence 01 lhe Iree 1I00r plan and lhe conventional compartmentalization with corridors in Mies' Tugendhat house, or the difficulty -apparent in Garches-01 camoullaging sliding doors in the labric 01 the walls. The pursuit 01 architectural unity in the domestic sphere, the pragmatism 01 materials and construction demonstrated in the process and the eviden! difficulties of extrapolating lhe project strategies employed to anything but low-rise buildings all suggest, on balance, a realistic acceptance 01 technological eclecticism, both in construction and in the layout 01 the modern city; an acceptance 01 the juxtaposed coexistence 01 the 01 tower blocks and the city of houses. By means 01 lhe design 01 a modern house and studio as autonomous aligned in a row and constructed on a gap site -and at the same time associating home and work- Don Luis demonstrates lhat the traditional city block is in no sense incompatible with that city of houses, nor with bourgeois comlort and social relinemen!. In reality, the Barragán house does not appear ascetic. Humble and golden, lustrous and brilliant, Irankly scenographic, it welcomes a cultured and elegant worldliness: the greeting in the atrium, the coat hung up in the eloakroom, the drink in the living room, the conversation accompanied by naif tableware and logically salid silver cutlery, the line cigar in the library, the private chat in the liltle lounge, the dance on the rool terrace under the stars, the larewell in the hallway. Neither does it scorn the pagan celebration 01 the body sweating in the sun in absolute privacy, then coming downstairs to wash and change in the guests' bathroom. And yet it is eQually plausible to think 01 the house lilled with innocent children, or as a haven lar austere meditation, and such polyvalence is not the least of its virtues.

"The rationality 01 !he hall moon": Parque Guinle apartments in Rio de Janeiro, Brazil, 1948-1952 Lúcio Costa

The site, measuring 400 x 400 m, has a complicated topography. Starting from one vertex, an almost Ilat strip 100 m long borders the only street bounding the plot to the south. At either end 01 this strip the terrain rises to delimit an oval depression. The internal end 01 the strip also marks the end 01 the boundary street and the junction 01 this with a very short perpendicular street which runs off the districts main thoroughlare. At this point is the main entrance gateway, built at the start 01 the century, together with the mansion on the higher ground to the left of i!.

Page 12: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

la misma con una calle perpendicular muy corta que arranca de la via principal del barrio. En este punto se localiza el portón de acceso, construido a princi-pios de siglo junto con la mansión que se eleva a la izquierda. El encargo surge cuando dicha mansión es vendida al Gobierno junto con una porción adyacente de terreno. En el terreno restante, de considerables dimen-siones, la familia Guinle plantea la construcción de una urbanización residencial de lujo: una combinación de edilicios de apartamentos y de parcelas para viviendas unilamiliares. Costa realiza el plan general y proyecta seis edilicios. Mantiene la depresión del solar como parque colectivo y dispone un edilicio Irente a la calle, al lado del antiguo portón, y los otros en una linea quebrada que parte perpendicularmente y se desarrolla, aproximándose a un arco apai-sado, entre dos de los limites del terreno; propone una calle serpenteante arbolada que queda junto al parque y se prolonga y bilurca para permitir el acceso a las parcelas de las viviendas unilamiliares. Los edilicios de apartamentos son unos paralelepipedos de 65 metros de largo por 15 metros de ancho que siguen los principios de Le Corbusier: es-queleto estructural de hormigón independiente con losas planas de entresuelo en voladizo, garaje en el subsuelo, pi/otis de doble altura en planta baja, dos núcleos de ascensores y dos cajas de escaleras exteriores, dos apartamentos dúplex y dos normales en la planta tipo y apartamentos especiales circunda-dos por terrazas en la última planta. Los cinco apartamentos tienen unas mensiones que oscilan entre 225 y 515 m' y están organizados en Iranjas paralelas a lo largo de generosos espacios de circulación intermedios. La propuesta es directa pero no está exenta de sutilezas. La continuidad y la alineación de la construcción a lo largo de la calle limítrole se respetan y reluer-zan. La rampa del garaje se separa del edilicio vecino. Una platalorma de piedra sortea la pendiente relativamente débil del terreno, constituyendo una vereda elevada junto a los locales comerciales que comparten la planta baja de pilotis con la entrada a uno de los núcleos de ascensores. Una marquesina sobre delgadas columnas metálicas protege los escalones de acceso a la platalorma y a la entrada de los apartamentos distribuidos en ocho plantas. La pared vidriada del local comercial de la esquina se quiebra para indicar el camino hacia el interior del solar. El descubrimiento del parque es también el descubrimiento de la calle inte-rior y de una sorprendente lectura del crescent georgiano -Edinburgo y 8ath reelaborados para atender a las necesidades del siglo-. Los bloques interiores, una planta más bajos, se disponen enlocando la vieja mansión, el parque y las vistas a poniente, en dirección al mar. Continuidad y curvatura son virtuales, producto de la poca distancia entre los bloques en compara-ción con el largo de sus lachadas. La separación permite acomodar mejor los bloques a la pendiente, libera espacio para el acceso al garaje y valoriza la otra entrada a los apartamentos del primer edilicio que, de esta lorma, se entiende como bisagra en la articulación del tejido existente con la nueva intervención. Las ventajas pragmáticas del esquema son evidentes en com-paración con el precedente antiguo o con los rédents curvilineos que propu-so Le Corbusier para Río y Argel. La planta baja de pilotis de los bloques es canónicamente abierta, a excepción de los dos núcleos de ascensores y sus respectivos vestibulos. Sin embargo, aunque el pavimento de mosaico portugués de la acera se extienda hacia dentro de la planta diálana, el desnivel en relación a la calle y la vegetación se utilizan para restablecer la gradación tradicional entre el dominio público de la

Nexus 2G

The commission carne about when this mansion and the surrounding portian of the plot were sold to the governmen!. On the considerable area 01 land that remained, !he Guinle lamily decided to construct a luxury residential development, a combination 01 apartment buildings and plots lar private houses. Costa drew up the master plan and designed six buildings. He maintained the depression as a communal park, and placed one 01 his buildings lronting the street, beside the old gateway, and the others in a broken line, perpendicular to the street, which develops in the lorm 01 a Ilatlened arc, extending between two 01 the edges 01 the plot and a winding street, Ilanked with trees along the side 01 the park, which continues on and lorks to give access to the area 01 single-Iamily houses. The buildings are horizontal blocks, 65 m long by 15 m wide, which lollow Le Corbusier's principies: Iree-standing concrete structural skeleton with Ilat, projecting Iloor slabs, underground garage, double-height pilotis on the ground Iloor, two lift cores and two external staircases, two duplex and two normal apartments on the typical floor plan and special apartments surrounded by terraces on the top floor. The live apartment types, which range between 225 m2 and 515 m2, are laid out in parallel bands along the length 01 the generous central circulation route. The plan is direct, but not devoid 01 subtleties. The continuity and alignment 01 the construction along the boundary street are respected and reinlorced. The ramp down to the garage separates one building Irom the nex!. A stone platform compensates the relatively gentle slope, constituting a raised pavement in lront 01 the shops which share the ground-Iloor piloti space with the entrance to one 01 the lift cores. A canopy supported by delicate metal pillars protects the steps giving access to the platform and the entrance to the apartments, laid out over eight floors. The glazed wall 01 the shop on the corner turns to indicate the path leading in to the interior 01 the plo!. The discovery 01 !he park is also the discovery 01 the interior stree!. and 01 a surprising rereading 01 the Georgian crescen!. Edinburgh and 8ath re-elaborated to respond to 20th-century conditions. The interior blocks -one storey lower-are laid out lacing the old mansion, the park and the views to the west, in the direction 01 the sea. Continuity and curvature are virtual, the product 01 !he short distance between the blocks in comparison to the length 01 their lacades. The separation serves to accommodate the blocks more easily to the slope, liberates space lar access to the garage and marks out the other entrance to

137

Page 13: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

2G Nexus

calle y el dominio semiprivado de la edificación. Tampoco el espacio de pilo!is está definido funcionalmente. El segmento central entre los dos vesubulos sir-ve de porte-cochére, los dos extremos parecen alpendres amueblados con sillas de jardin, locales de estar o espera, semicerrados por la vegetación, que pueden usarse todo el año y proporcionan vistas espléndidas tanto del parque, más abajo, cuanto de los peñascos de granito que limitan el solar por el norte. Si este es un trozo de Ciudad Radiante, hay que convenir que es una Ciudad Radiante de limpia de cualquier esquematismo y de todo prejuicio en relación con la herencia figurativa del urbanismo occidental. El tratamiento de las fachadas también sorprende. En el primer bloque, los salones y habitaciones frente a la calle exterior al sur se cierran con muros cortina cuyos paneles inferiores son de vidrio pintado de azul; las paredes laterales se revisten en piedra y están perforadas por una hilera vertical de ventanas cuadradas que corresponden a los baños en los extremos de la franja intermedia de la planta. La neutralidad horizontal domina en ambos casos, pero, frente al parque, hacia el que, lógicamente, se abren los salones y las habitaciones de los bloques interiores, el vidrio se disimula detrás de ele-gantísimos recuadros de distinta textura, enrejados de piezas de cerámica rojiza o listones de madera pintados de blanco; aquéllos perforados por un marco central cuadrado, éstos interrumpidos en una de las mitades supe-riores. La disposición de los recuadros refleja las distribuciones interiores ligeramente distintas de cada bloque, los enrejados protegen y animan las galerías que el clima propicia y la orientación reclama, los marcos son vestigios de ventanas y antepecho para apoyarse y disfrutar del paisaje. Las referencias al muxarabi luso brasileño son obvias, pero debería regis-trarse, también, la empatía con el Terragni de la Casa del Fascio. La generosidad dimensional de los apartamentos y la simplicidad de sus plantas desarrolladas longitudinalmente contribuyen a darles una calidad de casa desparramada, muy acorde con la tradición brasileña de vivienda rural. Incluso en los dúplex, sugerente mente dispuestos en la sección inter-media del bloque, Costa prefiere conectarse con los sobrados coloniales -casas en hilera de dos plantas- y abstenerse de cualquier efecto dra-mático en las secciones comparable a los de Le Corbusier en sus immeub/es-villa. La posibilidad, dado que había recursos económicos, de multiplicar las circulaciones verticales y reducir al mínimo las circulaciones horizonta-les comunes no se ha desechado y, seguramente, este hecho ha contribui-do a aumentar la sensación de privacidad en los apartamentos. Ni la metá-fora del hotel, ni la del buque o monasterio se aplican a una empresa delibe-radamente antiheroica, que rechaza la monumentalidad de la vivienda e insiste en mantener un cierto decoro doméstico, una sobriedad delicada que no hace alarde del presupuesto privilegiado. Una colección de casas apiladas no es la única opción para la vivienda colectiva, pero está lejos de ser la menos grata.

¡¡La fe mueve ladrillos": Iglesia en Allánlida, Uruguay, 1952-1959 Eladio Dieste

Dieste alía la cáscara de cerámica armada y el molde móvil. Sofisticados procedimientos de calculo estructural y el ladrillo, abundante, barato y poco exigente en cuanto a la especialización de la mano de obra, le permiten racionalizar la técnica de ejecución de distintos tipos de bóvedas y láminas curvas o plegadas. El método y la escala son obviamente compatibles con grandes luces y adecuadas al proyecto de fábricas, gimnasios, torres, tan-ques, silos y otro tipo de estructuras utilitarias. La elegancia y la fuerza plástica de los resultados sugieren posibilidades más amplias, tal como demuestra la iglesia en un suburbio del balneario para clase media cerca de Montevideo. El emplazamiento es un solar rectangular en un pueblo informe de obreros y campesinos que surte al balneario de lechugas, albañiles y mucamas. El encargo requiere economía y rapidez de ejecución, y está limitado a una cubierta. Dieste lo transforma en arquitectura. El plan propone una nave basilical de 16 x 30 metros, paralela y muy próxima a la linea medianera

138

the apartments in the first building, which thus asks to be understood as the hinge in the articulation of lhe new intervention with lhe existing elements. The pragmatic advantages of lhis scheme are evident in comparison with bolh its olcHlstablished predecessor and wilh the curvilinear reden! setbacks proposed by Le Corbusier for Rio and Algiers. The ground-floor piloti space beneath the blocks is kept rigorously clear, wilh lhe exceplion of the two lilt cores and their respective vestibules. Nevertheless, although the Portuguese mosaic paving of the pavement extends in under the pilotis, the difference in level in relation to the street and the vegetation are used to re-establish the traditional gradation between lhe public domain of lhe street and the sem;.pr"ate domain of lhe building. Nor is lhe piloli space given a functional definilion. The central segment between the two vestibules serves as a porte-cochére, the two ends resemble shelters furnished wilh garden chairs, spaces for sitting or waiting in, half-enclosed by the greenery, which can be used all year round, offering splendid views of bolh lhe park below and the granrte crags which bound the plot to the north. If this is a portian of Ville Radieuse, it has to be said that it is an adult Ville Radieuse, free of any kind of schematism or prejudice in relation to lhe figurat"e heritage of Western urban designo There are no surprises in lhe treabnent of the facades, erther. In the first block, the living rooms and bedrooms overlooking the exterior street to lhe south are enclosed by a curtain wall whose lower panel s are of blue-painted glass, while lhe sides are ciad with stone, perforated by a vertical strip of square windows corresponding to the balhrooms at lhe end of lhe central strip of lhe plan. In bolh cases, horizontal neutralrty dominates. On park side, however, which is logically lhe facade on which the living rooms and bedrooms of lhe interior blocks are sfuated, lhe glazing is dissimulated behind very elegant panels of different textures, latliced by grilles of reddish ceramic or with whrte-painted vertical wooden slats, here perforated by a central square frame, there interrupted in one of the upper halves. The disposition of the panels reflects lhe organization of the interior, slightly different in each block; lhe lattices protect and enliven lhe verandas which lhe climate invrtes and lhe orientalion calls for; lhe frames are vesliges of windows wrth a parapet to lean on while enjoying the view of the landscape .. The references to the Luso-Brazilian Muxarabi Moorish style are obvious, but it is also worth noting lhe empalhy wilh lhe Terragni of lhe Casa del Fascio. The generosity of dimensions of lhe apartments and lhe simplicity of lheir longitudinally developed floor plans contribute to lhat character of the exten-ded, disperse house so much a part of the tradition of the rural dwelling in Brazil. Even in duplex apartments, suggestively srtualed in the central strip of the block, Costa preferred to link up with the colonial sobrado, or two-storey row house, ralher lhan indulge in any dramatic secbonal effect of lhe kind essayed by Le Corbusier in the Immeubles-Villas. The economically feasible option of multiplying lhe vertical circulation routes and reducing communal horizontal circulation to a minimum was not ignored, and this undoubtedly contributes to the great sensation of privacy enjoyed by the apartments. Neither the metaphor of lhe hotel nor those of the ocean liner or the monastery can be applied to an enterprise that is so deliberately antK1eroic, which rejects the monumentalizaban of housing and insists on maintaining a certain domestic decorum, a delicate sobriety that does not make a great show of its privileged budget. Evidently a collection of homes stacked on top of one another is not the only solution for lhe residenlial development, but it is far from being the least satisfactory.

"Faith moves bricks": Church in Allántida, Uruguay, 1952-1959 Eladio Dieste

Dieste here allies the shell of reinforced ceramic with the movable mould. Sophisticated procedures of structural calculation and the use of brick -abundant, cheap and practical in not requiring a specialized work force- allow him to rationalize lhe technique for constructing different types of vault and curved or folded sheeting. The method and the scale are obviously compatible with large spans and the design of factories, gymnasiums, towers, tanks, silos and other types of utilitarian structure. The elegance and visual strength of the results suggest a wider range of possibilities, exemplified by this church on lhe outskirts of a middle-class coastal resort near Montevideo.

Page 14: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

norte. El conjunto de paredes y cubierta se concibe como una gran cásca-ra de doble curvatura que se apoya en el terreno mediante pilotes in situ. Cada pared, de 7 metros de altura y 30 centímetros de espesor, está lor-mada por una sucesión de conoídes de direccíón recta a nivel de suelo y ondulada (con una parábola y dos medias parábolas acordadas por una onda) en la parte superíor. Se remata con una carrera horizontal de ladrillo y hormigón que hace de alero y absorbe el empuje de la bóveda de cubier-ta, cuyo ladrillo está recubierto por una capa de tejuela cerámica porosa, muy aislante y liviana. La luz media de la bóveda es de 16 metros, la máxi-ma de 18,8 metros y la Ilecha varia de 7 a 147 centímetros, por lo que el valle de la onda es casi horizontal. El Irente de la nave, a poniente, está ocupado por el entresuelo de ladrillo del coro, cerrado al exterior por un muro calado y ligeramente retirado de la proyección de la cubierta. Debajo del coro se imbrican dos paredes en lorma de gancho creando una entrada lateral a la nave. Una cierra el recin-to de los conlesionarios. La otra se abre hacia el atrio como un ábside y deline un nártex de tres metros de altura. El presbiterio está simétrica y céntricamente delinido por un muro bajo, de lorma también absidial, que encierra un altar muy simple, de cara al pueblo. El pasillo entre la pared externa y el trecho izquierdo de ese muro conduce a una capilla al Ion do; el pasillO correspondiente a la derecha conduce a la entrada de la antesacristía y a la sacristia detrás del altar. El baptisterio es una cripta circular cerrada que está situada Irente a los conlesionarios. Está techada por una cúpula cubierta de tierra que se insinúa desde la entrada y se ilumina por un lucernario de ónice Iras lúcido. Se vincula al exterior por un conjunto de escalera y corredor subterráneos cuya entrada se muestra como un pris-ma triangular que arranca de la acera adyacente al límite del solar. El corre-dor termina en otra escalera, perpendicular a él, por la que se llega a la nave y encima de la cual otro tramo protege el recinto de los conlesiona-rios y conduce al coro. El campanario es una torre calada y aislada junto a la linea medianera sur. La entrada de la escalera y la cúpula de la cripta, por un lado, y el extremo de la pared sur de la nave y el campanario, por otro, proponen un plano virtual que privilegia una aproximación oblicua que con-verge en el nártex, paso obligado del ingreso a la nave. Resulta claro que la curvatura de los cerramientos otorga una condición singular y diversa tanto al volumen exterior como al interior, que la condi-ción aditiva del ladrillo proporciona textura y vitalidad a las superlicies y que la opción estructural conliere un interés extraordinario al proyecto. Menos evidente -pese al testimonio de Dieste- es la elaboración de un esquema simple que acentúa la experiencia de la iglesia como recorrido y procesión pausada, idea litúrgica y simbólicamente coherente. Esto se pone de maniliesto en la disposición de la entrada y su relación con el nártex, y en la solución planteada para el baptisterio: el oliciante esperando junto a la entrada, el descenso, el ingreso lateral a la cripta, el ritual, la salida , el corredor, otro giro a noventa grados y la ascensión que revela oblicuamente la nave y el altar. La ubicación de la sacristia y la delimitación del altar postulan la aparición gradual y expresiva del oliciante. La eliminación del comulgatorio, entonces novedosa, y los escalones entre nave y presbiterio permiten la integración sin que ello suponga la pérdida del carácter sutil-mente jerárquico que corresponde al altar del sacrilicio. El campanario es un mirador y la vista que proporciona bien vale el ascenso en espiral.

Nexu, 2G

The site is a rectangular plot in an unstructured township 01 workers and peasants which supplies the coastal resort with lettuces, construction workers and domestic servants. The commission called lor strict control 01 costs and rapidity 01 construction, wilh everything under a single rool. Dieste translormed lhese conditions into architecture. The plan proposes a basilical nave measuring 16 x 30 metres, parallel with and very close to the northern boundary 01 the plo!. The complex 01 walls and rool is conceived as a great shell with a double curve, resting on the ground by means 01 in situ pilotis. Each 01 the walls, 7 m high and 30 cm thick, is lormed 01 a series 01 conoids having a straight directrix at ground level and an undulating directrix (with a parabola and two corresponding hall parabolas per undulation) at the topo The walls terminate in a horizontal course 01 brick and concrete which acts as the eaves and absorbs the thrust 01 the rool vault, whose brickwork is covered with a skin 01 very lightweight porous ceramic tiles wilh good insulation properties. The average span 01 the vault is 16 m, lhe maximum span is 18.8 m and the sag ranges lrom 7 to 147 cm, so that the valley 01 the undulation is almost horizontal. The west lront 01 the nave is traversed by the brickwork mezzanine 01 lhe choir, enclosed on lhe exterior by a Iretwork wall set slightly back lrom the projection 01 the rool. Beneath the mezzanine two hook-shaped walls overlap to create a lateral entrance to the nave. One 01 these closes off the area 01 lhe conlession boxes, while the other opens up lar the atrium like an apse and delines a narthex lhree metres high. The presbytery is symmetrical and centrally delined by a low wall wilh a similarly apsidal lorm which curves around a very simple altar, lacing the body 01 the church. The passage between the exterior wall and the left-lland stretch 01 this apsidal wallleads to a chapel at the rear, while the passage on the right leads to the ante-sacristy and the sacristy behind the altar. The baptistery is a closed circular crypt, in lront 01 lhe conlession boxes, rooled by an earth-<:overed cupola which insinuates itsell at the entrance level and is illuminated by a skylight 01 translucent onyx. This is connected to the exterior by an underground passageway and staircase, the entrance to which presents itsell as a triangular prism inserted into the pavement adjacent to the boundary 01 the plo!. The passageway ends in another, perpendicular staircase leading to the nave, while above rt another stretch screens the area 01 the conlession boxes and leads up to the choir. The Iretwork bell tower is set apart, on the southern edge 01 the plo!. The entrance to the staircase and the cupola 01 the crypt, on lhe one hand, and lhe lar end 01 the south wall 01 the nave and the bell tower, on lhe other, put lorward a virtual plan which privileges the oblique approach emphasizing lhe narthex as a necessary stage in lhe entry to the church. It is evident lhat the curvature 01 the skin gives a quality 01 differentiation to both the volume and the interior, that the addrtive condition 01 the brickwork gives texture and vitality to the surfaces, and lhat the structural option endows the project with exceptional interes!. Less immediately evident -in spite 01 Dieste's own testimony- is the elaboration 01 a simple scheme which accentuates lhe experience 01 visiting the church as an rtinerary and a measured procession, an idea that is both liturgically and symbolically coheren!. This is manilested in the disposition 01 the entrance and its relationship to the narthex, and in lhe solution adopted lor the baptistery: the celebrant waiting by the entrance, the descent, the lateral entry into the crypt, the ritual, the coming out, the passageway, another ninety-degree turn, and the ascent which obliquely reveals lhe nave and lhe altar. The positioning 01 the sacristy and the delimiting 01 the altar postulate the gradual and expressive appearance 01 the celebran!.

139

Page 15: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

2G Nexu,

La luz, cuidadosamente medida, penetra a través de unas pequeñas aber-turas en la parte superior de las paredes onduladas, a través de la bóveda sobre el altar, a través del muro calado en la parte posterior del coro, o de la ventana horizontal entre la pared rugosa del fondo de la nave y la pared baja de la sacristía, así como a través de las franjas entre el conjunto del coro y el de las paredes y cubierta de la nave. Estas franjas confirman la moderna independencia estructural de los dos conjuntos e introducen una nota de ligereza a la omnipresencia del ladrillo, tejido en aparejos distintos conforme se trate de piso, soporte, cerramiento o cubierta. Las franjas también contribuyen a conferir un cierto carácter de tela plegada a la suce-sión de bóvedas de la nave, permitiendo, de esa forma, una metafórica transubstanciación en la tíenda de Dios. Los aparejos nos recuerdan que la mampostería es un procedimiento técnico primordial y que la junta es su atavío. A 30 dólares el metro cuadrado, el milagro es de los grandes.

"La selva de piedra": Banco de Londres, Buenos Aires, Argentina, 1958-1966 Clorindo Testa, Santiago Sánchez Elia, Federico Peralta Ramos, Alfredo Agostini

Una operación de prestigio para la acomodación del extenso programa de una sede bancaria; el solar en la esquina de una manzana decimonónica del distrito financiero, frente a dos calles angostas; la aceptación necesaria de la calle-corredor; la exitosa compatibilización volumétrica de la intervención nueva con la manzana preexistente y sus edificios académicos de comienzos de siglo: todo eso ha sido ampliamente registrado. Urbanísticamente, la situación no era muy distinta al problema resuelto en 1936 por los hermanos Roberto en la sede de la Asociación Brasileña de Prensa de Río o por Niemeyer en su Banco Boavista de 1946. Pero tanto la Asociación Brasileña de Prensa como el Banco Boavista emplean un esqueleto estructural independiente convencional, y el salón prinCipal del segundo no tiene el porte que requiere todo un Banco de Londres. El proyecto de SOM para el Manufacturers Hanover Trust en Nueva York podría haber sido una referencia, pero su gran salón tiene columnas y Testa interpretó la exigen-cia de espacio unificado para atender al público como una "plaza cubierta": vale decir, un gran espacio libre de columnas, equivalente a uno de los vestíbu-los de Soane para el Banco de Inglaterra, y con una integración entre espacio y estructura equivalente a la que proporciona una cúpula. La imposibilidad de resolver en una única planta los espacios públicos del pro-grama y la necesidad de superposición vertical de espacios públicos y priva-dos están en la raíz de la solución propuesta, cuyo esquema conceptual es bastante sencillo. Una losa de cubierta rectangular y nervada de hormigón a la misma altura que las cornisas de los edificios vecinos, apoyos a lo largo de los bordes más extensos y dos cajas intermedias de escaleras y ascensores, alineadas según el eje longitudinal, constituyen la estructura primaria y configu-ran tres naves paralelas. La intermedia se divide en cinco tramos, los tramos extremos y el central quedan libres. Los apoyos periféricos y los núcleos de escaleras y ascensores soportan la losa de la planta baja y las losas de los subsuelos, con el concurso de dos líneas dobles de pilares a lo largo del eje longitudinal de las naves extremas. El espacio entre la cubierta y la planta baja se repuebla con dos alas de tres pisos semiprivados cada una, suspendidos de la losa de cubierta por cables de acero, y por dos conjuntos laterales de dos bandejas superpuestas voladas de la expansión vertical de los pilares dobles. Tanto los lorjados suspendidos como las bandejas se comunican con los nú-cleos de comunicaCión verticales y miran hacia el gran vacío entre ellas. La losa de la planta baja se eleva respecto a la acera para permitir la iluminación del primer subsuelo. La atención al público se asocia al primer subsuelo, a la planta baja y a las bandejas; los dos subsuelos a las cámaras acorazadas y al aparcamiento. Las cajas de escalera y de ascensores se alzan más allá de la cubierta para sostener dos losas angostas en voladizo, ubicación conveniente para los comedores del personal. El proyecto combina la idea de suspensión -que remite al proyecto de nas propuesto por Amancio Williams en 1946- con la estructura en árbol propuesta por Frank Lloyd Wright en el proyecto de la S!. Mark's Tower de 1949 y realizada en la Torre Johnson y en las Oficinas Price. A la integración de

140

The then innovative elimination of the communion rail and the steps between nave and presbylery serve at once to effect integration and subtly maintain the hierarchy which corresponds to the sacrificial altar. The bell tower is a belvede-re, and the views from the top are well worth making the spiral aseen!. The carefully measured light enters through small openings in the upper part of the undulating walls, through the vault above tlle altar, through the fretwork wall at the back 01 the choir, and also through the horizontal window between the rough wall at the end 01 the nave and the low wall 01 the sacristy, as well as through the channels between tlle choir complex and tllat 01 the walls and roof 01 tlle nave. These channels confirm tlle contemporary structural independence 01 the two complexes and introduce a touch of lightness into the omnipresent brickwork, laid in different bonds according to its function as floor, support or skin. The channels serve to give tlle appearance of folded clotll to tlle succession of vaults of the nave and its metaphorical transubstantiation into tlle tent of God. The brickwork bonds recall to mind the fact that the brick is a primordial technological product and the joint its vestmen!. At a cost of 30 dollars per square metre, this is no small miracle.

"The stone forest"o Banco de Londres, Buenos Aires, Argentina, 1958-1966 Clorindo Testa, Santiago Sánchez Elia, Federico Peralta Ramos, Alfredo Agostini

This was a prestige operation for the accommodation of the extensive programme for a bank headquarters: the plot on the corner of a 19th-century block in the financial district, at the junction of two narrow streets; the necessary acceptance of the corridor-street; the successful volumetric integralion of the new intervention with the existing block and its academicist buildings from the early years of the century: all of this has been amply recorded. In urbanistic terms, the situation is not much different from tlle problem resolved in 1936 by the Roberto brothers with their headquarters for the Srazilian Press Associalion in Rio or the one Niemeyer resolved witll his Sanco Boavista in 1946. However, both the Brazilian Press Association and the Banco Boavista employ a normal independent skeleton, and the main hall of the lalter has a smaller span than tllat required for the Banco de Londres. The project by SOM for tlle Manufacturers' Hanover Trust in New York might have served as a reference, but the main hall there has columns and Testa interpreted the request for a unified space for dealing witll tlle public as a "roofed plaza"; in otller words, as a great space free of pillars, equivalent to one of Soane's halls for the Bank of England, and with an integration between space and structure equivalent to that proportioned by the dome. The impossibility of resolving on a single floor all of tlle programme's public spaces and the need for the vertical superposition of public and private spaces underlie the proposed sOlution, which has a fairly simple conceptual scheme. A rectangular bultressed concrete rool slab at the same height as the cornices of tlle neighbouring buildings, supports along the length of the longer sides, and two intermediate wells lar stairs and lifts aligned with tlle longitudinal axis constitute the primary structure and configure three parallel bays, the middle bay being divided into five sections witll tlle outer and central sections free. The lateral supports and the wells carry the roof slab of the ground floor and the slabs of the basement levels with the concurrence of two double lines of pillars along the length of the longitudinal axis of tlle outer bays. The space between

María del Carmen Noulibos Beltran
María del Carmen Noulibos Beltran
María del Carmen Noulibos Beltran
María del Carmen Noulibos Beltran
María del Carmen Noulibos Beltran
María del Carmen Noulibos Beltran
Page 16: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

estructura y espacio se suma la integración de instalaciones y estructura, con-temporánea al trabajo de Kahn en los Laboratorios Richards. Además de los huecos entre los núcleos de comunicación vertical se aprovechan aquéllos entre los pilares dobles y entre las placas muy próximas que quedan conforma-das por los apoyos periféricos. Disimulados junto a las medianeras o junto a las calles, estos últimos se detallan a la manera de andamios o paredes plega-das, fruncidas y ceñidas por placas cuyas perforaciones recuerdan a la casa Batlló y Chandigarh tanto como a piezas de mecano. Su materialidad confirma el rechazo de una arquitectura arquitrabada, su disposición señala la transfor-mación de la simetria y la ortogonalidad del esquema básico por la asimetda y diagonalidad de su posición en esquina. La transformación comprende el recorte en L de la losa de cubierta -que genera una franja de iluminación junto a la medianera más larga- y se acom-paña de la provisión de apoyos ad hoc, perpendiculares a esa medianera, además de una cubierta metálica que cierra la franja al nivel del forjado suspen-dido inferior. Comprende, también, el largo diferente de cada ala de bandejas, la disminución de la anchura del ala más interna de los forjados suspendidos y la invasión, por estos forjados, del tramo de la nave central junto a la calle, medidas que permiten configurar una loggia y un vestibulo de entrada rectan-gulares. Dispuesta paralelamente a la calle Florida, la gran calle comercial del centro, la loggia pone de relieve la altura total de la losa de cubierta e incluye, en su borde, la plataforma de entrada elevada y perpendicular a dicha calle; el vestibulo de triple altura se conecta, de frente, con la nave extrema y, a la izquierda, mediante una ancha escalera, con el primer subsuelo. Dos paños de vidrio en forma de L se extienden desde la planta baja hasta la losa de cubierta para cerrar el volumen, insertándose entre las placas periféricas y los bordes de los forjados suspendidos y las bandejas en voladizo, resaltando la clara autonomía de los elementos constructivos. Si la verticalidad de las placas se corresponde con los órdenes gigantes de los edificios vecinos, equilibrando semejanzas y diferencias entre lo nuevo y lo viejo, el tratamiento de la esquina exagera la diferenciación respecto a la ciu-dad tradicional y monumentaliza la entrada. La monumentalidad se vuelve para-dójicamente más intensa por la presencia aislada de dos volúmenes bajos de cantos redondeados que actúan como centinelas de ese lugar intermedio. La transparencia del vidrio intensifica la repentina ampliación de la calle y propone

Nexus 2G

roof and ground floor is occupied by two wings of three sem>private floors each, suspended from Ihe roof slab by steel cables and by two lateral series of two superimposed platforms, projecting from the vertical expansion of the double pillars. Both the suspended floors and the platforms communicate with the vertical circulation cores and look anta the great void between them. The ground floor slab is raised above street level to let daylight into the first basemen!. Atlention to the public is concentrated on the first basement level, the ground floor and the platforms, with the bank vaults and car park on the two lower basements. The vertical circulation cores continue up above the roof to support two narrow projecting slabs on which the staff dining rooms are situated. The scheme combines the idea of suspension -which evokes the project for an office building produced by Amancio Williams in 1946- with the tree-like structure proposed by Frank Lloyd Wright in his St Mark's Tower project in 1929, and subsequently embodied in the Johnson Building and the Price Tower. Added to the integration of structure and space is the incorporation of services into the structure, contemporary with Kahn's work in the Richards Laboratories. In addition to the voids of the stairwells and lift shafts, use is also made of the voids between the double pillars and the closely adjacent panels of the lateral supports. Dissimulated where they abut on Ihe party walls, on Ihe streetfacades these are detailed in the manner of scaffolding or folding walls, gathered in and held in place by panels whose perforations recall Ihe Batlló house and Chandigarh, or pieces from a Meccano se!. Their materiality confirms the rejection of an architraved architecture, while their disposition signals the transformation of Ihe symmetry and orthogonal regularity of the basic scheme on the basis of the asymmetry and diagonal orientation of the corner site. This transformation consists of the L cut out of the roof slab -which generates a gap for illumination next to the longer party wall and is accompanied by the provision of ad hoc supports at right angles to that wall- together with a metal roof which clases off the gap at the level of the suspended lower floor. It also comprises the different length of each wing of platforms, the diminishing width of the more internal wing of suspended floors and the invasion by these floors of the stretch of the central bay next to the street, measures which make it possible to configure a rectangular loggia and entrance hall. Laid out parallel to the majar commercial thoroughfare of the city centre, calle Florida, the loggia places in relief the total height of the roof slab and includes at its edge the raised entrance platform at right angles to calle Florida. The triple-height vestibule which follows on from this connects in front with the outermost bay and on the left, by way of a broad flight of stairs, wilh the first basemen!. Two sheets of glass in an L extend Irom the ground Iloor to the rool slab to clase off the volume, inserting themselves between the peripheral panels and the edges 01 the suspended Iloors and projecting platforms in such a way as to leave clear the original autonomy 01 the construction elements. If the verticality 01 the panel s corresponds to the gigantic orders of the neighbouring buildings, balancing similarities and differences between the new and the old, the treatrnent 01 Ihe corner effectively exaggerates the differentiation with respect to the conventional Buenos Aires octagonal chamlered block and monumentalizes the entrance. Paradoxically, this monumentality is made more intense by the isolated presence 01 two low, round-edged volumes which act as sentinels guarding the intermediate zone. The transparency 01 the glazing intensifies the sudden widening 01 the street and propases a continuity between exterior and interior that is duly qualilied by the steps leading to the entrance

141

Page 17: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

2G Nexus

una continuidad entre exterior e interior, debidamente matizada por los escalo-nes que conducen a la plataforma de entrada y por la marquesina sobre las puertas giratorias. El acceso al interior del Banco implica el paso por el vestíbu-lo y un giro que permite descubrir tanto la extensión horizontal de la gran sala como percatarse de su expansión vertical a través de los intersticios entre las losas y entre las losas y la pared de vidrio. El contraste con la estrechez de las calles adyacentes es enorme y se acompaña de una fuerte sensación de descompresión y alivio, análoga a la que se experimenta al llegar a un claro después de una marcha por la selva cerrada. Pero la sensación es cosa de un instante, porque de inmediato se comprende que el claro se limita al vestibulo y que otro tipo de marcha y otro tipo de selva están aguardando. Los ascensores se presentan moldeados en curvas que se distribuyen en anillos ambiguos, sugerencia de torno, árbol o tótem. Si hay insinuación de primitivismo vertical, la sofisticación tecnOlógica es patente, la calidad de los materiales impresionante, la ejecución impecable y los lugares de atención al público se perfilan y propagan comprometidos con la unidad del paisaje horizontal bajo las losas en voladizo o suspendidas. La unidad del espa-cio es aún más excrrante que en las oficinas Larkin de Wright, porque la sensa-ción de flotar inmerso en él no tiene precedente. La libertad visual es el prerrequisito del control total del espacio, no obstante, tal como corresponde a un edificio bancario, la disciplina impera. A despecho de lo que dice su autor, el Banco de Londres no es ni podria ser, fenomenológicamente, una plaza, y parte de su mérito es evidenciar esto tipológica y figurativamente. Si la envolvente de vidrio se asocia a la idea de banco transparente, amable y sin secretos, las placas y enrejados exteriores la desmitifican, reintroduciendo una terribilitá más verdadera y consecuente: un hormigón que luce como piedra y encarcela como jaula. Ni fortaleza como el Palazzo Medici Riccardi ni tampoco dosel como el Hanover Trust; calificado de panóptico por su ambivalencia y ambigüedad, puñetazo y a la vez colirio, el Banco de Londres persiste, inimitable y fundamental.

"Las aclaraciones obligadas·

Latinoamérica es una conveniencia léxica respaldada por la raíz mediterránea común de clases dominantes e idiomas oficiales en contigüidad geográfica pero encubriendo un sinfin de diferencias. En un territorio de dimensión cante nental, el aire del Atlántico y su episodio caribeño no es el mismo que el del

. Pacifico, la mitad de habla portuguesa constituida como nación discrepa de la mitad de habla hispana; politicamente fragmentada, las fronteras internas de Hispanoamérica no se reducen a una división administrativa. Latinoamérica es una abstracción equivoca, un espejismo. Y sin embargo, mas allá de la diverse dad de paisaje, estirpe e incluso fortuna, hay condiciones semejantes que re-fuerzan la pertinencia de la denominación general. Estar en el margen de los centros de la cultura occidental es una de ellas.

. Estar en el margen no es necesariamente estar al margen o marginado. La lejania del centro tiene sus ventajas. Puede propiciar una perspectiva distinta y más amplia, puede proveer mayor libertad de experimentación o facilitar desa-rrollos novedosos de ideas foráneas. El margen es una promesa de centro

Latinoamérica no ha tenido el éxrro de Estados Unidos en el cumpli-miento de esa promesa pero, en algún momento y en algún campo, la contribu-ción de sus gentes no ha sido despreciable. El legado arquitectónico del se-gundo tercio de este siglo seria más pobre sin las aportaciones de Costa y

'Niemeyer, Roberto, Reidy, Barragán, Dieste, Williams y Testa, Villanueva y tan-, tos otros. La crónica del legado quedaria más pobre si olvidara obras que

fueron destacadas en su dia y pueden aún conmover y edificar. La selección que hemos comentado no constituye un panorama, I trata de unas obras cuya ejemplaridad ha sido ampliamente reconocida ' La interpretación más corriente de esa ejemplaridad ha insistido en su aportación diferencial en pro de una conciliación del 'espiritu del tiempo' con el 'espiritu del lugar'. La interpretación es procedente pero parcial. Un juicio apoyado solamente en esos términos, aunque elogioso, tiende a ensalzar algunos rasgos epidérme cos y a desconsiderar la complejidad de las obras. Resulta entonces muy fácil reducirlas a una nota al pie regionalista dentro de un discurso extranjero, poco más que una adaptación exótica de escaso interés.

142

platform and the canopy over the revolving doors. Penetration into the interior of the bank involves crossing the entrance hall and the turning which reveals both the horizontal extension of the banking hall and a perception of its vertical expansion by means 01 the gaps between the floor slabs and between the slabs and the glass wall. The contrast with the narrowness of the neighbouring streets is profound, and is accompanied by a strong sensation of decompression and relief, analogous to that of arriving at a clearing alter a forced march through dense forest. However, this sensation is momentary, because the eye immediately perceives that the clearing is restricted to the entrance hall, and that another kind of march and another kind of forest lie ahead. The mechanisms for ascent present themselves as moulded in curves which are distributed in ambiguous rings which suggest drum, tree or totem.lfthere is an insinuation ofvertical primitivism, the technological sophistication is clearly in evidence, the material quality is impressive, the execution is impeccable and the client-service balconies are profiled and propagated as committed to the unity of the horizontallandscape beneath the projecting or suspended planes. Here the unity of space is even more exciting than in Wrighfs Larkin Building, because the sensation of floating immersed in it has no precedent. Although visual freedom is a prerequisite for the total control of space, discipline clearly prevails, as befits the function here. In spite of the architecfs comments, in phenomenologic terms the Banco de Londres neither is nor could be a plaza, and part of its merit lies in the way it evidences this both typologically and figuratively. If the glass skin is associated with the idea of the transparent bank, all friendly candour, with no secrets, the panel s and grilles on the exterior debunk this, reintroducing a more truthlul and consistent terribilitil by means 01 a concrete which shines like stone and shuts in like a cage of dense foliage. Neither a fortress like the Palazzo Medici Riccardi nor a canopy like the Hanover Trust, a panopticon qualified by ambivalence and ambiguity, a punch in the face and at the same time a salve for the eyes, the Banco de Londres remains inimitable and fundamental.

The necessary clarifications

Latin America is a lexical convenience, backed up by the shared Mediterranean roots of dominant classes and official languages in geographical contiguity, yet covering over an infinity of differences. In a territory of continental dimensions, the air of the Atlantic and its Caribbean episode is not the same as that of the Pacific; the Portuguese-speaking constituted as a single nation is at variance with the politically fragmented Spanish-speaking half, and the frontiers of Hispanic America can not be reduced to an administrative division. Latin America is an equivocal abstraction, a mirage. And yet, beyond the diversrty of landscape, ethnic origins and fortunes there are similar conditions which reinforce the belonging to the general denominaban. Being on the fringe 01 the centres of Western culture is one of these. Being on the fringe is not necessarily to be marginal or excluded. Remoteness from the centre has its advantages. It can afford a different and wider perspective, it can provide greater freedom to experiment or encourage innovative developments of foreign ideas. The fringe holds out a promise of an alternative centre. Latin America has not enjoyed the success of the United States in fulfilling that promise, but at certain moments and in certain fields the contribution made by its people has been far from inconsiderable. The architecturallegacy of the middle third of this century would be much poorer without the contributions of Costa and Niemeyer, Roberto, Reidy, Barragán, Dieste, Williams and Testa, Villanueva and so many others. The chronicle of that legacy would be poorer if it neglected works that were outstanding in their day and can still move and edify. The critical selection above is not a panorama; I these are works whose exemplary nature has been widely recognized. ' The most frequent interpretation of that exemplary nature has insisted on the difference made by the desire to reconcile the "spirit of the time" with the "spirit of place". Such an interpretation is valid, but partial. Ajudgment based solely on those terms might be favourable, but would tend to praise certain superficial features and fail to consider the complexity of the works. It then becomes easy to reduce them to the status of a regionalistfootnote to a foreign discourse, little more than an exotic adaptation of slight interest.

María del Carmen Noulibos Beltran
María del Carmen Noulibos Beltran
Page 18: Comas-Memorandum Latinoamericano-2G 8 1998

La revisión y reapreciación de todo este legado no agotan el tema, pero sugie-ren lo opuesto: una declaración de alcance general cuyo núeleo es la reflexión sobre el carácter del programa y de la situación, tomadas como fuentes legiti-mas de diversificación formal dentro del marco de un sistema de composición integrador de la geometría y la materialidad del objeto arqurtectónico' La ten-sión consciente entre composición correcta y caracterización apropiada supo-ne la incorporación de la exploración de la multiplicidad en las tareas del arque tecto y la posibilidad de condensarlas en un repertorio disciplinario de proble-mas, soluciones y estrategias proyectuales-tipo de naturaleza abiertamente revolucionaria. Imaginativamente realista y provocativamente conciliador, el dis-curso que de ahí resulta es una referencia que seguramente merece una discu-sión más atenta y prolongada.

Notas !. No figuran en ella obras clave de la transformación del vocabulario y la sintaxis puristas Que llevaron a cabo Lucio Costa y Osear Niemeyer, como son el Pabellón Brasileño en la Feria Mundial de Nueva York de 1939, ni los hoteles de auro Preto (1940) y Friburgo (1944). No está la Ciudad Universitaria de Caracas, con la plaza cubierta y el Aula Magna de Carlos Raúl Villanueva, ni la de México, con ese curioso Pabenón de Rayos Cósmicos de Félix Candela, y tampoco la gran composición del ParQUe lbirapuera de Niemeyer (1951 ·1954). Tampoco comparecen obras de la década de los cincuenta caracterizadas por el protagonismo de la estructura de grandes luces, como la fábrica Dochen de Niemeyer, las iglesias de Candela, los estadios y clubes de Migas y Paulo Mendes da Rocha en Sao Paulo, el Museo de Arte Moderno de Rlo, de Reidy, el Museo de Arte de Sao Pau/o, de Una Bo Bardi, la Facultad de Arquitectura de la Universidad de Sao Paulo, de Arrigas, y el Columbarium en el Cementerio Norte de Montevideo, de Nelson Bayardo. También deberlan comentarse otros edificios religiosos muy logrados: la capilla de las Capuchinas y la restauración de su convento por Barragán (1952·1955J, la iglesia de Fátima, de Claudio Caveri (19571 y la iglesia del monasterio benedictino de Santiago de Chile {1961J, de Martin Correa y Gabriel Guardia. s¡ planteásemos un paflOl'ama del ámbito doméstico, no deberiamos olvidar el toor-de-force de Amancio Wr/liams en su casa-puente de Mar del Plata {1946J ni otras casas-manifiesto como la de Una So Bardi en Sao Paulo (19511 y la de Niemeyer en Río fl953), las casas de ViJlanueva en la ciudad y en playa, las otras casas de Barragán y las proyectadas Por Rino Levi en los barrios-jardin de Sao Paulo. En el ámbito de la vivienda colectiva, cabria destacar los distintos tipos de casas en hilera proyectadas por Niemeyer para el Campus dellnstiMo Tecnológico de la Aeronáutica (1947) y el espectacular y cuestionable conjunto del Pedregulho de Reidy (1952). Durante todo el perlodo, una cantidad de edificios de apartamentos y oficinas insertos en la trama urbana convencional hace patente la compatibilidad entre la ciudad heredada y la arquitectura moderna, buen ejemplo de ello son el Virrey del Pino, de Kurchan y Hardoy, en Buenos Aires y el COPAN, de Niemeyer, en Sao Paulo. La experiencia Ufbanislica y arquitectónica de Brasilia es otro largo cap{tuJo cuya trascenden-tal importancia requerirla un amplio y desapjJsionado estudio. Menos polémica es la experiencia paisajfstica; Latinoamérica ha prO$)Orcionado al siglo los dos arquitectos más originales en ese campo. La arquitectura moderna brasileña no seria la misma sin Burle Marx, colaborador indispensable en el Ministerio de Educación, en Pampulha y en el Parque lbirapuera, y responsable, entre tantas otras obras, de los magnfficos jardines del Aterro do Flamengo, en Rfo, y del Parque del Este, en Caracas. La calidad de los Jardines del Pedregal, de la Plaza de las Torres de Satélite y de las plazas de Las Arboledas sugiere que el paisajismo de Barragán tiene tanto o más valor que su arquitectura. l. El predominio de obras brasileñas refleja la

diversidad de oportunidades arquitectónicas que se produjo en Latinoamérica en el perlodo considerado, tanto desde el punto de vista de la cantidad como de la calidad. Es una cuestión de patronazgo. En el Brasil de finales de los años treinta, la arquitectura moderna fue consagrada pub/icamente, incluso antes de su aceptación por el sector inmobiliario privado. La mayor prosperidad de Argentina y Uruguay en aquel momento no garantizó la misma suerte. A igual talento de arquitecto, el resultado es tanto más espectacular cuanto más claro es el modelo, más singular el proyecto, más razonable el presupuesto y más despejado el emplazamiento. l. Las obras comentadas son convencionales, si por convencional se entiende la compren-sión del proyecto arquitectónico como construcción extraordinaria, transcendente y superior en la que se integran solidez, comodidad y belleza. Son doblemente convencionales si por convencional entendemos el proyecto arquitectónico como composición correcta y, por ende, el trabajo a partir de un repertorio de elementos formales preexistentes y de reglas para su combinación. y son triplemente convencionales, si por convencional consideramos el entendimiento del proyecto arquitectónico como composición correcta y apropiadamente caracterizada, y la caracterización como la manifestación material de los propósitos de un edificio y los valores con los cuales están culturalmente asociados, así como la expIicitación sensible de un programa (no simplemente de una utilidad), involucrando en eRo la manipulación de los significados atribuidos a /os componentes de un repertorio formal. En ese contexto, la originalidad no es pecado, pero tampoco una recomendación. Original es hacer mejor lo que otros han hecho bien. La distancia de la polémica europea hizo posible que en Latinoamérica se tomara la arquitectura moderna como un estilo en su acepción más profunda: la de un sistema coherente de elementos de arquitectura y composición, as( como de principios de articulación formal entre ellos. la distancia de la pOlémica europea hizo posible que en Latinoamérica se comprendiera el estilo como réplica válida al problema de representación artística de un mundo en transformación. La reducción de los elementos arquitectónicos a su geometria esencial, el esqueleto estructural independiente y la ·planta y fachada libres· proveían de una reswesta general a la cuesDón de la caracterización de los rasgos distintivos de la época. Simultánea-mente, restablecía la correspondencia clásica entre solidez, comodidad y beneza, y permitia el juego entre la objetividad deliberada de la norma y la accidentalidad de la circunstancia, la geometria de la concepción unitaria y la topología fragmentada de la experiencia. Sin embargo, la articulación de ese sis tema in tegrador universal exigía que se probara su valor frente a la multiplicidad de tareas Aunque la multiplicidad no fuera ilimitada y pudiera, lógicamente, condensarse en un repertoriO de problemas y soluciones tipo, cuando Latinoamérica abrió las puertas a la arquitectura moderna, Europa aun estaba lejOS de haber agotado ese trabajo.

Nexus 2G

The revision and reappraisal of \his legacy do not exhaust \he subject but suggest the opposite: a deelaration of a general scope whose nueleus is a reflection on \he nature of the programme and the site, regarded as legitimate sources of formal diversificaban within \he framework of a compositional system which embraces the geometry and materialijy of the architectonic object. 3 The conscious tension between correct composition and appropriate characterization creates \he conditions for an exploration of the multiplicijy of \he tasks on the architecfs agenda and tests out the possibilijy of condensing these in a disciplinary repertoire of jypical project-related problems, solutons and strategies of an openly evolutionary nature. Imaginatively realist and provocatively conciliatory, the discourse that derives from this is a reference that undoubtedly deserves more altentive and extended discussion.

Notes J. It does not ¡nclude other wor/(s of key importance in the transformation of purist vocabulary and syntax by lucio Costa and Oscar Niemeyer, such as the Brazilian Pavilion at the New York World's Fair in 1939 or the hatels in Duro Preto (1940/ and Friburgo (1944/. Also absent are !he Ciudad Universitaria in Caracas, with its Covered Plaza and Auditorium by Carlos RaUl Vdlanueva, and the UnNersity City in Mexico with that curious Pavilion of Cosmic Rays by Felix Candela, as is /he grea! composmoo of the Parque lbirapvéra by Niemeyer (1951-1954). No place is given to works from the 50s characterized by the protagonism of structures with a large span, such as Niemeyer's Duchen factory, Candela's churches, Ihe stadiums and clubs by Artigas and Paulo Mendes da Rocha in Sao Paulo, !he Museum of Modem Art in Rio by Reidy, the Sao Pau/o Museum of Art by Una Bo Bardi, !he Faculty of Architecfure at Sao Paulo University by Arrigas and tlIe Columbarium in Monlevideo's Cementerio Norte by Nelson Bayardo. Other very skilfully resolved religious bulldings are also deserving of mention: !he Capuchin Chapel and the restoration of the;r Convent by Barragan (1952-1955/, !he Church of Fatima by Claudio Caveri (19571 and the Church of /he Benedictine Monastery in Santiago de Chile (1961/ by Martil1 Correa and Gabriel Guardia. &! !he domestic sphere, a complete panorama could nol leave out Amancio Wifliams' tO/N<Je. force in his BridgeHouse in Mar del Plata (1946) or other manifesto-hooses such as the Una So Bardi house in sao Paulo (1951) and !he Niemeyer house in Rio (1953), Villanueva's hooses en Ihe beach and in the city, /he o/her houses by Barragán and the enes designed by Rino Levi in the garden suburbs of Sao Paulo. In fhe realm of collective housing, it is important to note the differen! types of row houses designed by Niemeyer for /he Campus of the Aeronautical Technical Centre (1947) and the spectacular, if questionable, Pedregulho complex by Reidy (1952). Throughout this period, /he /arge number of apartment blocks and office buildings inserted into the conventional urban fabric effectively reveals /he compatibi/ity of the inherited city and modern architecture, such as !he Virrey del Pino by Kurchan and Hardoy in Buenos Aires and /he COPAN by Niemeyer in Sao Paulo. The urban;stic and architectural experience of is ano!her lenglhy chapter of!he greatest importance which merits a dispassionatte in-depttl study. Less controversial is !he experience of landscape architecture, and latin America has provided !he 20th century wittl two of!he mos! original talents in lhat tield. Modern Brazilian architecture would not be what il is wittlout Burle Marx, who made indispensable contributions to the Ministry of Education, to Pampulha and lo /he Parque Ibirapuéra, and designed Ihe magnificent Aterro do Flamengo gardens in Rio and the Parque del Este in Caracas, amongst many olhers. The quality o( the Jardines del Pedregal, of the Plaza de las Torres de Sate/ire and ttle plazas of las Arboledas suggests !hat /he value of Barragán's landscape architecture ;s as great as or even greater ttlan that of his buildings. 2. The predominance 01 Brazilian works reflects

the diversity 01 architecwral opportunities in Latin Amerita in the perlod under eonsideration. This 1S a matter of patronage. In Brazi] in the late 30s, Modern Arehiteeture was consecrated publlely, in advance 01 its acceptance by the private real estate sector. The greater prosperity 01 Argentina aoo Uruguay in the same period did not produce a similar result. Given an equa!ity of architectural lalent. !he c/earer fhe model, !he more singular the project, !he more reasonable the budgel and !he more uncomplicated /he site, the more spectacular !he result wiU be. l. The works discussed here are conventional, if the ferm conventional embraces an understanding of!he architectural project as an extraordinary, transcendent, superior construction in which sOlidity, comfort and beauty are al/ integral elements. Theyare doub/y conventional if that term embraces an understanding of the architectural project as a correct composition, and hence an understanding of the work on the basis of a repertoire of pre-exlsnng formal elements and rules for !he combination of ttlese. And they are trip/y conventional if /he term takes in an understanding of the architectural project as a correct composition appropriately characterized, and the characterization as the material manifestation of the purposes of a building and the values with which these are culturaUy associated, togelher with the tangible embodiment of a programme (not simp/y of a utility/, invotving !he maniptJlation of!he mearnngs attributed to fhe componenls of a formal repertoire. In such a context, origina/ity is no! a sin, bu! neither is it a recommendation. To be original is lo do better what others have done well. lñe dJstance from ttle European polemic made il possible for modem architecture to be understood in Latin America as a style in /he deepest sense, that of a coheren! system of elements of architecture and composition together with the principies of formal articulation between these. The distance (rom the European po/emic made it possible for style to be understood in Lann America as a valid response lo the problem of the artisnc representation of a world in transformatlon. The reduction of the elements of architecture to !heir essential geometry, the independent structural skeleton and /he "free fIoor plan and

derived frcm a general response to !he Question of!he characferization of fhe distincWe (eatures of!he age. It simultaneously re-established !he classical correspondence between solidity, comfort and beauty and permitted a play between the delibera te objectivity of!he norm and !he fortuitousness 01 !he circumstance, Ihe geometry of!he unitary concep!ion and /he fragmented topology o( experience. Nevertheless. !he articulation of !hat universal integrating system demanded that its value be tested against ttle multip/icity 01 tasks on the agenda. Although the multiplicity was not limitless and could logically be condensed in to a repertoire of problems and standard solutions, Eurape was far lrom having completed ttlat underta/(ing when the doors were opened to modern architecture in latin America.

143