comforttouch forehead thermometer

80
ComfortTouch Forehead Thermometer Model V-977F-EME www.kaz.com ENGLISH GB 2 CONTENTS ČESKY CZ 11 OBSAH DEUTSCH DE 20 INHALT ESPAÑOL ES 29 ÍNDICE SUOMI FI 38 SISÄLLYSLUETTELO FRANÇAIS FR 47 CONTENU EΛΛHNIKA GR 56 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ HRVATSKY HR 65 SADRŽAJ MAGYAR HU 74 TARTALOMJEGYZÉK ITALIANO IT 83 INDICE NEDERLANDS NL 92 INHOUD POLSKI PL 101 SPIS TREŚCI PORTUGUÊSE PT 110 CONTEÚDO SVENSKA SE 119 INNEHÅLL SLOVENŠČINA SI 128 OBSAH TÜRKÇE TR 137 FÍHÍRST SA 154

Upload: others

Post on 20-Dec-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ComfortTouch Forehead Thermometer

ComfortTouch™

Forehead Thermometer

Model V-977F-EME

www.kaz.com

ENGLISH GB 2 CONTENTS

ČESKY CZ 11 OBSAH

DEUTSCH DE 20 INHALT

ESPAÑOL ES 29 ÍNDICE

SUOMI FI 38 SISÄLLYSLUETTELO

FRANÇAIS FR 47 CONTENU

EΛΛHNIKA GR 56 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

HRVATSKY HR 65 SADRŽAJ

MAGYAR HU 74 TARTALOMJEGYZÉK

ITALIANO IT 83 INDICE

NEDERLANDS NL 92 INHOUD

POLSKI PL 101 SPIS TREŚCI

PORTUGUÊSE PT 110 CONTEÚDO

SVENSKA SE 119 INNEHÅLL

SLOVENŠČINA SI 128 OBSAH

TÜRKÇE TR 137 FÍHÍRST

SA 154

Page 2: ComfortTouch Forehead Thermometer

1

(3)

(1)

(4)

(2)

(5)

(6)

[GB] Product Description

[CZ] Popis výrobku

[DE] Produktbeschreibung

[ES] Descripción de producto

[FI] Tuotekuvaus

[FR] Description du produit

[GR] Περιγραφή προϊόντος

[HR] Opis proizvoda

[HU] Termékleírás

[IT] Descrizione del prodotto

[NL] Productbeschrijving

[PL] Opis produktu

[PT] Descrição do produto

[SE] Produktbeskrivning

[SI] Opis izdelka

[TR] Ürün açıklamas

[SA] ı

Page 3: ComfortTouch Forehead Thermometer

2 3

QUICK START GUIDE for Forehead Thermometer

GB

1

2

3

Turn unit ON by pressing the “Start” button.

Wait for lines to appear and °C to fl ash.

First time use: • Pull plastic strip from battery compartment and discard.• Remove 37.0°C label from the LCD display and discard.• Remove protective sensor cap.

A. Press the “Start” button again.B. Place the probe gently and fl ush onto the area

approximately 1.25 cm above eyebrow to temple.C. A beep indicates when measurement has been

taken

NOTE: Clean the sensor beforehand to ensure an accurate reading.

Press the “Start” button and hold it for 3 seconds to turn the unit off

Some helpful information on fever• Call your doctor if your child has diarrhea, vomiting or changes in appetite, lethargy (sluggishness) or is

unusually sleepy.• It is important to know each individual’s normal temperature when they are well. A child’s normal

temperature can be as high as 37.7°C or as low as 36.1°C. Take multiple readings when healthy to determine normal temperature. This is the only way to accurately diagnose a fever.

Forehead ThermometerInstruction manual

Thank you for purchasing Vicks ComfortTouch™ Forehead Thermometer.The Forehead Thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and it has been tested in accordance with international standards. With its unique technology, the Forehead Thermometer can provide a reliable reading with each measurement.

The instrument performs a self-test every time it is switched on to always ensure the accuracy of measurements. The Forehead Thermometer is intended for the monitoring of human body temperature in the home. It is intended for use on people of all ages.

Please read these instructions carefully before using this instrument and keep the instructions and the thermometer in a safe place.

1. Advantages of your forehead thermometer

Measurement in 3 secondsThe innovative infrared technology allows measurement of forehead temperature in only 3 seconds.

Accurate and reliableDue to the unique probe assembly construction, the advanced infrared sensor and the complete calibration process, this unit off ers a very accurate and reliable temperature measurement.

Gentle and easy to use• The Forehead Thermometer is non-invasive. A measurement can be taken even while a child is sleeping.• Design makes the Forehead Thermometer easy to hold and use.• The Forehead Thermometer is less invasive to a child than a rectal thermometer.

Auto-Display memory

The last reading is automatically displayed for 3 seconds when the unit is switched ON.

Multiple reading recallsUsers can recall the last 12 readings when entering the MemoryTracker™ recall mode, enabling effi cient tracking of temperature history and variations.

Safe and hygienic• No risk of broken glass or mercury ingestion.• Completely safe for use on children.

Fever InSight™ featureFever InSight helps you better explain to your child the meaning of their temperature thanks to the colour indicated on the display. The screen displays Green if no fever, Yellow when the temperature is slightly elevated and a Red alert for fever. 10 audible beeps indicate temperatures above 37.5°C.

Colour Range ºC Meaning

Green 36.1-37.5 Normal Yellow 37.6-38.2 Slightly elevated

Red above 38.3 Possible high fever

Page 4: ComfortTouch Forehead Thermometer

4 5

2. Important safety instructions

• Never use the thermometer for purposes other than those it has been intended for. Please follow the general safety precautions when using on children.

• Never immerse the Forehead Thermometer into water or other liquids (not waterproof). For cleaning and disinfecting please follow the instructions in the “Cleaning and Storage” section.

• Keep the instrument away from direct exposure to the sun and keep it in a dust-free, dry area at a temperature between 16°- 40°C.

• Do not use the thermometer if there are signs of damage on the measuring sensor or on the instrument itself. If damaged, do not attempt to repair the instrument!

• This Forehead Thermometer consists of high-quality precision parts. Do not drop the instrument. Protect it from severe impact and shock. Do not twist the instrument or the measuring sensor.

• The thermometer is only suitable for the measurement of body temperature. The use of this thermometer is not intended as a substitute for consultation with your doctor. The thermometer is initially calibrated at the time of manufacture. If this thermometer is used according to the use instructions, the accuracy of measurements will not be aff ected.

WARNING:• Use of this Forehead Thermometer is not intended as a substitute for consultation with your

physician or pediatrician.• Thermometer is not waterproof! Please NEVER immerse into liquids!

3. Product description (see page 1)

(1) Start button (4) Memory button (2) Sensor (5) Battery cover (3) LCD display (6) Protective sensor cap

4. How the Forehead Thermometer measures body temperature

The Forehead Thermometer measures infrared energy emitted from the skin above of the eyebrow area and the surrounding tissue. This energy is collected through the lens and converted to a temperature value. Temperature readings obtained by scanning above the eyebrow area will provide the greatest accuracy.

The Forehead Thermometer has been laboratory tested and proven to be safe and accurate when used in accordance with its operating instruction manual.

5. Control displays and symbols

LCD display Display meaning Description

Self check ensures a proper functioning

Press the Start button to turn on the unit, all segments will be shown for 2 seconds.

Recall of last reading The last reading will be shown on the display automatically for 3 seconds.

Ready to measure The unit is ready for the measurement, the °C or °F icon will keep fl ashing.

Measurement complete The reading will be shown on the LCD display with the ˙C or ˙F icon fl ashing, the unit is ready again for the next measurement.

Low battery indication When the unit is turned on, the battery icon will keep fl ashing to remind the user to replace the batteries.

Page 5: ComfortTouch Forehead Thermometer

6 7

6. Directions for use

1. Press the button on front of unit. The LCD display is activated to show all segments for 2 seconds.

2. The last measurement reading will be shown on the display automatically for 3 seconds with the «M» icon.

3. When the °C (or °F) icon is fl ashing, a beep sound is heard and the thermometer is ready for the measurement.

4. Press the button once and release it. Start to move the instrument steadily from 1.25 cm above the center of the eyebrow to 1.25 cm above the tail of the eyebrow area and back up again. A long beep will sound after 3 seconds to signal the end of the measurement. If the probe movement is too slow to reach the tail of the eyebrow before the long beep sound is heard, repeat the measurement as above from step 4, and move the probe a little quicker this time.

5. Read the measured temperature from the LCD display.

To avoid an inaccurate measurement, note the following: • Patients should stay in steady - state room condition for at least 30 minutes.• Don’t remove the measurement device from the measuring area before hearing the fi nal

beep.• Don’t take a measurement while or immediately after nursing a baby.• Don’t use the Forehead Thermometer in high humidity environments.• Patients should not drink, eat, or be physically active before/while taking the measurement.• Before placing the thermometer sensor onto the measurement area, remove hair, sweat, or dirt.• Use an alcohol swab to carefully clean the sensor and wait for 5 minutes before taking a measurement on

another patient.• 10 short beeps will sound when the temperature is higher than 37.5 °C (99.5 °F) in order to alert the patient

that he/she may have a fever.• Always take the temperature in the same location, since the temperature readings may vary from diff erent

locations. • In the following situations it is recommended that three temperatures in the same location be taken and the

highest one taken as the reading: 1) Newborn infants in the fi rst 100 days. 2) Children under three years of age with a compromised immune system and for whom the presence or

absence of fever is critical. 3) When the user is learning how to use the thermometer for the fi rst time until he/she has familiarized

himself/herself with the instrument and obtains consistent readings.

7. Changing temperature scale from Celsius to Fahrenheit and vice-versa

The Forehead Thermometer can display temperature measurements in either degrees Celsius or degrees Fahrenheit. To change the temperature scale from Celsius to Fahrenheit, or vice-versa, press Memory button when power is off for more than 5 seconds until - - - and the fl ashing °C (or °F) icon is shown on the LCD. Press and release Memory to switch from °C to °F, or vice-versa. If the scale is not switched (Memory not pressed and released) for 5 seconds, the LCD will indicate ready-for-measurement (same as normal turn-on).

8. Error Messages

Measured temperature too high CAUTION: High fever requires immediate medical attention!

Displays «H» when measured temperature higher than42.2 °C (108.0 °F).

Measured temperature too low Displays «L» when measured temperature lower than34 °C (93,2 °F).

Room temperature too high Displays «H» in conjunction with the « ▲» when room temperature is higher than 40.0°C (104.0°F).

Room temperature too low Displays «L» in conjunction with the «▼» when room temperature is lower than 16.0 °C (60.8 °F).

Error function display When system has a malfunction.

Blank display Please check if the battery has been loaded correctly. Also check polarity (<+> and <–>) of batteries.

Low battery indication If the steady battery icon is the only symbol shown on the display, the battery should be replaced immediately.

Display/Problem Display meaning Possible cause and remedy

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

Page 6: ComfortTouch Forehead Thermometer

8 9

10. Cleaning and storage

Use an alcohol swab or cotton swab moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring probe. Ensure that no liquid enters the interior of the thermometer. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never immerse the thermometer in water or other cleaning liquids. Take care not to scratch the surface of the LCD display by replacing the protective cap after each use.

11. Replacing the battery

The Forehead Thermometer is supplied with 2 AAA alkaline batteries. Replace with 2 new AAA alkaline batteries when the fl ashing battery symbol appears on the LCD display.

Remove the battery from the instrument if it is not required for extended periods of time in order to avoid damage to the thermometer resulting from a leaking battery.

12. Guarantee

If the thermometer does not function properly, fi rst check the battery. Replace if necessary. To obtain service within the guarantee period, please call the Kaz Service Center of your country (see Guarantee Card)

Please retain your proof of purchase which shows date of purchase in the unlikely event of a future guarantee claim.Kaz grants 2 years guarantee commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will be responsible for any defect in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, we shall replace the defective appliance free of charge.This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Kaz or its appointed distributor.This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear and tear as well as defects that have negligible eff ect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by any unauthorized person and if original Vicks parts are not used.

For UK only : This guarantee is no way aff ects your rights under statutory law.

This product conforms to the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive). This device conforms to the following Standards:• EN 60601-1 Medical electrical equipment - Part 1: General requirements for safety• EN 60601-1-2 Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for safety - Collateral standard:

Electromagnetic compatibility - Requirements and tests • ASTM E1965 Standard Specifi cation for Infrared Thermometers for Intermittent Determination of Patient

Temperature

BF Type applied part. See Instruction of use.

9. MemoryTracker™ mode

Use the following steps to recall the last 12 temperature measurements.

Recall Mode Press the button to enter Recall Mode when power is off . The memory icon «M» fl ashes.

Reading 1(the last reading)

Press and release the button to recall the last reading. The number 1 will appear showing the last saved reading.

Reading 2(the second latest reading)

Press and release the button to recall the second latest reading.

Reading 12(the last 12 readings)

Press and release the button consecutively to recall readings in succession, up to the last 12 readings.

Display Display meaning Description

Pressing and releasing the Start button after the last 12 readings have been recalled will resume the above sequence from reading 1. The oldest reading will automatically be replaced by the latest reading. It is not necessary to delete old readings.

2x AAA - LR03

Page 7: ComfortTouch Forehead Thermometer

10 11

STRUČNÝ NÁVOD K OBSLUZEpro čelní teploměr

CZ

1

2

3

Stisknutím tlačítka “Start” přístroj ZAPNĚTE.

Vyčkejte, dokud se na displeji neobjeví čárky a nezačne blikat symbol „°C“.

První použití: • Z přihrádky na baterii vytáhněte plastový pásek a zlikvidujte jej.• Z displeje sejměte štítek s označením 37,0°C a vyhoďte jej.• Sejměte ochranný kryt čidla.

A. Stiskněte znovu tlačítko “Start” . B. Opatrně umístěte čidlo do místa asi 1,25 cm nad

středem obočí a pohybujte jím směrem ke spánku.C. Pípnutí signalizuje úspěšně provedené měření

POZNÁMKA: Nejdříve místo očistěte, aby tak mohlo být dosaženo přesného měření.v

Chcete-li přístroj vypnout, stiskněte tlačítko „Start” a držte je stisknuté po dobu 3 sekund

Některé užitečné informace týkající se horečky• Pokud má dítě průjem, zvrací, mění chuť k jídlu, je netečné (pomalost) nebo neobvykle ospalé, zavolejte

lékaře.• Je velmi důležité znát normální teplotu každého jedince ve zdravém stavu. Běžná teplota dítěte může

dosahovat až 37,7 °C nebo může být jen 36,1 °C. Proveďte několik měření ve zdravém stavu a stanovte normální teplotu. Je to jediný způsob, jak přesně diagnostikovat horečku.

13. Technical specifi cations

Measuring range: Forehead measuring range: 34.0°C to 42.2°C.

Resolution: 0.1°C

Accuracy: Laboratory: ±0.2 °C, 36.0º ~ 39.0°C(Ambient temperature: 16°C to 40°C)

Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons

Acoustic: a. The unit is turned ON and ready for the measurement: 1 short «beep» sound.

b. Complete the measurement: 1 long beep sound.c. System error or malfunction: 3 short «beep» sounds.d. Fever alert, temperature higher than 38,3°C: 10 beeps

Memory: a. Auto-Display the last measured temperature when switched on.b. 12 readings recall in the memory mode.

Backlight a. The display will be lighted for 4 seconds when the unit is turned ON.

b. The display will be lighted again for 5 seconds when the measurement has been completed.

Operating temperature: 16°C to 40°C

Storage/transport temperature:

-20°C to +50°C

Automatic switch-off : Approx. 1 minute after last measurement has been taken

Battery: (2) AAA Alkaline Batteries - at least 1000 measurements

Weight: 106g with battery, 84g w/o battery

Standards: Complies with ASTM E-1965-98 requirements

Type: IR Forehead Thermometer

Page 8: ComfortTouch Forehead Thermometer

12 13

2. Důležité bezpečnostní pokyny

• Teploměr nikdy nepoužívejte k jiným účelům, než k jakému je určen. Při používání dětmi se řiďte všeobecnými bezpečnostními pokyny.

• Čelní teploměr nikdy neponořujte do vody ani do žádných jiných kapalin (není vodotěsný). Při čištění a dezinfekci se řiďte pokyny uvedenými v části „Čištění a uskladnění“.

• Přístroj udržujte z dosahu přímého slunečního záření a uchovávejte jej v bezprašném a suchém prostředí při teplotě 16°- 40°C.

• Jeví-li měřicí čidlo nebo teploměr známky poškození, nepoužívejte jej. Poškozený přístroj se nepokoušejte opravit!

• Tento čelní teploměr tvoří vysoce kvalitní přesné části. Přístroj neupusťte. Chraňte jej před prudkým nárazem a úderem. Přístrojem ani měřicím čidlem nekruťte.

• Teploměr je vhodný pouze pro měření tělesné teploty. Použití tohoto teploměru není zamýšleno jako náhrada návštěvy u lékaře.

• Teploměr je na začátku kalibrován při výrobě. Pokud je tento teploměr používán v souladu s pokyny, přesnost měření nebude nikterak ovlivněna.

VAROVÁNÍ:• Použití tohoto teploměru není zamýšleno jako náhrada návštěvy u praktického lékaře nebo

pediatra.• Teploměr není vodotěsný! NIKDY jej neponořujte do žádné kapaliny!

3. Popis výrobku (viz stranu 1)

(1) Tlačítko Start (4) Tlačítko Paměť (2) Čidlo (5) Kryt baterie (3) LCD displej (6) Ochranný kryt čidla

4. Jak čelní teploměr měří tělesnou teplotu

Čelní teploměr měří infračervené záření vysílané kůží v oblasti nad obočím a okolní tkání. Vysílané záření je soustředěno do čočky a převedeno na teplotu. Hodnoty naměřené teploty, které byly získány z oblasti nad obočím, poskytují nejvyšší přesnost.

Čelní teploměr byl laboratorně testován a byla prokázána jeho bezpečnost a účinnost při použití v souladu s návodem k obsluze.

Čelní teploměrPříručka

Děkujeme Vám, že jste si zakoupili Vicks ComfortTouch™ čelní teploměr.

Čelní teploměr je velmi kvalitní přístroj, který je vybaven nejmodernější technologií a byl otestován v souladu s mezinárodními normami. Díky jedinečné technologii může čelní teploměr poskytnout spolehlivé odečítání každého měření.

Přístroj při každém zapnutí provede autotest, a tím vždy zajistí přesnost měření. Čelní teploměr je určen ke sledování teploty lidského těla v domácím prostředí. Je zamýšlen pro osoby všech věkových kategorií.

Před použitím přístroje si přečtěte pečlivě tyto pokyny a spolu s teploměrem je uložte na bezpečném místě.

1. Výhody čelního teploměru

Měření ve 3 sekundáchModerní infračervená technologie umožňuje měření teploty na čele během pouhých 3 sekund.

Přesný a spolehlivýDíky jedinečné konstrukci sondy, zdokonalenému infračervenému čidlu a ucelenému kalibračnímu procesu tento přístroj nabízí velmi přesné a spolehlivé měření teploty.

Jemné a snadné použití• Čelní teploměr používá neinvazní způsob měření. Měření tak lze provést během chvilky, zvláště když dítě spí.• Vzhled předurčuje čelní teploměr ke snadnému uchopení i použití.• Čelní teploměr mnohem méně ohrožuje dítě než rektální teploměr.

Automatické načtení a zobrazení údaje z pamětiPři zapnutí přístroje je automaticky po dobu 3 sekund zobrazena poslední naměřená hodnota.

Vyvolání více naměřených údajůUživatel může v režimu vyvolání z paměti MemoryTracker™ zobrazit posledních 12 naměřených hodnot, a tím účinně sledovat průběh a výkyvy teploty.

Bezpečný a hygienický• Nehrozí riziko rozbití skla nebo požití rtuti.• Zcela bezpečný při používání u dětí.

Funkce Fever InSight™Funkce Fever InSight pomůže díky barevné indikaci na displeji lépe dítěti objasnit význam naměřených hodnot. Je-li dítě bez teploty, displej má zelenou barvu, žlutá barva displeje indikuje nepatrně zvýšenou teplotu, zatímco červená barva varuje před horečkou. Teploty nad 37,5 °C indikuje 10 slyšitelných pípnutí.

Barva Rozsah ºC Význam Zelená 36,1-37,5 Normální Žlutá 37,6-38,2 Nepatrně zvýšená Červená od 38,3 Případná vysoká horečka

Page 9: ComfortTouch Forehead Thermometer

14 15

6. Pokyny k používání

1. Stiskněte tlačítko na přední straně přístroje. Po dobu 2 sekund se zobrazí všechny segmenty displeje.

2. Po dobu 3 sekund se na displeji automaticky zobrazí poslední naměřený údaj spolu s ikonou «M».

3. Jestliže bliká ikona °C (nebo °F), uslyšíte pípnutí a teploměr je připraven k měření.4. Stiskněte jednou tlačítko a uvolněte je. Začněte přístrojem rovnoměrně pohybovat

1,25 cm nad středem obočí až do vzdálenosti 1,25 cm nad koncem obočí a zpět. Po 3 sekundách uslyšíte dlouhé pípnutí signalizující konec měření. Je-li pohyb čidla příliš pomalý a do dlouhého pípnutí nedosáhnete konce obočí, opakujte výše uvedený krok 4, ale čidlem v tomto případě pohybujte nepatrně rychleji.

5. Z displeje odečtete naměřený údaj.

Chcete-li zabránit nepřesnému měření, věnujte pozornost následujícím skutečnostem:• Pacient musí nejméně po dobu 30 minut zůstat v klidné místnosti.• Dokud neuslyšíte akustický signál pro ukončení měření, přístroj z měřené oblasti nesnímejte.• Měření neprovádějte u kojenců při porodu nebo bezprostředně po něm.• Čelní teploměr nepoužívejte v prostředí s vysokou vlhkostí.• Pacient by neměl pít, jíst nebo být fyzicky aktivní nejen před, ale také po měření.• Před umístěním čidla teploměru na měřenou plochu odhrňte vlasy a odstraňte pot či nečistoty.• Tamponem navlhčeným v alkoholu opatrně očistěte čidlo a s měřením dalšího pacienta vyčkejte alespoň 5

minut.• Teplota vyšší než 37,5°C je indikována 10 krátkými pípnutími, aby upozornila pacienta, že má horečku.• Teplotu vždy měřte na stejném místě, neboť odečítání se může lišit v závislosti na různém místě.• V následujících případech doporučujeme provést tři měření na stejném místě a nejvyšší hodnotu vzít v úvahu:

1) Novorozenci v prvních 100 dnech života.2) Děti mladší tří let s oslabeným imunitním systémem a děti, pro něž je přítomnost nebo nepřítomnost

horečky kritická. 3) Jestliže se uživatel učí poprvé teploměr používat a dokud se s přístrojem neseznámí natolik, aby obdržel

konsistentní naměřené údaje.

Autotest zajišťuje správnou funkci Stisknutím tlačítka Start přístroj zapněte, po

dobu 2 sekund se zobrazí všechny segmenty displeje.

Vyvolání poslední naměřené hodnoty

Po dobu 3 sekund se na displeji zobrazí poslední naměřený údaj.

Připravenost k měření Přístroj je připraven k měření a ikona °C nebo °F bliká.

Měření bylo dokončeno Spolu s blikající ikonou °C nebo °F se zobrazí naměřený údaj a přístroj je opět připraven k dalšímu měření.

Indikace slabé baterie Jestliže se po zapnutí přístroje rozbliká ikona se symbolem baterie, uživatel je upozorněn na výměnu baterií.

5. Indikace a symboly na displeji

Displej Význam hlášení Popis na displeji (1)

(2)

(3)

(4)

(5)

Page 10: ComfortTouch Forehead Thermometer

16 17

7. Změna teplotní stupnice Fahrenheit na stupnici Celsius a naopak

Čelní teploměr umožňuje zobrazit naměřenou hodnotu buď ve stupních Celsia nebo Fahrenheita. Chcete-li změnit teplotní stupnici Celsius na Fahrenheit a naopak, stiskněte u vypnutého přístroje po dobu min. 5 sekund tlačítko Paměť dokud se na displeji nezobrazí - - - a nebliká ikona °C (nebo °F). Chcete-li přepnout ze stupnice °C na °F a naopak, stiskněte a uvolněte tlačítko Paměť. Pokud se stupnice nepřepne (tlačítko Paměť nebylo stisknuto po dobu 5 sekund a uvolněno), displej indikuje stav připravenosti k měření (stejný jako po zapnutí).

8. Chybová hlášení

Naměřená hodnota je příliš vysoká.UPOZORNĚNÍ:Vysoká horečka vyžaduje okamžité ošetření lékařem!

Zobrazený symbol «H» indikuje, že naměřená teplota je vyšší než 42,2°C.

Naměřená hodnota je příliš nízká

Zobrazený symbol «L» indikuje, že naměřená teplota je nižší než 34°C.

Pokojová teplota je příliš vysoká

Zobrazený symbol «H» spolu se symbolem «▲» indikuje, že naměřená teplota je vyšší než 40,0°C.

Pokojová teplota je příliš nízká Zobrazený symbol «L» spolu se symbolem «▼» indikuje, že naměřená teplota je nižší než 16,0°C.

Zobrazení chyby Systém má poruchu.

Prázdný displej Zkontrolujte správné vložení baterie. Zkontrolujte polaritu baterií (<+> a <–>).

Indikace vybité baterie Jestliže je na displeji stále zobrazena pouze ikona baterie, baterii je nutné neprodleně vyměnit.

Displej/problém Význam hlášení na displeji Možná příčina a doporučení

Tento výrodek splňuje ustanovení EU směrnice 93/42/EEC (Směrnice o zdravotnických prostředcích). Tento přístroj splňuje následující normy:• EN 60601-1 Zdravotnické elektrické přístroje - Část 1: Všeobecné požadavky na bezpečnost• EN 60601-1-2 Zdravotnické elektrické přístroje - Část 1-2: Všeobecné požadavky na bezpečnost – Skupinová

norma: Elektromagnetická kompatibilita – Požadavky a zkoušky • ASTM E1965 Standardní specifi kace infračervených teploměrů pro občasné stanovení teploty pacienta

Stanovení teploty pacienta

žitá část typu BF.

9. Režim MemoryTracker™

Podle níže uvedeného postupu můžete vyvolat posledních 12 naměřených teplot.

Režim vyvolání paměti

Režim Vyvolání paměti aktivujte u vypnutého přístroje stisknutím tlačítka

. Rozbliká se ikona paměti «M».

Odečítání 1 (poslední naměřená hodnota)

Poslední naměřený údaj vyvolejte stisknutím a uvolněním tlačítka . Na displeji se objeví číslo 1, které indikuje poslední naměřený údaj.

Odečítání 2 (předposlední naměřená hodnota)

Předposlední naměřený údaj vyvolejte stisknutím a uvolněním tlačítka .

Odečítání 12 (posledních 12 naměřených hodnot)

Dalším stisknutím a uvolněním tlačítka vyvoláte postupně následné naměřené hodnoty (až 12 hodnot).

Stisknutím a uvolněním tlačítka Start po vyvolání 12. naměřeného údaje z paměti bude opět obnoveno zobrazení celé naměřené sekvence od 1. položky. Nejstarší naměřený údaj bude vždy nahrazen nejnovějším odečítáním. Staré naměřené údaje není třeba odstraňovat.

Displej Význam hlášení Popis na displeji

Page 11: ComfortTouch Forehead Thermometer

18 19

10. Čištění a uskladnění

Kryt teploměru a měřicí sondu čistěte vatovým tamponem nebo utěrkou navlhčenou alkoholem (70% alkohol izopropylnatý). Dbejte, aby do vnitřní části teploměru nevnikla žádná tekutina. K čištění nikdy nepoužívejte žádné drsné čisticí prostředky, ředidla nebo benzen a nikdy přístroj neponořujte do vody ani žádných jiných čisticích roztoků. Při nasazování ochranného krytu po každém použití dbejte, aby nedošlo k poškrábání povrchu displeje.

11. Výměna baterie

Čelní teploměr je napájen 2 alkalická bateriemi typu AAA. Pokud se na displeji objeví blikající symbol baterie, nahraďte staré alkalická baterie 2 novými typu AAA.

Nehodláte-li přístroj delší dobu používat, vyjměte baterie. Zabráníte tak poškození přístroje v důsledku vytečení baterií.

12. Záruka

Pokud teploměr správně nepracuje, nejdříve zkontrolujte baterie. V případě potřeby je vyměňte. Požadujete-li servis v rámci záruční doby, kontaktujte prosím servisní středisko Kaz ve Vaší zemi (viz záruční kart)

Před použitím tohoto produktu si prosím přečtěte všechny pokyny. Uschovejte si též doklad o nákupu pro případ, že byste náhodou v budoucnu zařízení reklamovali. Kaz poskytuje na své výrobky záruku 2 roky počínaje datem zakoupení. Během záruční doby odpovídáme za veškeré závady přístroje vzniklé v důsledku vad materiálu nebo zpracování. Vadné zařízení zdarma vyměníme.Tato záruka se vztahuje na všechny země, kde je toto zařízení prodáváno, ať už společností Kaz nebo jejím jmenovaným distributorem. Záruka se nevztahuje na následující situace: poškození v důsledku nesprávného použití, běžné opotřebení a vady, které mají minimální vliv na hodnotu nebo funkčnost zařízení. Záruka je neplatná, pokud opravy zařízení prováděla neoprávněná osoba nebo pokud nebyly při opravě použity originální díly Vicks.

Rozsah měření: Rozsah měření na čele: 34,0°C až 42,2°C.

Rozlišení: 0,1°C

Přesnost: Laboratorní: ±0.2 °C, 36.0º ~ 39.0°C(Okolní teplota: 16°C až 40°C)

Displej: Displej LCD, 4 číslice a speciální ikony

Akustická signalizace: a. Přístroj je zapnutý a připravený k měření: 1 krátké «pípnutí».b. Měření je dokončeno: 1 dlouhé pípnutí.c. Chyba systému nebo závada: 3 krátká «pípnutí».d. Upozornění na horečku, teplota vyšší než 38,3°C: 10 pípnutí

Paměť: a. Po zapnutí automatické zobrazení poslední naměřené teploty.b. Vyvolání 12 naměřených údajů z paměti.

Podsvícení a. Po zapnutí přístroje se displej rozsvítí na 4 sekundy.b. Po dokončení měření teploty se displej opět na 5 sekund rozsvítí.

Pracovní teplota: 16°C až 40°C

Teplota skladovací/přepravní: -20°C až +50°C

Automatické vypnutí: Asi 1 minutu po posledním provedeném měření

Baterie: Baterie typu AAA-alkalická (2 ks) – nejméně pro 1000 měření

Hmotnost: 106 g s bateriemi, 84 g bez baterií

Normy: Vyhovuje požadavkům standardu ASTM E-1965-98.

13. Technická specifi kace

Typ: Infračervený čelní teploměr

2x AAA - LR03

Page 12: ComfortTouch Forehead Thermometer

20 21

KURZANLEITUNG für Stirnthermometer

DE

1

2

3

Schalten Sie das thermometer mit der Starttaste ein.

Warten Sie, bis eine Strichellinie angezeigt wird und das Symbol °C blinkt.

Vor dem ersten Gebrauch: • Plastikstreifen vom Batteriefach abziehen und entsorgen• Aufkleber (37,0 °C) von der LCD-Anzeige abziehen und entsorgen• Sensor-Schutzkappe abnehmen

A. Drücken Sie noch einmal “Start” . B. Drücken Sie die Sonde sanft an die Stirnmitte und

bewegen Sie das Thermometer langsam waagerecht in Richtung Schläfe

C. Nach erfolgter Messung ertönt ein Piepton

HINWEIS: Bitte reinigen Sie den Bereich vorher, um einen möglichst genauen Messwert zu erhalten.

Zum Ausschalten drücken Sie “Start” und halten die Taste für 3 Sekunden gedrückt

Wissenswertes zum Thema Fieber• Konsultieren Sie Ihren Arzt, falls Ihr Kind Durchfall hat, sich erbricht, sein Appetit sich ändert, lethargisch

(schwerfällig) oder ungewöhnlich schläfrig ist.• Es ist wichtig, die Normaltemperatur der gesunden Person zu wissen. Die Normaltemperatur eines Kindes kann

zwischen 37,7 °C und 36,1 °C liegen. Messen Sie die Temperatur Ihres Kindes mehrmals, wenn es gesund ist, um die Normaltemperatur zu bestimmen. Nur so lässt sich Fieber verlässlich diagnostizieren.

StirnthermometerGebrauchsanweisung

Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Vicks ComfortTouch™ Stirnthermometers entschieden haben.

Das Stirnthermometer ist ein Qualitätsprodukt, das mit der neuesten Technik ausgestattet ist und gemäß internationalen Normen geprüft wurde. Dank seiner speziellen Technologie kann das Stirnthermometer bei jeder Messung einen zuverlässigen Messwert liefern.

Das Instrument führt bei jedem Einschalten einen Selbsttest durch, um akkurate Messwerte bei jeder Messung zu gewährleisten. Das Stirnthermometer ist zur Überwachung der Körpertemperatur beim Menschen zu Hause bestimmt. Es ist für Personen aller Altersgruppen geeignet.

Bitte lesen Sie diese Anweisungen gründlich durch, bevor Sie das Instrument verwenden und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung und das Thermometer sicher auf.

1. Vorteile Ihres Stirnthermometers

Messwert in nur 3 SekundenDie innovative Infrarottechnologie ermöglicht eine Temperaturmessung an der Stirn in nur 3 Sekunden.

Genau und zuverlässigDie spezielle Sondenkonstruktion, der fortschrittliche Infrarotsensor und der vollständige Kalibrierungsprozess sorgen dafür, dass die Messwerte mit diesem Thermometer akkurat und zuverlässig sind.

Patienten- und benutzerfreundlich• Das Stirnthermometer ist nicht invasiv. Die Temperatur eines Kindes kann sogar gemessen werden, während es

schläft.• Das ergonomische Design sorgt dafür dass sich das Thermometer bequem halten und bedienen lässt.• Das Stirnthermometer wird von Kindern als weniger bedrohlich empfunden als ein rektales Thermometer.

Automatische SpeicheranzeigeDer letzte Messwert wird automatisch 3 Sekunden lang angezeigt, wenn das Thermometer eingeschaltet wird.

Speicherabruf für mehrere MesswerteDer Benutzer kann mit dem MemoryTracker™ Speichermodus die letzten 12 Messwerte abrufen, um Temperaturverlauf und -variationen zu überwachen.

Sicher und hygienisch• Es besteht keine Gefahr durch Glassplitter oder Quecksilber.• Absolut sicher für Kinder.

Fever InSight® FunktionDie Fever InSight-Funktion hilft Ihnen anhand der Farbe auf dem Display, Ihrem Kind zu erklären, was die jeweilige Temperatur bedeutet. Wenn kein Fieber vorhanden ist, ist die Anzeige grün. Bei leicht erhöhter Temperatur ist sie gelb, und bei Fieber hat die Anzeige die Warnfarbe Rot. Bei Temperaturen über 38,3 °C werden 10 Signaltöne abgegeben.

Farbe Bereich ºC Bedeutung

Grün 36,1-37,5 Normal Gelb 37,6-38,2 Leicht Erhöht Rot uber 38,3 Möglicherweise Hohes Fieber

Page 13: ComfortTouch Forehead Thermometer

22 23

Selbsttest gewährleistet ordnungsgemäße Funktion

Starttaste drücken, um das Thermometer einzuschalten. Alle Segmente leuchten 2 Sekunden lang auf.

Abruf des letzten Messwerts Der letzte Messwert wird automatisch 3 Sekunden lang auf dem Display angezeigt

Bereit zum Messen Das Thermometer ist bereit zum Messen und das Symbol °C oder °F blinkt kontinuierlich.

Messung abgeschlossen Der Messwert wird auf der LCD-Anzeige angezeigt, und das Symbol °C oder °F blinkt. Das Thermometer ist zur nächsten Messung bereit.

Warnsignal für schwache Batterie

Wenn das Thermometer eingeschaltet wird, blinkt das Batteriesymbol kontinuierlich, um den Benutzer daran zu erinnern, dass die Batterie gewechselt werden muss.

2. Wichtige Sicherheitshinweise

• Das Thermometer darf ausschließlich für den dafür vorgesehenen Zweck verwendet werden. Beim Gebrauch für Kinder sind die allgemeinen Sicherheitsmaßnahmen einzuhalten.

• Das Stirnthermometer auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen (nicht wasserdicht). Zur Reinigung und Desinfektion bitte die Anweisungen unter „Reinigung und Aufbewahrung“ befolgen.

• Das Thermometer vor direkter Sonneneinstrahlung schützen und staubfrei und trocken bei einer Temperatur zwischen 16 °C und 40 °C aufbewahren.

• Das Thermometer darf nicht verwendet werden, wenn Anzeichen von Schäden am Messsensor oder am Thermometer selbst bestehen. Nicht versuchen, ein beschädigtes Thermometer zu reparieren!

• Dieses Stirnthermometer wurde mit hochwertigen Präzisionsteilen hergestellt. Das Instrument nicht fallen lassen und vor Aufprall und Stößen schützen. Das Thermometer und den Messsensor nicht verdrehen

• Das Thermometer ist ausschließlich zum Messen der Körpertemperatur bestimmt. Die Verwendung dieses Thermometers ersetzt nicht die Konsultation Ihres Arztes.

• Das Thermometer wird bei der Herstellung kalibriert. Wenn es gemäß den Anweisungen verwendet wird, bleibt die Messgenauigkeit erhalten.

WARNUNG:• Die Verwendung dieses Stirnthermometers ersetzt nicht die Konsultation Ihres Arztes oder

Kinderarztes.• Das Thermometer ist nicht wasserdicht! Es darf NICHT in Flüssigkeiten eingetaucht werden!

3. Produktbeschreibung (siehe Seite 1)

(1) Starttaste (4) Speichertaste (2) Sensor (5) Batterieabdeckungr (3) LCD-Anzeige (6) Sensor-Schutzkappe

4. So misst das Stirnthermometer die Körpertemperatur

Das Stirnthermometer misst die von der Haut oberhalb der Augenbrauen und dem umgebenden Gewebe ausgestrahlte Infrarotenergie. Diese Energie wird durch die Linse gebündelt und in einen Temperaturwert umgewandelt. Der Bereich oberhalb der Augenbrauen ergibt die genauesten Messwerte.

Das Stirnthermometer wurde in einem Labor getestet und hat sich als sicher und akkurat erwiesen,

solange es in Einklang mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.

5. Anzeigen und Symbole

LCD-Anzeige Bedeutung Beschreibung

Page 14: ComfortTouch Forehead Thermometer

24 25

7. Umschalten der Temperaturskala von Fahrenheit auf Celsius und umgekehrt

Das Stirnthermometer kann Temperaturmessungen in Grad Celsius oder Fahrenheit anzeigen. Um die Temperaturskala zwischen Celsius und Fahrenheit oder umgekehrt umzuschalten, die Speichertaste mehr als 5 Sekunden lang drücken, wenn das Thermometer ausgeschaltet ist, bis - - - und das blinkende Symbol °C (oder °F) auf der LCD-Anzeige erscheint. Die Speichertaste kurz drücken, um zwischen °C und °F umzuschalten. Wenn die Skala nicht durch 5 Sekunden langes Drücken der Speichertaste umgeschaltet wird, zeigt die LCD-Anzeige das Symbol für Messbereitschaft an (wie beim normalen Einschalten).

8. Fehlermeldungen

Fehlermeldungen Bedeutung Mögliche Ursache und Behebung

Gemessene Temperatur zu hoch.ACHTUNG: Bei hohem Fieber sofort einen Arzt konsultieren

Es wird „H“ angezeigt, wenn die gemessene Temperatur über42,2 °C (108,0 °F) liegt.

Gemessene Temperatur zu niedrig

Es wird „L“ angezeigt, wenn die gemessene Temperatur unter 34 °C (94 °F ) liegt.

Zimmertemperatur zu hoch Es wird „H“ und „▲“ angezeigt, wenn die Zimmertemperatur über 40,0 °C (104,0 °F) liegt.

Zimmertemperatur zu niedrig. Es wird „L“ und „▼“ angezeigt, wenn die Zimmertemperatur unter 16,0 °C (60,8 °F) liegt.

Fehleranzeige Fehlfunktion des Systems

Leere Anzeige Bitte prüfen, ob die Batterie richtig eingelegt ist. Außerdem die Batterien auf die richtige Polarität (+ und –) prüfen.

Warnsignal für niedrigen Batteriestand

Wenn auf der Anzeige nur das Batteriesymbol kontinuierlich angezeigt wird, muss die Batterie sofort gewechselt werden.

6. Gebrauchsanleitung

1. Die Taste vorn am Thermometer drücken. Alle Segmente der LCD-Anzeige leuchten 2 Sekunden lang auf.

2. Der letzte Messwert wird automatisch 3 Sekunden lang mit dem Symbol „M“ (für Memory/Speicher) auf dem Display angezeigt.

3. Wenn das Symbol °C (oder °F) blinkt, ertönt ein Warnton und das Thermometer ist bereit zum Messen.

4. Die Taste einmal kurz drücken und freigeben. Das Thermometer gleichmäßig von 1,25 cm über der Brauenmitte bis zu 1,25 cm über dem Brauenende hin und her bewegen. Nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton. Dies bedeutet, dass die Messung abgeschlossen ist. Wenn die Sonde zu langsam bewegt wird und der Signalton ertönt, bevor das Brauenende erreicht ist, die Messung wie oben beschrieben ab Schritt 4 wiederholen und die Sonde etwas schneller bewegen.

5. Die gemessene Temperatur von der LCD-Anzeige ablesen.

Um ungenaue Messungen zu vermeiden, ist Folgendes zu beachte • Der Patient muss vor der Messung mindestens 30 Minuten lang in den gleichen

Umgebungsbedingungen bleiben.• Die Sonde erst vom Messbereich abnehmen, wenn der Signalton ertönt.• Messen Sie die Temperatur bei Ihrem Baby nicht beim Stillen oder direkt danach.• Das Stirnthermometer nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.• Der Patient darf vor dem und beim Messen der Temperatur nichts trinken, essen und sich nicht bewegen.• Vor dem Anlegen des Thermometersensors im Messbereich Haare, Schweiß und Schmutz entfernen.• Den Sensor sorgfältig mit einem Alkoholtupfer reinigen und 5 Minuten warten, bevor die Temperaturmessung

am nächsten Patienten vorgenommen wird.• Wenn die gemessene Temperatur über 37,5 °C (99,5 °F) liegt, ertönen 10 kurze Signaltöne, da der Patient/die

Patientin möglicherweise Fieber hat.• Die Temperatur immer an der gleichen Stelle messen, da die Messwerte an verschiedenen Stellen

unterschiedlich ausfallen können. • In den folgenden Situationen ist es empfehlenswert, die Messung dreimal vorzunehmen und den höchsten

Messwert zu behalten: 1) bei Neugeborenen in den ersten 100 Tagen. 2) bei Kindern unter drei Jahren, deren Immunsystem beeinträchtigt ist und bei denen Fieber lebensbedrohlich

sein kann. 3) wenn der Benutzer das Thermometer zum ersten Mal verwendet und bis er/sie mit dem Instrument vertraut

ist und einheitliche Messwerte erhält.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

Page 15: ComfortTouch Forehead Thermometer

26 27

10. Reinigung und Aufbewahrung

Das Thermometergehäuse und die Messsonde mit einem Alkoholtupfer oder mit Alkohol befeuchteten Wattebausch (70 % Isopropyl) reinigen. Sicherstellen, dass keine Flüssigkeit in das Innere des Thermometers eindringt. Keine scheuernden Reinigungsmittel, Verdünner oder Benzol zur Reinigung verwenden und das Instrument auf keinen Fall in Wasser oder andere Reinigungsfl üssigkeiten eintauchen. Aufpassen, dass die Oberfl äche der LCD-Anzeige nicht zerkratzt wird. Hierzu die Schutzkappe nach jedem Gebrauch wieder anbringen.

11. Batteriewechsel

Das Stirnthermometer wird mit 2

Alkalibatterien Größe AAA (Micro) betrieben.

Wenn das Batteriesymbol auf der LCD-

Anzeige blinkt, die 2 Batterien durch frische

AAA-Alkalibatterien ersetzen.

Die Batterie aus dem Thermometer

entfernen, wenn es lange nicht gebraucht

wird, um Schäden durch auslaufende

Batterien zu vermeiden.

12. Gewährleistung

Wenn das Thermometer nicht ordnungsgemäß funktioniert, zuerst die Batterie prüfen und nach Bedarf auswechseln. Um innerhalb des Garantiezeitraums Service zu beanspruchen, rufen Sie bitte das für Ihr Land zuständige Kaz Service Center an (siehe Garantiekarte).

Bitte lesen Sie alle Anleitungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bewahren Sie den Kaufbeleg mit dem Kaufdatum für den unwahrscheinlichen Fall auf, dass Sie die Garantieleistungen für das Produkt in Anspruch nehmen müssen.

Kaz gewährt 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Innerhalb der Garantiezeit ersetzen wir kostenfrei die Thermometer, die Mängel aufweisen, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.Es besteht eine erweiterte Garantie für alle Länder, in der dieses Gerät von Kaz oder Lieferanten von Kaz angeboten wird. Die Garantie gilt nicht für: Beschädigungen, die aufgrund von Anwendungsfehler entstehen, normalen Verschleiß sowie Schäden, die für den Gebrauch des Gerätes unbedeutend sind. Garantieanspruch erlischt, wenn Dritte Reparaturen oder Eingriff e vornehmen, da original Wick-Teile verwendet werden müssen.

2x AAA - LR03

Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der EG- Richtlinie 93/42/EEC (Richtlinie für

medizinische Geräte). Dieses Gerät entspricht den folgenden Standards:• EN 60601-1 Medizingeräte – Teil 1: allgemeine Festlegungen für die Sicherheit• EN 60601-1-2 Medizingeräte – Teil 1-2: allgemeine Festlegungen für die Sicherheit – Ergänzungsnorm :

elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen und Prüfungen • ASTM E1965 Allgemeine technische Beschreibung für Thermometer mit Infrarottechnologieausstattung für

intermittierende Messung der Patiententemperatur.

Anwendungsteil vom Typ BF

9. MemoryTracker™ Modus

Mit den folgenden Schritten können Sie die letzten 12 Temperaturmesswerte abrufen.

SpeichermodusBei ausgeschaltetem Thermometer die Taste drücken, um in den Speichermodus zu schalten. Das Speichersymbol „M“ (für „Memory“) blinkt.

Messwert 1(der letzte Messwert)

Die Taste kurz drücken, um den letzten Messwert anzuzeigen. Die Zahl 1 und der letzte gespeicherte Messwert werden angezeigt.

Messwert 2(der vorletzte Messwert)

Die Taste kurz drücken, um den vorletzten Messwert anzuzeigen.

Messwert 12(die letzten 12 Messwerte)

Die Taste wiederholt kurz drücken, um die letzten 12 Messwerte nacheinander anzuzeigen.

Anzeige Bedeutung Beschreibung

Durch kurzes Drücken der Starttaste nach Anzeige der letzten 12 Messwerte beginnt die Sequenz von vorn mit Messwert 1. Der älteste Messwert wird jeweils automatisch durch einen neueren Messwert ersetzt. Die alten Messwerte müssen nicht gelöscht werden.

Page 16: ComfortTouch Forehead Thermometer

28 29

Messbereich Messbereich für die Stirn: 34,0 °C bis 42,2 °C.

Aufl ösung: 0,1°C

Messgenauigkeit: Laborwert: ±0.2 °C, 36.0º ~ 39.0°C

(Umgebungstemperatur: 16 °C bis 40 °C)

Anzeige: Flüssigkristallanzeige, 4-stellig plus Spezialsymbole

Akustische Signale: a. Das Thermometer ist eingeschaltet und bereit zur Messung: 1 kurzer Signalton.

b. Messung abgeschlossen: 1 langer Signalton.

c. Systemfehler oder Fehlfunktion: 3 kurze Signaltöne.

d. Fieberwarnung, Temperatur über 38,3 °C : 10 Signaltöne.

Speicher: a. Automatische Anzeige der zuletzt gemessenen Temperatur beim Einschalten

b. Abruf von 12 Messwerten im Speichermodus

Hintergrundbeleuchtung: a. Die Anzeige wird 4 Sekunden lang beleuchtet, wenn das Thermometer

eingeschaltet wird.

b. Die Anzeige wird erneut 5 Sekunden lang beleuchtet, wenn die Messung

abgeschlossen ist.

Betriebstemperatur: 16°C bis 40°C

Lager-/Transporttemperatur: -20°C bis +50°C

Automatische Abschaltung: ca. 1 Minute nach Abschluss der letzten Messung

Batterie: 2 Batterien Größe AAA-Alkalibatterien (Knopfzellen) – mindestens 1000

Messungen

Gewicht: 106 g mit Batterie, 84 g ohne Batterie

Normen: In Einklang mit den Anforderungen von ASTM E-1965-98

13. Technische Daten

Type: IR Stirnthermometer Modell

Vuelva a pulsar el botón “Start” para apagar la unidad.

GUÍA DE INICIO RÁPIDOpara el termómetro de frente

ES

1

2

3

Encienda la unidad pulsando el botón “Start”.

Espere a que aparezcan líneas y a que ºC parpadee.

Uso por primera vez:•Tire de la banda de plástico del compartimento de las pilas y deséchela.•Retire la etiqueta de 37.0°C de la pantalla LCD y deséchela.•Retire la tapa protectora del sensor.

A. Vuelva a pulsar el botón “Start”.B. Coloque la sonda con suavidad y deslízela sobre

un área de aproximadamente 1.25 cm por encima del centro de la mejilla.

C. Hasta la sien, hasta que se escuche un pitido.

NOTA: Limpie la zona de antemano para asegurar una lectura precisa.

Cierta información útil acerca de la fiebre• Llame al médico si su hijo presenta diarrea, vómitos o cambios en el apetito, letargo (pereza) o está anormalmente dormido..• Es importante conocer la temperatura normal de cada individuo cuando se está sano. La temperatura normal de un niño puede ser tan elevada como 37.7ºC o tan baja como 36.1ºC. Realice múltiples lecturas cuando se encuentre sano para determinar su temperatura normal. Es la única forma de diagnosticar fi ebre de forma precisa.• Asegúrese de tener en cuenta que esta unidad presenta una lectura de 2°C inferior a la medida digital rectal.

Page 17: ComfortTouch Forehead Thermometer

30 31

Termómetro de frenteManual de instrucciones

Le agradecemos que haya adquirido este termómetro de frente.El termómetro de frente es una producto de gran calidad que incorpora la última tecnología y que se ha testado según los estándares internacionales. Con su tecnología única, el termómetro de frente puede ofrecer una lectura fi able de cada medición.El instrumento realiza una autoprueba cada vez que se conecta para asegurar siempre la precisión de las medidas. El termómetro de frente está indicado para el seguimiento de la temperatura del cuerpo humano en el hogar. Está indicado para su uso en personas de todas las edades.Rogamos lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el instrumento y guarde el termómetro en un lugar seguro.

1. Ventajas del termómetro de frente

Medición en 3 segundosLa innovadora tecnología infrarroja permite la medición de la temperatura en la frente en sólo 3 segundos.

Preciso y fi ableDebido a la fabricación única de la sonda, el avanzado sensor infrarrojo y el completo proceso de calibración, esta unidad ofrece una medición de la temperatura fi able y precisa.

Suave y fácil de usar

• El termómetro de frente es no invasivo. Se puede realizar una medición incluso mientras el niño duerme.

• Su diseño hacen del termómetro de frente algo fácil de sujetar y de usar.• El termómetro de frente es menos agresivo para un niño que el termómetro rectal.

Memoria de pantalla automática

Se muestra durante 3 segundos la última lectura cuando la unidad está encendida.

Recordar múltiples lecturas

Los usuarios pueden recordar las últimas 12 lecturas si entran en el modo de recuperación MemoryTracker™, que activa un efi caz seguimiento del historial de temperatura y de las variaciones.

Seguro e higiénico

• No presenta riesgos de rotura de cristal o de ingestión de mercurio.

• Complemente seguro para su empleo con niños.

Propiedad Fever Insight™

Fever Insight ayuda a explicar mejor a su hijo el signifi cado de su temperatura gracias al color que se indica en pantalla. En la pantalla aparece Verde si no hay fi ebre; Amarillo cuando la temperatura es ligeramente alta y Alerta Roja por fi ebre. 10 pitidos audibles indican temperaturas superiores a 37.5ºC.

Color Gama ºC Signifi cadog

Verde 36.1-37.5 Normal Amarillo 37.6-38.2 Ligeramente elevada

Rojo Encima de 38.3 Posible fi ebre alta

2. Instrucciones importantes de seguridad

• Nunca use el termómetro para otra fi nalidad que no sea la indicada. Rogamos siga las instrucciones generales de seguridad cuando lo emplee con niños.

• Nunca sumerja el termómetro de frente en agua o en cualquier otro líquido (no es impermeable). Para su limpieza y desinfección, rogamos siga las instrucciones que aparecen en la sección “limpieza y almacenamiento”.

• Mantenga alejado el instrumento de la luz directa del sol y guárdelo en un lugar seco, libre de polvo a una temperatura entre 16º - 40ºC.

• No use el termómetro si presenta signos de daños en el sensor de medición o en el mismo instrumento. Si presenta daños, ¡no intente reparar el instrumento!

• Este termómetro de frente consta de pieza de precisión de alta calidad. No deje caer el instrumento. Protéjalo de impactos o golpes fuertes. No doble el instrumento o el sensor de medición.

• El termómetro sólo es adecuado para la medición de la temperatura corporal. El uso de este termómetro no está indicado como un sustituto de la consulta con un facultativo.

• El termómetro presenta una calibración inicial en el momento de su fabricación. Si este termómetro se emplea según las instrucciones de uso, la precisión de las mediciones no se verá afectada.

ADVERTENCIA:

• El uso de este termómetro no está indicado como un sustituto de la consulta con un facultativo o pediatra.• Este termómetro no es impermeable! Rogamos NUNCA lo sumerja en líquidos.3.

Descripción del producto (Consulte la página 1)

(1) Botón de inicio (4) Botón de memoria (2) Sensor (5) Tapa de la batería (3) Pantalla LCD (6) Tapa protectora del sensor

4. Cómo mide el termómetro de frente la temperatura corporal

El termómetro de frente mide la energía infrarroja que emite la piel por encima de la mejilla y del tejido circundante. Esta energía se recoge a través de las lentes y se convierte a un valor de temperatura. Las lecturas de temperatura obtenidas mediante el escaneado por encima de la zona de la mejilla ofrecen una gran precisión.

El termómetro de frente ha sido clínicamente testado y ha demostrado ser seguro cuando se emplea según el manual de instrucciones de funcionamiento.

Page 18: ComfortTouch Forehead Thermometer

32 33

5. Pantallas de control y símbolos

Pantalla LCD Signifi cado de la pantalla Descripción

La auto comprobación le asegura un funcionamiento correcto

Pulse el botón Start para encender la unidad; se mostrarán todos los segmentos durante 2 segundos.

Recordar la última lectura Se mostrará en pantalla la última lectura de forma automática durante 3 segundos.

Preparado para medir Esta unidad está preparada para realizar la medición; continuará parpadeando el icono de ºC o ºF.

Medición completa Se mostrará la lectura en la pantalla LCD con el icono ºC o ºF parpadeando; la unidad ya está preparada otra vez para la siguiente medición.

Indicación de batería baja Cuando la unidad está encendida, el icono de la batería continuará parpadeando para recordar al usuario que sustituya las pilas.

6. Instrucciones de uso

1. Pulse el botón situado en la parte frontal de la unidad. Se activa la pantalla LCD para mostrar todos los segmentos durante 2 segundos.

2. Se mostrará la lectura de la última medición en la pantalla de forma automática durante 3 segundos con el icono <<M>>.

3. Cuando parpadee el icono ºC (o ºF), se oye un pitido y el termómetro se encuentra preparado para la medición.

4. Pulse una vez el botón y suéltelo. Empiece a mover el instrumento de forma fi rme a partir de 1 cm por encima del centro de la mejilla hasta 1.25 cm por encima de la parte distal de la mejilla y de nuevo hacia arriba. Sonará un pitido prolongado después de 3 segundos para indicar el fi nal de la medición. Si el movimiento de la sonda es demasiado lento para alcanzar la parte distal de la mejilla antes de que se oiga el pitido prolongado, repita la medición como se indica arriba a partir del paso 4 y mueva la sonda un poco más rápido esta vez.

5. Lea la temperatura medida desde la pantalla LCD.

Para evitar una medición imprecisa, tenga en cuenta lo siguiente:

• Los pacientes deben permanecer en unas condiciones de habitación tranquilas durante al menos 30 minutos.

• No retire el dispositivo de medición de la zona de medición antes de oír el pitido fi nal.

• No realice una medición mientras o inmediatamente después de amamantar a un bebé.

• No use el termómetro de frente en entornos de humedad elevada.

• Los pacientes no deben comer, beber o estar físicamente activos antes / mientras se realiza la medición.

• Antes de colocar el sensor del termómetro sobre la zona de medición, retire el pelo, sudor o suciedad.

• Use un trozo de algodón mojado con alcohol para limpiar con cuidado el sensor y espere 5 minutos antes de realizar la medición a otro paciente.

• Sonarán 10 pitidos cortos cuando la temperatura sea superior a 37.5ºC (99.5ºF) para alertar al paciente de que puede que tenga fi ebre.

• Siempre tome la temperatura en la misma ubicación ya que las lecturas de temperatura pueden variar en ubicaciones diferentes.

• En las siguientes situaciones se recomienda que se tomen tres veces la temperatura en la misma ubicación y que se tome la más alta como la lectura:

1) en neonatos en sus primeros 100 días.

2) en niños menores de tres años con el sistema inmunológico comprometido y para quienes la ausencia o presencia de fi ebre es crítica.

3) Cuando el usuario está aprendiendo a emplear el instrumento por primera vez hasta que se haya familiarizado con el mismo y obtenga lecturas consistentes.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

Page 19: ComfortTouch Forehead Thermometer

34 35

7. Cambiar la escala de temperatura de Celsius a Fahrenheit y viceversa

El termómetro de frente puede mostrar mediciones de temperatura bien en grados Celsius o en Fahrenheit. Para cambiar la escala de temperatura de Celsius a Fahrenheit o viceversa, pulse el botón de memoria cuando la alimentación esté desconectada durante más de 5 segundos hasta ------- y aparezca el icono ºC 8o ºF) parpadeando en la pantalla LCD. Pulse y suelte el botón de memoria para cambiar de ºC a ºF o viceversa. Si no se cambia la escala (no se pulsa y se suelta el botón de memoria) durante 5 segundos, la pantalla LCD indicará preparada para medición (lo mismo que en el encendido normal).

8. Mensajes de error

Temperatura medida demasiado alta. ATENCIÓN:¡La fi ebre alta requiere asistencia médica inmediata!

Muestra <<H>> cuando la temperatura medida es superior a 42.2ºC (108.0ºF)

Temperatura medida demasiado baja.

Muestra <<L>> cuando la temperatura medida es inferior a 34ºC (93.2ºF).

Temperatura ambiente demasiado alta.

Muestra <<H>> conjuntamente con la <<▲>> cuando la temperatura ambiente es superior a 40.0ºC (104.0ºF).

Temperatura ambiente demasiado baja

Muestra <<L>> conjuntamente con <<▼>> cuando la temperatura ambiente es inferior a 16ºC (60.8ºF).

Error de la función mostrar Cuando el sistema presenta un funcionamiento incorrecto.

Pantalla en blanco Por favor, compruebe sui se ha cargado la batería correctamente. Compruebe asimismo la polaridad (<+> y <->) de las pilas.

Indicación de batería baja Si el icono de batería constante es el único icono que aparece en pantalla, se debe sustituir las pilas inmediatamente.

Pantalla / Problema Signifi cado de la pantalla Pantalla / Signifi cado

Este producto cumple con las cláusulas de la directiva de la CE 93/42/ECC (Directiva sobre dispositivos médicos). Este dispositivo cumple con los siguientes estándares:• EN 60601-1 Equipo médico eléctrico - Parte 1: Requisitos generales de seguridad• EN 60601-1-2 Equipo médico eléctrico - Parte 1-2: Requisitos generales de seguridad - Estándar colateral:

Compatibilidad electromagnética - Requisitos y pruebas • ASTM 1965-98 Especifi cación estándar para termómetros por infrarrojos para la determinación intermitente de

la temperatura del paciente

Pieza aplicada al tipo BF. Consultar las instrucciones de uso

9. Modo MemoryTracker™

Use los siguientes pasos para recordar las últimas 12 mediciones de temperatura.

Modo recordar Pulse el botón para entrar en el modo recordar cuando la alimentación está desconectada. Parpadea el icono de memoria <<M>>

Lectura 1 (la última lectura)

Pulse y suelte el botón para recordar la última lectura. Aparecerá el número 1 mostrando la última lectura guardada.

Lectura 2 (la penúltima lectura)

Pulse y suelte el botón para recordar la penúltima lectura.

Lectura 12 (la última de las 12 lecturas)

Pulse y suelte el botón de forma consecutiva para recordar lecturas de forma sucesiva, hasta las últimas 12 lecturas.

Pantalla Signifi cado Descripción de la pantalla

Pulsar y soltar el botón Start después de que se hayan recordado las últimas 12 lecturas devolverá la secuencia

normal arriba mencionada. La lectura más antigua se sustituirá de forma automática por la última lectura. No es

necesario borrar las lecturas antiguas.

Page 20: ComfortTouch Forehead Thermometer

36 37

10. Limpieza y almacenamiento

Use un tampón impregnado en alcohol o un tampón de algodón humedecido

con alcohol (70% de Isopropyl) para limpiar la carcasa del termómetro y la

sonda de medición. Asegúrese que no penetra ningún líquido en el interior del

termómetro. Nunca emplee agentes de limpieza abrasivos, disolventes o benceno

para la limpieza y nunca sumerja el instrumento en agua o en

cualquier otro líquido de limpieza. Tenga cuidado de no rayar

la superfi cie de la pantalla LCD volviendo a colocar la tapa protectora después

de cada uso.

11. Sustitución de las pilas

El termómetro de frente se suministra con 2 pilas AAA. Sustitúyalas por 2 pilas AAA nuevas cuando el símbolo de las pilas parpadee y aparezca en la pantalla LCD. Para cambiar las pilas, abra deslizando la tapa de las pilas tal y como se muestra y retire las mismas. Sustituya las pilas asegurándose de alinearlas debidamente como se indica en el interior del compartimento de las pilas.Retire las pilas del instrumento si no va a emplearlo durante periodos prolongados de tiempo para evitar daños al termómetro que se deriven de una pila que rezume.

12.Garantia

El termómetro de frente es duradero y se ha fabricado para su uso doméstico. Seguir las instrucciones detenidamente le asegura varios años de funcionamiento correcto. Si por cualquier motivo (otro que no sea un uso incorrecto, o la sustitución normal de las pilas) no se encuentra satisfecho con el termómetro de frente, se lo repararemos o sustituiremos, según su elección, de forma gratuita durante un periodo de garantía de 2 años. No está autorizada la modifi cación del producto por parte del consumidor y anula la garantía.Si el termómetro no funciona adecuadamente, compruebe en primer lugar las pilas. Sustitúyalas si fuera necesario. Para obtener servicio dentro del periodo de garantía, comuníquese con el Centro de servicioKaz de su país (consulte la tarjeta de garantía).

2x AAA - LR03

13. Especifi caciones técnicas

Gama de medición: Gama de medición de frente: 34.0°C a 42.2°C.

Resolución: 0.1°C

Precisión: Laboratorio: ±0.2°C, 36.0 ~ 39.0°C (Temperatura ambiente: 16°C a 40°C)

Pantalla: Pantalla de cristal líquido, 4 dígitos además de iconos especiales

Acústica: a. La unidad se enciende y está preparada para la medición: 1 un breve «pitido».b. Completa la medición: 1 pitido largo. c. Error del sistema o funcionamiento incorrecto: 3 «pitidos» cortos. d. Alerta de fi ebre, temperatura superior a 38,3°C: 10 pitidos

Memoria: a. Pantalla automática de la última temperatura medida al encenderse. b. 12 recuerdos de lecturas en el modo memoria.

Luz de fondo: a. La pantalla se encenderá durante 4 segundos cuando se encienda la unidad. b. La pantalla se volverá a encender durante 5 segundos cuando se

haya completado la medición.

Temperatura de funcionamiento:

16°C to 40°C

Temperatura de almacenamiento/ Transporte:

-20°C to +50°C

Desconexión automática: Aproximadamente 1 minutos después de que se haya realizado la última medición

Bateria: (2) Pilas AAA - al menos 1000 mediciones

Peso: 106g con batería, 84g sin batería

Estándares: Cumple con los requisitos ASTM E-1965-98

Tipo: IR Forehead Thermometer

Page 21: ComfortTouch Forehead Thermometer

38 39

PIKA-ALOITUSOPAS otsakuumemittaria varten

FI

1

2

3

Kytke yksikkö päälle painamalla "Start"-painiketta.

Odota, kunnes viivat ilmestyvät ja °C alkaa vilkkua.

Ensimmäinen käyttökerta: • Vedä muovikalvo pois patterikotelosta ja hävitä se.• Poista 37.0°C -merkintä LCD-näytöstä ja hävitä se.• Poista anturin suojakansi.

A. Paina “Start” -painiketta uudelleen.B. Aseta mittauspää varovasti ja tasaisesti ohimon

alueelle noin 1,25 cm yläpuolelle silmäkulmasta.C. Piipahdus ilmoittaa, kun mittaus on tehty.

HUOMAA: Puhdista alue etukäteen varmistaaksesi tarkan lukeman saamisen.

Paina "Start"-painiketta ja pidä sitä pohjassa 3 sekunnin ajan kytkeäksesi yksikön pois päältä.

Joitakin hyödyllisiä tietoja kuumeesta• Ota yhteys lääkäriin, mikäli lapsellasi esiintyy ripulia, oksentelua tai ruokahalun muutoksia, letargiaa

(velttoutta) tai epätavallista uneliaisuutta.• On tärkeä tietää kunkin yksilön normaalilämpö heidän ollessaan terveitä. Lapsen normaalilämpö voi olla

jopa 37,7 °C tai niinkin alhainen kuin 36,1°C. Ota useita lukemia terveenä määrittääksesi normaalilämmön. Tämä on ainoa tapa määrittää kuume tarkasti.

OtsakuumemittariKäyttöohje

Haluamme kiittää sinun Vicks ComfortTouch™ -otsakuumemittarin hankinnasta.

Otsakuumemittari on korkealaatuinen tuote, joka hyödyntää viimeisintä teknologiaa ja joka on testattu kansainvälisten standardien mukaisesti. Ainutlaatuisen teknologiansa ansiosta otsakuumemittari pystyy antamaan luotettavan lukeman joka mittauksella.

Mittaustarkkuuden takaamiseksi laite suorittaa itsekoestuksen aina kun se kytketään päälle. Otsakuumemittari on tarkoitettu ihmiskehon lämpötilan tarkkailuun kotioloissa. Se on tarkoitettu kaikenikäisille henkilöille.

Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen tämän laitteen käyttöä ja säilytä ohjeita ja kuumemittaria turvallisessa paikassa.

1. Otsakuumemittarisi edut

Mittaus 3 sekunnissaInnovatiivinen infrapunateknologia sallii otsalämmön mittauksen ainoastaan 3 sekunnissa.

Tarkka ja luotettavaMittauspään ainutlaatuisen rakenteen, kehittyneen infrapuna-anturin ja täydellisen kalibraatioprosessin ansiosta tämä yksikkö tarjoaa erittäin tarkan ja luotettavan lämpötilan mittauksen.

Hellävarainen ja helppokäyttöinen• Otsakuumemittari on huomaamaton. Mittaus voidaan tehdä jopa lapsen nukkuessa.• Laitteen muotoilu tekee otsamittarista helposti pideltävän ja käytettävän.• Otsakuumemittari häiritsee lasta huomattavasti vähemmän kuin peräsuolikuumemittari.

Automaattinen näyttömuistiViimeisin lukema esitetään näytöllä automaattisesti 3 sekunnin ajan, kun laite kytketään päälle.

Useiden lukemien palautusKäyttäjät voivat palauttaa viimeiset 12 lukemaa siirtyessään MemoryTracker™ palautustilaan, minkä mahdollista tehokkaan lämmön historian ja vaihteluiden seurannan.

Turvallinen ja hygieeninen• Ei rikkoutuneen lasin tai elohopeavuodon vaaraa.• Täysin turvallinen käytettäväksi lasten kanssa.

Fever InSight™ -ominaisuusFever InSight auttaa sinua selittämään lapsellesi hänen lämpönsä merkityksen näytöllä esitetyn värin ansiosta. Näytöllä näkyy vihreää, jos kuumetta ei ole, keltaista, kun lämpö on lievästi noussut, ja punainen hälytys kuumeen merkkinä. 10 kuuluvaa piippausta osoittaa yli 37,5 °C lämpötilaa.

Väri Väli ºC Merkitys

Vihreä 36.1-37.5 Normaali Keltainen 37.6-38.2 Lievästi kohonnut Punainen yli 38,3 Mahdollinen korkea kuume

Page 22: ComfortTouch Forehead Thermometer

40 41

2. Tärkeitä turvaohjeita

• Älä koskaan käytä kuumemittaria muuhun kuin sen omaan käyttötarkoitukseen. Noudata yleisiä turvaohjeita, kun laitetta käytetään lasten kanssa.

• Älä koskaan upota otsakuumemittaria veteen tai muihin nesteisiin (laite ei ole vedenkestävä). Noudata puhdistuksessa ja desinfi oinnissa kappaleen "Puhdistus ja säilytys" ohjeita.

• Pidä laite pois suorasta auringonvalolta ja säilytä sitä pölyttömässä, kuivassa paikassa 16º–40°C lämpötilassa.• Älä käytä kuumemittaria, jos mittausanturissa tai itse laitteessa on merkkejä vaurioista. Mikäli laite vaurioituu,

älä yritä korjata sitä!• Tämä otsakuumemittari on valmistettu korkealuokkaisista tarkkuusosista. Älä pudota laitetta. Suojaa sitä

iskuilta ja tärähdyksiltä. Älä väännä laitetta tai mittausanturia.• Kuumemittari sopii ainoastaan ruumiinlämmön mittaukseen. Tämän kuumemittarin käyttöä ei ole tarkoitettu

korvaamaan lääkärin neuvontaa ja hoitoa. Kuumemittarin alkukalibrointi on suoritettu sen valmistuksen aikana. Jos tätä kuumemittaria käytetään sen käyttöohjeiden mukaisesti, sen mittaustarkkuus pysyy muuttumattomana.

VAROITUS:• Tämän otsakuumemittarin käyttöä ei ole tarkoitettu korvaamaan lääkärin tai lastenlääkärin

neuvoja ja hoitoa.• Kuumemittari ei ole vedenkestävä! ÄLÄ KOSKAAN upota sitä nesteisiin!

3. Tuotekuvaus (katso sivu 1)

(1) Start-painike (4) Muistipainike (2) Anturi (5) Paristokotelon kansi (3) LCD-näyttö (6) Anturin suojakansi

4. Kuinka otsakuumemittari mittaa ruumiinlämpöä

Otsakuumemittari mittaa ihon säteilemän infrapunaenergian silmäkulman yläpuolisella alueella ja sitä ympäröivästä kudoksesta. Tämä energia kerätään linssin läpi ja muunnetaan lämpötila-arvoksi. Silmäkulman yläpuolelta saadut lämpötilalukemat ovat tarkimpia.

Otsakuumemittari on laboratoriotestattu ja todettu turvalliseksi ja tarkaksi, kun sitä käytetään sen käyttöohjeiden mukaisesti.

Itsekoestus takaa oikean toiminnan Paina Start -painiketta kytkeäksesi laitteen päälle. Kaikki näytön osat näkyvät 2 sekunnin ajan.

Viimeisimmän lukeman palautus Viimeisin lukema näkyy näytöllä automaattisesti 3 sekunnin ajan.

Mittausvalmis Yksikkö on valmis mittaamaan, SDgrC tai SDgrF -kuvake vilkkuu jatkuvasti.

Mittaus valmis Lukema näkyy LCD-näytöllä ˙C tai ˙F -kuvakkeen vilkkuessa, yksikkö on jälleen valmis seuraavaa mittausta varten.

Paristojen alhaisen virran osoitin Kun yksikkö on päällä, paristo-kuvake välkkyy jatkuvasti, muistuttaen käyttäjää vaihtamaan paristot.

5. Hallintanäyttö ja kuvakkeet

LCD-näyttö Näytön selitys Kuvaus

Page 23: ComfortTouch Forehead Thermometer

42 43

6. Käyttöohjeet

1. Paina -painiketta yksikön etuosassa. LCD-näyttö aktivoituu ja näyttää kaikki näytön osat 2 sekunnin ajan.

2. Viimeisin mittauslukema näkyy näytöllä automaattisesti 3 sekunnin ajan «M» -kuvakkeen kanssa.

3. Kun °C (tai °F) -kuvake vilkkuu, kuulet piippauksen ja kuumemittari on mittausvalmis.

4. Paina -painiketta kerran ja päästä siitä irti. Ala liikuttaa laitetta tasaisesti 1,25 cm silmäkulman keskipisteen yläpuolelta 1,25 cm silmäkulman pään yläpuolelle ja takaisin. Pitkä piippaus kuuluu 3 sekunnin päästä, ilmoittaen mittauksen päättyneen. Jos mittauspään liike on liian hidasta eikä saavuta silmäkulman päätä ennen kuin pitkä piippaus kuuluu, toista mittaus edellä mainitulla tavalla alkaen vaiheesta 4, ja siirrä mittauspäätä hieman nopeammin tällä kertaa.

5. Lue mitattu lämpö LCD-näytöltä.

Välttääksesi epätarkkoja mittauksia, huomioi seuraava:

• Potilaan tulisi pysyä vakiotilaisissa huoneolosuhteissa ainakin 30 minuutin ajan.

• Älä poista mittauslaitetta mittausalueelta ennen loppupiippauksen kuulumista.

• Älä tee mittausta imettämisen aikana tai välittömästi sen jälkeen.

• Älä käytä otsakuumemittaria erittäin kosteissa ympäristöissä.

• Potilaiden ei tulisi juoda, syödä tai olla fyysisesti aktiivisia ennen mittausta tai sen aikana.

• Poista hiukset, hiki tai lika ennen kuumemittarin anturin asettamista mittausalueelle.

• Käytä desinfi oivaa pyyhettä puhdistamaan anturi huolellisesti ja odota 5 minuutin ajan ennen mittauksen tekemistä toiselle potilaalle.

• 10 lyhyttä piippausta kuuluu, kun lämpötila on korkeampi kuin 37,5 °C (99,5 °F) hälytyksenä potilaan mahdollisesta kuumeesta.

• Ota lämpö aina samasta paikasta, koska lämpötilalukemat voivat vaihdelle eri paikoissa.

• Seuraavissa tilanteissa on suositeltavaa ottaa kolme lämpömittausta samasta paikasta ja pitää korkeinta lukemana:

1) Vastasyntyneet alle 100 päivän ikäiset sylivauvat.

2) Alle 3-vuotiaat lapset, joiden immuunijärjestelmä on häiriintynyt ja joille mahdollinen kuume on kriittistä.

3) Käyttäjän opetellessa käyttämään lämpömittaria ensimmäistä kertaa, kunnes hän on totutellut laitteeseen ja saa säännönmukaisia tuloksia.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

7. Muutettaessa lämpötila-asteikko Celsiuksista Fahrenheiteiksi ja päinvastoin

Otsakuumemittari voi näyttää lämpömittaukset joko Celsius- tai Fahrenheit-asteina. Lämpötila-asteikon muuttamiseksi Celsiuksista Fahrenheiteiksi tai päinvastoin, paina Memory

-painiketta, kun virta on ollut pois päältä yli 5 sekunnin ajan, kunnes - - - ja vilkkuva °C (tai °F) -kuvake näkyy LCD-näytössä. Paina ja vapauta Memory-painikkeesta kytkeäksesi laite °C-asteikosta °F-asteikkoon, tai päinvastoin. Mikäli asteikkoa ei vaihdeta (Memory-painiketta ei painettu) 5 sekuntiin, LCD-näyttö kertoo olevansa valmis mittaukseen (kuten normaalissa käynnistyksessä).

8. Virheilmoitukset

Mitattu lämpötila liian korkea VAROITUS: Korkea kuume edellyttää välitöntä lääkärin hoitoa!

Näytöllä näkyy «H», kun mitattu lämpö on korkeampi kuin 42,2 °C (108,0 °F).

Mitattu lämpö liian alhainen Näytöllä näkyy «L», kun mitattu lämpö on alle 34 °C (93,2°F) .

Huonelämpötila liian korkea Näytöllä näkyy «H» yhdessä «▲»:n kanssa, kun huonelämpötila on yli 40,0°C (104,0°F).

Huonelämpötila liian alhainen Näytöllä näkyy «L» yhdessä «▼»:n kanssa, kun huonelämpötila on alle 16,0°C (60,8 °F).

Virhetoiminnon näyttö Kun järjestelmässä on toimintahäiriö.

Tyhjä näyttö Tarkista, onko paristot ladattu oikein. Tarkista myös paristojen napaisuus (<+> ja <–>).

Paristojen alhaisen virran osoitin

Jos pysyvä paristokuvake on ainoa kuvake näytöllä, paristot tulisi vaihtaa välittömästi.

Näyttö/Ongelma Näytön selitys Mahdollinen syy ja korjaava toimi

Page 24: ComfortTouch Forehead Thermometer

44 45

Tämä tuote on EU-direktiivin 93/42/ETY (lääkinnällisiä laitteita koskeva direktiivi) määräysten mukainen. Tämä laite on seuraavien standardien mukainen:• EN 60601-1 Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet - Osa 1: Yleiset turvallisuusvaatimukset• EN 60601-1-2 Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet - Osa 1-2: Yleiset turvallisuusvaatimukset - Täydentävä

standardi: Elektromagneettinen yhteensopivuus - Vaatimukset ja testit • ASTM E1965 Standardispesifi kaatio infrapunakuumemittareille ajoittaista potilaslämmön määrittämiseksi

BF-tyypin sovellettu osa

9. MemoryTracker™ -tila

Käytä seuraavia vaiheita palauttaaksesi viimeiset 12 lämpömittausta.

Palautustila Paina -painiketta siirtyäksesi palautustilaan kun virta on pois päältä. Muistikuvake «M» vilkkuu.

Lukema 1(viimeinen lukema)

Paina ja päästä -painike palauttaaksesi viimeisen lukeman. Numero 1 ilmestyy näyttöön, näyttäen viimeisen tallennetun lukeman.

Lukema 2(toiseksi viimeinen lukema)

Paina ja päästä -painike palauttaaksesi toiseksi viimeisen lukeman.

Lukema 12(12 viimeistä lukemaa)

Paina ja päästä -painikkeesta perättäin palauttaaksesi lukemat järjestyksessä aina 12 viimeisimpään lukemaan saakka.

Näyttö Näytön selitys Kuvaus

Start -painikkeen painallus viimeisten 12 lukeman palautuksen jälkeen jatkaa ylläkuvattua sarjaa lukemasta 1. Vanhin lukema korvataan automaattisesti viimeisimmällä lukemalla. Vanhoja lukemia ei tarvitse poistaa.

10. Puhdistus ja säilytys

Käytä desinfi oivaa pyyhettä tai alkoholissa (70 % isopropyyli) kostutettua puuvillatukkoa puhdistamaan kuumemittarin kuori ja mittauspää. Pidä huolta, ettei nestettä pääse kuumemittarin sisään. Älä koskaan käytä hankaavia puhdistusaineita, ohenteita tai bentseeniä puhdistukseen, äläkä upota kuumemittari veteen tai muihin puhdistusnesteisiin. Vältä LCD-näytön pinnan naarmuuntumista laittamalla suojakansi takaisin paikalleen jokaisen käytön jälkeen.

11. Paristojen vaihto

Otsakuumemittari toimitetaan 2 kpl AAA-alkaliparistolla. Vaihda 2 uudella AAA-alkaliparistolla, kun vilkkuva paristokuvake ilmestyy LCD-näytölle.

Poista paristot laitteesta, mikäli sitä ei tarvita pitkään aikaan. Näin vältät mahdollisesti vuotavaa paristoa vahingoittamasta kuumemittaria.

12. Takuu

Mikäli kuumemittari ei toimi oikein, tarkista ensin paristot. Vaihda tarvittaessa. Saadaksesi huoltopalvelua takuuaikana, ota yhteys oman maasi Kaz-huoltokeskukseen (katso takuukortti).

Lue kaikki ohjeet huolellisesti, ennen kuin yrität käyttää tätä tuotetta. Säilytä ostopäivän ilmoittava ostotodistuksesi siltä varalta, että sinun pitää tehdä takuuvaatimus tulevaisuudessa. Kaz myöntää laitteella 2 vuoden takuun sen ostopäivästä alkaen. Takuuajan sisällä otamme vastuun kaikista laitevioista, jotka johtuvat viallisista materiaaleista tai työstä, ja viallinen laite vaihdetaan ilmaiseksi uuteen.Tämä takuu koskee jokaista maata, jossa Kaz tai sen maahantuoja myy laitetta.Tämä takuu ei koske: väärästä käytöstä tai normaalista kulumisesta aiheutuvia vaurioita tai vikoja, joilla on vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu mitätöityy, mikäli laitteen korjauksen suorittaa valtuuttamaton henkilö tai mikäli alkuperäisiä Vicks-osia ei käytetä.

2x AAA - LR03

Page 25: ComfortTouch Forehead Thermometer

46 47

Mittausalue: Otsan mittausalue: 34,0º–42,2°C.

Erottelukyky: 0,1°C

Tarkkuus:Näyttö:

Laboratorio: ±0,2 °C, 36,0º ~ 39,0°C(Taustalämpötila: 16º–40°C)

Display: Nestekidenäyttö, 4-numeroinen ja useita erikoiskuvakkeita

Akustiikka: a. Yksikkö on kytketty päälle ja valmiina mittaukseen: 1 lyhyt «piippaava» ääni.

b. Suorita mittaus: 1 pitkä piippaava ääni.

c. Järjestelmävirhe tai toimintahäiriö: 3 lyhyttä «piippaavaa» ääntä.

d. Kuumehälytys, lämpö korkeampi kuin 38,3 °C: 10 piippausta

Muisti:Taustavalo

a. Näytä automaattisesti viimeisin mitattu lämpö, kun laite kytketään päälle.

b. 12 lukeman palautus muistitilassa.

Käyttölämpötila: a. Näyttö syttyy 4 sekunniksi kun yksikkö kytketään päälle.

b. Näyttö syttyy uudelleen 5 sekunniksi, kun mittaus on tehty.

Operating temperature: 16ºC – 40°C

Säilytys/Kuljetuslämpötila: -20ºC – +50°C

Automaattinen sammutus: Noin 1 minuuttia viimeisestä mittauksesta

Paristo: (2) AAA-alkaliparistoa - vähintään 1000 mittausta

Paino: 106 g paristojen kanssa, 84 g ilman paristoja

Standardit: Noudattaa ASTM E-1965-98 vaatimuksia

13. Tekniset tiedot

Tyyppi: IR-otsakuumemittari

GUIDE DE MISE EN ROUTE RAPIDE du thermomètre frontal

FR

1

2

3

Pour mettre l’appareil en MARCHE, appuyez sur le bouton « Démarrer ».

Attendez que les lignes apparaissent et que « °C » se mette à clignoter.

Première utilisation : • Retirez la bande plastique du compartiment des piles et jetez-la.• Retirez l’étiquette 37.0°C sur l’écran LCD et jetez-la.• Retirez le capuchon de protection de la sonde.

A. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton« Démarrer » .

B. Placez la sonde délicatement sur le front et faîte la osciller à peu près entre 1.25 cm au-dessus des sourcils et la tempe.

C. Un bip vous indiquera que la mesure a été prise

REMARQUE : Nettoyez la zone au préalable pour garantir l’exactitude du relevé.

Appuyez sur le bouton “Start” et maintenez le enfoncer pendant 3 secondes afi n d’éteindre l’appareil.

Quelques renseignements utiles sur la fi èvre• Appelez le médecin si votre enfant a la diarrhée, s’il vomit ou s’il n’a pas d’appétit, s’il sombre dans un état

léthargique (apathie) ou s’il présente des signes inhabituels de somnolence.• Il est important de connaître la température normale de la personne quand elle est en bon état de santé. La

température normale d’un enfant peut être aussi élevée que 37.7°C ou aussi basse que 36.1°C.Procédez à plusieurs relevés d’une personne en bonne santé pour déterminer sa température normale. Il s’agit là du seul moyen pour diagnostiquer une fi èvre de manière précise.

Page 26: ComfortTouch Forehead Thermometer

48 49

Thermomètre frontalMode d’emploi

Nous vous remercions d’avoir acheté le thermomètre frontal Vicks ComfortTouch™.

Produit de haute qualité équipé de la technologie la plus récente, le thermomètre frontal a été testé en accord avec les normes internationales. Grâce à sa technologie unique, le thermomètre frontal peut fournir un relevé fi able à chaque mesure.

Pour garantir la précision des mesures, l’appareil procède à un test automatique à chaque fois que vous le mettez en marche. Destiné aux personnes de tous âges, le thermomètre frontal est conçu pour un contrôle de la température du corps humain à la maison.

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de vous servir de l’appareil et conservez-le avec le thermomètre en lieu sûr.

1. Avantages du thermomètre frontal

Mesure en 3 secondesLa technologie infrarouge innovante permet la mesure de la température frontale en seulement 3 secondes.

Précision et fi abilitéCet appareil off re une mesure très précise et fi able de la température grâce à la construction unique de l’embout, de la sonde infrarouge technologiquement avancée et du procédé complet de calibrage.

Douceur et facilité d’emploi• Le thermomètre frontal est non invasif. Vous pouvez même mesurer la température d’un enfant pendant qu’il

dort.• La forme du thermomètre frontal facilite sa prise en main et son utilisation.• Pour un enfant, le thermomètre frontal est moins menaçant qu’un thermomètre rectal.

Mémoire à affi chage automatiqueLe dernier relevé s’affi che automatiquement pendant 3 secondes quand vous mettez l’appareil en MARCHE.

Stockage de plusieurs relevésVous pouvez récupérer les 12 derniers relevés grâce au mode de rappel MemoryTracker™, qui permet un suivi effi cace des antécédents et des variations de températures.

Sécurité et hygiène• Aucun risque de verre brisé ni d’ingestion de mercure.• Sécurité absolue garantie pour les enfants.

Fonction Fever InSightMC

Fever InSight permet d’expliquer à votre enfant la signifi cation de sa température grâce à la couleur qui apparaît sur l’écran. Le vert signifi e qu’il n’a pas de fi èvre, le jaune que sa température est légèrement élevée et le rouge indique un état fi évreux. 10 bips sonores indiquent des températures au-dessus de 38,3°C.

Couleur Domaine ºC Signifi cation Vert 36.1-37.5 Température normale Jaune 37.6-38.2 Température légèrement élevée Rouge Au-dessus de 38.3 Forte fi èvre possible

2. Consignes importantes de sécurité

• N’utilisez jamais le thermomètre à des fi ns autres que celles auxquelles il a été destiné. Respectez les consignes de sécurité générales quand vous l’utilisez sur des enfants.

• Prenez soin de ne jamais plonger le thermomètre frontal dans de l’eau ou tout autre liquide (il n’est pas étanche). Pour le nettoyer et le désinfecter, suivez les consignes de la section «Nettoyage et stockage».

• Protégez l’appareil contre la lumière directe du soleil et conservez-le à l’abri de la poussière, dans un endroit sec à une température entre 16° et 40°C.

• Ne vous servez pas du thermomètre si la sonde ou l’appareil lui-même paraissent endommagés. En cas de détérioration, ne tentez pas de le réparer !

• Ce thermomètre frontal est composé de pièces de haute précision. Ne le laissez pas tomber. Protégez-le contre les chocs et les coups. Ne pliez pas l’appareil ni la sonde qui sert à prendre les mesures.

• Le thermomètre convient uniquement pour mesurer la température du corps. L’utilisation de ce thermomètre ne saurait remplacer une consultation chez un médecin.

• Le thermomètre est initialement calibré au moment de sa fabrication. Si vous l’utilisez conformément aux instructions d’utilisation, la précision des mesures ne saurait être amoindrie.

MISE EN GARDE :• L’utilisation de ce thermomètre frontal ne saurait remplacer une consultation chez un médecin ou

un pédiatre.• Le thermomètre n’est pas étanche ! Veillez à ne JAMAIS le plonger dans un liquide !

3. Description du produit (voir page 1)

(1) Bouton « Démarrer » (4) Bouton « Mémoire » (2) Sonde (5) Couvercle du compartiment des piles (3) Écran LCD (6) Capuchon de protection de la sonde

4. Mode de fonctionnement du thermomètre frontal

Le thermomètre frontal mesure l’énergie infrarouge émise par la peau dans la région au-dessus des sourcils et les tissus environnants. Cette énergie est recueillie par la lentille et convertie en valeur de température. Les relevés de température obtenus par simple effl eurement sur la région au-dessus des sourcils se révéleront d’une extrême précision.

Le thermomètre frontal a été testé en laboratoire, et sa sécurité et sa précision sont tenues pour avérées si vous l’utilisez conformément à son mode d’emploi.

Page 27: ComfortTouch Forehead Thermometer

50 51

Bon fonctionnement garanti par la vérifi cation automatique

Appuyez sur le bouton “ pour mettre l’appareil en marche ; tous les segments seront visibles pendant 2 secondes.

Rappel du dernier relevé Le dernier relevé s’affi chera automatiquement sur l’écran pendant 3 secondes.

Prêt à mesurer L’appareil est prêt pour la mesure ; l’icône « °C » ou « °F » clignotera en permanence.

Mesure terminée Le relevé apparaîtra sur l’écran LCD avec l’icône « °C » ou « °F » qui clignote ; l’appareil est alors prêt pour la mesure suivante.

Indicateur de piles faibles Quand vous mettrez l’appareil en marche, l’icône représentant une pile clignotera en permanence pour vous rappeler que vous devez changer les piles.

5. Affi chage des commandes et symboles

Écran LCD Signifi cation de l’affi chage Description

6. Instructions d’utilisation

1. Appuyez sur le bouton sur le devant de l’appareil. L’écran LCD s’active et affi che tous les segments pendant 2 secondes.

2. Le dernier relevé s’affi chera automatiquement sur l’écran pendant 3 secondes, ainsi que le symbole « M ».

3. Quand l’icône « °C » (ou « °F ») clignote, un bip sonore se déclenche et le thermomètre est prêt pour la mesure.

4. Appuyez une fois sur le bouton et relâchez-le. Commencez à déplacer l’appareil sans à-coups depuis 1,25 cm au-dessus du centre du sourcil jusqu’à 1,25 cm au-dessus de l’extrémité de la zone du sourcil et revenez. Un long bip se déclenchera au bout de 3 secondes pour signaler que la mesure est terminée. Si l’embout met trop longtemps pour atteindre l’extrémité du sourcil avant le déclenchement du long bip sonore, répétez la mesure comme susmentionné à partir de l’étape 4, en bougeant cette fois-ci l’embout un peu plus vite.

5. Prenez connaissance de la température mesurée sur l’écran LCD.

Pour éviter toute imprécision, notez ce qui suit : • Le patient doit rester calme, à l’état de repos, pendant au moins 30 minutes.• Ne retirez pas le dispositif de mesure de la zone avant d’entendre le bip fi nal.• Ne prenez pas de mesure sur votre enfant pendant ou tout de suite après l’allaitement.• N’utilisez pas le thermomètre frontal dans un milieu à très forte humidité.• Le patient ne doit pas boire, manger, ni être physiquement actif avant/pendant la mesure.• Avant de placer la sonde du thermomètre à l’endroit préconisé, retirez les poils, la sueur ou la saleté.• Nettoyez délicatement la sonde à l’aide d’un coton imbibé d’alcool, et patientez 5 minutes avant de prendre une

mesure sur un autre patient.• Le déclenchement de 10 bips brefs quand la température dépassera les 37.5 °C (99.5 °F) avertira le patient qu’il

a de la fi èvre.• Prenez toujours la température au même endroit pour éviter de gros écarts dans les relevés.• Dans les situations suivantes, nous recommandons de prendre trois températures au même endroit et de choisir

le relevé le élevée: 1) Un bébé âgé de moins de 3 mois. 2) Un enfant de moins de trois ans dont le système immunitaire est défaillant et pour qui la présence ou

l’absence de fi èvre est critique. 3) Si vous apprenez à vous servir du thermomètre pour la première fois, jusqu’à ce que vous maîtrisiez son

usage et que vous obteniez des relevés constants.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

Page 28: ComfortTouch Forehead Thermometer

52 53

7. Changement de l’échelle de température de Celsius en Fahrenheit et vice-versa

Le thermomètre frontal peut affi cher des mesures en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit. Pour changer l’échelle de température de Celsius en Fahrenheit, ou inversement, appuyez sur le bouton « Mémoire » (quand l’appareil n’est pas en marche) pendant plus de 5 secondes, jusqu’à ce que - - - et l’icône « °C » (ou « °F ») apparaissent sur l’écran LCD. Appuyez et relâchez le bouton « Mémoire » pour passer des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit, ou vice-versa. Si l’échelle n’a pas changé (vous n’avez pas appuyé et relâché le bouton « Mémoire ») dans un délai de 5 secondes, l’écran LCD indiquera que l’appareil est prêt pour la mesure (identique à une mise en marche normale).

8. Messages d’erreur

Température mesurée trop élevée. ATTENTION : En cas de forte fi èvre, appelez immédiatement un médecin !

Apparition d’un « H » quand la température mesurée est supérieure à 42.2°C (108.0°F).

Température mesurée trop basse Apparition d’un « L » quand la température mesurée est inférieure à 34°C (93,2°F).

Température ambiante trop élevée

Apparition d’un « H » avec le symbole « ▲ » quand la température ambiante est supérieure à 40.0°C (104.0°F).

Température ambiante trop basse

Apparition d’un « L » avec le symbole « ▼ » quand la température ambiante est inférieure à 16.0 °C (60.8°F).

Affi chage de la fonction d’erreur Dysfonctionnement du système.

Affi chage vide Vérifi ez que les piles sont correctement insérées et que la polarité (<+> et <–>) est respectée.

Indicateur de pile faible Si l’icône d’état de charge des piles constant est le seul symbole qui s’affi che à l’écran, remplacez les piles sur-le-champ.

Affi chage/Problème Signifi cation de l’affi chage Cause possible et solution

Ce produit est conforme aux dispositions de la directive 93/42/EEC (Directive sur les appareils médicaux). Cet appareil est conforme aux standards suivants:• EN 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995 + A13: 1996 Règles générales de sécurité.• EN 60601-1-2 Matériel médical électrique – Partie 1-2 : Exigences d’ordre général en matière de sécurité

– Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique – Exigences et tests • ASTM E1965 Spécifi cations standards pour thermomètres à infrarouge pour détermination intermittente de la

température du patient.

Pièce appliquée de type BF.

9. Mode MemoryTrackerMC

Procédez comme suit pour rappeler les 12 dernières mesures de température.

Mode de rappelAppuyez sur le bouton pour activer le mode de rappel (quand l’appareil n’est pas en marche). L’icône de la mémoire « M » se met à clignoter.

Relevé 1(le dernier relevé)

Appuyez et relâchez le bouton pour rappeler le dernier relevé. Le chiff re 1 apparaîtra, correspondant au dernier relevé enregistré.

Relevé 2(l’avant-dernier relevé)

Appuyez et relâchez le bouton pour rappeler l’avant-dernier relevé.

Relevé 12(les 12 derniers relevés)

Appuyez et relâchez le bouton coup sur coup pour rappeler les relevés les uns à la suite des autres, jusqu’au douzième.

Affi chage Signifi cation de Description l’affi chage

Si vous appuyez et relâchez le bouton après le rappel des 12 derniers relevés, la séquence ci-dessus reprendra au relevé 1. Le plus ancien relevé sera automatiquement remplacé par le précédent. Il n’est pas utile de supprimer les vieux relevés.

Page 29: ComfortTouch Forehead Thermometer

54 55

10. Nettoyage et stockage

Nettoyez le boîtier du thermomètre et la sonde à l’aide d’un coton imbibé d’alcool (isopropylique à 70 %). Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du thermomètre. Prenez soin de ne jamais nettoyer l’appareil au moyen d’agents abrasifs, diluants ou à base de benzène, et de ne jamais le plonger dans l’eau ni tout autre liquide nettoyant. Veillez à ne pas rayer la surface de l’écran LCD lorsque vous remettez le capuchon de protection après chaque utilisation.

11. Remplacement des piles

Le thermomètre frontal contient 2 piles alcalines AAA. Introduisez 2 piles AAA neuves quand le symbole des piles se met à clignoter sur l’écran LCD.

Retirez les piles si vous savez que vous n’allez pas utiliser l’appareil pendant une période de temps prolongée, pour éviter toute détérioration éventuelle provoquée par une des piles qui pourrait fuir.

12. Garantie

En cas de dysfonctionnement du thermomètre, vérifi ez en premier lieu l’état des piles. Remplacez-les le cas échéant. Pour obtenir une assistance pendant la période de garantie, contactez un Centre de Service Clientèle dans votre pays (voir la carte de garantie).

Veuillez lire toutes les instructions avant de tenter d’utiliser ce produit. Dans l’éventualité peu probable d’un appel en garantie ultérieur, nous vous conseillons de conserver votre preuve d’achat montrant la date de l’achat. Kaz accorde 2 ans de garantie à partir de la date d’achat. Durant la période de garantie nous couvrons tout défaut sur l’appareil résultant du matériel ou de sa fabrication, nous pourrons remplacer l’appareil défectueux gratuitement.Cette garantie s’applique dans chaque pays où cet appareil est distribué par Kaz ou par son distributeur agréé.Cette garantie ne couvre pas: les dommages provenant d’une mauvaise utilisation, de l’usure normale ou d’utilisation ainsi que les dommages dus à la négligence ayant un eff et sur la qualité ou le fonctionnement de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations sont eff ectuées par des personnes non autorisées ou si les pièces d’origine Vicks ne sont pas utilisées.

2x AAA - LR03

13. Caractéristiques techniques

Gamme de measure : Gamme de mesure frontale : De 34.0°C à 42.2°C.

Résolution : 0.1°C

Précision : Laboratoire : ±0.2 °C, 36.0º~ 39.0°C(Température ambiante : De 16°C à 40°C)

Affi chage : Affi chage à cristaux liquides (LCD) à 4 chiff res, plus des icônes spéciales

Acoustique : a. L’appareil est en MARCHE, et prêt pour la mesure : Déclenchement d’1 « bip » bref.b. La mesure est terminée : Déclenchement d’1 « bip » long.c. Erreur système ou dysfonctionnement : Déclenchement de 3 «

bips » brefs.d. État fi évreux ; température supérieure à 38.3°C : 10 « bips »

Mémoire : a. Affi chage automatique de la dernière température mesurée quand vous mettez l’appareil en marche.

b. Rappel de 12 relevés en mode Mémoire.

Rétro-éclairage : a. L’écran s’allume pendant 4 secondes quand vous mettez l’appareil en marche.

b. L’écran se rallume pendant 5 secondes quand la mesure est terminée.

Température de fonctionnement :

De 16°C à 40°C

Température de stockage/transport :

De -20°C à +50°C

Arrêt automatique : Environ 1 minute après que vous avez pris la dernière mesure

Piles : (2) piles alcalines AAA (au moins 1 000 mesures)

Poids : 106 g avec les piles (84 g sans les piles)

Normes : Conforme aux normes ASTM E-1965-98

Type : IR Thermomètre frontal

Page 30: ComfortTouch Forehead Thermometer

56 57

ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΝΑΡΞΗΣ για θερμόμετρο μετώπου

GR

1

2

3

Ενεργοποιήστε τη μονάδα πατώντας το κουμπί έναρξης.

Περιμένετε μέχρι να εμφανιστούν γραμμές και να αναβοσβήσει η ένδειξη °C.

Πρώτη χρήση: • Τραβήξτε την πλαστική λωρίδα από τη θέση μπαταρίας και απορρίψτε την.• Αφαιρέστε την ετικέτα 37,0°C από την οθόνη LCD και απορρίψτε την.• Αφαιρέστε τοπροστατευτικό κάλυμμα του αισθητήρα.

A. Πατήστε ξανά το κουμπί έναρξης .B. Τοποθετήστε προσεκτικά το όργανο μέτρησης σε

απόσταση 1,25 cm περίπου πάνω από τα φρύδια και κινήστε το μέχρι τον κρόταφο.

Γ. Ένα ηχητικό σήμα επισημαίνει ότι πραγματοποιήθηκε λήψη μέτρησης.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Καθαρίστε πρώτα την περιοχή για να εξασφαλίσετε ακριβή ένδειξη.

Πατήστε το κουμπί έναρξης παρατεταμένα για 3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα.

Χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με τον πυρετό• Επικοινωνήστε με το γιατρό σας σε περίπτωση που το παιδί παρουσιάζει διάρροια, εμετό ή μεταβολές στην

όρεξη, λήθαργο (αδράνεια) ή ασυνήθιστη υπνηλία.• Είναι σημαντικό να γνωρίζετε τη φυσιολογική θερμοκρασία κάθε ατόμου όταν είναι υγιές. Η φυσιολογική

θερμοκρασία ενός παιδιού μπορεί να είναι 37,7°C το πολύ ή 36,1°C το λιγότερο. Πραγματοποιήστε πολλές μετρήσεις όταν είναι υγιές για να προσδιορίσετε τη φυσιολογική θερμοκρασία. Αυτός είναι ο μόνος τρόπος για την ακριβή διάγνωση πυρετού.

Θερμόμετρο μετώπουΕγχειρίδιο οδηγιών

Σας ευχαριστούμε για την αγορά του θερμόμετρου μετώπου Vicks ComfortTouch™.

Το θερμόμετρο μετώπου αποτελεί ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που περικλείει την τελευταία τεχνολογία και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο μετώπου μπορεί να παρέχει αξιόπιστες ενδείξεις σε κάθε μέτρηση.

Το όργανο εκτελεί αυτοέλεγχο κάθε φορά που ενεργοποιείται προκειμένου να διασφαλίζεται η ακρίβεια των μετρήσεων. Το θερμόμετρο μετώπου προορίζεται για την παρακολούθηση της θερμοκρασίας του ανθρώπινου σώματος στο σπίτι. Προορίζεται για χρήση σε άτομα όλων των ηλικιών.

Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά προτού χρησιμοποιήσετε το όργανο και φυλάξτε τις οδηγίες και το θερμόμετρο σε ασφαλές μέρος.

1. Πλεονεκτήματα του θερμόμετρου μετώπου

Μέτρηση σε 3 δευτερόλεπταΗ πρωτοποριακή τεχνολογία υπερύθρων επιτρέπει τη μέτρηση του θερμόμετρου μετώπου σε 3 μόνο δευτερόλεπτα.

Ακρίβεια και αξιοπιστίαΧάρη στη μοναδική κατασκευή της διάταξης μέτρησης, τον προηγμένο αισθητήρα υπερύθρων και την πλήρη διαδικασία βαθμονόμησης, η μονάδα προσφέρει ιδιαίτερα ακριβή και αξιόπιστη μέτρηση θερμοκρασίας.

Άνετη και εύκολη χρήση

• Το θερμόμετρο μετώπου δεν χρησιμοποιείται επεμβατικά. Η μέτρηση μπορεί να ληφθεί ακόμα και κατά τη διάρκεια του ύπνου ενός παιδιού.

• Η σχεδίαση διευκολύνει το χειρισμό και τη χρήση του θερμόμετρου μετώπου.

• Το θερμόμετρο μετώπου λειτουργεί λιγότερο επεμβατικά για το παιδί σε σύγκριση με ένα θερμόμετρο ορθού.

Μνήμη αυτόματης προβολής

Η τελευταία ένδειξη προβάλλεται αυτόματα για 3 δευτερόλεπτα κατά την ενεργοποίηση της μονάδας.

Επαναφορά πολλαπλών ενδείξεων

Οι χρήστες μπορούν να επαναφέρουν τις τελευταίες 12 ενδείξεις κατά την είσοδο στη λειτουργία επαναφοράς MemoryTracker™, η οποία προσφέρει αποτελεσματική παρακολούθηση του ιστορικού και μεταβολών θερμοκρασίας.

Ασφάλεια και υγιεινή

• Χωρίς κινδύνους από σπάσιμο γυαλιού ή απορρόφηση υδραργύρου.

• Απόλυτη ασφάλεια για χρήση σε παιδιά.

Λειτουργία Fever InSight™

Η λειτουργία Fever InSight σάς βοηθά να εξηγήσετε καλύτερα στο παιδί σας τη σημασία της θερμοκρασίας του χάρη στο χρώμα που επισημαίνεται στην οθόνη. Η οθόνη εμφανίζει πράσινο χρώμα εάν δεν υπάρχει πυρετός, κίτρινο χρώμα όταν η θερμοκρασία είναι ελαφρώς υψηλή και κόκκινο χρώμα για να ειδοποιήσει για την ύπαρξη πυρετού. 10 ηχητικά σήματα υποδεικνύουν θερμοκρασίες άνω των 37,5°C.

Page 31: ComfortTouch Forehead Thermometer

58 59

2. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας

• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το θερμόμετρο για άλλους σκοπούς εκτός από αυτούς για τους οποίους προορίζεται. Τηρείτε τις γενικές προφυλάξεις ασφάλειας κατά τη χρήση σε παιδιά.

• Μην βυθίζετε ποτέ το θερμόμετρο μετώπου σε νερό ή άλλα υγρά (δεν είναι αδιάβροχο). Για θέματα καθαρισμού και απολύμανσης, ακολουθήστε τις οδηγίες που αναφέρονται στην ενότητα "Καθαρισμός και φύλαξη".

• Διατηρήστε το όργανο μακριά από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία και σε ξηρό περιβάλλον χωρίς σκόνη με θερμοκρασία 16°- 40°C.

• Μην χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο εάν υπάρχουν ενδείξεις βλάβης στον αισθητήρα μέτρησης ή στο ίδιο το όργανο. Εάν υπάρχει βλάβη, μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε το όργανο!

• Αυτό το θερμόμετρο μετώπου αποτελείται από εξαρτήματα ακρίβειας υψηλής ποιότητας. Μην πετάτε το θερμόμετρο. Προστατέψτε το από σφοδρές προσκρούσεις και κραδασμούς. Μην στρίβετε το όργανο ή τον αισθητήρα μέτρησης.

• Το θερμόμετρο ενδείκνυται μόνο για τη μέτρηση της θερμοκρασίας σώματος. Το θερμόμετρο αυτό δεν προορίζεται για χρήση ως υποκατάστατο των συμβουλών του γιατρού σας. Το θερμόμετρο βαθμονομείται αρχικά κατά την κατασκευή του. Εάν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης, η ακρίβεια των μετρήσεων δεν θα επηρεαστεί.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:• Το θερμόμετρο μετώπου δεν προορίζεται για χρήση ως υποκατάστατο των συμβουλών του γιατρού

ή του παιδιάτρου σας.• Το θερμόμετρο δεν είναι αδιάβροχο! ΜΗΝ το βυθίζετε σε υγρά!

3. Περιγραφή προϊόντος (ανατρέξτε στη σελίδα 1)

(1) Κουμπί έναρξης (4) Κουμπί μνήμης (2) Αισθητήρας (5) Κάλυμμα μπαταρίας (3) Οθόνη LCD (6) Προστατευτικό κάλυμμα αισθητήρα

4. Μέθοδος μέτρησης της θερμοκρασίας σώματος από το θερμόμετρο μετώπου

Το θερμόμετρο μετώπου μετρά την υπέρυθρη ενέργεια που εκπέμπεται από το δέρμα πάνω από την περιοχή των φρυδιών και στον περιβάλλοντα ιστό. Αυτή η ενέργεια συλλέγεται μέσω του φακού και μετατρέπεται σε τιμή θερμοκρασίας. Οι ενδείξεις θερμοκρασίας που λαμβάνονται μέσω της σάρωσης της περιοχής πάνω από τα φρύδια παρέχουν την υψηλότερη ακρίβεια.

Η ασφάλεια και ακρίβεια του θερμομέτρου μετώπου είναι κλινικά ελεγμένη και αποδεδειγμένη εφόσον χρησιμοποιείται σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας που το συνοδεύει.

Χρώμα Κλίμακα ºC Επεξήγηση Πράσινο 36.1-37.5 Φυσιολογική Κίτρινο 37.6-38.2 Ελαφρώς υψηλή Κόκκινο Πάνω από 38,3 Ενδεχόμενο υψηλού πυρετού

Ο αυτόματος έλεγχος διασφαλίζει κατάλληλη λειτουργία

Πατήστε το κουμπί έναρξης για να ενεργοποιήσετε

τη μονάδα. Όλα τα στοιχεία της θα εμφανιστούν για 2 δευτερόλεπτα.

Επαναφορά τελευταίας ένδειξης Η τελευταία ένδειξη προβάλλεται αυτόματα στην οθόνη για 3 δευτερόλεπτα.

Κατάσταση ετοιμότητας για

μέτρηση

Η μονάδα είναι έτοιμη για τη μέτρηση, το εικονίδιο SDgrC ή SDgrF θα συνεχίσει να αναβοσβήνει.

Ολοκλήρωση μέτρησης Η ένδειξη προβάλλεται στην οθόνη LCD και το εικονίδιο˙C ή ˙F αναβοσβήνει. Η μονάδα είναι ξανά έτοιμη για την επόμενη μέτρηση.

Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας Όταν ενεργοποιηθεί η μονάδα, το εικονίδιο μπαταρίας συνεχίζει να αναβοσβήνει υπενθυμίζοντας στο χρήστη να αντικαταστήσει τις μπαταρίες.

5. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου

Οθόνη LCD Επεξήγηση ένδειξης Περιγραφή

Page 32: ComfortTouch Forehead Thermometer

60 61

6. Οδηγίες χρήσης

1. Πατήστε το κουμπί στην πρόσοψη της μονάδας. Η οθόνη LCD ενεργοποιείται προβάλλοντας όλα τα στοιχεία για 2 δευτερόλεπτα.

2. Η τελευταία ένδειξη μέτρησης θα προβληθεί στην οθόνη αυτόματα για 3 δευτερόλεπτα με το εικονίδιο "M".

3. Όταν αναβοσβήσει το εικονίδιο °C (ή °F) και ενεργοποιηθεί ένα ηχητικό σήμα, το θερμόμετρο είναι έτοιμο για τη μέτρηση.

4. Πατήστε μία φορά το κουμπί και απελευθερώστε το. Μετακινήστε σταθερά το όργανο σε απόσταση 1,25 cm πάνω από το κέντρο των φρυδιών έως 1,25 cm πάνω από την άκρη της περιοχής των φρυδιών και ξανά πίσω. Ένα παρατεταμένο ηχητικό σήμα θα ενεργοποιηθεί μετά από 3 δευτερόλεπτα επισημαίνοντας το τέλος της μέτρησης. Εάν η μετακίνηση του οργάνου μέτρησης είναι πολύ αργή για να φτάσει στο άκρο του φρυδιού πριν από την ενεργοποίηση του παρατεταμένου ηχητικού σήματος, επαναλάβετε τη μέτρηση όπως περιγράφεται παραπάνω ξεκινώντας από το βήμα 4 και μετακινήστε το όργανο μέτρησης λίγο ταχύτερα αυτή τη φορά.

5. Διαβάστε τη μέτρηση θερμοκρασίας στην οθόνη LCD.

Για την αποφυγή ανακριβούς μέτρησης, προσέξτε τα εξής:• Οι ασθενείς πρέπει να μένουν σε αμετάβλητες συνθήκες δωματίου για τουλάχιστον 30 λεπτά.• Μην αφαιρείτε τη συσκευή μέτρησης από την περιοχή μέτρησης προτού ενεργοποιηθεί το τελικό ηχητικό σήμα.• Μην λαμβάνετε μέτρηση κατά τη διάρκεια ή αμέσως μετά το θηλασμό μωρού.• Μην χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο μετώπου σε περιβάλλοντα με υψηλή υγρασία.• Οι ασθενείς δεν θα πρέπει να καταναλώνουν υγρά ή τρόφιμα ή να δραστηριοποιούνται σωματικά πριν από τη

λήψη μέτρησης ή κατά τη διάρκειά της.• Πριν από την τοποθέτηση του αισθητήρα θερμομέτρου στην περιοχή μέτρησης, αφαιρέστε τυχόν μαλλιά, ιδρώτα

ή βρωμιά.• Χρησιμοποιήστε ένα μαντηλάκι οινοπνεύματος για να καθαρίσετε προσεκτικά τον αισθητήρα και περιμένετε 5

λεπτά για να πραγματοποιήσετε μέτρηση σε άλλον ασθενή.• Όταν το επίπεδο της θερμοκρασίας υπερβεί τους 37,5 °C (99,5 °F), 10 σύντομα ηχητικά σήματα θα

ενεργοποιηθούν προειδοποιώντας τον ασθενή ότι ενδέχεται να εμφανίζει πυρετό.• Πραγματοποιείτε πάντα λήψη της θερμοκρασίας στην ίδια θέση, καθώς ενδέχεται να ποικίλλουν οι ενδείξεις

θερμοκρασίας μεταξύ διαφορετικών θέσεων.• Στις ακόλουθες περιστάσεις συνιστάται να λαμβάνονται τρεις θερμοκρασίες στην ίδια θέση και να θεωρείται

σωστή η υψηλότερη ένδειξη: 1) Νεογέννητα βρέφη στις πρώτες 100 ημέρες. 2) Παιδιά κάτω των τριών ετών με εκτεθειμένο ανοσοποιητικό σύστημα, για τα οποία η εμφάνιση ή ανυπαρξία

πυρετού είναι κρίσιμης σημασίας. 3) Όταν ο χρήστης μαθαίνει τον τρόπο χρήσης του θερμόμετρου για πρώτη φορά, έως ότου εξοικειωθεί με τη

χρήση του οργάνου και μπορεί να λαμβάνει σταθερές ενδείξεις.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

7. Αλλαγή κλίμακας θερμοκρασίας από Κελσίου σε Φάρεναϊτ και αντίστροφα

Το θερμόμετρο μετώπου μπορεί να προβάλλει μετρήσεις θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Κελσίου είτε σε βαθμούς Φάρεναϊτ. Για να αλλάξετε την κλίμακα θερμοκρασίας από Κελσίου σε Φάρεναϊτ ή αντίστροφα, πατήστε το κουμπί μνήμης όταν το θερμόμετρο είναι απενεργοποιημένο για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη LCD η ένδειξη - - - και το εικονίδιο °C (ή °F) που αναβοσβήνει. Πατήστε και απελευθερώστε το κουμπί μνήμης για να πραγματοποιήσετε εναλλαγή από την κλίμακα °C σε °F ή αντίστροφα. Εάν δεν πραγματοποιηθεί εναλλαγή της κλίμακας (δεν πατηθεί και απελευθερωθεί το κουμπί μνήμης) για 5 δευτερόλεπτα, η οθόνη LCD θα μεταβεί σε λειτουργία ετοιμότητας για μέτρηση (όπως κατά την κανονική ενεργοποίηση).

8. Μηνύματα σφάλματος

Εξαιρετικά υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο υψηλός πυρετός χρήζει άμεσης ιατρικής παρακολούθησης!

Εμφανίζεται η ένδειξη "H" όταν η μέτρηση θερμοκρασίας είναι υψηλότερη από 42,2 °C (108,0 °F).

Εξαιρετικά χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας

Εμφανίζεται η ένδειξη "L" όταν η μέτρηση θερμοκρασίας είναι χαμηλότερη από 34 °C (93,2 °F).

Εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία δωματίου

Εμφανίζεται η ένδειξη "H" σε συνδυασμό με την ένδειξη "▲" όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι υψηλότερη από 40,0°C (104,0°F).

Εξαιρετικά χαμηλή θερμοκρασία δωματίου

Εμφανίζεται η ένδειξη "L" σε συνδυασμό με την ένδειξη "▼" όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι χαμηλότερη από 16,0 °C (60,8 °F).

Ένδειξη λειτουργίας σφάλματος Δυσλειτουργία συστήματος.

Κενή οθόνη Ελέγξτε εάν έχει τοποθετηθεί σωστά η μπαταρία. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα (<+> και <–>) των μπαταριών.

Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας Εάν το μοναδικό σύμβολο που εμφανίζεται στην οθόνη είναι το σταθερό εικονίδιο μπαταρίας, η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα.

Ένδειξη/πρόβλημα Επεξήγηση ένδειξης Πιθανή αιτία και λύση

Page 33: ComfortTouch Forehead Thermometer

62 63

Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται προς τους όρους της κοινοτικής οδηγίας 93/42/ΕΟΚ (Οδηγία περί ιατρικών συσκευών). Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς τα ακόλουθα πρότυπα:• EN 60601-1 Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές - Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις ασφαλείας• EN 60601-1-2 Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές - Μέρος 1-2: Γενικές απαιτήσεις ασφαλείας - Βοηθητικό πρότυπο:

Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Απαιτήσεις και δοκιμές • ASTM E1965, τυπική προδιαγραφή για θερμόμετρα υπερύθρων για διαλείποντα προσδιορισμό θερμοκρασίας

ασθενών

φαρμοσμένο τμήμα τύπου BF.

9. Λειτουργία MemoryTracker™

Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να επαναφέρετε τις 12 τελευταίες μετρήσεις θερμοκρασίας.

Λειτουργία επαναφοράς

Πατήστε το κουμπί για να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Το εικονίδιο μνήμης "M" αναβοσβήνει.

Ένδειξη 1(τελευταία ένδειξη)

Πατήστε και απελευθερώστε το κουμπί για να επαναφέρετε την τελευταία

ένδειξη. Θα εμφανιστεί ο αριθμός 1 υποδεικνύοντας την τελευταία αποθηκευμένη ένδειξη.

Ένδειξη 2(προτελευταία ένδειξη)

Πατήστε και απελευθερώστε το κουμπί για να επαναφέρετε την προτελευταία ένδειξη.

Ένδειξη 12(τελευταίες 12 ενδείξεις)

Πατήστε και απελευθερώστε το κουμπί συνεχόμενα για να επαναφέρετε τις

ενδείξεις διαδοχικά, έως τις τελευταίες 12 ενδείξεις.

Πατήστε και απελευθερώστε το κουμπί έναρξης μετά την επαναφορά των τελευταίων 12 ενδείξεων για να

επαναφέρετε την παραπάνω αλληλουχία στην ένδειξη 1. Η παλαιότερη ένδειξη θα αντικατασταθεί αυτόματα από την

τελευταία ένδειξη. Δεν είναι απαραίτητο να διαγράψετε παλιές ενδείξεις.

Ένδειξη οθόνης Επεξήγηση Περιγραφή ένδειξης

10. Καθαρισμός και φύλαξη

Χρησιμοποιήστε ένα μαντηλάκι οινοπνεύματος ή βαμβακερό μαντηλάκι εμποτισμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής αλκοόλης) για να καθαρίσετε το περίβλημα του θερμόμετρου και το όργανο μέτρησης. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχονται υγρά στο εσωτερικό του θερμόμετρου. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ διαβρωτικά καθαριστικά μέσα, διαλύτες ή βενζόλιο για τον καθαρισμό και μην βυθίζετε ποτέ το θερμόμετρο σε νερό ή άλλα καθαριστικά υγρά. Προσέξτε να μην γρατζουνίσετε την επιφάνεια της οθόνης LCD καθώς επανατοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα μετά τη χρήση.

11. Αντικατάσταση μπαταρίας

Το θερμόμετρο μετώπου συνοδεύεται από 2 μπαταρίες AAA. Αντικαταστήστε τις με 2 νέες αλκαλικές μπαταρίες AAA όταν το σύμβολο μπαταρίας εμφανιστεί αναβοσβήνοντας στην οθόνη LCD.

Αφαιρέστε την μπαταρία από το όργανο εάν δεν πρόκειται να χρειαστεί για παρατεταμένο χρονικό διάστημα προκειμένου να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στο θερμόμετρο εξαιτίας διαρροής μπαταρίας.

12. Εγγύηση

Εάν το θερμόμετρο δεν λειτουργεί κανονικά, ελέγξτε πρώτα την μπαταρία. Αντικαταστήστε την, εφόσον χρειάζεται. Για να λάβετε υποστήριξη εντός της περιόδου εγγύησης, καλέστε το κέντρο εξυπηρέτησης της Kaz στη χώρα σας (δείτε κάρτα εγγύησης).

Διαβάστε όλες τις οδηγίες προτού επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν. Κρατήστε την απόδειξη αγοράς που αναγράφει την ημερομηνία αγοράς για το ενδεχόμενο μελλοντικής αξίωσης εγγύησης. Η Kaz προσφέρει εγγύηση 2 ετών με έναρξη την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, εμείς φέρουμε την ευθύνη για τυχόν ελαττώματα στη συσκευή που απορρέουν από ελαττώματα υλικών ή κατασκευής και θα αντικαταστήσουμε την ελαττωματική συσκευή δωρεάν.Η παρούσα εγγύηση επεκτείνεται σε κάθε χώρα όπου παρέχεται η συσκευή από την εταιρεία Kaz ή διανομέα τηςΗ παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα εξής: βλάβη λόγω ακατάλληλης χρήσης, φυσιολογική φθορά καθώς και ελαττώματα που επιφέρουν αμελητέες επιπτώσεις στην αξία ή τη λειτουργία της συσκευής. Η εγγύηση καθίσταται άκυρη εάν εκτελεστούν επισκευές από μη εξουσιοδοτημένο άτομο ή εάν δεν χρησιμοποιηθούν αυθεντικά εξαρτήματα Vicks.

2x AAA - LR03

Page 34: ComfortTouch Forehead Thermometer

64 65

Κλίμακα μέτρησης: Κλίμακα μέτρησης μετώπου: 34,0°C έως 42,2°C.

Ανάλυση: 0,1°C

Ακρίβεια: Εργαστηριακά: ±0,2 °C, 36,0º ~ 39,0°C(Θερμοκρασία περιβάλλοντος: 16 °C έως 40 °C)

Οθόνη: Οθόνη υγρών κρυστάλλων, 4 ψηφία και ειδικά εικονίδια

Ήχοι: α. Η μονάδα είναι ενεργοποιημένη και σε ετοιμότητα για μέτρηση: 1 σύντομο ηχητικό σήμα.

β. Ολοκλήρωση της μέτρησης: 1 παρατεταμένο ηχητικό σήμα.γ. Σφάλμα ή δυσλειτουργία συστήματος: 3 σύντομα ηχητικά

σήματα.δ. Ειδοποίηση για πυρετό, θερμοκρασία υψηλότερη από 38,3°C: 10

ηχητικά σήματα

Μνήμη: α. Αυτόματη προβολή της τελευταίας μέτρησης θερμοκρασίας κατά την ενεργοποίηση.

β. Επαναφορά 12 ενδείξεων στη λειτουργία μνήμης.

Φωτισμός οθόνης α. Η οθόνη θα φωτιστεί για 4 δευτερόλεπτα κατά την ενεργοποίηση της μονάδας.

β. Η οθόνη θα φωτιστεί ξανά για 5 δευτερόλεπτα κατά την ολοκλήρωση της μέτρησης.

Θερμοκρασία λειτουργίας: 16 °C έως 40 °C

Θερμοκρασία φύλαξης/μεταφοράς:

-20 °C έως +50 °C

Αυτόματη απενεργοποίηση: Περίπου 1 λεπτό μετά τη λήψη της τελευταίας μέτρησης

Μπαταρία: (2) αλκαλικές μπαταρίες AAA - τουλάχιστον 1000 μετρήσεις

Βάρος: 106 g με μπαταρία, 84 g χωρίς μπαταρία

Πρότυπα: Συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις του προτύπου ASTM E-1965-98

13. Τεχνικές προδιαγραφές

Τύπος: Θερμόμετρο υπερύθρων μετώπου

BRZE UPUTE ZA KORIŠTENJE Termometra za čelo

HR

1

2

3

Uključite jedinicu pritiskom na “Start” tipku.

Pričekajte dok se ne pojave crte i °C počne bljeskati.

Korištenje po prvi put: • Uklonite plastičnu traku sa odjeljka baterija i bacite.• Uklonite oznaku 37.0°C sa LCD zaslona i bacite.• Skinite zaštitni poklopac senzora.

A. Ponovno pritisnite “Start” tipku.B. Postavite uređaj nježno i ravno na površinu oko

1,25 cm iznad obrva k temenu.C. Zvučni signal se emitira kada se mjerenje obavi

MEGJEGYZÉS: A megfelelő mérési eredmények érdekében előzetesen tisztítsa meg a mérési területet.

Pritisnite tipku “Start” i držite ju pritisnutom 3 sekunde da se uređaj isključi

Neke korisne informacije o vrućici• Ukoliko vaše dijete ima proljev, povraćanje ili promjene apetita, pokazuje znakove letargije (usporenost) ili je

neuobičajeno pospano, nazovite svog liječnika.

• Važno je znati normalnu temperaturu pojedinca kada je osoba zdrava. • Normalna temperatura djeteta može biti od 36,1°C do 37,7°C . Kada ste zdravi više puta izmjerite temperaturu

kako biste odredili normalnu temperaturu. To je jedini način točnog dijagnosticiranja vrućice.

Page 35: ComfortTouch Forehead Thermometer

66 67

Termometar za čeloUpute za uporabu

Hvala vam što ste kupili Vicks ComfortTouch™ termometar za čelo.

Termometar za čelo je visoko kvalitetni proizvod koji objedinjuje najnoviju tehnologiju i ispitan je u skladu s međunarodnim standardima. Svojom jedinstvenom tehnologijom termometar za čelo pruža pouzdana očitanja svakim mjerenjem.

Instrument provodi samo testiranje svaki put kada se uključi kako bi svaki put osigurao točnost mjerenja. Termometar za čelo namijenjen je za nadzor tjelesne temperature kod kuće. Namijenjen je za uporabu osoba svih dobi.

Molimo pažljivo pročitajte upute prije korištenja instrumenta i čuvajte upute i termometar na sigurnom mjestu.

1. Prednosti vašeg termometra za čelo

Mjerenje u 3 sekunde

Inovativna infracrvena tehnologija omogućuje mjerenje temperature na čelu u samo 3 sekunde.

Precizno i pouzdano

Zahvaljujući jedinstvenom sklopu sonde, naprednom infracrvenom senzoru i potpunom postupku kalibracije ova jedinica pruža točno i pouzdano mjerenje temperature.

Nježno i jednostavno za uporabu

• Termometar za čelo nije invazivan. Mjerenje se može obaviti čak i dok dijete spava.• Dizajn čini termometar za čelo jednostavnim za držanje i uporabu.• Termometar za čelo je za djecu manje prijeteći od rektalnog termometra.

Memorija s automatskim prikazom

Kada se jedinica uključi automatski se na 3 sekunde prikazuje zadnje očitanje.

Prikaz višestrukih mjerenja

Korisnik može pogledati zadnjih 12 mjerenja kada uđe u mod MemoryTracker™ što omogućuje učinkovito praćenje povijesti i promjena temperature.

Siguran i higijenski

• Nema opasnosti od razbijenog stakla ili unosa žive.• Potpuno sigurna uporaba na djeci.

Fever InSight™ postavka

Fever InSight vam pomaže u boljem objašnjavanju značenja temperature djetetu zahvaljujući boji koja je prikazana na zaslonu. Ukoliko nema vrućice boja na zaslonu je zelena, žuto je kada je temperatura blago povišena, a crveno je upozorenje na vrućicu. 10 zvučnih signala ukazuju na temperaturu iznad 37,5°C.

Boja Raspon ºC Značenje Zeleno 36.1-37.5 Normalno Žuto 37.6-38.2 Blago povišeno Crveno iznad 38,3 Moguća vrućica

2. Važne sigurnosne upute

• Nikada ne koristite termometar u svrhe druge od onih za koje je namijenjen. Molimo slijedite opće sigurnosne mjere opreza kada ga koristite na djeci.

• Nikada ne uranjajte termometar za čelo u vodu ili druge tekućine (nije vodootporan). Za čišćenje i dezinfekciju - molimo slijedite upute iz poglavlja “Čišćenje i čuvanje”.

• Držite instrument dalje od izravnog sunčevog svjetla i u okruženju u kojem nema prašine, suho je i s tempera-turom od 16°- 40°C.

• Ne koristite termometar ako postoje znakovi oštećenja na senzoru za mjerenje ili na samom instrumentu. Ukoliko je oštećen ne pokušavajte popraviti instrument!

• Termometar za čelo se sastoji od visoko kvalitetnih preciznih dijelova. Ne ispuštajte instrument na pod. Zaštitite ga od jakih udaraca i šoka. Ne izvijajte instrument ili mjerni senzor.

• Termometra je prikladan samo za mjerenje tjelesne temperature.

• Uporaba ovog termometra nije namijenjena kao zamjena za savjetovanje s vašim liječnikom.

• ermometar je inicijalno kalibriran u vrijeme proizvodnje. Ukoliko se termometar koristi u skladu s uputama neće biti utjecaja na točnost mjerenja.

UPOZORENJE:

• Uporaba ovog termometra za čelo nije namijenjena kao zamjena za savjetovanje s vašim liječnikom ili pedijatrom.

• termometar nije vodootporan! Molimo NIKADA ne uranjajte u tekućinu!

3. Opis proizvoda (vidjeti stranicu 1)

(1) Tipka Start (4) Tipka memorije

(2) Senzor (5) Poklopac baterije

(3) LCD zaslon (6) Poklopac za zaštitu senzora

4. Kako termometar za čelo mjeri tjelesnu temperaturu

Termometar za čelo mjeri infracrvenu energiju koju odašilje koža na području iznad obrva i okolno tkivo. Energija se sakuplja kroz leću i konvertira se u temperaturnu vrijednost. Očitanja temperature dobivena skeniranjem područja iznad obrva pružit će najveću točnost.

Termometar za čelo je laboratorijski ispitan i dokazano je siguran i točan kada se koristi sukladno uputama za korištenje.

Page 36: ComfortTouch Forehead Thermometer

68 69

Samoprovjera osigurava pravilan rad

Pritisnite tipku Start kako biste uključili

jedinicu, svi segmenti bit će prikazani 2 sekunde.

Prikaz zadnjeg mjerenja Zadnje očitanje bit će automatski prikazano na zaslonu 3 sekunde.

Spreman za mjerenje Jedinica je spremna za mjerenje, ˙C ili ˙F ikona će nastaviti bljeskati.

Mjerenje gotovo Očitanje će biti prikazano na LCD zaslonu s ˙C ili ˙F ikonom koja bljeska i jedinica je ponovno spremna za slijedeće mjerenje.

Ukazivanje na slabu bateriju Kada je jedinica uključena ikona baterije će nastaviti bljeskati kako bi podsjetila korisnika da zamijeni bateriju.

5. Kontrolni zaslon i simboli

LCD zaslon Značenje prikaza Opis

6. Upute za uporabu

1. Pritisnite tipku s prednje strane jedinice. LCD zaslon je aktiviran kako bi na 2 sekunde prikazao sve segmente.

2. Zadnje očitanje bit će automatski prikazano na zaslonu 3 sekunde sa “M” ikonom.

3. Kada bljeska °C (ili °F) ikona oglasit će se zvučni signal i termometar je spreman za mjerenje.

4. Pritisnite tipku jednom i pustite je. Polako počnite pomicati instrument od 1,25 cm iznad sredine obrva do 1,25 cm iznad gornjeg kraja područja obrva pa nazad. Nakon 3 sekunde oglasit će se dugi zvučni signal kako bi označio kraj mjerenja. Ukoliko se sonda presporo pomiče tako da se ne dođe do kraja obrve prije oglašavanja dugog zvučnog signala ponovite gore objašnjeno mjerenje od koraka 4 i ovaj put malo brže pomičite sondu.

5. Pročitajte izmjerenu temperaturu na LCD zaslonu.

Kako biste izbjegli netočno mjerenje obratite pažnju na sljedeće:

• Pacijent treba biti u sobnim uvjetima u mirnom stanju najmanje 30 minuta.

• Ne pomičite uređaj za mjerenje s područja mjerenja prije nego se oglasi konačni zvučni signal.

• Ne mjerite temperaturu tijekom ili odmah nakon dojenja djeteta.

• Ne koristite termometar za čelo u okruženju s visokom vlagom.

• Pacijenti ne smiju piti, jesti ili biti fi zički aktivni prije/tijekom mjerenja.

• Prije stavljanja senzora termometra na područje mjerenja uklonite kosu, znoj ili nečistoću.

• Pomoću vatice uronjene u alkohol pažljivo očistite senzor i pričekajte 5 minuta prije mjerenja temperature na drugom pacijentu.

• Kada je temperatura viša od 37,5 °C (99,5 °F) oglasit će se 10 kratkih zvučnih signala kako bi se upozorio pacijent da može imati visoku temperaturu.

• Temperaturu uvijek mjerite na istom mjestu jer očitanja temperature mogu se razlikovati na različitim lokacijama.

• u sljedećim situacijama preporuča se tri puta izmjeriti temperaturu na istom mjestu, te najvišu uzeti kao očitanje:1) Novorođenčad prvih 100 dana.

2) Djeca mlađa od tri godine s kompromitiranim imunološkim sustavom i kod kojih je prisustvo visoke tempera-ture kritično.

3) Kada korisnik po prvi put uči koristiti termometar te dok se nije upoznao s instrumentom i dobio dosljedno očitanje.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

Page 37: ComfortTouch Forehead Thermometer

70 71

7. Promjena skale temperature sa stupnjeva farenhajta na celzijuse i obratno

termometar za čelo može prikazivati mjerenja temperature i stupnjevima celzijusa ili farenhajta. za promjena skale temperature sa stupnjeva celzijuse na farenhajte i obratno pritisnite tipku Memorija kada je uređaj isključen dulje od 5 sekundi do - - - i prikaže se bljeskajuća ikona °C (ili °F) na LCD zaslonu. Pritisnite i pustite tipku Memorija za prebacivanje sa °C na °F, i obratno. Ukoliko se skala ne prebaci (Memorija se ne pritisne i otpusti) u roku od 5 sekundi, LCD će prikazati spremnost za mjerenje (kao i kod normalnog uključivanja).

8. Poruka o grešci

Izmjerena temperatura previsokaOPREZ:Visoka temperatura zahtijeva trenutnu liječničku pažnju!

Prikazuje “H” kada je izmjerena temperatura viša od 42,2 °C (108,0 °F).

Izmjerena temperatura preniska Prikazuje “L” kada je izmjerena temperatura niža od 34 °C (93,2 °F).

Sobna temperatura previsoka Prikazuje “H” zajedno sa “▲” kada je sobna temperatura viša od 40,0 °C (104,0 °F).

Sobna temperatura preniska Prikazuje “L” zajedno sa “▼” kada je sobna temperatura niža od 16,0 °C (60,8 °F).

Prikaz funkcije greške Kada je kvar sustava.

Prazan zaslon Molimo provjerite da li je baterija ispravno napunjena. Također provjerite polaritet (<+> i <->) baterija.

Prikaz prazne baterije Ukoliko je jedini simbola prikazan na zaslonu ikona baterije, baterija se odmah mora zamijeniti.

Display/Problem Display meaning Possible cause and remedy

Ovaj je proizvod u skladu s odredbama EZ direktive 93/42/EEC (Direktiva o medicinskim uređajima). Ovaj je uređaj u skladu sa sljedećim standardima:• EN 60601-1 Medicinska električna oprema - Dio 1: Opći sigurnosni zahtjevi• EN 60601-1-2 Medicinska električna oprema - Dio 1-2: Opći sigurnosni zahtjevi - usporedni standard:

Elektromagnetska kompatibilnost - Zahtjevi i ispitivanja • ASTM E1965 Standardna specifi kacija za infracrvene termometre s prekidima Određivanje temperature

pacijenta

Primijenjen dio BF tipa.

9. MemoryTracker™ mod

Pomoću sljedećih koraka pogledajte zadnjih 12 mjerenja temperature.

Mod pozivanja Pritisnite tipku za ulaz u Mod pozivanja kada je isključen uređaj. Ikona memorije bljeska “M”.

Očitanje 1 (zadnje očitanje)

Pritisnite i otpustite tipku za pregled zadnjeg očitanja. Pojavit će se broj 1 koji prikazuje zadnje pohranjeno očitanje.

Očitanje 2 (predzadnje očitanje)

Pritisnite i otpustite tipku za pregled predzadnjeg očitanja.

Očitanje 12 (posljednjih 12 očitanja)

Uzastopno pritisnite i otpustite tipku za pregled očitanja u slijedu, sve do 12 očitanja.

Prikaz Značenje Opis prikaza

Pritisnite i otpustite tipku Start nakon što je prikazano zadnjih 12 očitanja i nastavit će se gornji slijed od 1. očitanja. Najstarije očitanje automatski će biti zamijenjeno najnovijim očitanjem. Nema potrebe brisati stara očitanja.

Page 38: ComfortTouch Forehead Thermometer

72 73

2x AAA - LR03

10. Čišćenje i čuvanje

Pomoću vatice uronjene u alkohol (70% izopropil) očistite kućište termometra i mjernu sondu. Osigurajte da tekućina ne ulazi u unutrašnjost termometra. Za čišćenje nikada ne koristite abrazivna sredstva, razrjeđivače ili benzin i nikada ne uranjate instrument u vodu ili druge tekućine za čišćenje. Pazite da ne ogrebete površinu LCD zaslona stavljajući zaštitni poklopac nakon svake uporabe.

11. Zamjena baterije

Termometar za čelo je opskrbljen sa 2 AAA alkalne baterije. Kada se na LCD zaslonu pojavi bljeskajući simbol baterije zamijenite s 2 nove AAA alkalne baterije.

Izvadite baterije iz instrumenta ako ga ne namjeravate dulje vrijeme koristiti kako biste izbjegli oštećenje termometra koje može nastati curenjem baterija.

12. Jamstvo

Ukoliko termometar ne radi ispravno, prvo provjerite baterije. Zamijenite ukoliko je potrebno. Za servisiranje unutar perioda trajanja jamstva pozovite Kaz servisni centar u Vašoj zemlji (pogledati jamstvenu karticu)

Pročitajte sve upute prije no počnete koristiti ovaj proizvod. Sačuvajte dokaz o kupnji na kojem se vidi datum kupnje za malo vjerojatan slučaj eventualnog budućeg zahtjeva po osnovu jamstva.Kaz pruža jamstvo u trajanju od 2 godine, počev od datuma kupnje. Unutar perioda trajanja jamstva bit ćemo odgovorni za svaki kvar na uređaju koji nastane uslijed propusta u materijalima ili izradi, te ćemo besplatno zamijeniti svaki pokvareni aparat.Ovo jamstvo važi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj prodaje tvrtka Kaz ili njen distributerOvo jamstvo ne pokriva: oštećenje uslijed nepravilne uporabe, normalno trošenje i habanje, kao i kvarove uslijed nemara u pogledu vrijednosti ili uporabe uređaja. Ovo jamstvo postaje ništavno ako neovlaštena osoba obavlja popravke i ako se ne koriste originalni Vicks dijelovi.

Mjerni raspon: Mjerni raspon čela: 34,0°C do 42,2°C.

Rezolucija: 0,1°C

Preciznost: Laboratorij: ±0.2 °C, 36.0º ~ 39.0°C (Temperatura okoliša: 16°C do 40°C)

Zaslon: Zaslon od tekućih kristala, 4 znamenke plus posebne ikone

Akustika: a. Jedinica je uključena i spremna za mjerenje: 1 kratki “bip” zvuk.b. završeno mjerenje: 1 dugi bip zvuk.c. Sistemska greška ili kvar: 3 kratka “bip” zvuka.d. Upozorenje na vrućicu, temperatura viša od 38,3°C: 10 bipova

Memorija: a. Automatski prikaz zadnje mjerene temperature kada je uključen.b. Pozivanje 12 očitanja u modu memorije.

Pozadinsko svjetlo: a. Zaslon će biti osvijetljen 4 sekunde kada je jedinica uključena.b. Zaslon će ponovno biti osvijetljen 5 sekundi kada je mjerenje

završeno.

Radna temperatura: 16°C do 40°C

Temperatura skladištenja/transporta:

-20°C do +50°C

Automatsko isključivanje: Otprilike 1 minuta nakon što je obavljeno zadnje mjerenje

Baterije: (2) AAA alkalne baterije - najmanje 1000 mjerenja

Masa: 106 g s baterijama, 84 g bez baterija

Standardi: U skladu s ASTM E-1965-98 zahtjevima

13. Tehničke specifi kacije

Tip: IR Termometar za čelo

Page 39: ComfortTouch Forehead Thermometer

74 75

GYORS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ a homloki lázmérőhöz

HU

1

2

3

A “Start” gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket.

Várjon amíg vonalkák jelennek meg és a °C jelzés villogni kezd.

Első használat: • Húzza ki a műanyag szalagot az elemházból és dobja ki.• Távolítsa el a 37.0°C címkét az LCD kijelzőről és dobja ki.• Távolítsa el az érzékelő védőburkolatát.

A. Nyomja meg újra a “Start” gombot. B. Helyezze fel óvatosan a műszert a homlokra, és a

szemöldök felett 1,25 cm-re húzza el a halántékig.C. Sípoló hang jelzi a mérés végrehajtását.

MEGJEGYZÉS: A megfelelő mérési eredmények érdekében előzetesen tisztítsa meg a mérési területet.

A műszer kikapcsolásához nyomja meg, és három másodpercig tartsa lenyomva a „Start ”gombot.

Néhány kiegészítő információ a lázra vonatkozóan:

• Amennyiben gyerekénél hasmenés, hányás vagy étvágy-változások, álomkór (lanyhaság), esetleg szokatlan folytonos álmosság tüneteit észleli, forduljon orvoshoz.

• Fontos ismerni minden egyes személy testhőmérsékletét, egészséges állapotban. A gyerek normál testhőmérséklete legtöbb 37.7°C és legkevesebb 36.1°C kell legyen. Végezzen többszörös méréseket egészséges állapotban ahhoz, hogy a normál testhőmérsékletet meghatározza. Ez az egyetlen mód arra, hogy pontosan diagnosztizálhassa a lázat.

Homloki lázmérőHasználati kézikönyv

Köszönjük, hogy a Vicks ComfortTouch™ homloki lázmérőt választotta.

A homloki lázmérő a legújabb technológiákat alkalmazó, csúcsminőségű termék, amelyet a nemzetközi szabványoknak megfelelően teszteltünk. Egyedi technológiájának köszönhetően, a homloki lázmérő minden egyes mérésnél megbízható eredményekkel szolgál.

Minden bekapcsolásnál a hőmérő önellenőrzést hajt végre, ezáltal a mérések pontossága minden időben biztosítva van. A homloki lázmérőt az emberi testhőmérséklet otthoni mérésére tervezték. Kortól függetlenül használható.

A mérőműszer használata előtt kérjük, olvassa el fi gyelmesen jelen útmutatót és tárolja, úgy az útmutatót, mint a hőmérőt biztonságos helyen.

1. A homloki lázmérő előnyei

Három (3) másodperces mérési időAz innovatív infravörös technológia lehetővé teszi a homlok hőmérsékletének mérését csupán három (3) másodperc leforgása alatt.

Pontos és megbízhatóAz egyedülálló szondaszerű szerkezetnek, a haladó infravörös érzékelőnek és a teljes beállítási folyamatnak köszönhetően, ez a mérőegység nagyon pontos és megbízható hőmérsékletmérési eredményeket tesz lehetővé.

Gyengéd és könnyű használat

• A homloki lázmérő nem invazív jellegű. A mérés akkor is elvégezhető, amikor a gyerek alszik.

• A kivitelezésnek köszönhetően a homloki lázmérő könnyen fogható és egyszerűen használható.

• A homloki lázmérő sokkal barátságosabb a gyerek számára mint egy végbéli lázmérő.

Automatikus memória-kijelzés

Bekapcsoláskor, az utolsó mérési érték 3 mp.-ig automatikusan megjelenik a kijelzőn.

Több mérési eredmény visszakeresése

A felhasználó visszakeresheti az utolsó 12 mérést MemoryTracker™ (memóriakereső) módra váltva, ezáltal hatékonyan követheti a múltbeli hőmérsékletértékeket és változásokat.

Biztonságos és higiénkus

• Nem állnak fenn törött üveggel vagy higany lenyelésével járó veszélyek.

• Teljesen biztonságosan használható gyerekeken.

Fever InSight™ funkció

A Fever InSight™ funkció segítségével jobban elmagyarázhatja gyerekének testhőmérsékletének jelentését, aképernyőn kijelzett színkódok segítségével. Ha nincs láz a képernyőn zöld szín jelenik meg. A sárga enyhe hőemelkedést jelez, míg a vörös lázat. A 37.5°C fölötti testhőmérsékletet tíz (10) jól hallható hangjelzés jelzi.

Szín Tartomány ºC Jelentés

Zöld 36.1-37.5 Normál Sárga 37.6-38.2 Enyhe hőemelkedés Vörös 38.3 fölött Magas láz lehetősége

Page 40: ComfortTouch Forehead Thermometer

76 77

2. Fontos Biztonsági Utasítások

• Soha ne használja rendeltetésétől eltérő célra a lázmérőt. Gyerekeken való használat előtt kérjük, tartsa be az általános biztonsági intézkedéseket.

• Soha ne merítse vízbe, vagy bármilyen más folyadékba a homloki lázmérőt (nem vízálló). A tisztításhoz és fertőtlenítéshez kérjük, tartsa be a “Tisztítás és tárolás” fejezet utasításait.

• Ne tegye ki a mérőműszert közvetlen napfény hatásának, és tárolja pormentes, száraz helyen, 16°- 40°C közötti hőmérsékleten.

• Ha a mérőszenzoron vagy magán a műszeren rongálódás jeleit észlelné, ne használja a lázmérőt. Meghibásodás esetén ne próbálja megjavítani a készüléket!

• A homloki lázmérő csúcsminőségű precíziós alkatrészeket tartalmaz. Ügyeljen arra, hogy ne ejtse el a lázmérőt. Védje az erős ütésektől és rázkódástól. Ne görbítse meg a mérőműszert vagy a mérőszenzort.

• A lázmérő kizárólag testhőmérséklet mérésére alkalmas. A lázmérő használata nem helyettesíti az orvosi vizsgálatot.• A lázmérő gyárilag előzetesen be van állítva. Amennyiben a lázmérőt az utasításoknak megfelelően használja, a mérések

pontossága nem romlik.

FIGYELMEZTETÉS:

• A homloki lázmérő használata nem helyettesíti az orvosi vagy gyerekorvosi vizsgálatot.• A lázmérő nem vízálló! Kérjük, SOHA ne merítse folyadékokba!

3. Termékleírás (lásd az 1. oldalt)

(1) Bekapcsológomb (4) Memóriakereső gomb

(2) Szenzor (5) Elemház fedőlapja

(3) LCD kijelző (6) Biztonsági szenzorburkolatt

4. Hogyan méri a homloki lázmérő a testhőmérsékletet

A homloki lázmérő a szemöldök feletti homlokrész bőre és a körülötte elhelyezkedő szövetek által kisugárzott infravörös energiát méri. Az energiát a lencse összegyűjti, majd a mért adatok hőmérsékletértékké alakítódnak. A szemöldök feletti rész letapogatásával mért hőmérsékletérték jelenti a legpontosabb eredményt.

A homloki lázmérőt laboratóriumokban tesztelték, melyek során biztonságosnak és megfelelőnek bizonyult, amennyiben a kezelési útmutató szerint használják.

5. Vezérlési kijelzések és szimbólumok

LCD kijelző A kijelzés értelmezése Leírá

Az önellenőrzés a megfelelő működést biztosítja.

Nyomja meg a “Start”

gombot az egység bekapcsolásához. Minden szegmens két (2) másodpercig jelenik meg.

A legutóbbi mérés visszajelzése A legutóbbi mérés automatikusan kijelződik három (3) másodpercig.

Mérésre kész Az egység készen áll a mérésre, a °C vagy °F ikon továbbra is villog.

Mérés befejezve A mérési eredmény kijelzése alatt a °C vagy °F ikon továbbra is villog, az egység készen áll egy újabb mérésre.

Alacsony elemtöltés jelzése Bekapcsoláskor, az elemtöltést jelző ikon villog, hogy emlékeztesse a felhasználót az elemek kicserélésére.

Page 41: ComfortTouch Forehead Thermometer

78 79

6. Használati utasítások

1. Nyomja meg az egység elején található gombot. Az LCD kijelző aktiválódik és két (2) másodpercig az összes szegmenst kijelzi.

2. A legutóbbi mérés automatikusan kijelződik három (3) másodpercig.

3. Amikor a °C (vagy °F) ikon villogni kezd, egy hangjelzés lesz hallható, ebben a pillanatban a lázmérő készen áll a mérésre.

4. Nyomja meg egyszer a gombot, majd engedje ki. Kezdje el egyenletesen mozgatni a mérőműszert a szemöldök közepe fölött 1.25 cm-re, a szemöldök vége fele majd vissza. Három (3) másodperc elteltével egy hosszú sípolás fogja jelezni a mérés befejezését. Amennyiben a mérőműszer túl lassan mozgatódik és nem éri el a szemöldök végét a hangjelzés előtt, ismételje meg a mérést a fent leírt módon, a 4-ik lépéstől, ezúttal picit gyorsabban mozgatva a műszert.

5. Olvassa le a mért hőmérsékletértéket az LCD kijelzőről.

A pontatlan eredmények kiküszöböléséhez jegyezze meg:

• A mérést megelőzően, a páciens folyamatosan szobahőmérsékleten kell tartózkodjon legkevesebb harminc (30) percig.

• Ne távolítsa el a mérőműszert a mérés helyétől, mielőtt a végső hangjelzést hallaná.

• A baba szoptatása közben és azonnal utána ne végezzen méréseket.

• Ne használja túlzott nedvességtartalmú környezetben a homloki lázmérőt.

• Mérés közben, vagy azelőtt a páciensnek nem szabad ennie, innia vagy aktív fi zikai munkát végeznie.

• Mielőtt a mérési homlokrészhez dörzsölné a lázmérő érzékelőjét, távolítsa el a hajat, port vagy izzadságot.

• Alkoholos tamponnal óvatosan törölje le az érzékelőt és várjon öt (5) percig, mielőtt egy másik páciensen használná.

• Amennyiben a testhőmérséklet 37.5°C (99.5 °F) fölé emelkedik, tíz (10) rövid hangjelzés lesz hallható, a lázas állapot lehetőségét jelezve.

• Mindig ugyanazon a helyszínen mérjen testhőmérsékletet, ugyanis a mérési eredmények a helyszínenként változhatnak.

• A következő szituációkban ajánlott három egymásutáni mérés végzése, ugyanazon a helyszínen. Ezek közül a lemagasabb érték jelenti a reális eredményt:1) Újszülöttek esetében az első 100 nap alatt.

2) Gyenge immunrendszerrel rendelkező, három év alatti gyerekek esetében, vagy olyan esetben amikor a láz jelenléte vagy hiánya kritikusnak fontossággal bír.

3) Amikor a felhasználó először ismerkedik a lázmérő használatával, addig, amíg hozzászokik a mőrőműszerhez és következetes mérési eredményeket ér el.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

7. A hőmérsékletskála átváltása Fahrenheit-ról Celsius-ra és fordítva

A homloki lázmérő Celsius vagy Fahrenheit fokokban képes kijelezni a hőmérsékletértékeket. Ahhoz, hogy a hőmérsékletskálát Celsius-ról Fahrenheit-ra váltsa, vagy fordítva, kikapcsolt állapotban nyomja meg a “Memória” gombot több mint öt (5) másodpercig, amíg az LCD kijelzőn - - - és a villogó °C (vagy °F) ikonok jelennek meg. Nyomja meg és engedje ki a “Memória” gombot ahhoz, hogy °C-ról °F-ra váltson, vagy fordítva. Amennyiben a skála nem vált át (a “Memória” gomb nincs benyomva majd kiengedve) öt (5) másodperc leforgása alatt, az LCD kijelző “mérésre kész” jelzést mutat (úgy mint normál bekapcsolás esetén).

8. Hibaüzenetek

A mért hőmérsékletérték túl magas FIGYELEM:A magas láz azonnali orvosi fi gyelmet igényel!

“H” jelzés, ha a mért hőmérséklet 42.2 °C (108.0 °F) fölötti.

A mért hőmérsékletérték túl alacsony

“L” jelzés, ha a mért hőmérséklet 34 °C (93.2 °F) alatti.

A szoba hőmérséklete túl magas

“H” és “▲” jelzések együtt, ha a szoba hőmérséklete 40.0 °C (104.0 °F) fölötti.

A szoba hőmérséklete túl alacsony

“L” és “▼” jelzések együtt, ha a szoba hőmérséklete 16.0 °C (60.8 °F) alatti.

Kijelző működési hiba Rendszerhiba.

Üres képernyő Ellenőrizze, hogy az elemeket megfelelően helyezte-e be. Ellenőrizze az elemek polaritását is (<+> és <–>).

Lemerült elemek jelzése Amennyiben az elemek töltését jelző ikon az egyetlen folyamatosan kijelzett szimbólum, azonnal ki kell cserélni az elemeket.

Kijelző/Hiba A kijelzés értelmezése Lehetséges ok és megoldás

Page 42: ComfortTouch Forehead Thermometer

80 81

Jelen termék megfelel a 93/42/EEC EK (Orvosi készülékekre vonatkozó) direktíva előírásainak. Jelen készülék megfelel a következő szabványoknak:• EN 60601-1 Elektromos orvosi készülékek - 1 rész: Általános biztonsági előírások• EN 60601-1-2 Elektromos orvosi készülékek - 1-2 rész: Általános biztonsági előírások - kiegészítő szabvány:

Elektromágneses kompatibilitás - követelmények és vizsgálatok • ASTM E1965 Szabványspecifi kációk a páciens időszakos testhőmérsékletének megállapítására szolgáló

infravörös lázmérőkre vonatkozóan

BF típusú alkalmazott alkatrész.

9. MemoryTracker™ (memóriakereső) módA következő lépések szerint nézheti vissza az utolsó 12 mérési eredményt.

Visszanézési módKikapcsolt állapotban nyomja meg a gombot a visszanézési mód aktiválásához. A memóriakereső ikon «M», villogni kezd.

1 mérés (az utolsó mérés)Nyomja meg és engedje ki a

gombot az utolsó mérés megtekintéséhez. Az utolsó elmentett mérés 1-es jelzéssel fog megjelenni.

2 mérés (az utolsó előtti mérés)

Nyomja meg majd engedje ki a gombot az utolsó előtti mérés

megtekintéséhez.

12 mérés (az utolsó 12 mérés)

Nyomja meg és folytatólagosan engedje ki a gombot az utolsó 12 mérés egymást követő megjelenítéséhez, egészen a legrégebbi 12-ik mérésig.

Kijelzés A kijelzés értelmezése Leírás

Ha a 12-ik mérés után újból megnyomja majd kiengedi a “Start” gombot, a fenti szekvencia az első méréstől, elölről kezdődik. A legrégebbi mérést a legújabb mérés automatikusan helyettesíti. Nincs szükség a régi mérések törlésére.

2x AAA - LR03

10. Tisztítás és Tárolás

Egy alkoholos tamponnal vagy alkohollal itatott (70%-os izopropil) pamut tamponnal törölje meg a lázmérő burkolatát és a mérőszenzort. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön folyadék a lázmérő belsejébe. Soha ne használjon dörzsölő szereket, higítószereket vagy benzolt tisztításhoz, és soha ne merítse vízbe, vagy egyéb tisztítófolyadékokba a mérőműszert. Vigyázzon arra, hogy ne karcolja meg az LCD kijelző felületét. Helyezze vissza a védőfedelet minden egyes használat után.

11. Elemcsere

A homloki lázmérő 2 drb AAA típusú alkalikus elemmel szállítódik. Amikor a töltésjelző szimbólum villogni kezd az LCD kijelzőn, cserélje ki az elemeket.

A szivárgó elemek okozta meghibásodások elkerülése érdekében, ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, távolítsa el az elemeket az elemházból.

12. Garancia

Ha a lázmérő nem működik megfelelően, elsősorban ellenőrizze az elemeket. Szükség esetén cseréljen elemeket. Ha javításra van szüksége a garanciális időszak alatt, keresse fel az országában található Kaz szervizközpontot (lásd a garancialevél).

A termék használata előtt olvasson el minden használati utasítást. Tartsa meg a vásárlást és annak napját igazoló dokumentumot, mert az szükséges lehet a garanciaigény érvényesítéséhez. A Kaz két év garanciát vállal a termékre, a garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. A vállalat a jótállási időszak alatt felelősséget vállal a berendezés anyag- vagy gyártási hibából származó meghibásodásaiért, a meghibásodott berendezést térítésmentesen kicseréli.A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a berendezést a Kaz vagy forgalmazói értékesítik.A garancia nem vonatkozik a nem megfelelő használatból és a természetes elhasználódásból adódó hibákra, illetve a berendezés értékét vagy működését nem befolyásoló ,jelentéktelen problémákra. A jótállás elvesztésével jár, ha a berendezést illetéktelen személy javítja, vagy a javításhoz nem eredeti Vicks-alkatrészeket használnak.

Page 43: ComfortTouch Forehead Thermometer

82 83

Mérési tartomány: Homloki mérési tartomány: 34.0°C - 42.2°C.

Képernyő felbontás: 0.1°C

Pontosság: Laboratóriumban: ±0.2 °C, 36.0 ~ 39.0°C (Környezeti hőmérséklet: 16°C - 40°C)

Kijelző: Folyékony kristályokat tartalmazó kijelző (LCD), 4 számjegy + speciális ikonok

Hangjelzések: a. Az egység be van kapcsolva és mérésre kész: 1 rövid hangjelzés.b. Mérés befejezve: 1 hosszú hangjelzés.c. Rnendszerhiba vagy meghibásodás: 3 rövid hangjelzés.d. Láz jelzése, tethőmérséklet 38,3°C fölött: 10 hangjelzés

Memória: a. A legutóbbi mért hőmérséklet automatikus kijelzése bekapcsoláskor.

b. 12 mérés visszakeresése memóriakereső módban.

Háttérvilágítás a. Bekapcsoláskor a kijező négy (4) másodpercig kivilágítódik. b. A mérés befejeztével a képernyő újra kivilágítódik, ezúttal öt (öt)

másodpercig

Működési hőmérséklet: 16°C - 40°C

Tárolási/szállítási hőmérséklet: -20°C - +50°C

Automatikus kikapcsolási funkció:

Körülbelül egy (1) perccel az utolsó mérés után

Elemek: (2) AAA típusú alkalikus elemek - legkevesebb 1000 mérés

Súly: 106g elemekkel, 84g elemek nélkül

Szabványok: Megfelel az ASTM E-1965-98 követelményeinek

13. Műszaki előírások

Típus: Homloki infravörös (IR) lázmérő

GUIDA INTRODUTTIVA per termometro da fronte

IT

1

2

3

Accendere l’unità premendo il pulsante di avvio.

Attendere che si visualizzino le lineette e che l’indicatore ºC inizi a lampeggiare.

Primo utilizzo: • Rimuovere la linguetta di plastica dal vano batteria e gettarla.• Rimuovere l’etichetta 37,0ºC dal display LCD e gettarla.• Rimuovere il cappuccio di protezione del sensore dall’imballo.

A. Premere nuovamente il tasto di avvio .B. Posizionare delicatamente la sonda sul centro della

fronte a circa 1.25 cm dall’arcata sopraccigliare e far scorrere il termometro con un movimento continuo orizzontale da una tempia all’altra.

C. Un segnale acustico indichera’ che la misurazione e’ stata completata.

NOTA: per garantire una lettura precisa, pulire la fronte del paziente prima di misurare la temperatura.

Premere il tasto di avvio per 3 secondi per spegnere l’apparecchio

Informazioni importanti sulla febbre• Chiamare il medico se il bambino manifesta dissenteria o vomito, inappetenza, letargia o sonnolenza.• È importante conoscere la temperatura normale di ogni individuo quando è in salute. La temperatura normale

di un bambino può variare da 36,1ºC a 37,7ºC. Misurare la temperatura più volte quando il bambino sta bene per determinare la sua temperatura normale. Questo è l’unico modo per determinare con certezza se ha la febbre.

Page 44: ComfortTouch Forehead Thermometer

84 85

Termometro da fronteManuale d’uso

Grazie per aver acquistato il termometro da fronte ComfortTouchTM

.Questo termometro da fronte è un prodotto di alta qualità, realizzato con le tecnologie più innovative e collaudato nel rispetto degli standard internazionali. Le innovazioni tecnologiche fanno di questo termometro da fronte uno strumento affi dabile per misurare la temperatura corporea.Lo strumento esegue una routine autodiagnostica all’avvio, per garantire sempre misurazioni precise. Il termometro da fronte è inteso per l’uso domestico nel monitoraggio della temperatura corporea dell’uomo, ed è adatto per l’uso su persone di qualsiasi età.Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare lo strumento. Conservare le istruzioni e lo strumento in un luogo sicuro.

1. Vantaggi del termometro da fronte

Misurazione in 3 secondiL’innovativa tecnologia ad infrarossi consente di misurare la temperatura in solo 3 secondi.

Preciso e affi dabileLa caratteristica costruzione del gruppo della sonda, l’avanzato sensore ad infrarossi e la routine di calibrazione fanno del termometro un’unità estremamente precisa e affi dabile per misurare la temperatura.

Delicato e facile da usare• Il termometro da fronte non è invasivo. È possibile misurare la temperatura anche mentre il bambino dorme.• Grazie al suo design ergonomico, il termometro da fronte è facile da tenere in mano e da utilizzare.• Il termometro da fronte è meno intimidatorio per un bambino rispetto ad uno rettale.

Memoria displayL’ultima lettura viene visualizzata automaticamente per 3 secondi quando si accende l’unità.

Richiamo delle lettureÈ possibile richiamare le ultime 12 letture attivando la modalità MemoryTracker™, per il controllo effi ciente della temperatura e delle sue variazioni nel tempo.

Sicuro e igienico• Non sussiste il rischio di rottura del vetro o di ingestione del mercurio.• Totalmente sicuro per l’uso sui bambini.

Funzione Fever InSight™La funzione Fever InSight consente di spiegare al bambino il signifi cato della temperatura misurata attraverso un codice a colori visualizzato sul display. Lo schermo è verde se il bambino non ha febbre, giallo quando la temperatura è leggermente superiore alla norma e rosso quando ha la febbre alta. 10 segnali acustici consecutivi indicano temperature superiori a 38,3ºC.

Colore Campo ºC Signifi cato

Verde 36,1 ~ 37,5 Normale Giallo 37,6 ~ 38,2 Leggermente alta Rosso oltre 38,3 Possibile febbre alta

2. Importanti istruzioni di sicurezza

• Non utilizzare mai il termometro per scopi diversi a quelli intesi. Attenersi alle normali precauzioni di sicurezza quando lo si usa sui bambini.

• Non immergere mai il termometro da fronte in acqua o altri liquidi, poiché non è impermeabile. Per la pulizia e la sterilizzazione, attenersi alle istruzioni della sezione “Pulizia e conservazione”.

• Tenere il termometro lontano dalla luce solare diretta, conservarlo in un ambiente pulito e asciutto a una temperatura compresa tra 16º e 40ºC.

• Non utilizzare il termometro se il sensore o lo strumento stesso appare visibilmente danneggiato. In presenza di danni, non tentare di ripararlo.

• Questo termometro da fronte consiste di componenti di precisione di alta qualità. Non lasciarlo cadere e proteggerlo da forti impatti e da urti. Non torcere lo strumento o il sensore di temperatura.

• Il termometro è adatto solo per la misurazione della temperatura corporea. L’uso di questo termometro non deve sostituire la visita consultiva con il medico.

• Il termometro è stato calibrato al momento della produzione. Se utilizzato nel rispetto delle istruzioni incluse, la precisione delle misurazioni è garantita.

AVVERTENZA:• L’uso del termometro da fronte non deve sostituire la visita consultiva con il medico o il pediatra.• Il termometro non è impermeabile. Non immergerlo MAI in alcun liquido.

3. Descrizione del prodotto (vedi pagina 1)

(1) Tasto di avvio (4) Tasto di memoria

(2) Sensore (5) Coperchio del vano batterie

(3) Display LCD (6) Cappuccio di protezione del sensore

4. Principio di funzionamento del termometro nella misurazione della temperatura corporea

Il termometro da fronte misura l’energia ad infrarossi emessa dalla cute umana sopra l’arcata sopraccigliare e dal tessuto circostante. Questa energia viene raccolta mediante una lente e convertita in un valore di temperatura. Le letture ottenute nell’area dell’arcata sopraccigliare off rono la massima precisione.

Il termometro da fronte è stato collaudato in laboratorio ed è ritenuto sicuro e preciso se utilizzato nel rispetto delle istruzioni fornite nel manuale.

Page 45: ComfortTouch Forehead Thermometer

86 87

5. Display e icone

Display LCD Signifi cato Descrizione

La routine autodiagnostica assicura il corretto funzionamento

Premere il tasto di avvio per accendere l’unità; tutti i segmenti appariranno per2 secondi.

Richiama l’ultima lettura L’ultima lettura appare automaticamente sul display per 3 secondi.

Pronto per la misurazione L’unità è predisposta per la misurazione, l’indicatore ºC o ºF continua a lampeggiare.

Misurazione eseguita La lettura appare sul display LCD insieme all’indicatore ºC o ºF lampeggiante; l’unità è pronta per la misurazione successiva.

Indicatore di bassa carica batteria Quando si accende l’unità, l’icona della batteria continua a lampeggiare per ricordare che è necessario sostituirla.

6. Istruzioni d’uso

1. Premere il tasto sulla parte anteriore dell’unità. Il display LCD si accende e visualizza tutti i segmenti per 2 secondi.

2. L’ultima lettura appare automaticamente sul display per 3 secondi, con l’icona «M».3. Quando l’indicatore ºC (o ºF) lampeggia, viene emesso un segnale acustico e il termometro è

pronto per la misurazione.4. Premere il tasto una volta e rilasciarlo. Far scorrere il termometro compiendo un

movimento continuo orizzontale da una tempia all’altra. Dopo 3 secondi verrà emesso un lungo segnale acustico, per indicare che la misurazione è stata completata. Se il movimento della sonda è troppo lento e non si raggiunge la tempia prima del segnale acustico, ripetere la misurazione dal passaggio 4 precedente e spostare la sonda un po’ più velocemente.

5. Leggere la temperatura misurata sul display LCD.

Per evitare misurazioni imprecise: • Il paziente deve trovarsi in un ambiente a temperatura normale per almeno 30 minuti.• Non allontanare il termometro dall’area di misurazione prima di aver udito il lungo segnale

acustico.• Non misurare la temperatura del neonato durante l’allattamento o subito dopo.• Non utilizzare il termometro da fronte in un ambiente con elevata umidità.• Il paziente deve astenersi dal bere, mangiare o da qualsiasi attività fi sica prima e durante la misurazione.• Prima di poggiare il sensore sull’area di misurazione, allontanare i capelli e pulire sudore o sporcizia dalla fronte.• Utilizzare un tamponcino imbevuto di alcool per pulire il sensore e attendere 5 minuti prima di eseguire un’altra

misurazione.• Se la temperatura supera 37,5ºC (99,5ºF) saranno emessi 10 brevi segnali acustici consecutivi, per avvisare che

il paziente potrebbe avere la febbre.• Misurare sempre la temperatura nella medesima area, dato che le letture possono variare in funzione dell’area

prescelta.• Nelle circostanze descritte di seguito si consiglia di eseguire tre misurazioni della temperatura nella stessa area

e di accettare il valore più alto come defi nitivo: 1) Neonati nei primi 100 giorni di vita. 2) Bambini al di sotto di 3 anni con sistema immunitario compromesso e per i quali la presenza o l’assenza di

febbre riveste importanza cruciale. 3) Durante l’uso iniziale del termometro e mentre si acquista dimestichezza con il suo utilizzo per ottenere

misurazioni costanti.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

Page 46: ComfortTouch Forehead Thermometer

88 89

7. Selezione della scala di temperatura (Fahrenheit o Centigradi)

Il termometro da fronte può visualizzare la temperatura misurata in gradi centigradi o Fahrenheit. Per cambiare la scala di temperatura da centigradi a Fahrenheit e viceversa, mentre l’unità è spenta tenere premuto tasto di memoria per oltre 5 secondi fi no a visualizzare - - - e l’indicatore ºC (o ºF) sul display LCD. Premere e rilasciare tasto di memoria per passare da ºC a ºF o viceversa. Se non si cambia la scala (non si preme e rilascia tasto di memoria) entro 5 secondi, il display LCD sarà pronto per la misurazione (come se fosse stato acceso normalmente).

8. Messaggi di errore

La temperatura misurata è troppo alta. ATTENZIONE: la presenza di febbre alta richiede immediatamente l’intervento del medico.

Visualizza «H» quando la temperatura misurata è superiore a 42,2ºC (108,0ºF).

La temperatura misurata è troppo bassa

Visualizza «L» quando la temperatura misurata è inferiore a 34ºC (93,2ºF).

La temperatura ambiente è troppo alta

Visualizza «H» insieme a « s » quando la temperatura ambiente è superiore a 40,0ºC (104,0ºF).

La temperatura ambiente è troppo bassa

Visualizza «L» insieme a « t » quando la temperatura ambiente è inferiore a 16,0ºC (60,8ºF).

Indicatore di errore Il termometro è malfunzionante.

Display vuoto Verifi care di aver inserito le batterie nella direzione corretta, controllando la polarità (<+> e <–>).

Indicatore di bassa carica batteria

Se l’icona della batteria appare fi ssa sul display, sostituire immediatamente le batterie.

Display/Problema Signifi cato Causa possibile e azione correttiva

Questo prodotto è conforme alle disposizioni della direttiva 93/42/EEC (direttiva delle disposizioni mediche). Questo dispositivo è conforme agli standard seguenti:

• EN 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995 + A13: 1996 Requisiti generali di sicurezza.• EN 60601-1-2 Apparecchiatura elettromedicale - Comma 1-2: Requisiti di sicurezza generali - Standard

collaterale: Compatibilità elettromagnetica - Requisiti e test • ASTM E1965 Specifi cazzione standard per termometri a infrarossi per determinazione intermittentedella

temperature del paziente.

Parte applicata di tipo BF.

9. Modalità MemoryTracker™

Attenersi alla seguente procedura per richiamare le ultime 12 misurazioni della temperatura:

Modalità di memoria Premere il tasto n per attivare la modalità di memoria mentre il termometro è spento. L’icona di memoria «M» inizia a lampeggiare.

Lettura 1(la più recente)

Premere e rilasciare il tasto per

richiamare l’ultima lettura (la più recente). Compare il numero 1, per indicare che si tratta dell’ultima lettura salvata.

Lettura 2(la seconda più recente)

Premere e rilasciare il tasto per richiamare la penultima lettura.

Lettura 12

(la più vecchia)

Premere e rilasciare il tasto più volte per richiamare le letture in successione, per un totale di 12.

Display Signifi cato Descrizione

Premere e rilasciare il tasto di avvio dopo aver richiamato le ultime 12 letture per ripartire con la sequenza dalla lettura n. 1. Ogni nuova misurazione acquisita sostituisce la lettura più vecchia. Non è necessario eliminare manualmente le letture esistenti.

Page 47: ComfortTouch Forehead Thermometer

90 91

2x AAA - LR03

10. Pulizia e conservazione

Utilizzare un tamponcino o un bastoncino di cotone imbevuto di alcool isopropilico al 70% per pulire l’involucro del termometro e la sonda. Prestare cura a non lasciar penetrare alcun liquido all’interno del termometro. Non utilizzare detergenti abrasivi, diluenti, solventi o benzene e non immergere lo strumento in acqua o in altro liquido. Aver cura di non graffi are la

superfi cie del display LCD e proteggere il sensore con il cappuccio dopo l’uso.

11. Sostituzione delle batterie

Il termometro da fronte è fornito con due pile stilo alcaline (tipo AAA). Sostituirle con pile dello stesso tipo quando l’icona della batterie inizia a lampeggiare sul display LCD.

È consigliabile togliere le batterie dallo strumento se si prevede di non utilizzarlo per periodi prolungati, al fi ne di evitare danni

risultanti da una possibile perdita delle batterie.

12. Garanzia

Se il termometro non dovesse funzionare correttamente, controllare anzitutto la carica delle batterie. Sostituirle se necessario. Per richiedere assistenza durante il periodo di garanzia, contattare il Centro di Assistenza Kaz di zona (vedere la cartolina di garanzia)

Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questo prodotto. Per qualsiasi eventuale reclamo conservare lo scontrino dato che riporta la in cui e’ riportata la data di acquisto.Kaz garantisce l’apparecchio per 2 anni dalla data di acquisto.Durante il periodo di garanzia, Kaz e’ responsabile di eventuali guasti all’unita’ sorti in normali condizioni d’uso per difetto materiale e/o di fabbricazione e in tal caso Kaz provvedera’ alla sostituzione del prodotto. La garanzia e’ valida nei paesi in cui l’apparecchio e’ venduto da Kaz o da un suo distributore. La garanzia non copre: guasti dovuti ad uso improprio, a normale usura e difetti marginali che hanno un eff etto trascurabile sul valore o sulla funzionalita’ dell’apparecchio. La garanzia decade se le riparazioni sono eff ettuate da persone non autorizzate e in caso di utilizzo di componenti non originali.

Campo di misura Campo di misura sulla fronte: 34,0ºC ~ 42,2ºC

Risoluzione 0.1°C

Precisione Da laboratorio: ±0.2 °C, 36.0 ~ 39.0°C(Temperatura ambiente: 16ºC ~ 40ºC)

Display Display a cristalli liquidi, 4 cifre più icone speciali

Acustica a. Unità accesa e pronta per la misurazione: 1 breve segnale acustico.

b. Misurazione eseguita: 1 lungo segnale acustico.c. Errore o malfunzionamento: 3 brevi segnali acustici.d. Avviso febbre, temperatura superiore a 38,3ºC: 10 segnali

acustici consecutivi.

Memoria a. All’accensione visualizza automaticamente l’ultima temperatura misurata.

b. Richiamo di 12 letture in modalità di memoria.

Retroilluminazione a. Il display si illumina per 4 secondi quando si accende il termometro.

b. Il display si illumina di nuovo per 5 secondi al termine della misurazione.

Temperatura di esercizio 16ºC ~ 40ºC

Temperatura di conservazione/trasporto

-20ºC ~ +50ºC

Spegnimento automatico Circa 1 minuto dopo l’acquisizione dell’ultima misurazione.

Batteria 2 pile stilo alcaline (tipo AAA) - almeno 1000 misurazioni

Peso 106 g con le batterie, 84 g senza batterie

Normative Conforme ai requisiti ASTM E-1965-98

13. Dati tecnici

Tipo IR Termometro da fronte

Page 48: ComfortTouch Forehead Thermometer

92 93

SNELSTARTGIDSvoor de voorhoofdthermometer

NL

1

2

3

Schakel het instrument in door op de startknop te drukken.

Wacht totdat u de streepjes ziet en het °C -teken begint te knipperen.

Eerste gebruik: • Trek het plastic stripje uit het batterijvakje en werp het weg.• Verwijder de sticker met 37,0 °C van het LCD-scherm en werp de sticker weg.• Verwijder de beschermdop van de sensor.

A. Druk nogmaals op de startknop .B. Plaats de sonde zachtjes en plat ongeveer

1,25 cm boven de wenkbrauw bij de slaap.C. Als de temperatuur is opgenomen, hoort u een

pieptoon.

NB: Reinig de plaats van te voren om een nauwkeurige meting te waarborgen.

Houd de startknop 3 seconden ingedrukt om het instrument uit te schakelen.

Nuttige informatie over koorts• Bel uw dokter als uw kind diarree heeft of braakt, zijn of haar eetlust veranderd is, lethargisch of ongewoon

slaperig is.• Het is belangrijk van elke persoon de temperatuur te weten onder normale omstandigheden. De normale

temperatuur van kinderen kan uiteenlopen van 37,7 °C tot 36,1 °C. Neem meerdere keren de temperatuur op als het kind gezond is om de normale temperatuur vast te stellen. Dit is de enige manier om nauwkeurig vast te stellen of het kind koorts heeft.

VoorhoofdthermometerGebruiksaanwijzing

Hartelijk dank voor uw aanschaf van een Vicks ComfortTouch™-voorhoofdthermometer.De voorhoofdthermometer is een kwaliteitsproduct waarvoor de nieuwste technologie is gebruikt. Dit product is getest volgens de internationale normen. Dankzij een unieke technologie geeft de voorhoofdthermometer bij elke meting een betrouwbaar resultaat weer.Bij inschakeling voert het instrument altijd een zelftest uit om de nauwkeurigheid van de metingen te allen tijde te waarborgen. De voorhoofdthermometer is bedoeld om thuis de menselijke lichaamstemperatuur te controleren. Het instrument is geschikt voor personen van iedere leeftijd.Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit instrument in gebruik neemt, en bewaar de gebruiksaanwijzing en de thermometer op een veilige plaats.

1. Voordelen van uw voorhoofdthermometer

Neemt in 3 seconden de temperatuur opDe innovatieve infraroodtechnologie neemt in slechts 3 seconden de temperatuur van het voorhoofd op.

Nauwkeurig en betrouwbaarDoor de unieke constructie van de sonde, de geavanceerde infraroodsensor en het complete kalibratieproces levert dit instrument een zeer nauwkeurige en betrouwbare temperatuurmeting.

Prettig en gemakkelijk in het gebruik

• De voorhoofdthermometer is niet-invasief. Zelfs als een kind slaapt, kunt u de temperatuur opnemen.

• Door het ontwerp is de voorhoofdthermometer gemakkelijk vast te houden en te gebruiken.

• De voorhoofdthermometer is voor een kind minder invasief dan een thermometer die rectaal wordt aangelegd.

Geheugen met automatische weergave

De laatste meting wordt bij het inschakelen van het instrument automatisch 3 seconden weergegeven.

Geheugen voor laatste metingen

Gebruikers kunnen de laatste 12 resultaten oproepen vanuit de MemoryTracker™-geheugenmodus, zodat de geschiedenis en schommelingen van de temperatuur kunnen worden gevolgd.

Veilig en hygiënisch

• Geen risico’s van gebroken glas of inslikken van kwik.

• Volledig veilig voor gebruik bij kinderen.

Fever InSight™ -functie

Met Fever InSight kunt u de betekenis van zijn of haar temperatuur beter aan uw kind uitleggen, dankzij de kleuren op het scherm. Het scherm geeft het volgende aan: groen bij geen koorts, geel bij lichte verhoging en rood bij koorts. 10 piepjes geven een temperatuur aan die hoger is dan 37,5 °C.

Kleur Bereik ºC Betekenis Groen 36,1-37,5 Normaal Geel 37,6-38,2 Lichte verhoging Rood hoger dan 38,3 Mogelijk hoge koorts

Page 49: ComfortTouch Forehead Thermometer

94 95

2. Belangrijke veiligheidsinstructies

• Gebruik de thermometer uitsluitend voor het beoogde doel. Volg de algemene voorzorgsmaatregelen bij gebruik bij kinderen.

• Dompel de voorhoofdthermometer niet onder in water of andere vloeistoff en (niet waterdicht). Volg de instructies in het gedeelte ‘Reiniging en opslag’ voor reiniging en desinfectie.

• Bescherm het instrument tegen direct zonlicht en bewaar het op een stofvrije, droge plaats bij een temperatuur tussen 16º en 40 °C.

• Gebruik de thermometer niet als de meetsensor of het instrument zelf tekenen van beschadiging vertoont. Probeer het instrument niet te repareren als het beschadigd is.

• De voorhoofdthermometer bevat hoogwaardige precisie-onderdelen. Laat het instrument niet vallen. Bescherm het tegen krachtige schokken en stoten. Draai niet aan het instrument of aan de meetsensor.

• De thermometer is alleen geschikt voor het opnemen van lichaamstemperatuur. Het gebruik van deze thermometer is niet bedoeld ter vervanging van een doktersbezoek. De thermometer wordt bij de fabricage gekalibreerd. Als de thermometer gebruikt wordt volgens de gebruiksaanwijzing, wordt de nauwkeurigheid van de metingen niet beïnvloed.

WAARSCHUWING:

• Het gebruik van de voorhoofdthermometer is niet bedoeld ter vervanging van een bezoek aan uw arts of kinderarts.

• De thermometer is niet waterdicht. Dompel het instrument NOOIT onder in een vloeistof.

3. Productbeschrijving (zie pagina 1)

(1) Startknop (4) Geheugenknop

(2) Sensor (5) Batterijklepje

(3) LCD-scherm (6) Beschermdop voor de sensor

4. Hoe de voorhoofdthermometer de lichaamstemperatuur opneemt

De voorhoofdthermometer meet infrarode energie die door de huid wordt afgegeven boven de wenkbrauwen en het omringende weefsel. Deze energie wordt verzameld via de lens en omgezet in een temperatuurwaarde. Temperatuurmetingen die zijn opgenomen door het gebied boven de wenkbrauwen te scannen, leveren de nauwkeurigste resultaten op.

De voorhoofdthermometer is in het laboratorium getest en veilig en nauwkeurig gebleken indien gebruikt volgens de bedieningshandleiding.

Zelfcontrole waarborgt goed functioneren

Druk op de startknop om het instrument in te schakelen. Alle segmenten worden 2 seconden weergegeven.

Laatste meting oproepen De laatste meting wordt automatisch 3 seconden op het scherm weergegeven..

Klaar voor gebruik Het instrument is klaar voor gebruik. Het pictogram ºC of ºF blijft knipperen. .

Meting klaar De temperatuur wordt weergegeven op het LCD-scherm en het pictogram °C of °F knippert. Het instrument is klaar voor de volgende meting.

Batterij bijna leeg Als het instrument ingeschakeld wordt, blijft het batterijpictogram knipperen om de gebruiker eraan te herinneren de batterijen te vervangen..

5. Weergave en symbolen van metingen

LCD-scherm Betekenis Beschrijving

Page 50: ComfortTouch Forehead Thermometer

96 97

6. Gebruiksaanwijzing

1. Druk op de voorkant van het instrument op de knop . Het LCD-scherm wordt geactiveerd en geeft gedurende 2 seconden alle segmenten weer.

2. De laatste opgenomen temperatuur wordt automatisch 3 seconden met de aanduiding ‘M’ weergegeven.

3. Wanneer het pictogram °C (of °F) begint te knipperen, hoort u een pieptoon. Dit betekent dat de thermometer klaar is voor gebruik.

4. Druk één keer op de knop en laat deze weer los. Begin het instrument gelijkmatig te verplaatsen van 1,25 cm boven het midden van de wenkbrauw tot 1,25 cm boven het uiteinde van de wenkbrauw en weer terug. U hoort na 3 seconden een lange pieptoon die aangeeft dat de meting klaar is. Als u de sonde te langzaam verplaatst en u hebt het uiteinde van de wenkbrauw niet bereikt voor u de lange pieptoon hoort, herhaalt u de meting vanaf stap 4 zoals hierboven is beschreven, en beweegt u de sonde deze keer iets sneller.

5. Lees de gemeten temperatuur af op het LCD-scherm.

Neem het volgende in acht om onnauwkeurige metingen te voorkomen:

• Patiënten moeten zich ten minste 30 minuten in een ruimte met stabiele kamertemperatuur bevinden.

• Neem het meetinstrument pas weg van de meetplaats nadat u de laatste pieptoon hebt gehoord.

• Neem geen temperatuur op tijdens of onmiddellijk na het voeden van een baby.

• Gebruik de voorhoofdthermometer niet in een omgeving met hoge luchtvochtigheid.

• Patiënten mogen voor/tijdens het opnemen van de temperatuur niet drinken, eten of fysiek actief zijn.

• Verwijder haar, transpiratie of vuil voordat u de thermometersensor op de meetplaats aanbrengt.

• Gebruik een alcoholdoekje om de sensor zorgvuldig te reinigen en wacht 5 minuten voor u de temperatuur van een andere patiënt opneemt.

• U hoort 10 korte pieptonen als de temperatuur hoger is dan 37,5 °C (99,5 °F), om aan te geven dat de patiënt mogelijk koorts heeft.

• Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, aangezien meetresultaten van verschillende plaatsen uiteen kunnen lopen.

• Onder de volgende omstandigheden is het raadzaam de temperatuur driemaal op te nemen op dezelfde plaats, en vervolgens de hoogste temperatuur als defi nitief te beschouwen:

1) Pasgeboren baby’s tijdens de eerste 100 dagen.

2) Kinderen jonger dan drie jaar met een verzwakt immuunsysteem voor wie de aan- of afwezigheid van koorts van kritiek belang is.

3) Als de gebruiker de thermometer pas leert gebruiken nadat hij/zij gewend is aan het instrument en consistente metingen verkrijgt.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

7. De meeteenheid veranderen van Celsius naar Fahrenheit en andersom

De voorhoofdthermometer kan de temperatuur in graden Celsius weergeven of in graden Fahrenheit. Als u de temperatuureenheid wilt veranderen van Celsius naar Fahrenheit of andersom, moet u het instrument uitgeschakelen. Houd vervolgens de geheugenknop gedurende meer dan 5 seconden ingedrukt totdat u - - - ziet en °C (of °F) op het LCD-scherm begint te knipperen. Druk de geheugenknop in en laat deze los om van °C naar °F te gaan en andersom. Als de eenheid na 5 seconden niet wordt veranderd (de geheugenknop wordt niet ingedrukt en losgelaten), geeft het LCD-scherm aan dat het instrument klaar is voor een meting (net als wanneer u het instrument normaal inschakelt).

8. Foutberichten

Gemeten temperatuur te hoog WAARSCHUWING: Hoge koorts vereist onmiddellijk medische hulp.

Een «H» wordt weergegeven als de gemeten temperatuur hoger is dan 42,2 °C (108,0 °F).

Gemeten temperatuur te laag Een «L» wordt weergegeven als de gemeten temperatuur lager is dan 34 °C(93,2 °F).

Omgevingstemperatuur te hoog Een «H» wordt weergegeven samen met « ▲» als de omgevingstemperatuur hoger is dan 40,0 °C (104,0 °F).

Omgevingstemperatuur te laag Een «L» wordt weergegeven samen met «▼» als de omgevingstemperatuur lager is dan 16,0 °C (60,8 °F)..

Foutfunctieweergave Als er een storing in het systeem bestaat.

Leeg scherm Controleer of de batterijen juist zijn aangebracht. Controleer ook de polariteit (<+> en <–>) van de batterijen.

Batterij bijna leeg Als een brandend batterijpictogram het enige symbool is op het scherm, moeten de batterijen onmiddellijk vervangen worden.

Scherm/Probleem Betekenis van het scherm Mogelijke oorzaak en oplossing

Page 51: ComfortTouch Forehead Thermometer

98 99

Dit product voldoet aan de eisen van de Europese Richtlijn voor Medische hulpmiddelen (MDD) 93/42/EEG. Dit instrument voldoet aan de volgende normen:• EN 60601-1 medische, elektrische apparatuur - Deel 1: Algemene vereisten voor veiligheid• EN 60601-1-2 Medische, elektrische apparatuur - Deel 1-2: Algemene vereisten voor veiligheid -

aansprakelijkheidsnorm: 2001 - Elektromag netische compatibiliteitsvereisten en -testen • ASTM E1965 Standard Specifi cation for Infrared Thermometers for Intermittent Determination of Patient

Temperature (Normspecifi catie voor infraroodthermometers voor de intermitterende bepaling van patiënttemperatuur)

Type BF toegepast onderdeel.

9. MemoryTracker™-modus

Ga als volgt te werk om de laatste 12 temperatuurmetingen uit het geheugen op te roepen.

Geheugenmodus Terwijl het instrument is uitgeschakeld, drukt u op de geheugenknop om de geheugenmodus te activeren. Het geheugenpictogram “M” knippert.

Meting 1(de laatste meting)

Druk de geheugenknop in en laat deze weer los om de laatste meting op te roepen.Het nummer 1 wordt weergeven met de laatste opgeslagen meting.

Meting 2(een na laatste meting)

Druk op de geheugenknop en laat deze weer los om de een na laatste meting op te roepen.

Meting 12(de laatste 12 metingen)

Druk herhaaldelijk op de geheugenknop om de laatste metingen na elkaar op te roepen, tot een maximum van de 12 metingen.

Scherm Betekenis Beschrijving

Als de startknop kort wordt ingedrukt nadat de laatste 12 metingen zijn weergegeven, wordt de bovenstaande

reeks opnieuw weergegeven vanaf meting 1. De oudste meting wordt automatisch vervangen door de nieuwste

meting. Het is niet nodig oude metingen te verwijderen.

10. Reiniging en opslag

Gebruik een alcoholdoekje of wattenstaafj e bevochtigd met alcohol (70% isopropyl) om de behuizing van de thermometer en de meetsonde te reinigen. Zorg dat er geen vloeistof in de thermometer binnendringt. Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen, verdunningsmiddelen of benzeen en dompel de thermometer nooit onder in water of andere vloeibare reinigingmiddelen. Voorkom krassen op het oppervlak van het LCD-scherm door de beschermdop na elk gebruik terug te plaatsen.

11. De batterij vervangen

D e voorhoofdthermometer wordt geleverd

met 2 AAA-batterijen. Vervang deze door

2 nieuwe alkaline AAA-batterijen als een

knipperend batterijpictogram op het LCD-

scherm zichtbaar is.

Neem de batterijen uit het instrument als het gedurende lange tijd niet gebruikt wordt om schade aanbeschadiging van de thermometer door een lekkende batterij te voorkomen.

12. Garantie

Controleer eerst de batterijen als de thermometer niet naar behoren functioneert. Vervang indien nodig de batterijen. Bel voor service tijdens de garantieperiode naar het Kaz-servicecentrum in uw land (zie de garantiekaart).

Lees alle instructies voordat u probeert dit product te gebruiken. Bewaar uw aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum, voor het onwaarschijnlijke geval dat u in de toekomst een garantieclaim wilt indienen. Kaz geeft 2 jaar garantie, te beginnen op de datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zijn wij verantwoordelijk voor alle defecten van het instrument die voortvloeien uit materiaal- of fabricagefouten. In dat geval vervangen wij het defecte instrument kostenloos.Deze garantie geldt in elk land waar dit instrument door Kaz of een distributeur van Kaz wordt geleverd.Deze garantie dekt geen: schade veroorzaakt door onjuist gebruik, normale slijtage en defecten die een verwaarloosbare invloed op de waarde of de werking van het instrument hebben. De garantie vervalt als er reparaties zijn uitgevoerd door een niet-geautoriseerd persoon en als er andere dan originele Vicks-onderdelen zijn gebruikt.

2x AAA - LR03

Page 52: ComfortTouch Forehead Thermometer

100 101

Meetbereik Meetbereik op het voorhoofd: 34,0 °C tot 42,2 °C.

Resolutie: 0.1°C

Nauwkeurigheid: Laboratorium: ±0,2 °C, 36,0º ~ 39,0 °C(Omgevingstemperatuur: 16 °C tot 40 °C)

Scherm LCD-scherm (Liquid Crystal Display), 4 cijfers en speciale pictogrammen

Geluid: a. Het instrument is ingeschakeld en klaar voor gebruik: 1 korte pieptoon.

b. Meting is gereed: 1 lange pieptoon.c. Systeemfout of storing: 3 korte pieptonen.d. FWaarschuwing voor koorts, temperatuur is hoger dan 38,3 °C:

10 pieptonen

Geheugen: a. Automatische weergave van de laatste opgenomen temperatuur bij inschakelen.

b. In de geheugenmodus kunnen 12 resultaten worden bekeken.

Achtergrondverlichting: a. Het scherm wordt 4 seconden verlicht, als het instrument wordt ingeschakeld.

b. Het scherm wordt opnieuw 5 seconden verlicht als de meting voltooid is.

Bedrijfstemperatuur: 16 °C tot 40 °C

Opslag-/transporttemperatuur: -20 °C tot +50 °C

Automatisch uitschakelen: Ongeveer 1 minuut nadat de laatste meting is uitgevoerd

Batterijen (2) Alkaline AAA-batterijen - ten minste 1000 metingen

Gewicht: 106 g met batterijen, 84 g zonder batterijen

Normen: Voldoet aan de voorschriften van ASTM E-1965-98

13. Technische specifi caties

Type: IR-voorhoofdthermometer

SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI dla termometru do pomiaru temperatury na czole

PL

1

2

3

Włącz urządzenie naciskając przycisk “Start”.

Poczekaj aż zostaną wyświetlone kreski i zacznie migotać napis °C.

Przy pierwszym użyciu: • Ściągnąć taśmę z tworzywa sztucznego z komory baterii i wyrzucić.• Zdjąć etykietę 37.0°C z wyświetlacza LCD i wyrzucić.• Zdjąć kołpak zabezpieczający czujnik.

A. Ponownie naciśnij przycisk “Start” .B. Umieść delikatnie czujnik na skroni, płasko,

w odległości 1,25 cm ponad brwią.C. Sygnał dźwiękowy wskazuje moment pomiaru.

UWAGA: Należy oczyścić wcześniej ten obszar w celu zapewnienia dokładnego wskazania.

Aby wyłączyć przyrząd, naciśnij przycisk “Start” i przytrzymaj go przez 3 sekundy.

Przydatne informacje na temat gorączki• Sprowadź lekarza, jeśli dziecko ma biegunkę, wymioty lub zmianę apetytu, bezwład (ospałość) lub jest

nienormalnie śpiące.

• Ważne jest, aby poznać normalną temperaturę, kiedy dana osoba czuje się dobrze. Normalna temperatura dziecka powinna wynosić co najwyżej 37,7°C i co najmniej 36,1°C. Kiedy osoba jest zdrowa, trzeba wykonać wiele pomiarów, aby określić normalną temperaturę. Jest to jedyny sposób dokładnego diagnozowania gorączki.

Page 53: ComfortTouch Forehead Thermometer

102 103

Termometr do pomiaru temperatury na czoleInstrukcja obsługi

Dziękujemy za zakupienie Vicks ComfortTouch™ termometru do pomiaru temperatury na czole.

Termometr do pomiaru temperatury na czole jest produktem wysokiej jakości, w którym zastosowano najnowsze osiągnięcia techniki i został on przetestowany zgodnie z normami międzynarodowymi. Dzięki unikalnej technologii, termometr do pomiaru temperatury na czole może zapewniać niezawodne wskazania przy każdym pomiarze.

Przyrząd wykonuje autotest przy każdym włączeniu, aby zawsze zapewniać dokładny pomiar. Termometr do pomiaru temperatury na czole służy do monitorowania temperatury ludzkiego ciała w warunkach domowych. Jest przeznaczony do stosowania przez osoby w każdym wieku.

Należy dokładnie przeczytać tę instrukcję przed rozpoczęciem użytkowania przyrządu oraz przechowywać instrukcję i termometr w bezpiecznym miejscu.

1. Zalety termometru do pomiaru temperatury na czole

Pomiar w 3 sekundyInnowacyjna technologia podczerwieni umożliwia przeprowadzenie pomiaru temperatury czoła zaledwie w ciągu 3 sekund.

Dokładność i niezawodnośćDzięki unikalnej konstrukcji zespołu sondy, zaawansowanego czujnika podczerwieni oraz pełnego procesu kalibracji, przyrząd ten zapewnia bardzo dokładne i niezawodne pomiary temperatury.

Delikatność i łatwość użycia

• Termometr do pomiaru temperatury na czole jest przyrządem nieinwazyjnym. Pomiar można wykonać nawet wtedy, gdy dziecko śpi.

• Budowa termometru zapewnia łatwość trzymania i używania.

• Ten termometr jest mniej groźny dla dziecka niż termometr doodbytniczy.

Pamięć automatycznego wyświetlania

Ostatnie wskazanie jest automatycznie wyświetlane przez 3 sekundy po włączeniu przyrządu.

Możliwość przywołania wyników wielu odczytów

Użytkownik może przywołać12 ostatnich wyników odczytów po przejściu do trybu przywołania MemoryTracker™, co pozwala na efektywne śledzenie historii temperatury i jej zmian.

Bezpieczny i higieniczny

• Nie występuje ryzyko stłuczenia szkła lub połknięcia rtęci.

• Całkowicie bezpieczny do stosowania na dzieciach.

Funkcja Fever InSight™

Fever InSight pomaga lepiej wyjaśnić dziecku znaczenie jego temperatury dzięki barwnemu wskazaniu na wyświetlaczu. Na ekranie jest wyświetlany zielony kolor, jeśli nie ma gorączki, żółty kolor, gdy temperatura jest nieco podwyższona oraz czerwony kolor alertu w przypadku gorączki. 10 sygnałów dźwiękowych wskazuje temperaturę powyżej 37,5°C.

Kolor Zakres ºC Znaczenie Zielony 36.1-37.5 Normalna temperatura żółty 37.6-38.2 temperatura lekko podwyższona Czerwony powyżej 38,3 możliwa wysoka gorączka

2.Ważne instrukcje zapewnienia bezpieczeństwa

• Nigdy nie należy używać termometru w zastosowaniach, do jakich nie jest przeznaczony. Należy podejmować ogólne środki ostrożności przy pomiarach temperatury u dzieci.

• Termometru do pomiaru temperatury na czole nigdy nie zanurzać w wodzie lub w innych cieczach (nie jest wodoszczelny). W przypadku czyszczenia i dezynfekcji należy stosować się do zaleceń zamieszczonych w rozdziale “Czyszczenie i przechowywanie”.

• Nie narażać przyrządu na działanie bezpośredniego oświetlenia słonecznego i przechowywać go w miejscu suchym, wolnym od kurzu w temperaturze pomiędzy 16°- 40°C.

• Nie używać termometru, gdy występują objawy uszkodzenia czujnika pomiarowego lub samego termometru. Jeśli doszło do uszkodzenia, nie próbować naprawy przyrządu!

• Ten termometr składa się z precyzyjnych części o wysokiej jakości. Nie upuszczać przyrządu. Chronić go przed silnymi uderzeniami i wstrząsami. Nie skręcać przyrządu, ani czujnika pomiarowego.

• Termometr jest przydatny jedynie do pomiaru temperatury ciała. Używanie termometru nie może zastępować konsultacji lekarskiej.

• Termometr jest wstępnie kalibrowany podczas procesu produkcyjnego. Gdy termometr jest używany zgodnie z zaleceniami użytkowania, dokładność pomiarów nie ulega pogorszeniu.

OSTRZEŻENIE:

• Używanie tego termometru do pomiaru temperatury na czole nie może zastępować konsultacji z lekarzem lub pediatrą.

• Termometr nie jest wodoszczelny! NIGDY nie zanurzać go w płynach!

3. Opis produktu (patrz strona 1)

(1) Przycisk Start (4) Przycisk Memory (Pamięć)

(2) Czujnik (5) Pokrywka baterii

(3) Wyświetlacz LCD (6) Kołpak zabezpieczający czujnik

4. Jak termometr do pomiaru temperatury na czole mierzytemperaturę ciała

Termometr do pomiaru temperatury na czole dokonuje pomiaru energii promieniowania podczerwonego emitowanego przez skórę z miejsca powyżej brwi i z otaczających tkanek. Energia ta jest zbierana przez obiektyw i konwertowana na wartość temperatury. Wskazania temperatury uzyskane w skanowaniu miejsca powyżej brwi zapewniają najwyższą dokładność.

Termometr na czoło został laboratoryjnie przetestowany i wykazano, że jest przyrządem bezpiecznym i dokładnym, jeśli używany jest zgodnie z zaleceniami podanymi w instrukcji obsługi.

Page 54: ComfortTouch Forehead Thermometer

104 105

5. Wyświetlane obrazy i symbole kontrolne

Samokontrola zapewnia prawidłowe działanie

Naciśnij przycisk Start , aby włączyć przyrząd - przez 2 sekundy będą świecić wszystkie segmenty.

Przywołanie wyniku ostatniego wskazania

Wynik ostatniego wskazania będzie automatycznie wyświetlany przez 3 sekundy.

Gotowość do pomiaru Przyrząd jest gotowy do pomiaru, będzie migotać ikona °C lub °F.

Pomiar jest zakończony Na wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlone wskazanie z migoczącą ikoną ˙C lub ˙F, przyrząd jest znowu gotowy do następnego pomiaru.

Wskazanie niskiego poziomu naładowania baterii

Kiedy przyrząd zostanie włączony, będzie migotać ikona baterii, przypominając o potrzebie wymiany baterii.

Znaczenie Wyświetlacz LCD wyświetlanego Opis

obrazu

6. Instrukcja użytkowania

1. Naciśnij przycisk z przodu przyrządu. Następuje uaktywnienie wyświetlacza LCD ze świeceniem wszystkich segmentów przez 2 sekundy.

2. Wynik ostatniego wskazania pomiaru będzie automatycznie wyświetlany przez 3 sekundy wraz z ikoną «M».

3. Kiedy migocze ikona °C (albo °F), będzie słychać sygnał dźwiękowy i termometr będzie gotowy do pomiaru.

4. Naciśnij przycisk jeden raz i zwolnij go. Zacznij przesuwać przyrząd ciągłym ruchem od miejsca położonego 1,25 cm ponad środkiem brwi do miejsca położonego 1,25 cm ponad końcem brwi oraz z powrotem. Po 3 sekundach zostanie wydany długi sygnał dźwiękowy w celu poinformowania o zakończeniu pomiaru. Jeżeli ruch sondy jest zbyt powolny, aby dotrzeć do końca brwi, zanim zabrzmi długi sygnał dźwiękowy, powtórz pomiar w sposób opisany powyżej, przesuwając tym razem sondę nieco szybciej.

5. Odczytaj z wyświetlacza LCD zmierzoną temperaturę.

Zapamiętaj, aby uniknąć niedokładnych pomiarów:

• Pacjent powinien przebywać w pomieszczeniu o stałej temperaturze przynajmniej przez 30 minut.

• Nie zdejmować przyrządu pomiarowego z miejsca pomiaru, zanim nie zabrzmi sygnał oznaczający koniec pomiaru.

• Nie wykonywać pomiaru podczas lub zaraz po karmieniu dziecka piersią.

• Nie używać termometru do pomiaru temperatury na czole w środowiskach o wysokiej wilgotności.

• Pacjent nie powinien pić, jeść, ani być aktywny fi zycznie przed pomiarem lub podczas wykonywania pomiaru.

• Przed umieszczeniem czujnika termometru na miejscu pomiaru, usunąć włosy, pot lub zabrudzenia.

• Przed wykonaniem pomiaru temperatury kolejnemu pacjentowi należy starannie oczyścić czujnik wacikiem z alkoholem i odczekać 5 minut.

• Gdy temperatura przekroczy wartość 37,5 °C (99,5 °F) zabrzmi 10 krótkich sygnałów dźwiękowych, aby powiadomić pacjenta, że może mieć gorączkę.

• Pomiar temperatury wykonywać zawsze w tym samym miejscu, ponieważ wskazania temperatury mogą różnić się w zależności od lokalizacji.

• W wymienionych poniżej sytuacjach zaleca się wykonanie trzech pomiarów temperatury w tym samym miejscu i przyjęcie najwyższego wyniku jako wskazania temperatury:

1) Noworodki w ciągu 100 pierwszych dni.

2) Dzieci w wieku poniżej trzech lat, z osłabionym układem odpornościowym, w przypadku których występowanie lub brak gorączki jest czynnikiem o krytycznym znaczeniu.

3) Kiedy użytkownik dopiero uczy się używania tego termometru, powinien zaznajomić się z przyrządem zanim będą uzyskiwane jednolite wskazania.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

Page 55: ComfortTouch Forehead Thermometer

106 107

7. Zmiana skali temperatury ze skali Celsjusza na skalę Fahrenheita i odwrotnie

Ten termometr może wyświetlać wyniki pomiarów temperatury w stopniach Celsjusza lub w stopniach Fahrenheita. Aby zmienić skalę temperatury ze skali Celsjusza na skalę Fahrenheita lub odwrotnie, wciśnij przycisk Pamięć , gdy zasilanie było wyłączone, na czas dłuższy niż 5 sekund, aż na wyświetlaczu pojawi się - - - oraz migocząca ikona °C (lub °F). Wciśnij i zwolnij przycisk Pamięć w celu przełączenia skali z °C na °F, lub odwrotnie. Jeśli skala nie zostanie przełączona (przycisk Pamięć nie zostanie naciśnięty i zwolniony) w ciągu 5 sekund, wyświetlacz LCD wskaże gotowość do pomiaru (tak samo jak w przypadku normalnego włączenia).

8. Komunikaty o błędach

Zmierzona temperatura jest zbyt wysokaUWAGA:Wysoka gorączka wymaga udzielenia szybkiej pomocy medycznej!

Wyświetla się «H», gdy temperatura jest wyższa niż42,2 °C (108,0 °F).

Zmierzona temperatura jest zbyt niska

Wyświetla się «L», gdy temperatura jest niższa od34 °C (93,2 °F).

Temperatura pokojowa jest zbyt wysoka

Wyświetla się «H» razem z «▲», gdy temperatura pokojowa jest wyższa niż 40,0°C (104,0°F).

Temperatura pokojowa jest zbyt niska

Wyświetla się «L» razem z «▼», gdy temperatura pokojowa jest niższa niż 16,0 °C (60,8 °F).

Sygnalizacja nieprawidłowego działania

Kiedy system działa nieprawidłowo.

Pusty wyświetlacz Należy sprawdzić, czy bateria została poprawnie włożona. Sprawdzić również biegunowość (<+> i <–>) baterii.

Wskazanie rozładowania baterii Jeśli ikona baterii jest stale wyświetlana jako jedyny symbol na wyświetlaczu, należy natychmiast wymienić baterie.

Wyświetlany obraz/Problem Znaczenie wyświetlanego obrazu Prawdopodobna przyczyna oraz postępowanie zaradcze

Ten produkt spełnia postanowienia dyrektywy Unii Europejskiej 93/42/EEC (dyrektywa o wyrobach medycznych). Urządzenie spełnia wymagania następujących norm:• EN 60601-1 Elektryczne urządzenia medyczne - Część 1: Ogólne wymagania dotyczące bezpieczeństwa• EN 60601-2 Elektryczne urządzenia medyczne - Część 1-2: Ogólne wymagania dotyczące bezpieczeństwa

- Norma dodatkowa: Kompatybilność elektromagnetyczna - wymagania i testy • ASTM E1965 Specyfi kacja standardu dla termometrów działających w paśmie podczerwieni, służących do

sporadycznego określania temperatury pacjenta

Część stosująca się do typu BF.

9. Tryb MemoryTracker™

Wykonaj poniższe czynności, aby przywołać wyniki 12 ostatnich pomiarów temperatury.

Tryb przywołania Naciśnij przycisk w celu przejścia do Trybu przywołania, kiedy zasilanie jest wyłączone. Migocze ikona «M».

Wskazanie 1 (ostatnie wskazanie)

Naciśnij i zwolnij przycisk w celu przywołania ostatniego wskazania. Pojawi się numer 1, wskazując ostatnie zapisane wskazanie.

Wskazanie 2 (przedostatnie wskazanie)

Naciśnij i zwolnij przycisk w celu przywołania przedostatniego wskazania.

Wskazanie 12 (ostatnie z 12 wskazań)

W dalszym ciągu naciskaj i zwalniaj przycisk , aby przywoływać następne wskazania, aż do ostatniego 12 wskazania.

Wyświetlany obraz Znaczenie Opis wyświetlanego obrazu

Naciśnięcie i zwolnienie przycisku Start przywołaniu ostatnich 12 wskazań spowoduje wznowienie powyższej sekwencji od wskazania 1. Najstarsze wskazanie zostanie automatycznie zastąpione najświeższym wskazaniem. Nie występuje potrzeba kasowania starych wskazań.

Page 56: ComfortTouch Forehead Thermometer

108 109

10. Czyszczenie i przechowywanie

Wacikiem alkoholowym lub wacikiem bawełnianym, zwilżonym w alkoholu (70% alkohol izopropylowy), oczyścić obudowę oraz sondę pomiarową termometru. Zadbać, aby płyn nie przedostał się do wnętrza termometru. Do czyszczenia nigdy nie używać ściernych środków czyszczących, rozpuszczalników, ani benzenu oraz nigdy nie zanurzać przyrządu w wodzie, ani w innych płynach do czyszczenia. Zachować ostrożność, aby nie zarysować powierzchni wyświetlacza LCD przy zakładaniu kołpaka ochronnego po każdym użyciu termometru.

11. Wymiana baterii

Termometr do pomiaru temperatury na czole jest dostarczany wraz z dwiema bateriami alkaliczne AAA. Kiedy na wyświetlaczu LCD pojawi się migoczący symbol baterii, należ założyć 2 nowe bateria alkaliczne AAA.

Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez długi okres czasu, należy wyjąć baterie, aby uniknąć uszkodzenia termometru wskutek wycieku z baterii.

12. Gwarancja

Gdy termometr nie działa prawidłowo, najpierw należy sprawdzić baterie. Wymienić je w razie potrzeby. Aby uzyskać usługi serwisowe w okresie gwarancji, prosimy o skontaktowanie się z centrum serwisowym fi rmy KAZ w swoim kraju (patrz karta gwarancyjna)

Przed użyciem tego produktu należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami. Prosimy o zachowanie dowodu zakupu, na którym podana jest data zakupu, aby przedłożyć go w przyszłości w mało prawdopodobnym przypadku składania roszczenia. Firma Kaz udziela 2-letniej gwarancji, obowiązującej od dnia zakupu. W okresie gwarancji ponosimy odpowiedzialność za wszelkie uszkodzenia przyrządu, które są wynikiem usterek materiałowych lub wykonawczych i zobowiązujemy się do bezpłatnej wymiany uszkodzonego przyrządu.Gwarancja ta obowiązuje we wszystkich krajach, do których przyrząd jest dostarczany przez fi rmę KAZ lub jej dystrybutorów.Niniejsza gwarancja nie obejmuje: uszkodzeń będących wynikiem niewłaściwego użytkowania, normalnego zużycia i zniszczenia, jak również uszkodzeń, które w minimalnym stopniu wpływają na wartość lub pracę przyrządu. Gwarancja traci swoją moc w przypadku, gdy naprawy dokonywane są przez nieautoryzowaną osobę oraz gdy nie zostaną użyte oryginalne części Vicks.

2x AAA - LR03

Zakres pomiarowy: zakres pomiaru na czole: 34,0°C do 42,2°C

Rozdzielczość: 0.1°C

Dokładność: laboratorium: ±0.2 °C, 36.0º ~ 39.0°C (temperatura pokojowa: 16°C do 40°C)

Wyświetlacz: wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD), 4 cyfry plus ikony specjalne

Sygnalizacja akustyczna: a. przyrząd został włączony i jest gotowy do pomiaru: 1 krótki sygnał dźwiękowy

b. zakończenie pomiaru: 1 długi sygnał dźwiękowy c. błąd systemu lub nieprawidłowe działanie: 3 krótkie sygnały

dźwiękowe d. sygnalizacja gorączki, temperatura wyższa niż 38,3°C: 10

krótkich sygnałów dźwiękowych

Pamięć: a. automatyczne wyświetlanie wyniku ostatniego pomiaru temperatury

b. 12 wskazań przywoływanych w trybie pamięci.

Podświetlanie a. wyświetlacz świeci przez 4 sekundy po włączeniu przyrządu b. wyświetlacz zacznie ponownie świecić przez 5 sekund po

zakończeniu pomiaru.

Temperatura robocza: 16°C do 40°C

Temperatura przechowywania/transportowania:

-20°C do +50°C

Automatyczne wyłączanie: po około 1 minucie od chwili wykonania ostatniego pomiaru

Baterie: (2) bateriami alkaliczne AAA - wystarczają przynajmniej na 1000

Masa: 106 g z bateriami, 84 g bez baterii

Normy: Przyrząd spełnia wymagania ASTM E-1965-98

13. Dane techniczne

Typ: termometr do pomiaru temperatury na czole, działający w podczerwieni

Page 57: ComfortTouch Forehead Thermometer

110 111

GUIA DE ARRANQUE RÁPIDO para Termómetro Digital

PT

1

2

3

LIGUE a unidade premindo o botão “Start”.

Espere queapareças linhas eque o °C pisque.

Utilização pela primeira vez:• Retire a fi ta de plástico do compartimento das pilhas e descarte.• Retire o rótulo 37.0°C do mostrador LCD e descarte.• Retire a tampa de protecção do sensor.

A. Prima outra vez o botão “Start”.B. Coloque a sonda paralela à área, aproximadamente

1,25 cm acima do meio da sobrancelha. C. Percorra a pele desde acima da sobrancelha até à

têmpora, até ouvir um sinal sonoro.

NOTA: Limpe a áreacom antecedência paragarantir uma leituraexacta..

Prima outra vez o botão “Start” para desligar a unidade.

Informações úteis sobre a febre• Chame o médico se o seu fi lho tiver diarreia, vómitos ou alterações do apetite, letargia (indolência) ou estiver

invulgarmente sonolento.• É importante saber qual a temperatura normal de cada pessoa quando esta se encontra bem. A temperatura

normal de uma criança pode ir de 37,7°C até 36,1°C. Faça várias leituras em período saudável para determinar a temperatura normal. É a única maneira de diagnosticar uma febre com exactidão.

• Não se esqueça de que esta unidade lê 2°C menos do que uma medição rectal digital.

Termómetro de testaManual de Instruções

Obrigado por adquirir o Termómetro de Testa).O Termómetro de Testa é um produto de elevada qualidade que incorpora a mais recente tecnologia e foi testado em conformidade com as normas internacionais. Com a sua tecnologia única, o Termómetro de Testa pode fornecer uma leitura fi ável com cada medição.O instrumento realiza um auto-teste sempre que é ligado para garantir a exactidão das medições. O Termómetro de Testa destina-se à monitorização doméstica da temperatura do corpo humano. Destina-se a pessoas de todas as idades.Por favor leia atentamente estas instruções antes de utilizar este instrumento e guarde-as, bem como ao termómetro, em local seguro.

1. Vantagens do seu termómetro de testa

Medição em 3 segundosA inovadora tecnologia por infra-vermelhos permite a medição da temperatura da testa em apenas 3 segundos.

Exacto e fi ávelDada a construção ímpar do conjunto da sonda, o avançado sensor por infra-vermelhos e todo o processo de calibração, esta unidade oferece uma medição da temperatura muito exacta e fi ável.

Suave e fácil de usar• O Termómetro de Testa é não invasivo. É possível fazer uma medição mesmo enquanto a criança estiver a dormir.• Dado o seu design, o Termómetro de Testa é fácil de pegar e utilizar.• O Termómetro de Testa é menos ameaçador para a criança do que um termómetro rectal.

Memória-ecrã automáticaA última leitura é apresentada automaticamente durante 3 segundos quando a unidade é LIGADA.

Chamamento de várias leiturasO utilizador pode chamar as últimas 12 leituras quando entrar em modo de chamamento MemoryTracker™, permitindo a localização efi ciente do historial da temperatura e das suas variações.

Seguro e higiénico• Não há risco de vidro partido nem de ingestão de mercúrio.

• Completamente seguro para utilização em crianças.

Função Fever InSight™Fever InSight ajuda a explicar ao seu fi lho o que é a temperatura graças às cores indicadas no mostrador. O ecrã mostra Verde quando não há febrem Amarelo quando a temperatura está ligeiramente elevada e um alerta Vermelho para febre. 10 avisos sonoros indicam temperaturas acima de 37,5°C.

Cor Intervalo ºC Signifi cado

Verde 36.1-37.5 Normal Amarelo 37.6-38.2 Ligeiramente elevada

Vermelho Acima 38.3 Febre alta possível

Page 58: ComfortTouch Forehead Thermometer

112 113

2. Importantes instruções de segurança

• Nunca utilize o termómetro para fi nalidades para as quais não foi concebido. Quando utilizar em crianças, por favor siga as precauções de segurança gerais.

• Nunca mergulha o Termómetro de Testa em água ou outros líquidos (não estanque). Para limpeza e desinfecção, por favor siga as instruções constantes da secção “Limpeza e Armazenamento”.

• Mantenha o instrumento ao abrigo da exposição directa à luz solar e numa área seca e isenta de pó, a uma temperatura entre 16°- 40°C.

• Não utilize o termómetro se existirem sinais de danos no sensor de medição ou no próprio instrumento. Em caso de dano, não tente reparar o intrumento!

• Este Termómetro de Testa é composto por peças de alta qualaidade e precisão. Não deixe cair o instrumento. Proteja-o de impactos e choques graves. Não torça o instrumento nem o sensor de medição.

• O termómetro só serve para medição da temperatura corporal. A utilização deste termómetro não substitui a consulta do seu médico.

• O termómetro é inicialmente calibrado no momento do fabrico. Se este termómetro for utilizado segundo as instruções, a exactidão das medições não é afectada.

ADVERTÊNCIA:• A utilização deste termómetro não substitui a consulta do seu médico ou pediatra.• O termómetro não é estanque! Por favor NUNCA mergulhe em líquidos!

3. Descrição do produto (Ver a página 1)

(1) Botão iniciar (4) Botão de memória (2) Sensor (5) Tampa da pilha (3) Mostrador LCD (6) Tampa de protecção do sensor

4. De que modo o Termómetro de Testa mede a temperatura corporal

O Termómetro de Testa mede a energia infra-vermelha emitida pela pele acima da área da sobrancelha e pelo tecido circundante. Essa energia é recolhida pela lente e convertida num valor de temperatura. As leituras da temperatura obtidas pela digitalização da área acima da sobrancelha fornecem a maior exactidão.

O Termómetro de Testa foi clínicamente testado e comprovado como seguro e exacto quando utilizado em conformidade com o seu manual de instruções de funcionamento.

5. Indicadores de comando e símbolos

Mostrador LCD Signifi cados de mostrador Descrição

Auto-verifi cação garante funcionamento correcto

Prima o botão Start para ligar a unidade, todos os segmentos são mostrados durante 2 segundos.

Chamada da última leitura O mostrador apresenta automaticamente a última leitura durante 3 segundos.

Pronto a medir A unidade está pronta a medir, o ícone °C ou °F continua a piscar.

Medição concluída A leitura é apresentada no mostrador LCD com o ícone °C ou °F a piscar, a unidade está de novo pronta para outra medição.

Indicação de pilha fraca Quando a unidade é ligada, o ícone da pilha continua a piscar para lembrar o utilizador a mudar as pilhas.

Page 59: ComfortTouch Forehead Thermometer

114 115

6. Instruções de utilização

1. Prima o botão situado na frente da unidade. É activado o mostrador LCD para mostrar todos os segmentos durante 2 segundos.

2. A leitura da última medição é apresentada automaticamente durante 3 segundos com o ícone «M».

3. Quando o ícone °C (ou °F) estiver a piscar, ouve-se um sinal sonoro e o termómetro fi ca pronto a medir.

4. Prima o botão e solte-o. Comece a deslocar o instrumento em movimento regular, desde 1 cm acima do meio da sobrancelha até 1,25 cm acima da área da ponta da sobrancelha, e de novo para trás. Ouve-se um aviso sonoro após 3 segundos para sinalizar o fi m da medição. Se o movimento da sonda for demasiado lento a alcançar a ponta da sobrancelha antes de se ouvir o sinal sonoro, repita o movimento como acima indicado desde o passo 4 e desta vez desloque a sonda um pouco mais depressa.

5. Leia a temperatura medida no mostrador LCD.

A fi m de evitar uma medição inexacta, note o seguinte:

• Os doentes devem estar em condições de estado estável durante, no mínimo, 30 minutos.

• Não retire o dispositivo de medição da área de medição sem ouvir o aviso sonoro fi nal.

• Não faça uma medição enquanto amamentar um bebé.

• Não utilize o Termómetro de Testa em ambientes com elevada humidade.

• Os doentes não devem beber, comer ou terem qualquer actividade física antes/enquanto tiram a temperatura.

• Antes de colocar o termómetro na área de medição, retire o cabelo, suor ou poeira.

• Use uma zaragatoa com álcool para limpar cuidadosamente o sensor e aguarde 5 minutos antes de fazer uma medição com outro doente.

• Fazem-se ouvir 10 avisos sonoros curtos quando a temperatura for superior a 37,5 °C (99,5 °F), para alertar o doente de que pode estar com febre.

• Meça a temperatura sempre no mesmo local, pois as leituras da temperatura podem variar em diferentes locais.

• Nas situações seguintes, recomenda-se que a temperatura seja medida três vezes no mesmo local, sendo a mais elevada considerada como a leitura.

1) Recém-nascidos nos primeiros 100 dias.

2) Crianças com idade inferior a três anos com sistema imunitário comprometido para quem é crítica a presença ou ausência de febre.

3) Quando o utilizador estiver a aprender a utilizar o termómetro até estar familiarizado(a) com o instru-mento e obtiver leituras consistentes.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

7. Mudar a escala de temperaturas de Fahrenheit para Celsius e vice-versa

O Termómetro de Testa pode apresentar medições da temperatura em graus Celsius ou graus Fahrenheit. Para mudar a escala de temperaturas de Celsius para Fahrenheit, ou vice-versa, prima o botão de memória quando a alimentação estiver desligada há mais de 5 segundos até aparecer - - - e o ícone °C (ou °F) a piscar no LCD. Prima e solte botão de memória para mudar de °C para °F, ou vice-versa. Se não mudar de escala (botão de memória não premido e solto) durante 5 segundos, o

LCD indica pronto para medição (o mesmo que uma ligação normal).

8. Mensagens de Erro:

Temperatura medida demasiado alta. AVISO:Febre alta requer atenção médica imediata!

Apresenta «H» quando a temperatura medida é superior a 42,2 °C (108,0 °F).

Temperatura medida demasiado baixa

Apresenta «L» quando a temperatura medida é inferior a 34 °C (93,2 °F).

Temperatura ambiente demasiado alta

Apresenta «H» juntamente com «▲» quando a temperatura ambiente é superior a 40,0°C (104,0°F).

Temperatura ambiente demasiado baixa

Apresenta «L» juntamente com «▼» quando a temperatura ambiente é inferior a 16,0 °C (60,8 °F).

Erro de função Quando o sistema tem um mau funcionamento.

Branco Por favor verifi que se a pilha foi correctamente carregada. Verifi que também a polaridade (<+> e <–>) das pilhas.

Indicação de pilha gasta Se o ícone de pilha estável for o único símbolo apresentado no mostrador, a pilha deve ser imediatamente substituída.

Mostrador Signifi cados do mostrador Causa possível e correcção

Page 60: ComfortTouch Forehead Thermometer

116 117

Este produto é conforme com o disposto na directiva CE 93/42/CEE (Directiva sobre Dispositivos Médicos). Este dispositivo é conforme com as normas seguintes:• EN 60601-1 Equipamento eléctrico medicinal - Parte 1: Requisitos gerais de segurança• EN 60601-1-2 Equipamento eléctrico medicinal - Parte 1-2:

Requisitos gerais de segurança - Norma colateral: Compatibilidade electromagnética - Requisitos e testes • ASTM 1965-98 Especifi cação padronizad para termómetros de infra-vermelhos para determinação intermitente

da temperatura do doente

Peça aplicada de tipo BF. Consulte as Instruções de Utilização

9. Modo MemoryTracker™ Siga os passos seguintes para chamar as 12 últimas medições de temperatura

Modo Recall Prima o botão para entrar em modo Recall com a alimentação desligada. O ícone da memória «M» pisca.w

Leitura 1 (última leitura)

Prima e solte o botão para chamar a última leitura. Aparece o número 1 indicando a última leitura guardada

Leitura 2 (penúltima leitura)

Prima e solte o botão para chamar a penúltima leitura.

Leitura 12 (últimas 12 leituras)

Prima e solte consecutivamente o botão para chamar as leituras em sucessão, até às últimas 12 leituras.

Mostrador Signifi cados Descrição do mostrador

Se premir e soltar o botão Start depois de ter chamado as últimas 12 leituras, recomeça a sequência acima desde a leitura 1. A leitura mais antiga é automaticamente substituída pela leitura mais recente. Não é necessário eliminar as leituras antigas

10. Limpeza e armazenagem

Use uma zaragatoa de algodão embebida em álcool isoropílico a 70% para limpar o invólucro do termómetro e a sonda de medição. Certifi que-se de que nenhum líquido penetra no termómetro. Nunca use agentes de limpeza abrasivos, diluentes ou benzeno para limpeza e nunca mergulhe o instrumento em água ou outros líquidos de limpeza. Tenha cuidado para não arranhar o mostrador LCD, repondo a tampa de protecção após cada utilização.

11. Substituir a pilhaO Termómetro de Testa é fornecido com 2 pilhas AAA. Substitua por 2 pilhas AAA novas quando aparecer o símbolo de pilha a piscar no mostrador LCD. Para trocar as pilhas, faça deslizar a tampa das pilhas tal como indicado e remova as pilhas. Substitua as pilhas, certifi cando-se de que as coloca correctamete, tal como indicado no interior do compartimento das pilhas.

Retire as pilhas do instrumento se este não for necessário por períodos de tempo prolongados, a fi m de evitar danos no termómetro resultantes de fugas nas pilhas.

12. Garantia

O seu Termómetro de Testa é durável e fabricado para utilização doméstica normal. O cumprimento cui dadoso das instruções irá garantir vários anos de funcionamento fi ável. Se, por qualquer razão (diferente da utilização incorrecta ou substituição normal das pilhas) não estiver satisfeito(a) com o seu Termómetro de Testa, repará-lo-emos ou substituí-lo-emos, por nossa opção, gratuitamente durante os 2 anos da garantia. A modifi cação do produto pelo consumidor não é autorizada e anula a garantia.

Se o termómetro não funcionar devidamente, verifi que primeiro as pilhas. Para obter assistência dentro do período da garantia, contacte o Centro de Assistência da Kaz do seu país (ver cartão da garantia).

2x AAA - LR03

Page 61: ComfortTouch Forehead Thermometer

118 119

13. Especifi cações técnicas

Intervalo de medição: Forehead measuring range: 34.0°C to 42.2°C.

Resolução: 0.1°C

Exactidão: Laboratório: ±0,2°C, 36,0 ~ 39,0°C (Temperatura ambiente: 16°C a 40°C)

Mostrador: Mostrador de cristais líquidos, 4 dígitos mais ícones especiais

Acústica: a. A unidade está LIGADA e pronta a funcionar: 1 «apito» curto. b. Concluir a medição: 1 sinal sonoro longo. c. Erro de sistema ou mau funcionamento: 3 «apitos» curtos. d. Alerta de febre, temperatura superior a 38,3°C: 10 avisos sonoros

Memória: a. Apresentação automática da última temperatura medida quando ligado. b. Chamamento de 12 leituras em modo memória

Contra-luz a. O mostrador é iluminado durante 4 segundos quando a unidade é LIGADA. b. O mostrador é iluminado outra vez durante 5 segundos quando

a medição estiver concluída.

Temperatura de funcionamento:

16°C to 40°C

Temperatura de armazenamento/transporte:

-20°C to +50°C

Desligar automático: Aprox. 1 minuto após a última medição

Pilha: (2) Pilhas AAA - pelo menos 1000 medições

Peso: 106g com pilha, 84g sem pilha

Normas: Conforme com os requisitos ASTM E-1965-98

Tipo: Termómetro de Testa IR

SNABBSTARTSGUIDE för panntermometer

SE

1

2

3

Starta enheten genom att trycka på knappen ”Start”.

Vänta tills strecken visas och °C börjar att blinka.

Första gången termometern används: • Dra loss plastremsan från batterifacket och kasta den.• Ta bort etiketten som det står 37.0°C på från LCD-fönstret och kasta den.• Ta loss skyddshatten från sensorn..

A. Tryck på knappen ”Start” igen.B. Placera sonden försiktigt och plant mot tinningen

ungefär 1,25 cm ovanför ögonbrynet.C. En ljudsignal informerar om att mätning gjorts

OBS! Tvätta mätområdet i förväg för att garantera en korrekt mätning.

Tryck på knappen “Start” och håll den intryckt i tre sekunder för att stänga av enheten

Lite användbar information om feber• Ring din läkare om barnet har diarré, kräks eller tappar aptiten, är ovanligt trött (utmattat) eller ovanligt

sömnigt.• Det är viktigt att veta respektive individs normaltemperatur i friskt tillstånd. Ett barns normaltemperatur

kan vara så hög som 37,7°C, eller så låg som 36,1°C. Mät fl era gånger i friskt tillstånd för att fastställa normaltemperaturen. Detta är enda sättet att ställa diagnosen för feber på ett korrekt sätt.

Page 62: ComfortTouch Forehead Thermometer

120 121

PanntermometerBruksanvisning

Tack för att du har köpt Vicks panntermometer ComfortTouch™.

Panntermometern är en kvalitetsprodukt med den senaste tekniken, och har testats i enlighet med internationella standarder. Med sin unika teknik kan panntermometern ge dig en tillförlitlig avläsning vid varje mätning.

Instrumentet genomför ett självtest varje gång det slås på för att alltid kunna garantera noggranna mätningar. Panntermometern är avsedd för övervakning av människors kroppstemperatur i hemmet. Den är avsedd för människor i alla åldrar.

Läs dessa anvisningar noga innan instrumentet tas i bruk. Förvara anvisningarna och termometern på en säker plats.

1. Fördelarna med din panntermometer

Mätning på tre sekunderDen nyskapande infrarödtekniken mäter temperaturen i pannan på bara tre sekunder.

Korrekt och tillförlitligTack vare den unika sondkonstruktionen, den avancerade infrarödsensorn och den kompletta kalibreringsprocessen kan denna enhet erbjuda mycket exakta och tillförlitliga temperaturmätningar.

Behaglig och enkel att använda

• Panntermometern används på utsidan av kroppen. En mätning kan till och med göras när ett barn sover.

• Utformningen gör panntermometern lätt att hålla i och att använda.

• Panntermometern är bekvämare för ett barn i jämförelse med en rektaltermometer.

Minne för automatisk visning

Den senaste mätningen visas automatiskt i tre sekunder när enheten slås på.

Visning av fl era gamla mätningar

Användaren kan visa de senaste 12 mätningsresultaten i historikläget MemoryTracker™, så att man har kontroll över temperaturens historik och variationer.

Äker och hygienisk

• Ingen risk för sprucket glas eller kvicksilverförtäring.

• Helt säker för användning på barn.

Funktionen Fever InSight™

Fever InSight hjälper dig att förklara för barnen vad deras temperatur betyder, tack vare den färg som visas i teckenfönstret. Skärmen visar Grönt om temperaturen är normal, Gult när temperaturen är aningen hög, samt Rött för att varna om febertemperatur. 10 ljudsignaler betyder en temperatur över 37,5°C.

Färg Intervall ºC Betyder Grön 36,1-37,5 Normal Gul 37,6-38,2 Aningen hög Röd över 38,3 Möjligen hög feber

2. Viktiga säkerhetsanvisningar

• Använd aldrig termometern i andra syften än de den är avsedd för. Följ de allmänna säkerhetsföreskrifterna vid mätning på barn.

• Sänk aldrig ner panntermometern i vatten eller andra vätskor (inte vattentät). Information om rengöring och desinfektion fi nns i avsnittet ”Rengöring och förvaring”.

• Skydda instrumentet mot direkt solljus och förvara det på en dammfri och torr plats vid en temperatur mellan 16°- 40°C.

• Använd inte termometern om mätningssensorn eller själva instrumentet visar tecken på skada. Försök inte att reparera instrumentet vid en eventuell skada!!

• Denna panntermometer består av precisionstillverkade delar i högsta kvalitet. Tappa inte instrumentet. Skydda det mot hårdare slag och stötar. Vrid inte instrumentet eller mätningssensorn..

• Termometern är bara lämpad för mätning av kroppstemperatur. Denna termometer är inte avsedd att ersätta konsultation av din läkare. Termometern kalibreras redan vid tillverkningen. Om termometern används i enlighet med anvisningarna kommer mätningarnas noggrannhet inte att påverkas.

VARNING!:

• Denna panntermometer är inte avsedd som en ersättning för konsultation av din läkare eller en barnläkare.

• Termometern är inte vattentät! Sänk ALDRIG ner den i vätskor!

3. Produktbeskrivning (se sidan 1)

(1) Startknapp (4) Minnesknapp

(2) Sensor (5) Batterilock

(3) LCD-fönster (6) Skyddshatt för sensor

4. Så här mäter panntermometern kroppens temperatur

Panntermometern mäter den infraröda energi som avges genom huden ovanför ögonbrynen och genom den omgivande vävnaden. Denna energi samlas in genom linsen och omvandlas till ett temperaturvärde. Temperaturer som läsas av vid mätning i området kring ögonbrynen ger störst noggrannhet.

Panntermometern hat testats i laboratorium och visats vara säker och korrekt när den används i enlighet med sin bruksanvisning.

Page 63: ComfortTouch Forehead Thermometer

122 123

Självtest garanterar korrekt funktion

Tryck på startknappen för att starta enheten.

Alla segment visas i två sekunder.

Senaste mätningsresultatet visas Den senaste mätningens resultat visas automatiskt i fönstret i tre sekunder.

Klar för mätning Enheten är klar för mätning. Ikonen °C eller °F blinkar.

Mätningen utförd Resultat visas i LCD-fönstret med ikonen °C eller ˙F blinkande. Enheten är klar för nästa mätning.

Indikation om svagt batteri Batteriets ikon blinkar när enheten startas för att påminna om att användaren bör byta batterierna.

5. Visning och symboler

LCD:n visar Betydelse Beskrivning

6. Riktlinjer för användning

1. Tryck på knappen på enhetens framsida. LCD-fönstret är aktiverat och visar alla segment i två sekunder.

2. Den senaste mätningens resultat visas automatiskt i teckenfönstret i tre sekunder, tillsammans med ikonen «M»..

3. När ikonen °C (eller °F) blinkar hörs också en ljudsignal, vilket betyder att termometern är klar för mätning.

4. Tryck en gång på knappen och släpp den sedan. Börja att föra instrumentet stadigt från 1,25 cm ovanför ögonbrynets mitt till 1,25 cm ovanför ögonbrynets ände, och därefter tillbaka igen. En lång ljudsignal hörs efter tre sekunder och betyder att mätningen är utförd. Om sonden förs för sakta för att hinna till ögonbrynets ände innan den långa ljudsignalen hörs ska mätningen upprepas enligt ovan från steg 4. För sonden något snabbare över huden denna gång.

5. Läs av den uppmätta temperaturen i LCD-fönstret.

Notera följande för att undvika en felaktig mätning:

• Patienten ska vistas i ett rum under stabila förhållanden i minst 30 minuter.

• Ta inte bort mätenheten från mätområdet förrän den slutliga ljudsignalen hörts.

• Utför inte någon mätning medan en baby ammats eller direkt därefter.

• Använd inte panntermometern i miljöer med hög luftfuktighet.

• Patienter ska inte dricka, äta eller vara fysiskt aktiva före/under mätningen.

• Avlägsna hår, svett eller smuts innan termometerns sensor placeras i mätområdet.

• Använd en bomullstuss med alkohol och rengör sensorn noga. Vänta fem minuter innan mätning utförs på en annan patient.

• 10 korta ljudsignaler hörs när temperaturen ligger högre än 37,5°C (99,5°F), för att informera matienten om att han/hon kan ha feber.

• Mät alltid temperaturen på samma plats, eftersom temperaturavläsningarna kan variera mellan olika platser på huden.

• I följande situationer rekommenderas det att tre temperaturmätningar görs på samma plats och att det högsta värdet används:

1) Nyfödda spädbarn under de första 100 dagarna.

2) Barn under tre års ålder med försämrat immunsystem.

3) När användaren lär sig använda termometern för första gången, tills han/hon bekantat sig med instrumentet och får konsekventa avläsningar.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

Page 64: ComfortTouch Forehead Thermometer

124 125

7. Ändra temperaturenhet från Celsius till Fahrenheit och vice versa

Panntermometern kan visa temperaturer i grader Celsius och grader Fahrenheit. Om du vill ändra temperaturenheten från Celsius till Fahrenheit eller vice versa håller du minnesknappen intryckt i mer än fem skunder när enheten är avstängd, tills - - - och den blinkande ikonen °C (eller °F) visas i teckenfönstret. Tryck och släpp minnsknappen för att växla mellan °C och °F. Om enheten inte ändras (minnesknappen har inte tryckts in och släppts) på fem sekunder kommer teckenfönstret att indikera «klar för mätning» (precis som när enheten slås på normalt).

8. Felmeddelanden

Uppmätt temperatur för högSE UPP! Hög feber kräver medicinsk vård omedelbart!

Visar «H» när uppmätt temperatur överskrider 42,2°C (108,0°F).

Uppmätt temperatur för låg Visar «L» när uppmätt temperatur underskrider 34°C (93,2°F).

Rumstemperatur för hög Visar «H» tillsammans med « ▲» när rumstemperaturen är högre än 40,0°C (104,0°F).

Rumstemperatur för låg Visar «L» tillsammans med «▼» när rumstemperaturen är lägre än 16,0°C (60,8°F).

Visning av felande funktion När systemet har ett funktionellt fel.

Tomt teckenfönster Kontrollera om batteriet sitter rätt. Kontrollera också batteriernas polaritet (<+> och <–>)..

Indikation om svagt batteri Om batterisymbolen är den enda symbol som visas i fönstret ska batteriet bytas omedelbart.

Teckenfönster/Problem Teckenfönstret betyder Möjlig orsak och åtgärd

Denna produkt följer bestämmelserna i EU-direktiv 93/42/EEG (direktivet för medicinsk apparatur). Denna enhet följer bestämmelserna i följande standarder:• EN 60601-1 Elektromedicinsk utrustning - Säkerhet - Del 1: Allmänna fordringar• EN 60601-1-2 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk - Säkerhet - Del 1-2: Allmänna fordringar Tilläggsstandard

för elektromagnetisk kompatibilitet • ASTM E1965 Standardspecifi kation för infrarödtermometrar för regelbunden kontroll av patienttemperatur

Enhet typ BF.

9. MemoryTracker™-läge

Använd följande steg för att hämta de 12 senaste temperaturmätningarna.

Historikläge Tryck på knappen för att starta historikläget när instrumentet är avstängt. Minnesikonen «M» blinkar.

Avläsning 1(den senaste mätningen)

Tryck in och släpp knappen för att visa det senaste mätningsresultatet. Siff ran 1 visas för den senast sparade avläsningen.

Avläsning 2(den näst senaste mätningen)

Tryck in och släpp knappen för att visa den näst senaste avläsningen..

Avläsning 12(de 12 senaste mätningarna)

Tryck in och släpp knappen för att visa de senaste 12 avläsningarna i ordningsföljd.

Teckenfönster Betydelse Beskrivning

Om du trycker och släpper startknappen efter att de senaste 12 mätningsresultaten visats, kommer förfarandet

att upprepas från mätningsresultat 1. Det äldsta mätningsresultatet ersätts automatiskt av den senaste mätningen.

Det är inte nödvändigt att radera gamla mätresultat.

Page 65: ComfortTouch Forehead Thermometer

126 127

10. Rengöring och förvaring

Använd en bomullstuss med alkohol (70 % isopropyl) för rengöring av termometerns hölje och av mätningssonden. Se till att inga vätskor tränger in i termometern. Använd aldrig frätande rengöringsmedel, thinner eller bensen för rengöring, och sänk aldrig ner termometern i vatten eller andra rengöringsvätskor. Förhindra uppkomsten av repor på LCD-fönstrets yta genom att sätta tillbaka skyddshatten efter varje användning.

11. Byte av batteri

Panntermometern levereras med två

alkasliska AAA-batterier. Byt ut dessa

mot två nya alkaliska AAA-batterier när

den blinkande batterisymbolen visas i

LCD-fönstret.

Plocka ut batteriet ur instrumentet om det inte ska användas på en längre tid, så att inte termometern skadas till följd av ett läckande batteri.

12. Garanti

Kontrollera batteriet först om inte termometern fungerar som den ska. Byt det vid behov. Ring Kaz Service Center i ditt land (se garantisedeln) gällande reparationer inom garantiperioden

Läs alla instruktioner innan du försöker använda denna produkt. Spara ditt inköpsbevis som anger datum för inköpet, om ett framtida garantiärende mot förmodan skulle uppkomma. Kaz lämnar 2 års garanti från inköpsdatum. Under garantiperioden ansvar vi för eventuella defekter på enheten som härrör från felande material eller tillverkning. Vi ersätter den felaktiga enheten utan kostnad.Denna garanti omfattar alla länder där denna enhet säljs av Kaz eller dess distributörDenna garanti omfattar inte: skada till följd av olämplig användning, normalt slitage samt defekter som har en försumbar eff ekt på värdet eller enhetens funktion.Denna garanti ogiltigförklaras om reparationer utförs av en obehörig person och om inte Vicks originaldelar används.

2x AAA - LR03

Mätningsintervall Mätningsintervall på pannan: 34,0°C till 42,2°C.

Upplösning: 0.1°C

Noggrannhet: Laboratorium: ±0,2 °C, 36,0º ~ 39,0°C(Omgivande temperatur: 16°C till 40°C)

Display: LCD, 4 tecken plus specialikoner

Ljud: a. Enheten startas och är klar för mätning: 1 kort ljudsignal.b. Slutför mätningen: 1 lång ljudsignal.c. System- eller funktionsfel: 3 korta ljudsignaler.d. Febervarning, temperatur högre än 38,3°C: Febervarning,

temperatur högre än 38,3°C:

Minne: a. Automatisk visning av senast uppmätta temperaturen vid påslagning.

b. 12 temperaturavläsningar i minnet.

Bakgrundsbelysning: a. Teckenfönstret tänds i fyra sekunder när enheten slås på.b. Teckenfönstret tänds i ytterligare fem sekunder när mätningen

utförts.

Driftstemperatur: 16°C till 40°C

Förvarings-/transporttemperatur:

-20°C till +50°C

Automatisk avstängning: Ungefär 1 minut efter att senaste mätningen utförts

Batteri: (2) alkaliska AAA-batterier - minst 1000 mätningar

Vikt: 106 g med batteri, 84 g utan batteri

Standarder: Uppfyller kraven i ASTM E-1965-98

13. Tekniska specifi kationer

Typ: IR-panntermometer

Page 66: ComfortTouch Forehead Thermometer

128 129

HITRI VODIČ za čelni termometer

SI

1

2

3

Enoto VKLJUČITE s pritiskom gumba „Start“ .

Počakajte, da se pojavijo črtice in da prične utripati znak °C.

Prva uporaba: • Potegnite plastični trak iz predela za baterije in ga odvrzite.• Odstranite nalepko 37,0 °C z LCD zaslona in jo odvrzite.• Odstranite zaščitno kapico senzorja.

A. Ponovno pritisnite gumb “Start” . B. Nežno namestite sondo in jo poravnajte na območje

približno 1,25 cm nad obrvmi do senc.C. Pisk pove, kdaj se je izvedlo merjenje.

OPOMBA: Pred tem čelo očistite, da zagotovite natančno odčitavanje.

Za izklop enote pritisnite gumb „Start“ in ga držite 3 sekunde.

Nekaj koristnih informacij o zvišani telesni temperaturi• Pokličite zdravnika, če ima vaš otrok drisko, bruha ali ima spremenjen apetit, letargijo (apatičnost) ali je

neobičajno zaspan.

• Pomembno je, da poznamo telesno temperaturo osebe, ko je zdrava. Vendar pa je lahko običajna otroška temperatura doseže celo 37,7 °C ali pa pade do 36,1 °C. V zdravem stanju izvedite več merjenj, da določite običajno telesno temperaturo. Samo tako boste lahko točno zaznali povišanje temperature.

Barva Razpon ºc Pomen Zelena 36.1-37.5 Običajna rumena 37.6-38.2 Nekoliko povišana temperatura rdeča nad 38,3 možna visoka telesna temperatura

Čelni termometerPriročnik z navodili

Hvala za nakup čelnega termometra Vicks ComfortTouch™.

Čelni termometer je visoko kakovosten izdelek, ki vključuje najnovejšo tehnologijo in je bil preskušen v skladu z mednarodnimi standardi. Edinstvena tehnologija omogoča, da čelni termometer nudi zanesljivo odčitavanje pri vsakem merjenju.

Instrument izvede samodejni preskus vsakič, ko ga vključite za zagotovitev natančnosti merjenja. Čelni termometer je namenjen spremljanju človeške telesne temperature doma. Namenjen je za uporabo pri osebah vseh starosti.

Pazljivo preberite ta navodila pred uporabo instrumenta; navodila in termometer hranite na varnem mestu.

1. Prednosti vašega čelnega termometra

Merjenje v 3 sekundahInovativna infrardeča tehnologija omogoča merjenje čelne temperature v le 3 sekundah.

Natančno in zanesljivoEnota nudi zelo natančno in zanesljivo merjenje temperature zaradi edinstvene zgradbe sonde, naprednega infrardečega senzorja in celotnega postopka kalibracije.

Nežen in preprost za uporabo

• Čelni termometer je neinvaziven. Merjenje lahko izvedete tudi, ko otrok spi.

• Oblika omogoča preprosto držanje in uporabo čelnega termometra.

• Čelni termometer je za otroka manj grozeč kot rektalni termometer.

Samodejen prikaz spomina

Ko enoto VKLJUČITE se za 3 sekunde samodejno prikaže zadnje odčitavanje.

Prikaz večkratnih odčitavanj

Uporabnik lahko prikliče zadnjih 12 odčitavaj, ko vnese način MemoryTracker™, kar omogoča učinkovito sledenje zgodovine in spreminjanje temperature.

Varno in higiensko

• Ni nevarnosti zlomljenega stekla ali zaužitja živega srebra.

• Popolnoma varno za uporabo pri otrocih.

Značilnost Fever InSight™

Značilnost Fever InSight vam pomaga bolje razložiti pomen temperature otroku z barvami, prikazanimi na zaslonu. Zaslon sveti zeleno, če telesne temperature ni povišana, rumeno, ko je temperatura nekoliko povišana, in rdeče za povišano telesno temperaturo. 10 zvočnih piskov nakazuje temperature nad 37,5 °C.

Page 67: ComfortTouch Forehead Thermometer

130 131

2. Pomembna varnostna navodila

• Nikoli ne uporabljajte termometra za namene, katerim ni namenjen. Kadar uporabljate pri otrocih, prosimo, da upoštevate splošne varnostne ukrepe.

• Čelnega termometra nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine (ni vodotesen). Za čiščenje in razkuževanje upoštevajte navodila v poglavju „Čiščenje in hramba“.

• Instrumenta ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi in ga hranite v neprašnem, suhem prostoru pri temperaturah med 16 ° in 40 °C.

• Termometra ne uporabljajte, če opazite znake poškodb na merilnem senzorju ali na instrumentu samem. Če je instrument poškodovan, ga ne poskušajte popravljati!

• Čelni termometer je sestavljen iz visokokakovostnih merilnih delov. Instrument naj ne pade na tla. Zaščitite ga pred udarci in sunki. Instrumenta ali merilnega senzorja ne upogibajte.

• Termometer je primeren le za merjenje telesne temperature. Uporaba termometra ni namenjena kot nadomestilo za posvet z zdravnikom.

• Termometer je prvotno kalibriran ob izdelavi. Če termometer uporabljajte v skladu z navodili, natančnost merjenja ne bo spremenjena.

OPOZORILO:

• Uporaba termometra ni namenjena kot nadomestilo za posvet z zdravnikom ali pediatrom.•• Termometer ni vodotesen! Prosimo, da ga NIKOLI ne potopite v tekočine!

3. Opis izdelka (glejte 1. stran)

(1) Gumb „Start“ (4) Gumb za spomin „Memory“

(2) Senzor (5) Pokrov za baterije

(3) LCD zaslon (6) Zaščitna kapica senzorja

4. Kako čelni termometer meri telesno temperaturo

Čelni termometer meri infrardečo energijo, ki jo oddaja koža nad območjem obrvi in sosednega tkiva. Ta energija se zbere skozi lečo in se spremeni v temperaturno vrednost. Temperatura, pridobljena s skeniranjem območja nad obrvmi nudi največjo natančnost.

Laboratorijski preizkusi so pokazali, da je čelni termometer varen in točen, če se ga uporablja skladno z navodili v priročniku za uporabo.

5. Nadzorni zaslon in simboli

LCD zaslon Pomen prikaza Opis

Samodejno preverjanje zagotavlja pravilno delovanje

Pritisnite gumb „Start“ , da enoto vključite;

vsi segmenti se prikažejo za 2 sekundi.

Priklic zadnjega odčitavanja Na zaslonu se za 3 sekunde samodejno prikaže zadnje odčitavanje.

Pripravljen na merjenje Enota je pripravljena za merjenje; utripala bo ikona °C ali °F.

Merjenje zaključeno Odčitavanje bo prikazano na LCD zaslonu z utripajočo ikono ºC ali ºF; enota je ponovno pripravljena za naslednje merjenje.

Prikaz izrabljenosti baterij Ko je enota vključena, bo utripala ikona baterije, kar uporabnika opomni, da je treba zamenjati baterije.

Page 68: ComfortTouch Forehead Thermometer

132 133

6. Navodila za uporabo

1. Pritisnite gumb na sprednji strani enote. Aktivira se LCD zaslon, ki za 2 sekundi prikaže vse segmente.

2. Na zaslonu se za 3 sekunde samodejno prikaže zadnje odčitavanje z ikono „M“.

3. Ko utripa ikona °C (ali °F), se zasliši pisk in termometer je pripravljen za merjenje.

4. Enkrat pritisnite gumb in ga nato izpustite. Začnite premikati instrument enakomerno od 1,25 cm nad središčem obrvi do 1,25 cm nad koncem območja obrvi in nazaj. Po treh sekundah se bo zaslišal dolg pisk, ki označuje zaključek merjenja. Če je gibanje sonde prepočasno in ne doseže konca območja obrvi, preden se zasliši dolg pisk, potem merjenje ponovite, kot je opisano zgoraj od 4. koraka dalje in sondo tokrat premikajte nekoliko hitreje.

5. Z LCD zaslona odčitajte izmerjeno temperaturo.

Da bi se izognili nepravilnemu merjenju, upoštevajte naslednje:

• Bolnik naj bo v prostoru z ustaljenim okoljem vsaj 30 minut.

• Merilnega instrumenta ne umaknite s področja merjenja, dokler ne zaslišite zaključnega piska.

• Merjenja ne izvajajte med ali nemudoma po dojenju.

• Čelnega termometra ne uporabljajte v zelo vlažnem okolju.

• Pred/med merjenjem naj bolnik ne pije, ne je oz. naj ne bo fi zično aktiven.

• Preden senzor termometra namestite na območje merjenja, odstranite lase, znoj ali umazanijo.

• Senzor previdno očistite z alkoholno krpico in počakajte 5 minut, preden izvedete merjenje pri naslednjem bolniku.

• Zaslišali boste 10 kratkih piskov, kadar je temperatura višja kot 37,5 °C (99,5 °F), kar opozori bolnika, da ima morda povišano telesno temperaturo.

• Temperaturo zmeraj izmerite na istem mestu, saj se lahko izmerjene temperature razlikujejo od mesta do mesta.

• Priporočamo, da v naslednjih primerih izmerite temperaturo trikrat na istem mestu in upoštevate najvišjo odčitano temperaturo:1) Novorojenčki v prvih 100 dneh.2) Otroci mlajši od treh let z ogroženim imunskim sistemom in pri katerih je prisotnost ali odsotnost povišane telesne temperature kritična.3) Ko se uporabnik prvič uči uporabljati termometer ter dokler se ne seznani z instrumentom in pridobi dosledna odčitavanja.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

7. Spreminjanje iz Fahrenheitove v Celzijevo temperaturno lestvico in obratno

Čelni termometer lahko prikaže merjenje temperature ali v stopinjah Celzija ali v stopinjah Fahrenheita. Če želite spremeniti prikaz iz Celzijeve v Fahrenheitovo temperaturno lestvico, ali obratno, pritisnite gumb za spomin , ko je naprava izključena za več kot 5 sekund, dokler se na LCD zaslonu ne prikažejo črtice - - - in utripajoča ikona °C (ali °F). Pritisnite in spustite gumb za spomin, da preklopite iz °C na °F, ali obratno. Če se lestvica ne preklopi (niste pritisnili in spustili gumba za spomin) v 5 sekundah, bo LCD zaslon nakazal le pripravljenost za merjenje (enako kot pri običajni vključitvi)..

8. Sporočila o napakah

Izmerjena temperatura je previsokaPOZOR:Visoke telesne temperature zahtevajo takojšno medicinsko pomoč!

Zaslon «H», ko je izmerjena temperatura višja kot 42,2 °C (108,0 °F).

Izmerjena temperatura je prenizka

Zaslon «L», ko je izmerjena temperatura nižja kot 34 °C (93,2 °F).

Sobna temperatura je previsoka Zaslon «H» v kombinaciji s «▲», ko je sobna temperatura višja kot 40,0°C (104,0°F).

Sobna temperatura je prenizka Zaslon «L» v kombinaciji s «▼», ko je sobna temperatura nižja kot 16,0 °C (60.8 °F).

Napake funkcijskega zaslona Sistem v okvari.

Prazen zaslon Prosimo preverite, ali je pravilno vstavljena baterija. Prav tako preverite polarnost (<+> in <–>) baterij.

Prikaz popolne izrabljenosti baterij

Če je na zaslonu prikazan le trajen simbol baterije, morate baterijo nemudoma zamenjati.

Zaslon/Težava Pomen prikaza Možen vzrok in rešitev

Page 69: ComfortTouch Forehead Thermometer

134 135

Ta izdelek je v skladu s predpisi smernice EC 93/42/EEC (Smernica o medicinskih pripomočkih). Ta naprava je v skladu z naslednjimi standardi:• EN 60601-1 Standard za varnost električnih medicinskih naprav - 1. del: Splošne varnostne zahteve• EN 60601-1 Standard za varnost električnih medicinskih naprav - 1-2 del: Splošne varnostne zahteve - Vzporeden

standard: Elektromagnetna združljivost - Zahteve in testi • ASTM E1965 Standardna specifi kacija za infrardeče termometre za občasno določanje temperature bolnikov

Tip BF za uporabni del

9. Način MemoryTracker™Za prikaz zadnjih 12 meritev temperature sledite naslednjim korakom.

Način priklica Pritisnite gumb , da odprete način priklica, ko je enota izključena. Ikona spomina «M» utripa.

Odčitavanje 1 (zadnje odčitavanje)

Pritisnite in spustite gumb , da prikažete zadnje odčitavanje. Prikazala se bo številka 1, z zadnjim shranjenim odčitavanjem.

Odčitavanje 2 (drugo zadnje odčitavanje)

Pritisnite in spustite gumb , da prikažete drugo zadnje odčitavanje.

Odčitavanje 12 (zadnjih 12 odčitavanj)

Zaporedoma pritisnite in spustite gumb , da prikažete odčitavanja v zaporedju, do zadnjih 12 odčitavanj.

Zaslon Pomen prikaza Opis

S pritiskanjem in spuščanjem gumba „Start“ , po prikazu zadnjih 12 odčitavanj, boste ponovno priklicali zgornje zaporedje od 1. odčitavanja dalje. Najstarejše odčitavanje bo samodejno zamenjano z zadnjim odčitavanjem. Starih odčitavanj ni treba izbrisati.

2x AAA - LR03

10. Čiščenje in hramba

Uporabite alkoholno krpico ali bombažno krpico navlaženo z alkoholom (70% izopropil), da očistite ohišje termometra in merilno sondo. Zagotovite, da v notranjost termometra ne prodre tekočina. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte jedkih čistilnih sredstev, razredčil ali benzola ter instrumenta nikoli ne potopite v vodo ali druge čistilne tekočine. Pazite, da ne boste opraskali LCD zaslona ter zato namestite zaščitno kapico po vsaki uporabi.

11. Menjanje baterije

Čelnemu termometru sta priloženi 2 AAA alkalni bateriji. Zamenjajte ju z 2 novima AAA AAA alkalni baterijama, ko se na LCD zaslonu pojavi utripajoč simbol baterije.

Baterije odstranite iz instrumenta, če ga dalj časa ne boste uporabljali, da se izognete poškodbam termostata zaradi iztekajočih baterij.

12. Garancija

Če termometer ne deluje pravilno, najprej preverite baterije. Po potrebi jih zamenjajte. Za servisiranje v obdobju garancije, prosimo, pokličite Center za servisiranje podjetja Kaz (Kaz Service Center) v vaši državi (glej jamstveni Card

PPreberite celotna navodila, preden pričnete uporabljati ta izdelek. Shranite dokazilo o nakupu, iz katerega je razviden datum nakupa, v malo verjetnem primeru, da boste morali vložiti zahtevek za garancijo v prihodnosti.odjetje Kaz podeljuje 2-letno garancijo, ki se začne od datuma nakupa. V obdobju garancije bomo odgovorni za kakršnokoli okvaro naprave, ki izhaja iz napak v materialu ali izdelavi ter bomo brezplačno nadomestili napravo z okvaro.Navedena garancija velja v vseh državah, kjer podjetje Kaz ali njegov distributer nudita napravo.Navedena garancija ne krije: škode zaradi nepravilne uporabe, običajne fi zične/snovne obrabe ter okvar, ki imajo neznaten učinek na vrednost ali delovanje naprave. Garancija se izniči, če popravila izvaja nepooblaščena oseba in če niso bili uporabljeni originalni deli Vicks.)

Page 70: ComfortTouch Forehead Thermometer

136 137

Razpon merjenja: Razpon čelnega merjenja: 34,0 °C do 42,2 °C.

Razločljivost: 0.1°C

Natančnost: Laboratorij: ±0,2 °C, 36,0º ~ 39,0 °C (Okoljska temperatura: od 16 °C do 40°C.

Zaslon: Zaslon s tekočimi kristali, 4 števila in posebne ikone

Zvok: a. Enota je VKLJUČENA in pripravljena za merjenje: 1 kratek „pisk“ zvok.

b. Zaključitev merjenja: 1 dolg pisk.c. Napaka ali okvara sistema: 3 kratki „pisk“ zvoki.d. Alarm povišane telesne temperature, višje kot 38,3 °C: 10 piskov

Spomin: a. Samodejen prikaz zadnje izmerjene temperature, ko je instrument vključen.

b. Prikaz 12 odčitavanj v načinu spomina.

Osvetlitev ozadja: a. Ko enoto VKLJUČITE, bo zaslon za 4 sekunde osvetljen.b. Zaslon se bo ponovno osvetlil za 5 sekund, ko je meritev

zaključena.

Obratovalna temperatura: 16°C do 40°C

Temperatura hranjenja/transporta:

-20°C do +50°C

Samodejen izklop: Prib. 1 minuto po zadnjem izvedenem merjenju

Baterija: (2) AAA alkalni bateriji - najmanj 1000 merjenj

Teža: 106 g z baterijami, 84 g brez baterij

Standardi: V skladu z zahtevami ASTM E-1965-98

13. Tehnične specifi kacije

Tip: IR čelni termometer

HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU Alın Termometresi İçin

TR

1

2

3

“Start” (Başlat) düğmesine basarak üniteyi ON (Açık) konumuna getirin.

Satırların görünmesini ve °C ibaresinin yanıp sönmesini bekleyin.

İlk kez kullanırken: • Pil bölmesindeki plastik şeridi çekip çıkartın ve atın.• 37,0 °C etiketini LCD ekrandan çıkarın ve atın.• Koruyucu sensör kapağını çıkarın.

A. “Start” düğmesine yeniden basın.B. Probu nazikçe yerleştirin ve kaşın yaklaşık 1,25 cm

üzeri ile şakak arasında kalan bölgeye yaslayın.C. Ölçüm tamamlandığında bir bip sesi duyulur

NOT: Doğru bir okuma sağlamak için bu bölgeyi önceden temizleyin.

“Start” (Başlat) düğmesine basını ve birimi devreden çıkarmak için düğmeye 3 saniye basılı tutun.

Ateşe dair bazı yararlı bilgiler• Çocuğunuz ishalse, kusuyorsa veya iştahında değişiklikler varsa, uyuşukluk (tembellik) varsa veya olağandışı

şekilde uykuluysa doktorunuzu arayın.

• Her insanın sağlığı yerindeyken normal sıcaklığını bilmek önemlidir. Bir çocuğun normal sıcaklığı 37,7 °C kadar çıkabilir veya 36,1 °C kadar inebilir. Normal sıcaklığı belirlemek için sağlıklıyken birkaç kez okuma alın. Bir ateşi doğru şekilde teşhis etmenin tek yolu budur.

Page 71: ComfortTouch Forehead Thermometer

138 139

Alın TermometresiKullanma kılavuzu

Alın Vicks ComfortTouch™ Termometresini satın aldığınız için teşekkür ederiz.

Alın Termometresi, en son teknolojiyi barındıran yüksek kaliteli bir üründür ve uluslararası standartlara göre test edilmiştir. Benzer teknolojisi sayesinde Alın Termometresi, her ölçümde güvenilir bir okuma sağlayabilir.

Bu alet, her açılışında bir otomatik test yürüterek, ölçümlerinin her zaman doğru olmasını sağlar. Alın Termometresi, insan vücut sıcaklığını evde izlemek amacıyla tasarlanmıştır. Her yaştan insan üzerinde kullanılabilir.

Lütfen bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun ve kılavuzu ve termometreyi güvenli bir yerde saklayın.

1. Alın Termometrenizin avantajları

3 saniyede ölçüm

Yenilikçi kızılötesi teknoloji, alın sıcaklığının sadece 3 saniye içerisinde ölçülmesini sağlar.

Doğru ve güvenilir

Benzersiz prob aksamı yapısı, gelişmiş kızılötesi sensör ve tüm ayar işlemi sayesinde bu ünite, son derece doğru ve güvenilir bir sıcaklık ölçümü sağlamaktadır.

Nazik ve kolay kullanımlı

• Alın Termometresi vücuda müdahale etmez. Çocuk uyurken bile ölçüm alınabilir.• Alın Termometresinin tasarımı, tutulmasını ve kullanılmasını kolaylaştırır.• Alın Termometresi, çocuk için rektal bir termometreye göre daha az tehdit edicidir.

Otomatik Ekranlı hafıza

Ünite ON (AÇIK) konumuna getirildiğinde en son okuma 3 saniye boyunca görüntülenir.

Birden çok okumayı hatırlama

Kullanıcılar, MemoryTracker™ hatırlama moduna girdiklerinde son 12 okumayı görebilir ve sıcaklık geçmişini ve değişimlerini etkili bir şekilde izleyebilirler.

Güvenli ve hijyenik

• Cam kırılması veya cıva yutulması tehlikesi yoktur.

• Çocuklarda kullanılması tamamen güvenlidir.

Fever InSight™ özelliği

Fever InSight, ekranda belirtilen renkler sayesinde çocuğunuza ateşin ne olduğunu daha iyi açıklamanızı sağlar. Ateş yoksa ekran Yeşil renkte görünür, Sıcaklık biraz yükselmişse Sarı ve ateş varsa Kırmızı renkte görünür. 10 bip sesi, 37,5 °C’nin üzerindeki sıcaklıkları belirtir.

Renk Aralık ºC Anlam Yeşil 36.1-37.5 Normal Sarı 37.6-38.2 Hafi f yükselmiş Kırmızı 38,3 ˚C’nin üzerinde Yüksek ateş olasılığı

2. Önemli güvenlik talimatları

• Termometreyi, tasarlananlar dışındaki amaçlar için hiçbir zaman kullanmayın. Lütfen çocuklarda kullanırken genel güvenlik önlemlerini izleyin.

• Su geçirmez olmadığı için, Alın Termometresini hiçbir zaman suya veya başka sıvılara daldırmayın. Temizleme ve dezenfeksiyon için lütfen “Temizleme ve Saklama” başlıklı bölümdeki talimatları okuyun.

• Aleti güneş ışığına doğrudan maruz bırakmayın ve tozsuz, kuru bir ortamda 16 ° ila 40 °C arası sıcaklıkta saklayın.

• Ölçme sensöründe veya aletin kendisinde hasar işaretleri varsa, termometreyi kullanmayın. Hasarlıysa, lütfen aleti tamir etmeye çalışmayın!

• Bu Alın Termometresi, yüksek kaliteli hassas parçalardan oluşmaktadır. Aleti düşürmeyin. Ağır etkilerden ve sarsıntılardan uzak tutun. Aleti veya ölçme sensörünü bükmeyin.

• Termometre, yalnızca vücut sıcaklığını ölçmeye uygundur. Bu termometrenin kullanılmasının, doktorunuza danışmanın yerini alması amaçlanmamıştır.

• Termometrenin ilk ayarı üretim sırasında yapılmıştır. Bu termometre kullanma talimatlarına uygun olarak kullanıldığında, ölçümlerin doğruluğu etkilenmez.

UYARI:

• Bu Alın Termometresinin kullanılmasının, doktorunuza veya çocuk doktoruna danışmanın yerini alması amaçlanmamıştır.

• Termometre su geçirmez değildir! Lütfen HİÇBİR ZAMAN sıvılara daldırmayın!

3. Ürün açıklaması (bkz. sayfa 1)

(1) Başlatma düğmesi (4) Hafıza düğmesi

(2) Sensör (5) Pil kapağı

(3) LCD ekran (6) Koruyucu sensör kapağı

4. Alın Termometrenizin vücut sıcaklığını ölçme yöntemi

Alın Termometresi, kaş bölgesinin yukarısında ve etrafındaki ciltten yayılan kızılötesi enerjiyi ölçmektedir. Bu enerji, mercekler aracılığıyla toplanmakta ve bir sıcaklık değerine dönüştürülmektedir. Kaş bölgesinin yukarısı taranarak elde edilen sıcaklık okumaları, en büyük doğruluğu sağlar.

Alın Termometresi laboratuarda test edilmiş olup, işletme kullanım kitapçığına uygun olarak kullanıldığında güvenli ve hassas olduğu kanıtlanmıştır.

Page 72: ComfortTouch Forehead Thermometer

140 141

5. Kontrol ekranları ve simgeleri

LCD Ekran Ekran anlamı Açıklama

Otomatik test, düzgün çalışmayı sağlar

Üniteyi açmak için “Start” (Başlat) düğmesine

basın, tüm bölümler 2 saniye boyunca gösterilir.

Son okumanın hatırlanması Son okuma, ekranda 3 saniye boyunca otomatik olarak gösterilir.

Ölçmeye hazır Ünite, ölçmeye hazır olduğunda, °C veya °F simgesi yanıp sönmeye başlar.

Ölçüm tamamlandı Okuma, LCD ekranda °C veya °F simgesi yanıp sönerek görüntülenir ve ünite bir dahaki ölçüme hazır olur.

Zayıf pil göstergesi Ünite açıldığında, pil simgesi yanıp sönerek kullanıcıya pilleri değiştirmesi hatırlatılır.

6. Kullanma şekli

1. Ünitenin önündeki düğmesine basın. LCD ekran etkinleşir ve 2 saniye boyunca tüm bölümleri gösterir.

2. Son ölçüm okuması, ekranda 3 saniye boyunca «M» simgesiyle otomatik olarak gösterilir.

3. °C (veya °F) simgesi yanıp sönmeye başladığında, bir bip sesi duyulur ve termometre ölçüme hazır olur.

4. Ünitenin önündeki düğmesine yeniden basın ve serbest bırakın. Aleti, kaşların ortasından 1,25 cm yukarıdan itibaren, kaş bölgesi kenarının 1,25 cm yukarısına doğru ve yine geriye düzenli olarak hareket ettirmeye başlayın. 3 saniye sonra uzun bir bip sesi duyularak, ölçümün sona erdiği belirtilir. Prob hareketi, uzun bip sesi duyulmadan önce kaşın kenarına ulaşamayacak kadar yavaş olursa, ölçümü yukarıdaki 4. adımdan itibaren tekrarlayın ve probu bu kez biraz daha hızlı hareket ettirin.

5. Ölçülen sıcaklığı LCD ekrandan okuyun.

Yanlış okuma yapılmasını önlemek için aşağıdaki hususlara dikkat edin:

• Hastalar en az 39 dakika boyunca kararlı ortamlı oda koşullarında bulunmalıdır.

• Son bip sesini duymadan önce, ölçüm cihazını ölçme bölgesinden uzaklaştırmayın.

• Bir bebeği emzirirken veya emzirdikten hemen sonra bebeğin ölçümünü almayın.

• Alın Termometresini yüksek nemli ortamlarda kullanmayın.

• Ölçüm sırasında/öncesinde hastalar hiçbir şey yememeli, içmemeli veya fi ziksel aktivitede bulunmamalıdır.

• Termometre sensörünü ölçüm alanına yerleştirmeden önce saç, ter veya kiri uzaklaştırın.

• Başka bir hastada ölçüm almadan önce sensörü temizleyicili bir pamuk çubukla dikkatle temizleyin ve 5 dakika bekleyin.

• Sıcaklık 37,5 °C’den (99,5 °F) yüksek olduğunda, hastayı ateşi olabileceği konusunda uyarmak için 10 kısa bip sesi duyulur.

• Sıcaklığı her zaman aynı mekanda alın, çünkü sıcaklık okumaları bir mekandan diğerine değişebilir.

• Aşağıdaki durumlarda, aynı mekanda üç sıcaklık ölçümü alınması ve bunların en yüksek olanının okunan sıcaklık olarak kabul edilmesi önerilir:

1) İlk 100 günlerindeki yenidoğanlar.

2) Bağışıklık sistemi hassas olan ve ateşin varlığı veya yokluğunun kritik önem taşıdığı üç yaşın altındaki çocuklar.

3) Kullanıcının, termometrenin nasıl kullanılacağını ilk kez öğrendiği, aleti tanımaya başladığı ve tutarlı okumalar alana kadar denediği dönem.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

Page 73: ComfortTouch Forehead Thermometer

142 143

7. Sıcaklık ölçeğini Fahrenheit ve Celsius arasında değiştirme

Alın Termometresi ölçümleri Celsius veya Fahrenheit cinsinden görüntüleyebilir. Sıcaklık ölçeğini Celsius’tan Fahrenheit’a veya tersine değiştirmek için, güç kapalıyken Hafıza (Başlat)

düğmesine 5 saniyeden fazla süreyle, - - - ve yanıp sönen °C (veya °F) simgesi LCD ekranda görünene kadar basın. °C’den °F’ye veya tersine geçiş yapmak için Hafıza düğmesine basın ve düğmeyi serbest bırakın. Ölçek 5 saniyede değişmezse (Hafıza düğmesine basılmazsa veya düğme serbest bırakılmazsa), LCD ekran ölçüme hazır olduğunu (alet normal olarak açılırken olduğu gibi) belirtir.

8. Hata mesajları

Ölçülen sıcaklık çok yüksekDİKKAT:Yüksek ateş, hemen tıbbi bakım gerekiyor!

Ölçülen sıcaklık 42,2 °C’den (108,0 °F) yüksek olduğunda «H» ibaresini görüntüler.

Ölçülen sıcaklık çok düşük Ölçülen sıcaklık 34 °C’den (93,2 °F) düşük olduğunda «L» ibaresini görüntüler.

Oda sıcaklığı çok yüksek Oda sıcaklığı 40,0 °C’den (104,0 °F) yüksek olduğunda «H» ibaresini «▲» ile birlikte görüntüler.

Oda sıcaklığı çok düşük Oda sıcaklığı 16,0 °C’den (60,8 °F) düşük olduğunda «L» ibaresini «▼» ile birlikte görüntüler.

İşlev hatası görüntüsü Sistemde bir işlev arızası olduğunda.

Boş ekran Lütfen pilin doğru şekilde takıldığını kontrol edin. Ayrıca pillerin kutuplarını (<+> ve <–>) kontrol edin.

Bitmiş pil göstergesi Ekranda gösterilen tek simge sabit pil simgesiyse, pilin hemen değiştirilmesi gerekir.

Ekran/Sorun Ekran anlamı Olası neden ve çözüm

Bu ürün, AT Direktifi 93/42/AET (Tıbbi Cihaz Direktifi ) hükümlerine uygundur. Bu cihaz, aşağıdaki Standartlara uygundur:• EN 60601-1 Tıbbi elektrikli ekipmanlar - Bölüm 1: Genel güvenlik gereklilikleri• EN 60601-1-2 Tıbbi elektrikli ekipmanlar - Bölüm 1-2: Genel güvenlik gereklilikleri - Tamamlayıcı standart:

Elektromanyetik uyumluluk - Gereklilikler ve testler • ASTM E1965 Hasta Sıcaklığını Aralıklı Olarak Belirlemeye Yönelik Kızılötesi Termometreler için Standart

Spesifi kasyonu

BF Tipi uygulanmış parça.

9. MemoryTracker™ modu

En son 12 sıcaklık okumasını çağırmak için aşağıdaki adımları izleyin.

Recall (Hatırlama) Modu

Recall (Hatırlama) Moduna girmek için, güç kapalıyken düğmesine basın. Hafıza simgesi «M» yanıp sönmeye başlar.

1. Okuma (en son okuma)

En son okumayı çağırmak için düğmesine basın ve düğmeyi serbest bırakın. En son kaydedilen okumayı gösteren 1 rakamı görünür.

2. Okuma (sondan ikinci okuma)

Sondan ikinci okumayı çağırmak için düğmesine basın ve düğmeyi serbest bırakın.

12. Okuma (sondan 12. okuma)

Son 12 okumaya kadar, okumaları çağırmak için düğmesine arka arkaya basın ve düğmeyi serbest bırakın.

Ekran Ekran anlamı Açıklama

12. okumadan sonra Start (Başlat) düğmesine basılması ve düğmenin serbest bırakılması, yukarıdaki işlemi 1. okumadan yeniden başlatır. En eski okuma, en son okumayla otomatik olarak değiştirilir. Eski okumaları silmek gereksizdir.

Page 74: ComfortTouch Forehead Thermometer

144 145

10. Temizleme ve saklama

Termometre muhafazasını ve ölçme probunu temizlemek için temizleyicili çubuk veya %70 İzopropil gibi bir maddeyle nemlendirilmiş pamuk çubuk kullanın. Termometrenin iç kısmına sıvı girmemesini sağlayın. Temizlik için aşındırıcı temizlik maddeleri, tiner veya benzer maddeleri hiçbir zaman kullanmayın ve aleti suya veya başka temizlik sıvılarına hiçbir zaman daldırmayın. Her kullanımdan sonra koruyucu kapağı yerine takarak LCD ekran yüzeyinin çizilmemesine dikkat edin.

11. Pil değiştirme

Alın Termometresi 2 adet AAA alkalin pille birlikte verilmektedir. LCD ekranda yanıp sönen pil simgesi göründüğünde bunları 2

yeni AAA alkalin pille değiştirin.

Uzun süre kullanmayacaksanız, pilleri aletten çıkararak, termometrenin pil sızıntısından zarar görmemesini sağlayın.

12. Garanti

Termometre düzgün çalışmıyorsa, önce pilleri kontrol edin. Gerekirse pilleri değiştirin. Garanti süresince servisten yararlanmak için, lütfen ülkenizde bulunan Kaz Servis Merkezi’ni arayın (Bak Garanti Kartı)

Ürünü kullanmadan önce lütfen tüm talimatları okuyun. Lütfen, ürünü satın aldığınız tarihi gösteren satın alma belgenizi gelecekteki beklenmeyen olaylara karşı garanti belgesinin içinde muhafaza edin.

Kaz’ın, garanti süresi cihazın satın alınma tarihinden itibaren 2 yıldır. Garanti süresi boyunca Kaz, malzeme veya işçilik hatalarından kaynaklanan her türlü arızadan sorumlu olacak ve arızalı cihazı ücretsiz olarak değiştirecektir.

Bu garanti süresi cihazın Kaz veya dağıtımcısı tarafından temin edildiği her ülkede geçerlidir.

Garanti kapsamına girmeyen durumlar: hatalı kullanımdan kaynaklanan hasar, normal aşınma ve yırtılmanın yanı sıra cihazın değeri veya çalışması üzerinde önemli olmayan kusurlar. Onarımların yetkisiz şahıslar tarafından yapıldığı veya orijinal Vick parçalarının kullanılmadığı durumlarda garanti geçersiz hale gelir.

2x AAA - LR03

Ölçme aralığı:

Çözünürlük:

Doğruluk:

Ekran:

Ses:

Hafıza:

Arka ışık:

Çalıştırma sıcaklığı:

Saklama/taşıma sıcaklığı:

Otomatik kapatma:

Pil:

Ağırlık:

Standartlar:

13. Teknik özellikler

Tip: IR Alın Termometresi

Alın ölçme aralığı: 34,0 °C ila 42,2 °C.

0,1 °C

Laboratuar: ±0.2 °C, 36.0º ~ 39.0°C (Ortam sıcaklığı: 16 °C ila 40 °C)

Sıvı Kristal Ekran, 4 hane artı özel simgeler

a. Ünite AÇIK ve ölçmeye hazırdır: 1 kısa «bip» sesi. b. Ölçme tamamlanmıştır: 1 uzun «bip» sesi. c. Sistem hatası veya arıza: 3 kısa «bip» sesi.d. Ateş uyarısı, sıcaklık 38,3 °C’den yüksek: 10 bip sesi

a. Açıldığında en son ölçülen sıcaklığı Otomatik Gösterme. b. Hafıza modunda 12 okumayı çağırma.

a. Ünite çıldığında ekran 4 saniye boyunca aydınlatılır. b. Ölçme tamamlandığında ekran 5 saniye boyunca yine aydınlatılır.

16 °C ila 40 °C

-20 °C ila +50 °C

Son ölçüm alındıktan sonra yaklaşık 1 dakika

(2) AAA Alkalin Piller - en az 1000 ölçüm

Pille 106 g, pilsiz 84 g

ASTM E-1965-98 gerekliliklerine uygundur

Page 75: ComfortTouch Forehead Thermometer

146 147

±0.2 °C, 36.0º ~ 39.0°C

2x AAA - LR03

Page 76: ComfortTouch Forehead Thermometer

148 149

Page 77: ComfortTouch Forehead Thermometer

150 151

Page 78: ComfortTouch Forehead Thermometer

152 153

Vicks ComfortTouch™

ºC

Page 79: ComfortTouch Forehead Thermometer

154 155

SA

Page 80: ComfortTouch Forehead Thermometer

Manufactured by Kaz Europe SA under a license to the Vicks trademark.Vicks is a registered trademark of The Procter & Gamble Company, Cincinnati, Ohio - USA© 2010, Kaz Europe SA Made and printed in China

Manufacturer:Kaz Europe SA Place Chauderon 18CH-1003 LausanneSwitzerland

Rev 3, 15JUL2010P/N: 31IMV977194

0297

Ithalatçi:Sistem Ltd. Ortaklar Cad.Bahceler Sok No: 18/7Mecidyeköy ist. Müsteri HizmetleriNo: 0 216 564 35 00