communication across culture: interpreting and translating powerpoint

Upload: beloveme

Post on 03-Apr-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/28/2019 Communication across culture: Interpreting and Translating Powerpoint

    1/9

    Interpreting meansTranslating means

    Types of Interpreting:Simultaneous Interpretation

    Sequential InterpretationConsecutive

    Whisperered/ chuchotage Interpretation

    Interpreting and Translating

  • 7/28/2019 Communication across culture: Interpreting and Translating Powerpoint

    2/9

    Difficulty in achieving a balance between pragmaticequivalence and impartiality

    Dificulties in achieving a balance and impartialityAccording to (Nida and Taber : 1974:200), the tradition oftranslation theory identifies the complexity of the task facingtranslators (and interpreters). Translation theories haveidentified dinamic equivalence.and

    According to widdowson 1978:200) as being the keyobjective of successful translation.According to larson (1984:33) claims that to be faithful

    to the original a translator must communicate not only the sameinformation, but also attempt to evoke the same emotionalresponse as the original text.E.g for bussiness negotiation, therefore,it might be morereasonable to engage an interpreter or bilingual professional toact as adedicated advocate for a single party rather thanexpect a single interpreter to serve both parties.

  • 7/28/2019 Communication across culture: Interpreting and Translating Powerpoint

    3/9

    Advertising: a true challenge for interculturalcommunicationWhen an English advertisement is success in English people

    market, it will be possible if they will fail in the market of other country.

    There are so many advertisement company pretended that will be easy to

    interpret an ads in English in to another language. But they are failed tounderstand that each language has many different ways in interpreting.

  • 7/28/2019 Communication across culture: Interpreting and Translating Powerpoint

    4/9

    NAATI accreditation can be earned by successful completion

    of NAATI approved course of study at an Australian or overseas

    institution. NAATI test examine the following:

    Bilingual language skill

    Interpreting and translating skillBackground and cross-cultural knowledge

    Professional ethics

    Confidentially, impartiality

    INTERPRETING/TRANSLATINGQUALIFICATIONS

  • 7/28/2019 Communication across culture: Interpreting and Translating Powerpoint

    5/9

    INTEREPRETER/TRANSLATORThis represents the minimum level of

    competence for professional interpreting or translating

    it may be regarded as the Australian professionalstandard.

    Interpreters convey the full meaning of theinformation from the source language and into the

    target language in the appropriate style and register.

  • 7/28/2019 Communication across culture: Interpreting and Translating Powerpoint

    6/9

    Interpreters convey the full meaning of the information from the sourcelanguage and into the target language in the appropriate style and register.They are also capable of interpreting presentations by consecutive mode.

    Relevant task include:Interpreting in both language directions for a wide range of subject areasusually involving specialist consultations with other professionals forexample doctor/patient, solicitor/client, bank manager/client, courtinterpretingInterpreting in situations where some depth of ability in both language isnecessary.

    Translator covey the full meaning of the information from the sourcelanguage and into the target in the appropriate style and register.

    Translation work what that may include routine correspondence, reportsstandard text material in the general field of scholarship.Translation of non-specialised scientific technical, legal, tourist andcommercial subject.

    Translation work required a responable level of accuracy.

  • 7/28/2019 Communication across culture: Interpreting and Translating Powerpoint

    7/9

    NAATI TEST AVAILABILITYNAATI, the National Accreditation Authority for

    Translators and Interpreters, is a national standards bodyowned by the Commonwealth, State and Territory

    Governments of Australia. It is a company limited by guarantee

    under the Commonwealth Corporations Law 2001.

  • 7/28/2019 Communication across culture: Interpreting and Translating Powerpoint

    8/9

    Why NAATI Accreditation?In Australia, translation and interpreting requires

    practitioners to have a wide range of skills which enable themto work in situations ranging from general conversationsthrough to those where a thorough knowledge of specialisedsubjects and terminology is required.

  • 7/28/2019 Communication across culture: Interpreting and Translating Powerpoint

    9/9

    SOME TIPS FOR TRANSLATING ANDINTERPRETING IN THE BUSINESS CONTEX

    The following tips for addressing translation and interpreting

    issues in the bussiness contex are drawn from victor (1992:38-45).

    Care must be taken with the selection of translators and interpreters

    and take account of reputability, experience , dialect familiarity, andexpertise with business terminology.

    Adjust untranslated communication so that idiomatic speech, slang and

    colloquialism are avoided. Personally review translated documents

    Back translation.