common talkweekly 双语周刊 february 28, 2018 wednesday...

1
LANGUAGE LEARNING 03 2018年2月28日 星期三 February 28, 2018 Wednesday 学习 园地 Vocabulary 生词库 Quote 英文名句 COMMON TALK 双语周刊 WEEKLY 老外看老厦门 Olde Amoy in Foreigners' Eyes Hot Expression 热门词汇 Xiamen Fun 玩转厦门 By Sun Shaowen Permanent success cannot be achieved except by in- cessant intellectual labor, always inspired by the ideal. -- Sarah Bernhardt, actress 除非在思考上不间断的努力、不断被理想所激发,我们无法得 到永恒的成功。 —莎拉 · 伯恩哈特(演员) Adam: My friend is coming to Xiamen for Lantern Festival. I want to share with her all of the city's delicious foods but she's only here for one day. 一个朋友打算这个元宵节来拜访 我。我希望自己能够让她尝遍厦门美 食,可她只待一天。 Li Mei: Too bad, there are so many tasty dishes to try. 真可惜,厦门有太多的美食了。 Adam: I guess I'll have to choose two or three representative dishes but I really don't know which ones to choose. 看来我只能选两三个有代表的特 色菜了,可是我该怎么选呢? Li Mei: You could try the recom- mendations of A Bite of China, the TV show that highlighted Xiamen. 为什么不按照《舌尖上的中国》的 推荐来呢?它里面介绍了厦门的几种 美食。 Adam: You mean the documenta- ry series about Chinese food and cul- ture? When does the show's next sea- son start? 你说的是那个关于中国美食和美 食文化的系列纪录片?最新一季什么 时候出来? Li Mei: It started during the Spring Festival holiday on CCTV. 春节假期期间在CCTV开始播 放。 Adam: Fantastic. Yes, I could fol- low their advice. What Xiamen delica- cies did it recommend? 太棒了!我可以尝试它的推荐,它 都包括了哪些厦门美食? Li Mei: It selected three local dish- es. The first is wheaten threads paste, or mianxianhu (面线糊) in Chinese. 它主要选了三种当地美食,第一 个是面线糊。 Adam: That's a staple food for Xiamen residents. I like the soup a lot. 本地人的一大主食呢,我非常喜 欢它的汤头。 Li Mei: Yes, the dish is stewed with shrimp, oysters and mussels. Some people like to add deep-fried dough, fried onion or pepper. 没错,那是将虾米、海蛎和蚌肉放 在一起炖。根据个人的口味,你也可以 加配料,比如油条、炸葱或辣椒。 Adam: I do love seafood. So what was the show's second recommenda- tion? 我最爱海鲜了。纪录片里还介绍 了什么菜呢? Li Mei: Tong'an seal pork or fen- grou. It's a typical dish with a recipe that is said to date back a millennium. Ham hock is mixed with chestnut, mushroom and shrimp, wrapped in gauze, and cooked in a crock pot for up to four hours. The pork retains its fat but is not greasy. 同安封肉,是厦门当地的一个经 典菜,有上千年的制作历史了。将精选 的猪腿肉和板栗、蘑菇和虾米配在一 起,用纱布包裹,放到罐子里焖近 4 个 小时再取出来打开,猪肉口感肥而不 腻。 Adam: My mouth is watering. What's the third dish they recommend? 我已经忍不住流口水了。电视里 介绍的最后一个厦门菜是什么? Li Mei: It's beef braised with sha- cha sauce. In fact, I've never tried it, have you? 最后一个是沙茶焖牛肉。事实上, 我也没尝过这个菜,你呢亚当? Adam: Nope. Let's go do some re- search. We can try it together before my friend comes. 我也没有。也许在介绍给我朋友 之前,我们先去尝尝。 Li Mei: Let's do it. 我和你一起去。 Tasting the foods of A Bite of China 《舌尖上的中国 3 》里的厦门味道 Mysterious bird's nest soup I did not really like birds' nests either, and always wanted to tell my Chinese friends that, cooked in chicken broth as they invariably were, vermicelli tasted much the same and cost considerably less, but since I only ate them in their homes, courtesy kept me silent. Certainly, they were prized for their properties, and were eaten hopefully by some as an aphrodisiac. Boiled with sugar they were considered a sovereign remedy for a sore throat, and often sent as such to my bedside. When I saw the caves whence the bulk of nests came, I wondered how anyone had ever thought of trying them as an article of food... In thick swampy jungles, many miles from the Borneo coast, concealed behind small fissures and holes in sudden limestone rocks and cliffs, reached by climbing up wooden ladders, by crawling down subterra- nean passages and water-courses, the great vaulting caves must have been hard to find, forbidding to explore. Would a lost man, starving in a cave, have thought of eating the nest, rather than the bird? And if he had, how would he have reached it? But there it is: Chinese for generations have paid fantasti- cally high prices for them, though exactly when they acquired the taste, I do not know. -- Avril Mackenzie-Grieves 燕窝的迷思 中国人总用鸡汤炖燕窝,吃起来像意 大利细面条,但价格贵多了。其实我并不喜 欢,很想告诉我的中国朋友。不过,我总在 他们的家里吃燕窝,处于礼貌,我没说出 来。当然,物有所值,有些人把燕窝当作补 品、壮阳药来吃。加糖煮,燕窝是治疗喉咙 痛的特效药,他们经常把它送到我的床前。 当我看到产出大量燕窝的洞穴,我一 直在想,他们怎么会想到把燕窝当作食品? 在潮湿的密林里,距婆罗洲海岸数英里,燕 窝隐藏在石灰石悬崖峭壁的裂缝里、洞穴 中。需要借助木梯,向上爬行,然后穿过隐 密的地道和地下河,燕窝栖息的拱形圆顶 洞穴肯定很难寻觅,令人望而怯步…… 采 集燕窝的人,如果在洞穴中迷路、挨饿,他 想到的是吃燕窝,还是燕子?如果想到的是 燕窝,他怎样才能吃得到?但事实是,尽管 我不知道中国人什么时候开始爱上这种味 道,他们确实世世代代在高价购买燕窝。 ――麦肯兹 · 格丽芙 By Bill Brown 厦门大学美籍教授 潘维廉跑步成为当下流行的健身活动, 但如果说跑步的同时还能做些小事保 护环境,你会参与进来吗?边跑步边捡 塑料垃圾( Plogging) 已经成为风靡全 球的 2018 环保新风潮。请看报道: Hailing from Sweden, "plogging" is a fitness craze that sees participants pick up plastic litter while jogging -- adding a virtuous, environmentally driv- en element to the sport. 健身风潮 plogging 源于瑞典,指 的是人们在慢跑时捡拾塑料垃圾,给 这项体育活动增添了善行和环保情 怀。 The appeal of plogging is its sim- plicity (all you need is running gear and a bin bag), and the feeling of getting fit while supporting a good cause. By add- ing regular squats (to pick up junk) and carrying weight to jogging, we can as- sume the health benefits are increased. Plogging 出现于大约 2016 年,由 于人们对海洋中塑料垃圾的关注和担 忧不断升级,现在已经风靡全球。 Plog- ging 的吸引人之处在于其简单易行 (你 需 要 的 只 是 跑 步 装 备 和 一 个 垃 圾 袋),还能让人在支持环保事业的同时 锻炼身体。通过跑步时经常下蹲(捡垃 圾)和负重,锻炼身体的效果也得到了 增强。 跑步和公益活动常常紧密相关, 想想那些为了慈善募捐跑马拉松的人 就知道了。看来,没有比 plogging 更潮 的流行健身趋势了,堪称最有 2018 的范儿,你觉得呢? Source: China Daily Plogging2018 健身新风潮 limestone [ˈlaɪmstəʊn] 石灰岩 vermicelli [ˌvɜ:mɪˈtʃeli] 挂面,细面条 aphrodisiac [ˌæfrəˈdɪziæk] 壮阳剂

Upload: others

Post on 13-Aug-2020

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: COMMON TALKWEEKLY 双语周刊 February 28, 2018 Wednesday ...epaper.xmnn.cn/syzk/20180228/03.pdf · have you? 最后一个是沙茶焖牛肉。事实上, 我也没尝过这个菜,你呢亚当?

LANGUAGE LEARNING 032018年2月28日 星期三February 28, 2018 Wednesday

学习园地

Vocabulary生词库

Quote英文名句

COMMONTALK双语周刊

WEEKLY

老外看老厦门Olde Amoy in Foreigners' Eyes

Hot Expression热门词汇

Xiamen Fun玩转厦门

By Sun Shaowen

Permanent success cannot be achieved except by in-cessant intellectual labor, always inspired by the ideal.

-- Sarah Bernhardt, actress除非在思考上不间断的努力、不断被理想所激发,我们无法得到永恒的成功。 ——莎拉·伯恩哈特(演员)

Adam: My friend is coming toXiamen for Lantern Festival. I want toshare with her all of the city's deliciousfoods but she's only here for one day.

一个朋友打算这个元宵节来拜访我。我希望自己能够让她尝遍厦门美食,可她只待一天。

Li Mei: Too bad, there are somany tasty dishes to try.

真可惜,厦门有太多的美食了。Adam: I guess I'll have to choose

two or three representative dishes but Ireally don't know which ones to choose.

看来我只能选两三个有代表的特色菜了,可是我该怎么选呢?

Li Mei: You could try the recom-mendations of A Bite of China, the TVshow that highlighted Xiamen.

为什么不按照《舌尖上的中国》的推荐来呢?它里面介绍了厦门的几种美食。

Adam: You mean the documenta-ry series about Chinese food and cul-ture? When does the show's next sea-son start?

你说的是那个关于中国美食和美食文化的系列纪录片?最新一季什么时候出来?

Li Mei: It started during theSpring Festival holiday on CCTV.

春节假期期间在 CCTV 开始播放。

Adam: Fantastic. Yes, I could fol-low their advice. What Xiamen delica-cies did it recommend?

太棒了!我可以尝试它的推荐,它都包括了哪些厦门美食?

Li Mei: It selected three local dish-es. The first is wheaten threads paste,or mianxianhu (面线糊) in Chinese.

它主要选了三种当地美食,第一个是面线糊。

Adam: That's a staple food forXiamen residents. I like the soup a lot.

本地人的一大主食呢,我非常喜欢它的汤头。

Li Mei: Yes, the dish is stewedwith shrimp, oysters and mussels.Some people like to add deep-frieddough, fried onion or pepper.

没错,那是将虾米、海蛎和蚌肉放在一起炖。根据个人的口味,你也可以加配料,比如油条、炸葱或辣椒。

Adam: I do love seafood. So whatwas the show's second recommenda-tion?

我最爱海鲜了。纪录片里还介绍了什么菜呢?

Li Mei: Tong'an seal pork or fen-grou. It's a typical dish with a recipethat is said to date back a millennium.Ham hock is mixed with chestnut,mushroom and shrimp, wrapped ingauze, and cooked in a crock pot for up

to four hours. The pork retains its fatbut is not greasy.

同安封肉,是厦门当地的一个经典菜,有上千年的制作历史了。将精选的猪腿肉和板栗、蘑菇和虾米配在一起,用纱布包裹,放到罐子里焖近4个小时再取出来打开,猪肉口感肥而不腻。

Adam: My mouth is watering.What's the third dish they recommend?

我已经忍不住流口水了。电视里介绍的最后一个厦门菜是什么?

Li Mei: It's beef braised with sha-cha sauce. In fact, I've never tried it,have you?

最后一个是沙茶焖牛肉。事实上,我也没尝过这个菜,你呢亚当?

Adam: Nope. Let's go do some re-search. We can try it together beforemy friend comes.

我也没有。也许在介绍给我朋友之前,我们先去尝尝。

Li Mei: Let's do it.我和你一起去。

Tasting the foods ofA Bite of China《舌尖上的中国3》里的厦门味道

Mysterious bird's nest soupI did not really like birds' nests either,

and always wanted to tell my Chinesefriends that, cooked in chicken broth as theyinvariably were, vermicelli tasted much thesame and cost considerably less, but since Ionly ate them in their homes, courtesy keptme silent. Certainly, they were prized fortheir properties, and were eaten hopefully bysome as an aphrodisiac. Boiled with sugarthey were considered a sovereign remedy fora sore throat, and often sent as such to mybedside.

When I saw the caves whence the bulkof nests came, I wondered how anyone hadever thought of trying them as an article offood... In thick swampy jungles, many milesfrom the Borneo coast, concealed behindsmall fissures and holes in sudden limestonerocks and cliffs, reached by climbing upwooden ladders, by crawling down subterra-nean passages and water-courses, the greatvaulting caves must have been hard to find,forbidding to explore. Would a lost man,starving in a cave, have thought of eating thenest, rather than the bird? And if he had,how would he have reached it? But there itis: Chinese for generations have paid fantasti-cally high prices for them, though exactlywhen they acquired the taste, I do not know.

-- Avril Mackenzie-Grieves

燕窝的迷思中国人总用鸡汤炖燕窝,吃起来像意

大利细面条,但价格贵多了。其实我并不喜欢,很想告诉我的中国朋友。不过,我总在他们的家里吃燕窝,处于礼貌,我没说出来。当然,物有所值,有些人把燕窝当作补品、壮阳药来吃。加糖煮,燕窝是治疗喉咙痛的特效药,他们经常把它送到我的床前。

当我看到产出大量燕窝的洞穴,我一直在想,他们怎么会想到把燕窝当作食品?在潮湿的密林里,距婆罗洲海岸数英里,燕窝隐藏在石灰石悬崖峭壁的裂缝里、洞穴中。需要借助木梯,向上爬行,然后穿过隐密的地道和地下河,燕窝栖息的拱形圆顶洞穴肯定很难寻觅,令人望而怯步…… 采集燕窝的人,如果在洞穴中迷路、挨饿,他想到的是吃燕窝,还是燕子?如果想到的是燕窝,他怎样才能吃得到?但事实是,尽管我不知道中国人什么时候开始爱上这种味道,他们确实世世代代在高价购买燕窝。

――麦肯兹·格丽芙

By Bill Brown厦门大学美籍教授 潘维廉著

跑步成为当下流行的健身活动,但如果说跑步的同时还能做些小事保护环境,你会参与进来吗?边跑步边捡塑料垃圾(Plogging)已经成为风靡全球的2018环保新风潮。请看报道:

Hailing from Sweden, "plogging"is a fitness craze that sees participantspick up plastic litter while jogging --adding a virtuous, environmentally driv-en element to the sport.

健身风潮 plogging 源于瑞典,指的是人们在慢跑时捡拾塑料垃圾,给这项体育活动增添了善行和环保情怀。

The appeal of plogging is its sim-plicity (all you need is running gear anda bin bag), and the feeling of getting fitwhile supporting a good cause. By add-ing regular squats (to pick up junk) andcarrying weight to jogging, we can as-sume the health benefits are increased.

Plogging 出现于大约 2016 年,由于人们对海洋中塑料垃圾的关注和担忧不断升级,现在已经风靡全球。Plog-

ging 的吸引人之处在于其简单易行(你需要的只是跑步装备和一个垃圾袋),还能让人在支持环保事业的同时锻炼身体。通过跑步时经常下蹲(捡垃圾)和负重,锻炼身体的效果也得到了增强。

跑步和公益活动常常紧密相关,想想那些为了慈善募捐跑马拉松的人就知道了。看来,没有比 plogging更潮的流行健身趋势了,堪称最有 2018年的范儿,你觉得呢?

Source: China Daily

Plogging——2018健身新风潮

limestone[ˈlaɪmstəʊn]石灰岩

vermicelli[ˌvɜ:mɪˈtʃeli]挂面,细面条

aphrodisiac[ˌæfrəˈdɪziæk]壮阳剂