comparative literature faculty publications laszlo...

32
Comparative Literature Faculty Publications Laszlo Dienes BOOKS, EDITED BOOKS, SEPARATE PUBLICATIONS: Are There Any Digressions in Pushkin’s Evgenij Onegin and Gogol’’s Dead Souls? Occasional Papers Series, University of Massachusetts, Amherst, 1981, 86 pages Russian Literature in Exile: The Life and Work of Gajto Gazdanov. Munich (Germany): Verlag Otto Sagner, 1982, xii, 224 pages, illus. Bibliographie des œuvres de Gaïto Gazdanov. Paris (France): Institut d’Études slaves, 1982, 64 pages, illus. Guest editor of The Émigré Experience (Selected Papers from the Fourth World Congress for Soviet and East European Studies, Harrogate, July 1990), a special issue of the journal Coexistence (England), vol. 28, no. 2, June 1991, 199-350 pages, illus. Gaito Gazdanov. Polet. First Complete Edition with an Introduction and Bibliographical Appendix by Laszlo Dienes (Volume 5 in the series Russian Émigré Literature in the Twentieth Century: Studies and Texts). The Hague (Holland): Leuxenhoff Publishing, 1992, xxv, 180 pages. Gaito Gazdanov. Polet. In: Druzhba narodov (Moscow), 8-9 (1993), 63 and 35 pages (first ever publication in Russia of this novel, prepared and edited, with an afterword). Gaito Gazdanov. Zhizn’ i tvorchestvo. Vladikavkaz (Russia): Izdatel’stvo Severo- Osetinskogo instituta gumanitarnykh issledovanii, 1995. 303 pages, illus. (a translation by T. Salbiev of A2, above, with the addition of a previously unpublished chapter). Gaito Gazdanov Na frantsuzskoi zemle. (Vstuplenie, publikatsiia i podgotovka teksta Laslo Dienesha.) In: Soglasie (Moscow), 1995. 60 pages (first ever publication in Russia — or in Russian anywhere — of this documentary work, prepared and edited, with an introduction) Gaito Gazdanov. Sobranie Sochinenii v trekh tomakh. Moscow: Soglasie, 1996, 720, 800, and 848 pages, illus. (first ever Collected Works edition of the writings of G. Gazdanov in three volumes, edited and annotated by S.S. Nikonenko, F. Khadonova and L. Dienes, with an introductory article). Member of the editorial board of, and contributor to, a collection of scholarly articles entitled Gaito Gazdanov i ‘nezamechennoe pokolenie’: Pisatel’ na peresechenii traditsii i kul’tur. Moscow: IMRI, 2005 Editorial and bibliographical contributions to the fourth and fifth supplementary volumes to the three-volume Collected Works edition of the writings of G. Gazdanov (Gaito Gazdanov Sobranie Sochinenii v trekh tomakh). Moscow: Soglasie, forthcoming. Editorial and bibliographical contributions to the planned second, revised and expanded, edition of the original 1996 three-volume Collected Works edition of the writings of G. Gazdanov (Gaito Gazdanov. Sobranie Sochinenii v trekh tomakh). Moscow: Soglasie, forthcoming. 1

Upload: hoanghanh

Post on 21-May-2018

222 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Comparative Literature Faculty Publications Laszlo Dienes BOOKS, EDITED BOOKS, SEPARATE PUBLICATIONS: Are There Any Digressions in Pushkin’s Evgenij Onegin and Gogol’’s Dead Souls?

Occasional Papers Series, University of Massachusetts, Amherst, 1981, 86 pages Russian Literature in Exile: The Life and Work of Gajto Gazdanov. Munich (Germany):

Verlag Otto Sagner, 1982, xii, 224 pages, illus. Bibliographie des œuvres de Gaïto Gazdanov. Paris (France): Institut d’Études slaves,

1982, 64 pages, illus. Guest editor of The Émigré Experience (Selected Papers from the Fourth World Congress

for Soviet and East European Studies, Harrogate, July 1990), a special issue of the journal Coexistence (England), vol. 28, no. 2, June 1991, 199-350 pages, illus.

Gaito Gazdanov. Polet. First Complete Edition with an Introduction and Bibliographical Appendix by Laszlo Dienes (Volume 5 in the series Russian Émigré Literature in the Twentieth Century: Studies and Texts). The Hague (Holland): Leuxenhoff Publishing, 1992, xxv, 180 pages.

Gaito Gazdanov. Polet. In: Druzhba narodov (Moscow), 8-9 (1993), 63 and 35 pages (first ever publication in Russia of this novel, prepared and edited, with an afterword).

Gaito Gazdanov. Zhizn’ i tvorchestvo. Vladikavkaz (Russia): Izdatel’stvo Severo-Osetinskogo instituta gumanitarnykh issledovanii, 1995. 303 pages, illus. (a translation by T. Salbiev of A2, above, with the addition of a previously unpublished chapter).

Gaito Gazdanov Na frantsuzskoi zemle. (Vstuplenie, publikatsiia i podgotovka teksta Laslo Dienesha.) In: Soglasie (Moscow), 1995. 60 pages (first ever publication in Russia — or in Russian anywhere — of this documentary work, prepared and edited, with an introduction)

Gaito Gazdanov. Sobranie Sochinenii v trekh tomakh. Moscow: Soglasie, 1996, 720, 800, and 848 pages, illus. (first ever Collected Works edition of the writings of G. Gazdanov in three volumes, edited and annotated by S.S. Nikonenko, F. Khadonova and L. Dienes, with an introductory article).

Member of the editorial board of, and contributor to, a collection of scholarly articles entitled Gaito Gazdanov i ‘nezamechennoe pokolenie’: Pisatel’ na peresechenii traditsii i kul’tur. Moscow: IMRI, 2005

Editorial and bibliographical contributions to the fourth and fifth supplementary volumes to the three-volume Collected Works edition of the writings of G. Gazdanov (Gaito Gazdanov Sobranie Sochinenii v trekh tomakh). Moscow: Soglasie, forthcoming.

Editorial and bibliographical contributions to the planned second, revised and expanded, edition of the original 1996 three-volume Collected Works edition of the writings of G. Gazdanov (Gaito Gazdanov. Sobranie Sochinenii v trekh tomakh). Moscow: Soglasie, forthcoming.

1

ARTICLES, PUBLICATIONS IN PERIODICALS AND ENCYCLOPEDIAS: (a selection)

“Bulgakov’s Master and Margarita,” Kritika (Budapest, Hungary), 1968. Contributions to an Encyclopedia of World Literature. Budapest, 1970. “Creative Imagination in Fedor Sologub’s Tvorimaja legenda.” Die Welt der Slaven

(Munich, Germany) 1 (1978), p. 176-186. “An Unpublished Letter by M. Gor’kij.” Die Welt der Slaven 1 (1979), p. 39-54. “On the Poetry of Yuri Ivask,” World Literature Today 2 (1979), p. 234-237. Contributions on Russian émigré literature to The Modern Encyclopedia of Russian and

Soviet Literatures. Academic International Press, 1981. Contributions on Russian émigré literature to A Handbook of Russian Literature. Yale

University Press, 1984. “Studies on the Russian Emigration and Its Contribution to Modern Western Culture:

Introductory Remarks.” Coexistence (England) 2:28 (1991), p. 201-214. “Introduction” and “Bibliographical Appendix” to the novel Polet by G. Gazdanov.

Leuxenhoff Publishing (The Hague, Holland), 1992, vii-xxv. “‘Rozhdeniiu mira predshestvuet liubov’...’ Zametki o romane Polet.” Druzhba narodov

9 (1993), p. 131-139. “Samobytnost.’” Severnaia Osetiia (Vladikavkaz) December 17, 1993. “Russkaia literatura v èmigratsii: Zhizn’ i tvorchestvo Gaito Gazdanova. Istoriia zhizni

pisatelia.” Dar’ial (Vladikavkaz) 3 (1993), p. 108-127 and 4 (1993), p. 59-72. Responsibility for the publication of several translations of Gazdanov short stories in the

journal Metamorphoses (“The Adventurer” in vol. 2, num. 2, 1994, p. 40-48; “Princess Mary” in vol. 4, num. 2, 1996, p. 8-15; “Hawaiian Guitars” in vol. 5, num. 1, 1996, p. 97-110) (solicitation, selection, edition, and revision of translations).

“Drugie zhizni.” Literaturnoe obozrenie (Moscow) No. 9-10 (1994), p. 84-92. Preparing for first-time publication in Russia and editing the short stories “Zheleznyi

lord” and “Obshchestvo vos’merki pik” by G. Gazdanov; an unpublished round table discussion, “Literaturnaia kritika v Rossii i SSSR”; and “Pokhvala muzyke,” an essay by P. Bitsilli, all in Drugie berega (Moscow) 4-5 (1994), p. 8-16, 300-316, and 6 (1995), p. 74-95.

“Na frantsuzskoi zemle” Soglasie (Moscow) 30 (1995), p. 3-4. “Russia the ‘Obvious.’” Slavic and East European Journal 40:2 (Summer 1996), p. 363-

370. “Tri peredachi na radio ‘Svoboda.’” Druzhba narodov 10 (1996), p. 171-173 [184].

(introductory essay to the first ever publication of three Radio Liberty broadcasts). “Pisatel’ so strannym imenem.” In: Gaito Gazdanov, Sobranie Sochinenii v trekh tomakh

Moscow: Soglasie, 1996, vol. 1, p. 5-12. “Studio franco-russe.” In: Polyphonie pour Iván Fónagy. Ed. Jean Perrot. Paris:

L’Harmattan, 1997, p. 103-113. “Vita: Gaito Gazdanov. Brief Life of a Russian Émigré Writer in Paris: 1903-1971.”

Harvard Magazine 100: 3 (January-February 1998), p. 48-49. “Gaito Gazdanov: Russian Émigré Literature at Harvard.” Harvard Library Bulletin 7: 4

(Winter 1996), p. 21-40.

2

“The Papers of Gaito Gazdanov.” Harvard Library Bulletin 7: 4 (Winter 1996 [=Spring 1998]), p. 41-61.

“Gaito Gazdanov.” In: Reference Guide to Russian Literature. Ed. Neil Cornwell. London: Fitzroy Dearborn Publishers, 1998.

“Glad, John, Russia Abroad: Writers, History, Politics.” Slavic and East European Journal 44: 4 (Winter 2000), p. 672-675 (review essay).

“Pis’ma Gaito Gazdanova v Bakhmetevskom arkhive Kolumbiiskogo universiteta.” [G.G.’s Letters in the Bakhmeteff Archive of Columbia University.] In: Vozvrashchenie Gaito Gazdanova: Nauchnaia konferentsiia posviashchennaia 95-letiiu so dnia rozhdeniia. [Gaito Gazdanov’s Return: Proceedings of a conference to commemorate the 95th anniversary of his birth.] Ed. by M. A. Vasilieva. Moscow: Russkii put’, 2000.

“Igraiushchii poèt: shtrikhi k portretu Iuriia Ivaska.” Canadian-American Slavic Studies 37: 1-2 (Spring-Summer 2003 [2002]), p. 171-198.

“Beseda s V. Weidle o G. Gazdanove.” In: Gaito Gazdanov i ‘nezamechennoe pokolenie’: Pisatel’ na peresechenii traditsii i kul’tur. Moscow: IMRI, 2005.

“A. Marshak o russkom masonstve v Parizhe.” In: Volume 5 (in the section “Contemporaries about Gazdanov”) of the Collected Works of G. Gazdanov. Moscow: Soglasie, forthcoming.

BOOK REVIEWS Áron Gábor, East of Man. Slavic and East European Journal 2 (1978). Lazar Fleishman, Stat’i o Pasternake. World Literature Today 1 (1979). György Bakcsi, Forradalmak, háboruk, irodalom. Slavic and East European Journal 2

(1979). S. Karlinsky and A. Appel, Jr., eds. The Bitter Air of Exile: Russian Writers in the West,

1922-1972. Slavic and East European Journal 4 (1979). W. M. Todd, ed. Literature and Society in Imperial Russia, 1800-1914. Choice, April

1979. C. Brown, Mandelstam. J. Baines, Mandelstam: The Later Poetry. Russian Language

Journal 116 (1979). T. Ossorguine-Bakounine, L’Émigration russe en Europe: Catalogue collectif des

périodiques en langue russe, 1855-1940. A.-M. Volkoff, L’Émigration russe en Europe: Catalogue collectif des périodiques russes, 1940-1970. Russian Language Journal 117 (1979).

T. Ossorguine-Bakounine, series editor, Écrivains russes en France (the first seven volumes). Russian Language Journal 117 (1979).

E. Sztein, Poèzija russkogo rassejanija 1920-1977. World Literature Today 3 (1979). M. Jones, ed. New Essays on Tolstoy. Choice (June 1979). B. Sorokin, Tolstoy in Prerevolutionary Russian Criticism. Choice (December 1979). W. W. Rowe, Nabokov and Others: Patterns in Russian Literature. Choice (February

1980). D. Egan, Leo Tolstoy: An Annotated Bibliography of English Language Sources to 1978.

Choice (April 1980).

3

H. W. Tjalsma, ed. Vne Rossii. Slavic and East European Journal 4 (1980). V. Shalamov, Kolyma Tales. World Literature Today 3 (1980). Yu. Olesha, Complete Short Stories and Three Fat Men; Yu. Olesha, No Day Without a

Line. World Literature Today 3 (1980). P. Meyer & S. Rudy, eds., Dostoevsky & Gogol: Texts and Criticism. Choice (September

1980). V. Shalamov, Kolyma Tales. Choice (October 1980). M. Ehre, ed., The Theater of Nikolay Gogol. Choice (January 1981). E. Pifer, Nabokov and the Novel. Choice (April 1981). V. V. Gippius, Gogol. Choice (September 1981). E. Yarwood, Vsevolod Garshin. Choice (September 1981). T. Pachmuss, A Russian Cultural Revival: A Critical Anthology of Émigré Literature

before 1939. Choice. (July-August 1982). W. Kerr, The Shabunin Affair: An Episode in the Life of Leo Tolstoy. Choice, November

1982 N. Lavroukine, L. Tchertkov, D. S. Mirsky: Profil critique et bibliographique. Russian

Language Journal 126-127 (1983). T. Ossorguine-Bakounine, series editor, Écrivains russes en France (volumes 8 to 10).

Russian Language Journal 126-127 (1983). J. Curtis, Solzhenitsyn’s Traditional Imagination. Choice (November 1984). V. Nekrasov, Saperlipopette. World Literature Today 1 (1985). T. G. Stavrou, ed., Art and Culture in Nineteenth-Century Russia. The Russian Review 4

(1985). N. M. Lary, Dostoevsky and Soviet Film: Visions of Demonic Realism. Choice (October

1987). V. Aksenov, In Search of Melancholy Baby. Choice (December 1987). J. A. E. Curtis, Bulgakov’s Last Decade: The Writer as Hero. Choice (February 1988). G. Kjetsaa, Fyodor Dostoevsky: A Writer’s Life. Choice. (April 1988). Y. Terapiano, Half-a-Century of the Literary Life of Russian Paris (1924-1974). Slavic

Review 48:2 (1989). A. N. Wilson, Tolstoy. Choice (March 1989). S. S. Hoisington, ed. Russian Views of Pushkin’s Eugene Onegin. Choice (April 1989). R. H. Johnston, New Mecca, New Babylon: Paris and the Russian Exiles, 1920-1945.

World Literature Today 4 (1989). D. J. Goulding, ed., Post New Wave Cinema in the Soviet Union and Eastern Europe.

Choice (September 1989). “Arrange — A Database with a Difference.” Journal of Computing in Higher Education

7:1 (Fall 1995), p. 121-128. “IRISPen: A Researcher’s Dream Come True?” Journal of Computing in Higher

Education 8:2 (Spring 1997), p. 129-136. Maurice Friedberg, Literary Translation in Russia: A Cultural History. Choice (October

1998). Margaret Ziolkowski, Literary Exorcisms of Stalinism. Choice (October 1998). James von Geldern, ed., Entertaining Tsarist Russia. Choice (June 1999). Letter to the editor. Korunk (Romania), February 2001. G.S. Smith, D.S. Mirsky: A Russian-English Life, 1890-1939. Choice (May 2001).

4

Edwin Gentzler PUBLICATIONS “Translation Theory and Globalization.” In Translation and Globalization, ed. Annie

Brisset. Ottawa: University of Ottawa Press (forthcoming). “An International and Interdisciplinary View: Translation Studies in China.” Shanghai

Journal of Foreign Languages 4 (July 2005): 44-55. “Translation as an Object of Reflection in Cultural Studies.” In International

Encyclopedia of Translation Studies, ed. Harald Kittel, Armin Paul Frank et al. Berlin: Walter De Gruyter, 2004: 166-170.

“Medical Interpreting Online at UMass Amherst.” (co-authored with Roberto Gracia-García) ATA Chronicle 33:1 (January 2004): 23-29.

“Review of Brian Mossop, Revising and Editing for Translators.” Target 15:1 (2003):185-87.

“Translation, Postcolonial Studies, and the Americas.” EnterText 2:2 (Summer 2003): http://www.brunel.ac.uk/faculty/arts/EnterText/issue_2_2.htm. “Interdisciplinary Connections and the Future of Translation Theory.” Perspectives:

Studies in Translatology, 11:1 (2003): 11-24. “New Developments in American Translation Teaching and Studies: An Interview with

Edwin Gentzler.” Shanghai Journal of Translators for Science and Technology, No. 1 (2003): 56-59.

“What is Different about Translation in the Americas.” CTIS Occasional Papers, Vol. 2, Manchester: UMIST, 2002: 7-19.

Translation and Power. Edited with Maria Tymoczko. Amherst: University of Massachusetts Press, 2002.

“Translation, Poststructuralism, and Power.” In Maria Tymoczko and Edwin Gentzler (eds.) Translation and Power. Amherst: University of Massachusetts Press, 2002.

Contemporary Translation Theories. Rev. 2nd ed. Clevedon: Multilingual Matters, 2001. “Translation Theory: Expanding Horizons or Limiting Growth.” Target 13:1 (2001): 160-

4. “Contemporary Theories of Translation.” Persian trans. Ali Solhjoo. Tehran: Hermes,

2001. “Translation and Technology: Bridging the Gap between the University and the

Marketplace.” ATA Chronicle 30:11 (November/December 2001): 17-21. “Translating Metaphor: Beyond the Western Tradition.” In Marilyn Gaddis Rose, ed.

Beyond the Western Tradition. Translation Perspectives XI. Binghamton: State University of New York, 2000.

“Metaphor.” Encyclopedia of Literary Translation, ed. Olive Classe, London: Fitzroy Dearborn Publishers, 2000.

Contemporary Theories of Translation. Bulgarian trans. Anna Kursheva-Stanimirova. Veliko Turnovo: PIK, 1999.

“Comparative Literature and Translation Studies: The Challenge from Within.” In Margherita Ulrych, ed. English Studies in Italy. Textus XII, 1999.

Teorie della traduzione: Tendenze contemporanee. Italian trans. Maria Teresa Musacchio. Torino: UTET, 1998.

5

“How Can Translation Theory Help Undergraduates?” In Peter Bush and Kirsten Malmkjar, eds. Literary Translation and Higher Education. Amsterdam: John Benjamins, 1998.

“Introduction” to Susan Bassnett and André Lefevere, Constructing Cultures. Clevedon: Multilingual Matters, 1998.

Review essay, “Translation as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained by Christiane Nord; Translation and Gender: Translating in the Era of Feminism by Luise von Flowtow; Translation and Language: Linguistic Theories Explained by Peter Fawcett.” Translation and Literature 7:2 (1998).

“Building a Community of Translation Scholars in the USA: What are Translation Studies?” In Proceedings of the 39th Annual Conference of the American Translators Association. Alexandria, VA: ATA, 1998.

“Poetics of Translation.” Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge, 1998. “Foreword” to Douglas Robinson, What is Translation? Kent, Ohio: Kent State

University Press, 1997. Review essay, Annie Brisset, A Sociocritique of Translation: Theatre and Alterity in

Quebec, 1968-1988. In Quebec Studies 23 (Spring/Summer 1997). “Translation, Counter-Culture and The Fifties.” In Román Alvarez and M. Carmen Africa

Vidal, eds. Translation, Power, Subversion. Clevedon, England and Philadelphia: Multilingual Matters 1996.

Review of On the Edge by Elroyce Jones, Theater Journal (May) 1994. Contemporary Translation Theories. London: Routledge, 1993. “Multiculturele GTST: Utrecht On the Edge.” Toneel Theatraal (5 May 1993). EDITING Series co-editor (with Susan Bassnett) for Topics in Translation Series, Multilingual

Matters, Clevedon, England, 1996 - present. Books edited include: Aaltonen, Sirkku, Time Sharing on Stage: Drama Translation in Theatre and Society.

Clevedon: Multilingual Matters, 2000. Adab, Beverly, Annotated Texts for Translation: English-French. Clevedon: Multilingual

Matters, 1996. Bassnett, Susan, and André Lefevere, Constructing Cultures. Clevedon: Multilingual

Matters, 1998. Corbett, John. Written in the Language of the Scottish Nation. Clevedon: Multilingual

Matters, 1999. Ellis, Roger, and Liz Oakley-Brown, eds., Translation and Nation: A Cultural Politics of

Englishness. Clevedon: Multilingual Matters, 2001. Faiq, Said, Cultural Encounters in Translation from Arabic. Clevedon: Multilingual

Matters, 2004. Findlay, Frae Ither. Tongues: Essays on Modern Translations into Scots. Clevedon:

Multilingual Matters, 2004. Helgason, Jan Karl. The Rewriting of the Njals Saga. Clevedon: Multilingual Matters,

1999. Hickey, Leo, ed., The Pragmatics of Translation. Clevedon: Multilingual Matters, 1998.

6

Landers, Clifford. Literary Translation: A Practical Guide. Clevedon: Multilingual Matters, 2001.

Long, Lynne, ed., Translation and Religion: Holy Untranslatable? Clevedon: Multilingual Matters, 2005.

O’Hagen, Minako, The Coming Industry of Teletranslation. Clevedon: Multilingual Matters, 1996.

Phelen, Mary, The Interpreter’s Resource. Clevedon: Multilingual Matters, 2001. Schaffner, Christina, Annotated Texts for Translation: English-German. Clevedon:

Multilingual Matters, 1999. Stark, Susan, Behind Inverted Commas: Translation and Anglo-German Cultural

Relations in the Nineteenth Century. Clevedon: Multilingual Matters, 1999. Zatlin, Phyllis, Theatrical Translation and Film Adaptation: A Practioner’s View.

Clevedon: Mulotilingual Matters, 2005. Criticism and Cultural Theory Editor, The Massachusetts Review, Amherst, MA, 2001-

present. Editorial Board, Cadernos de Traducao. Universidad de Santa Caterina, Brazil, 1998-

present. Advisory Board, Across Languages and Cultures: A Multidisciplinary Journal for

Translation and Interpreting Studies. Akadémiai KiadáRT, Hungary, 1999-present. Editorial Board, Metamorphoses, Amherst/Northampton, Massachusetts, 2000-present. Board of Advisors, Encyclopedia of Literary Translation. London: Fitzroy Dearborn

Publishers, 1995-2000. Assistant Editor, Writing From the World: II, Selections from the International Writing

Program, 1977-1983. Iowa City: International Books, 1985.

7

David Lenson BOOKS On Drugs. University of Minnesota Press: Minneapolis & London, 1995; paperback,

1999. The Birth of Tragedy: A Commentary. Twayne Publishers: Boston, 1987. Ride The Shadow. L’Epervier Press: Ft. Collins, Colorado, 1979. The Gambler. Lynx House Press: Amherst, Massachusetts, 1977. Achilles’ Choice: Examples of Modern Tragedy. Princeton University Press: Princeton,

1975; (reprinted 1977). ARTICLES Contribution to “Soul Reponses.” Redactions 4/5 (Spring/Summer 2005), 61. “Corporate Highs, Corporeal Lows.” In Mitch Earleywine, ed., Mind-Altering Drugs

(New York: Oxford University Press, 2005), 338-344. “Election Day, 1968.” Turnrow 2:1 (Summer 2002), 139-146. “Get the Remote.” Turnrow 1:1 (Spring 2001), 9-15. “Beyond the Prosthetic Self.” Psychohistory Review 27:2 (Winter 1999), 95-104. “& Drugs &.” Literature and Psychology 44:3 (Fall 1998), 23-40. “Ptyx: The Metaphysics of the Symbol.” In Kathleen L. Komar and Ross Shideler, eds.

Lyrical Symbols and Narrative Transformations: Essays in Honor of Ralph Freedman. Columbia, SC: Camden House, 1998, 94-111.

“Mystery Drug One.” Massachusetts Review (Spring 1995), 43-55. “Dread: Parameters of Western Experience.” (article on the fiction of Robert Steiner).

Delta (Montpellier, France) (May 1988), 47-57. “The Battle is Joined: Formalists Take On Defenders of Free Verse.” Chronicle of Higher

Education (February 24, 1988), A56 (back cover). Portion reprinted as “On the Contemporary Use of Rhyme” in The Bedford Introduction to Literature, Third Edition, 1993, Fourth Edition, 1995, Fifth Edition, 1997; Sixth Edition, 2000; and in The Bedford Introduction to Poetry, 1995, Second Edition, 1997, Third Edition, 2000; and in The Compact Bedford Introduction to Literature, 1996.

“Poetry as Cult-Object.” Valley Advocate (July 21, 1982), 14, 17. “What is Free Verse Free Of?” Schist (1978), 30-35. “Unmasking the Contemporary Poet.” Chronicle of Higher Education (August 2, 1976),

9. “The Poetry of Frederic Will.” Margins (June 1976), 18-20. “The Yahoos vs. the Houyhnhnms.” Chronicle of Higher Education (April 5, 1976), 20. “Overcoming Poetry’s Double Canon.” Chronicle of Higher Education (February 2,

1976), 17. “New, Experimental and Neglected Poetry.” Chronicle of Higher Education (December

8, 1975), 19. “There Are No Poems About Needle-Nose Pliers.” Boston Phoenix (April 20, 1975), 14.

8

“Growing Up Absurd and Teaching.” Book (June, 1973), 9-11; (Reprinted in Chronicle of Higher Education (October 23, 1973), 24.

“The Next Poetry.” San Francisco Book Review (October, 1972), 12-15. TRANSLATIONS “L’homme de sept jours” by André Roy. Massachusetts Review (Spring-Summer 1990),

28-31. “Independence is for 1993” by Paul Chamberland. Massachusetts Review (Spring-

Summer 1990), 61-74. Hérodiade by Stéphane Mallarmé, with an introduction. Massachusetts Review (Winter

1989), 573-588. JOURNALISM “Prohibited Smokes All The More Enticing.” Daily Hampshire Gazette (July 31, 1998),

6. “Students, Alcohol and Higher Ed.” Daily Hampshire Gazette (May 1, 1998), 7. “Higher Education.” Common Sense 1:1, 9. “There’s No Place Like Home; or, How the Valley was Settled.” UMass Magazine (Fall

1997), 56. “The Case for Tenure.” Daily Hampshire Gazette (November 3, 1997), 6. “The Voice of the Whirlwind.” Libertarian Lifeline (November 1996), 3. (reprint of

speech at Freedom Rally, Boston Common, September 21, 1996). “Medical Waste.” Metroland (Troy, NY) (December 16, 1993), 4. “They Drive Me Crazy.” Metroland (Albany, NY) (September 28-October 4, 1989), 17

(pseudonymous). “How to Talk to Your Mechanic.” Metroland (Albany, NY) (March 9-15, 1989), 17 and

19 (pseudonymous). “Buying Used: How Not to get Taken for a Ride.” Metroland (Albany, NY) (October 13-

15, 1988), 17-18 (pseudonymous). “The Winter of Your Discontent.” Metroland (Albany, NY) (October 15-21, 1987), 14

(pseudonymous). “Music and Magic in Crescent City.” Valley Advocate, June 29, 1987, 22. “Know Your Rights.” Yeasthead, Spring, 1987, 17-18 (with Pamela Glaven). “The Rubber Game.” Valley Advocate, April 20, 1987, 20. “The Ghost in You.” Metroland, Albany, NY, October 23-29, 1986, 13 (reprint of

“Panegyric,” OH NO! NOHO!, October, 1985). “Running at 55.” Valley Advocate, July 28, 1986, 10. “This Creative Life of Mine.” Valley Advocate, August 11, 1982, 2. “A Wistful Look at the Soho that Was.” Washington Market Review, July 21, 1982, 10. “Oasis on the Night Highway.” Valley Advocate, June 30, 1982, 2. “Driving In.” Valley Advocate, June 16, 1982, 6A. “The Art of the Improbable.” Valley Advocate, May 26, 1982, 2. “Humping the Gunders.” Valley Advocate, April 21, 1982, 2. “While Boston Slept.” Valley Advocate, March 31, 1982, 2.

9

“The Puzzle Palace.” Valley Advocate, March 17, 1982, 2. “A Rat’s Eye View.” Valley Advocate, February 24, 1982, 2. “Leaving the Happy Valley.” Valley Advocate, January 27, 1982, 2. “The Stones in Worcester.” Valley Advocate, September 23, 1981, 1, 18. REVIEWS “Frozen Spring.” Rain Taxi, Winter 2002-2003, 17 (Review of Frozen Spring, by Margo

Stever). “Tripping: An anthology of true-life psychedelic adventures.” Relix, June-July 2001, 51

(Review of Tripping, by Charles Hayes). “Making the Public Private.” Advocate Literary Supplement, Nov. 20-26, 1997, 6

(Review of Within the Lighted City, by Lisa Lenzo). “Actual Old Age Not What You’d Think.” Advocate Literary Supplement, June 20-26,

1997, 5 (Review of The Actual, by Saul Bellow). “Smiling in the Face of Death.” Advocate Literary Supplement, September 19-25, 1996,

13 (Review of Chaos & Cyberculture, by Timothy Leary). “American Tales.” Metroland, Albany, NY, August 24-30, 1989, 17 and 22 (Review of

Full-Tilt Boogie, by Robert Abel). “Breathing Vitality Into American Gothic.” Valley Advocate, July 18, 1988, 23 (Review

of The Consolation of Nature and Other Stories by Valerie Martin). “A Major-League City.” Valley Advocate, November 23, 1987, 48 (Review of The

Spoiler by Domenic Stansberry). “Steamed Chicken for the Dead.” Valley Advocate, August 10, 1987, 19 (Review of A

Recent Martyr by Valerie Martin). “Ryan’s Hope.” Valley Advocate, March 16, 1987, 31, (Review of Dr. Excitement’s

Elixir of Longevity by William Ryan). “The Revenge of Buddy Guy.” Valley Advocate, December 23, 1981, p.14A-15A. “Understanding Ashbery.” Books and Arts, September 28, 1979, 13 (Review of John

Ashbery: An Introduction to the Poetry by David Shapiro). “The Large World of Little Magazines.” Chronicle of Higher Education, May 29, 1979,

R-14 (Review of The Little Magazine in America, ed. Anderson and Kinzie). “Praising the Unsung Heroes of Poetry.” Chronicle of Higher Education, November 27,

1978, R-11 (Review of Adam’s Dream, by Ben Belitt). “Out of the Depths: Prison Poems edited by James Lewisohn.” Stony Hills, vol. 1, #3,

n.d., 10. “Two Books by Michael McMahon.” Stony Hills, vol. 1, #2, n.d., 5. “Frank O’Hara: A True Master of Occasional Poems.” Chronicle of Higher Education,

October 3, 1977, 16 (Review of Frank O’Hara: Poet Among Painters, by Marjorie Perloff).

“The Beat Diary.” Chronicle of Higher Education, May 19, 1977, 16. “Richard Garcia: Selected Poetry.” Margins, June, 1976, 150. “American Literary Criticism.” Chronicle of Higher Education, May 19, 1975, 9-10

(Review of A Map of Misreading by Harold Bloom). “Our Delegate in a World of Sorcerers.” Chronicle of Higher Education, November 11,

1974, 13 (Review of Tales of Power by Carlos Castaneda).

10

“Old Times, Good Times.” San Francisco Book Review, December, 1972, 8-11 (Review of several belletristic works).

“Edsel, by Karl Shapiro.” Panache, #8, 1972, 75-77. “The Bell-Jar, by Sylvia Plath.” Panache, #7, 1971, 51-53. POEMS IN MAGAZINES “Let’s Be Dead,” Redactions, Spring 2003, 11. “Terminus,” “Snow.” Willow Springs, January 2002, 33-34. “We Are Supposed to Return to a Mansion.” The Pannus Index, Spring, 1996, 1. “A Cold Morning In July.” Southern Poetry Review, Summer 1995, 48-49. “Illyria.” Paramour, Spring/Summer 1994, 26. “Spy Novel.” Willow Springs, Spring 1988, 94-96. “Hopkins: The Bedspring,” “Wordsworth: The Moose-Flayer.” Massachusetts Review,

Winter, 1981, 782. “By This Time of Night,” “Portrait.” A, Spring, 1979, 24, 31. “Back With the Wolves.” Pocket Poetry, November, 1978, 26-27. “Letter from Far Away.” Green House, Summer, 1977, 10. “The Night Watch,” “Auteuil.” Cultural Worker, Spring, 1977. “Leila.” Third Rail, #1, 1976, 38. “Heterolinguistic Poem.” Assembling 6, September, 1976, n.p. “Cities of the Imagination of the North.” Dark Horse, February, 1976, 6. “Blind Man at the Zoo Watching the Bears,” “Heterocosm.” Isthmus, February, 1976,

117-18. “The Stranger in Town,” “Heterocosm,””Back with the Wolves,” ”Letter from Far

Away,” “The Lame Pony in the Champs-de-Mars.” Recent Voices, December 7, 1975, 11-15.

“If I Were a Confederate General.” Schist, Spring, 1975, 45. “Cowboy Songs.” Madrona, August, 1975, 31. “Children of the Moon.” Lynx, Summer, 1975, 10-17. “Poem for Lyn.” Greenfield Review, Spring, 1975, 77. “Novel,” “What the Wolf Says.” Zahir, March, 1975, 49-51. “An Ode.” Nassau Literary Magazine, Winter, 1974, 124. “Fish.” The Little Magazine, Indian Summer, 1973, 26. “Female Monologue,” “Extended Lyric.” Windless Orchard, December, 1973,n.p. “A Cancer Under the Full Moon.” Shore Review, 1973, n.p. “When the Sun Has Died.” Best Poems of 1972: Borestone Mountain Poetry Awards,

1973, 73-74. “Four Lynxes.” Lynx, 1972, 2. “Signals.” Cultural Activist, Fall, 1972, 9. “An Ode.” Cultural Activist, Summer, 1972, 8. “Curriculum Vitae.” Mississippi Review, May, 1972, 33. “Envoi,””Seductions,””On Reading the Book of Job,” “The Jade Cameroons.” Panache,

April, 1972, 32-35. “The Grand Quartercentury Tripartite Testamentum,” “When the Sun Has Died.”

Quarterly Review of Literature, 1972, 110-113. “Energy.” Ploughshares, September, 1971, 112.

11

“Electric Harbor and River Evenings,” “325th Encomium for New Jersey,” “The Devil at a Farmhouse Door.” Upstart, Spring, 1970, n.p.

“Pentheus,” “Henry Gallipsi.” Upstart, 1970, n.p. “Archangel.” Upstart, Autumn, 1969, n.p. “Blind Man,” “Mr. Cramer.” Upstart, Winter, 1969, n.p. “Pennies,” “Ahasuerus as a Wanderer.” Nassau Literary Magazine, Spring, 1965, 3-8 and

30. “The Calling of the Places.” Nassau Literary Magazine, Fall, 1964, 19. FICTION “Bar Story.” Pulpsmith, Winter, 1985, 127-130. ENCYCLOPEDIA ENTRIES “Derek Walcott” in Post-war Literatures in English, Groningen,The Netherlands, 1990. “Allen Ginsberg” in Post-war Literatures in English, Groningen, The Netherlands, 1989. “Singularity” in The Poets’ Encyclopedia, New York, 1979, 248-49. REVIEWS OF BOOKS The Gambler Choice, December, 1977 Booklist, January 15, 1978 Achilles’ Choice American Literary Scholarship, 1975 Book in Review, December 17, 1975 Choice, March, 1976 Books Abroad, April, 1976 Times Literary Supplement, October 29, 1976 Boekbesprekingen, November, 1977 On Drugs Boston Phoenix Literary Supplement, July 27, 1995 Library Journal, August 1, 1995 Valley, Springfield and New Haven Advocate, August 21, 1995 Tonic, August 31, 1995 Minneapolis City Pages, September 14, 1995 Valley Optimist, September 14, 1995 Springfield Union-News, September 18, 1995 Village Voice Literary Supplement, October, 1995 Spin, November, 1995 Chronicle of Higher Education, November 10, 1995

12

High Times, December 1, 1995 Metroland, December 14, 1995 Daily Hampsire Gazette, December 20, 1995 Massachusetts, Fall 1995 City Pages/Scrawl, Fall 1995 Hotwired (online, undated) Utne Reader (online, undated) Hungry Mind Review, Winter 1995-96 Reference & Research Book News, February, 1996

13

William Moebius POETRY OR TRANSLATIONS Elegies and Odes (poems). Chicago: Swallow, 1969, 57 pp. Reviewed in Library

Journal, American Bookseller. Poem ("Ode 10") in The Perception and Evocation of Literature. Ed. Leland H. Roloff.

Glenview, ILL: Scott, Foresman, 1973. 225f. Verse translation of Sophocles' Oedipus at Colonus in An Anthology of Greek Tragedy.

Eds. Albert Cook and Edwin Dolin. New York: Bobbs-Merrill, 1972. 153-206. Dallas: Spring Pub., 1983. 153-206. Detroit: Wayne State, reprint suspended.

"Making Love in Raga Time", poem, Panache, Apr. 1972: 17-19. "Ode 10", "Elegy 6" and "Elegy 10" in Anania, Michael, ed. New Poetry Anthology.

Chicago: Swallow, 1969. 15-23. "To Miriam on her 25th birthday," United Church Herald, Jun. 1969: 9. "Ode 8," Niagara Frontier Review, 1964. Prose translation of Meni Kanatsouli, "Aspects of the Greek Children's Novel: 1974-

1994" in CHLA Quarterly 20.3 (1995): 121-125. From the French. Verse translation of Sophocles' Antigone (1994) (from the Greek, with short introduction)

in Anthology of Greek Tragedy. Ed. Albert Cook and Edwin Dolin. Detroit: Wayne State UP, publication suspended.

"The Last Obstacle", poem, Panache (1977): 24. “Homage to Max Ernst: Four Scenes from Childhood", poem, Chowder Review/Abraxas

14-15 (1977) 2 pp. N.pag. Verse translations of poetry of Philodemus: Favorably reviewed (anonymously) in TLS,

and by Anthony Powell and Cyril Connolly. "Here it's rose-time again", in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane,

1973. 177. New York: Oxford UP, 1974. 177. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 177. Reprinted (with permission) in The Norton Book of Classical Literature. Ed. Bernard Knox. New York: Norton, 1993. 584. Read by three actors, with musical accompaniment, Australian Broadcasting Corporation FM radio. November, 1987.

“This quidam gives that quidam" The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 178. New York: Oxford U.Press, 1974. 178. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 178. Read by three actors, with musical accompaniment, Australian Broadcasting Corporation FM radio. November, 1987.

"That silent publicizer of unheard-of news" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 171. New York: Oxford UP, 1974. 171. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 171.

"Sixty sun-decked years Charito has gotten to" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 171. New York: Oxford UP, 1974. 171. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 171.

"-Hello there. - Hello there yourself." in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 172. New York: Oxford UP, 1974. 172. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 172. To be reprinted in An Anthology of Comic Verse (London: Everyman, 2001).

14

"I know, fair lady, how to love the lover well" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973.172. New York: Oxford UP, 1974. 172. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 172.

"With Demo I fell in love, of Paphian origins" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 172f. New York: Oxford UP, 1974. 172f. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 172f.

"With the night half over, I slip" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 173. New York: Oxford UP, 1974. 173. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 173.

"A small thing and moreover black is she" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 173. New York: Oxford UP, 1974. 173. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 173.

“Double-horned, nocturnal Moon" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 173. New York: Oxford UP, 1974. 173. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 173.

"The naked warmth of you is still" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 174. New York: Oxford UP, 1974. 170. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 170.

"The strumming and patter" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 174. New York: Oxford UP, 1974. 174. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 174.

"Oh feet, oh legs, oh thighs" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 174f. New York: Oxford UP, 1974. 174f. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 174f.

"You cry, carry on in tones of pity," in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 175. New York: Oxford UP, 1974. 175. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 175.

"Wax-contoured, in your face a Muse," in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 175. New York: Oxford UP, 1974. 175. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 175.

"Cypris who puts the sea to rest" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 176. New York: Oxford UP, 1974. 176. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 176.

"Seven plus thirty years are gone" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 176. New York: Oxford UP, 1974. 176. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 176.

“Once I was in love. Who's been exempted?" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 176f. New York: Oxford UP, 1974. 176f. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 176f.

"White violets again and lyre orchestras," in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 177. New York: Oxford UP, 1974.177. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 177.

"Tomorrow, the twentieth, we celebrate" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 177f. New York: Oxford UP, 1974. 177f. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 177f.

15

"I, who used to score five, even nine times," in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 178. New York: Oxford UP, 1974. 178. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 178.

"This stone incorporates three gods:" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 178f. New York: Oxford UP, 1974. 178f. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 178f.

VERSE TRANSLATIONS OF POETRY OF HEDYLUS "A Dedication to Aphrodite" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane,

1973. 72. New York: Oxford UP, 1974. 72. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 72. “A Musical Wine-Jar" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973.

72f. New York: Oxford UP, 1974. 72f. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 72f. "Let's drink up: with wine, what original" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay.

London: Allen Lane, 1973. 73. New York: Oxford UP, 1974. 73. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 73.

"From dawn to dark, and back from dark to dawn" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 73. New York: Oxford UP, 1974. 73. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 73.

"Our prize fish is done!" in The Greek Anthology. Ed.Peter Jay. London: Allen Lane, 1973. 73f. New York: Oxford UP, 1974. 73f. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 73f.

VERSE TRANSLATION OF POETRY OF KILLACTOR: "A young lady may increase her stock" in The Greek Anthology. Ed. Peter Jay. London:

Allen Lane, 1973. 320. New York: Oxford UP, 1974. 320. Harmondsworth: Penguin, 1981, 1986. 320.

************************************************************************ ARTICLES AND CHAPTERS IN BOOKS AND PERIODICALS 2006 expected: “Les héros sans papiers: l’album de jeunesse devant la modernité.” Accepted for a

collection to be published in Belgium. “Aller ailleurs: vers un sujet civilisé dans quelques albums de jeunesse d’entre les deux

guerres.” In a collection to be published in Paris by l’Harmattan. “La paix bucolique et les calamités des nations: enquête sur l'usage de la pastorale

classique à l'heure du sacrifice,” to be published by the Centre de Recherche sur l’Imaginaire at the Université catholique de Louvain in an electronic journal under the rubric of “Héroïsation et questionnement identitaire en Occident” in the Cahiers Electroniques de l’imaginaire No. 5 at http://zeus.fltr.ucl.ac.be/autres_entites/CRI/CRI%202/Montaigne.htm

16

2004 “Conte et musique: trahison ou invention/ l’exemple des Etats-Unis aujourd’hui” in Jean

Perrot (dir), Les métamorphoses du conte (Bruxelles: Peter Lang, Presses Interuniversitaires Européennes, 2004), 271-277.

2002 “Des mères dans quelques albums de jeunesse 1943-1998: ver l’ouverture de la

mémoire,” in Aventures et voyages au pays de la Romane, Cortil-Wodon, Belgium: Editions Modulaires Européennes, 2002, 227-238.

Hergès devant les trois mères: Evasion ou liberté sous lâ “Occupation,” in Jean Perrot, ed., <<Image-in>> Culture de l’image, culture d’enfance: De l’image concrète aux animations du virtuel. Versailles: CRDP de l’académie de Versailles, 2002, 71-84.

“Du jeu intime à la violence infime: dans l’album de jeunesse américaine.” In Myriam Watthee-Delmotte, ed., La Violence: Rituels et Représentations. Paris: l’Harmattan, 153-162.

2000 “The Colors of Kind-ness: Cultural Heritage in the American Picturebook.” In Ulrich

Nassen & Gina Weinkauff, eds., Konfigurationen des Fremden in der Kinder-und Jugendliteratur nach 1945, Mënchen: Iudicium 95-106.

1999 “Making the Front Page: Views of Women, Women’s Views in the Picturebook.” In

Girls, Boys, Books, Toys: Feminist Theory and Children’s Culture. Margaret R. Higonnet and Beverly Lyon Clark, eds., The Johns Hopkins UP. 1999.

1998 “Speaking of Jean Perrot: An Hommage” (fictocriticism). Children’s Literature

Association Quarterly, Spring, 1998, 50-52. 1997 “Fugue sur un air américain.” In Musiques du texte et de l’image, ed. Jean Perrot. Paris:

Centre National de Documentation Pédagogique. 31-42. “Lines in the Sand: Comparative Literature and the National Literature Departments.” In

Comparative Literature, Vol. 49, No. 3 (Summer 1997) 243-258. 1995 and earlier Guest Editor, with Eva-Maria Metcalf, of special international issue of Children's

Literature Association Quarterly 20.3 (1995). With Eva-Maria Metcalf. Introduction: "Strands in the Sea of Stories." Children's

Literature Association Quarterly 20.3 (1995): 98f. "Informing Adult Readers: Symbolic Experience in Children's Literature" in Reading

World Literature: Theory, History, Practice. Ed. Sarah Lawall. Austin: U. of Texas P, 1994. 309-327.

"Cultural Entitlement in the New Age" in The Lion and the Unicorn: A Critical Journal of Children's Literature 16.1 (1992). 57-65.

17

"Myth, Folktale, and Children's Literature" in Teaching Children's Literature: Issues, Pedagogy, Resources. Ed. Glenn E. Sadler. N.Y.: MLA, 1992. 155-157.

"Room with a View: Bedroom Scenes in Picturebooks" in Children's Literature 19 (1991). 53-74.

“Introduction to picturebook codes." In Word & Image 2:2 (Apr.-Jun., 1986). 141-158. ---. Reprinted in Children's Literature: the Development of Criticism. Ed. Peter Hunt.

London and New York: Routledge, 1990. 131-147. Japanese language edition forthcoming.

---. Translation into Chinese published in Taiwanese journal in 2000. "L'Enfant Terrible Comes of Age" in Notebooks in Cultural Analysis 2. Eds. Norman F.

Cantor and Nathalia King. Durham, N.C.: Duke UP, 1985. 32-50. “Founding the world in myth and nursery rhyme" in Arché: Notes and Papers on Archaic

Studies 6 (1981). 173-201. "Spiritus ubi vult spirat: On Charles Olson." In Boundary 2: a journal of postmodern

literature. II.1-2 (1973/1974): 16-21. ABSTRACTS Ten abstracts of articles from La revue des livres d'enfants in Children's Literature

Abstracts, September 1991 and December, 1991. REVIEWS, REVIEW ESSAYS “The Reach of Cultural Analysis: Some Cuttings,” review-essay of Mieke Bal, ed. The

Practice of Cultural Analysis: Exposing Interdisciplinary Interpretation (Stanford UP, 1999) in The Comparatist, Vol. XXV, May 2001, 154-157.

Review-esssay, Jean Perrot, Art Baroque, Art d’Enfance (Nancy: Nancy PU, 1993), The Lion and the Unicorn 22, (1998) Johns Hopkins UP, 107-111.

"A Soaring Look at the Picture Book" in Children's Literature 21 (1993): 185-188.

18

Catherine Portuges BOOKS 2006 Cinema in Transition: Post-communist East-Central Europe co-editor with Peter Hames-

forthcoming (Philadelphia: Temple University Press) 2000 Dominique Desanti: un Hommage eds. Catherine Portuges, M. Test & M. Rochester

(Dalhousie: Dalhousie French Studies special issue) vol. 54 1993 Screen Memories: The Hungarian Cinema of Márta Mészáros (Bloomington: Indiana U.

Press) 1985 Gendered Subjects: the Dynamics of Feminist Teaching co-edited with M. Culley

(London: Routledge) CHAPTERS IN BOOKS 2007 “Hungarian Jewish Refugees in Hollywood” in The Holocaust and its Discourses, ed. L.

Vasvari & S. Totosy de Zepetnek (Purdue UP) forthcoming “Re-making Cultural Identity: Hungarian Cinema After 1989" in Cinema in Transition:

Post- Communism in East-Central Europe eds. C. Portuges & Peter Hames (Philadelphia:Temple Press) forthcoming

2005 “Être sans destin: le protagoniste adolescent de l’univers concentrationnaire” in

Structures et pouvoirs des imaginaries ed. M. Watthée-Delmotte (Paris: L’Harmattan (actes du colloque Un personnage qui fait bande à part? Le héros dans les productions littéraires pour la jeunesse) forthcoming

“Traumatic Memory, Jewish Identities: Remapping the Past in Hungarian Cinema” in East European Cinemas ed. Anikó Imre: American Film Institute Film Readers series (New York and London: Routledge, 2005) pp. 120-133.

“Imre Kertész’s Fateless on Film: A Hungarian Holocaust Saga” in The Holocaust in Hungary (Minnesota Press), eds. Randolph Braham & Brewster Chamberlain, forthcoming

“Imre Kertész and the Filming of Sorstalánság (Fatelessness)” in Imre Kertész and Holocaust Literature eds. Steven Tötösy & Louise Vasvari (Purdue) ISBN 1-55753-396-2.2.05

“Napló Gyermekeimnek/Diary for My Children” in The Cinema of Central Europe ed. Peter Hames (London, U.K.: Wallflower) pp. 191-203

2001 “Számázetés és visszatérés. Zsidó identitás a posztkommunista magyar filmekben” in

Minarik, Sonnenschein és a Többiek: Zsidó sorsok magyar filmen (Minarik,

19

Sonnenschein and the Others: Jewish Fates in the Hungarian Cinema) ed. Vera Suranyi, trans. Bea Ehmann (Budapest: Magyar Zsidó Kulturális Egyesület, Szombat Folyóirat), pp.44-52.

“Ten Years After: Austro-Hungarian Cinema at the Millennium” in Comparative

Cultural Studies and Central European Culture Today, ed. Steven Totosy (Purdue) 133-49

2000 “Screening the Body in Post-Communist Hungarian Cinema” in Feminism and

Pornography, ed. Drucilla Cornell (Oxford): Oxford Readings in Feminism) pp. 575-586.

“Dominique Desanti: Mentor, Teacher, Friend” in Dominique Desanti: Un Hommage (Dalhousie French Studies Special Issue, eds. C. Portuges, M. Test, M. Rochester (Dalhousie: Canada) vol. 54 pp. 130-34.

1997 "Accenting L.A.: Central Europeans in Diasporan Hollywood," in Borders, Exiles, and

Diasporas, eds. Elazar Barkan & Marie-Denise Shelton (Stanford) pp. 47-57. 1996 "Lost Objects: Duras' Minimalist Cinema of Remembrance" in Lacan, Politics, Esthetics

eds. Richard Feldstein & Willy Apollon, Buffalo: SUNY), pp. 327-335. "The Colonial Feminine: French Women Directors Interrogate the Cinema" in Cinema,

Colonialism, Postcolonialism: Perspectives from the French and Francophone Worlds, Austin: U. of Texas ed. Dina Sherzer, pp. 80-102.

“Hidden Subjects, Secret Identities: Figuring Jews, Gypsies, and Women in l990s Cinema of Eastern Europe" in Writing New Identities: Gender, Nation and Immigration in Contemporary Europe, eds. G. Brinker-Gabler & S. Smith (Minnesota, 1997) pp. 196-216.

1992 "Lovers and Workers: Screening the Body in Post-Communist Hungarian Cinema," in

Nationalisms and Sexualities (NY & London: Routledge) eds. A. Parker, M. Russo, D. Sommer & P. Yaeger) pp. 285-295.

"Colette," in French Women Writers: A Bio-Bibliographical Source Book, co-authored with Nicole Ward Jouve, eds. E. Sartori & D. Zimmerman (Westport: Greenwood Press) pp. 78-89 (selected "Outstanding Academic Book of the Year," Choice magazine); reprinted in paper, U. of Nebraska Press/Bison Books, spring l994.

1990 "Between Worlds: Re-Placing Hungarian Cinema," in Before the Wall Came Down:

Soviet and East European Filmmakers Working in the West, eds. Graham Petrie & Ruth Dwyer (New York: University Press of America) pp. 63-70.

20

1988 "Seeing Subjects: Women Directors and Cinematic Autobiography," in Life/Lines:

Theories of Women's Autobiography. B.Brodzki & C. Schenk eds.(Ithaca:Cornell U. Press, 338-350

"The Pleasures of ‘Nathalie Granger,’" in Remains to Be Seen: Essays on Marguerite Duras, ed. Sanford Ames (Bern: Peter Lang Publishing, American University Studies series II, Romance Langs. & Literatures, vol. 72) pp. 217-230.

ARTICLES 2007 Guest editor, “Special Issue on Hungarian Cinema,” Kinokultura Online (Vladimir

Padunov, ed.) U. of Pittsburgh) Metropolis: The Hungarian Film Canon, ed. I. Szijártó (Budapest: 2005) “Central European Twins: Psychoanalysis and Cinema in Ildikó Enyedi’s My Twentieth

Century,” Psychoanalytic Inquiry: Love, Loss and Mourning: Creative vs. Perverse Resolutions in European Cinema ed. Harriet Kimble Wrye (New York: The Analytic Press), forthcoming

“István Bibó and Péter Forgács: Central European Visionaries” in Péter Forgács: An Inquiry eds. Michael Renov & Bill Nichols (Minneapolis: U. of Minnesota Press) forthcoming

2005 “Filmer la Hongrie stalinienne (1956-58): le tournage de Nagy (2003) et les limites d’une

révision de l’histoire en Hongrie” in Caméra Politique: Cinéma et Stalinisme, ed. Kristian Feigelson, Paris: Théorème 8, Presses Sorbonne Nouvelle, 261-269.

2003 “Intergenerational Memory: Transforming the Past in Post-communist Central European

Cinema” for Spectator, “Quo Vadis, European Cinema?” vol. 23 no. 2 ed. L. Rivi, University of Southern California, Los Angeles, Fall 2003 pp. 44-52.

“Le cinéma des femmes dans l’après-communisme,” Théorème 7 (Presses Sorbonne Nouvelle) “Cinéma hongrois: le temps et l’histoire,” ed. Kristian Feigelson (Paris) pp. 222-231.

2002 “Home Movies, Found Images, and Amateur Film as a Witness to History: Péter

Forgács’ Private Hungary,” The Moving Image (Journal of the Association of Moving Image Archivists), I/2, fall 2001, pp. 107-124.

2000 “István Szabó’s Sunshine” in Cinéaste vol. xxvi no 1, pp. 56-57.

21

1998 "Jewish Identity in Post-Communist Hungarian Cinema" in Assaph- Studies in the

Cinema & Visual (Tel Aviv: Yolanda & David Katz Faculty of the Arts, Israel) eds. N. Gertz, R. Mihal-Friedman, O.Lubin, J. Ne'eman. Vol 1 no. 1, pp 83-101.

"Yvette Biró's Caryatids of Time: Temporality and the Cinema of Agnès Varda" translated from the French by C. Portuges, Performing Arts Journal Sept. 1997

1996 "Hungarians in Hollywood" in Film Criticism: A Special Issue: Post-Communist

Cinemas ed. Andrew Horton, vol xxi, no. 2, winter 1996-97, pp. 50-58. 1995 "Post-Transition Hungarian Cinema and its National Imaginary" in Slavic Review 54, no.

4 (Winter 1995) pp. 1004-1009. "Exile and Return: Jewish Identity in Post-Communist Hungarian Cinema" in Discourse:

Journal for Theoretical Studies in Media and Culture "Views from the Post-Future/Soviet and Eastern European Cinema" eds. Jane Gaines & Thomas Lahusen (Duke) vol. 17 no. 3, spring 1995, pp. 24-37.

"Gendering Cinema in Post-Communist Hungary," in Genders 22: Post-communism and the Body Politic, Ellen Berry ed. (N.Y. New York University Press, 1995) pp. 296-313.

"Hungarian Cinema in Transition: the 25th Hungarian Film Week," in Selected Papers: l9th Annual American-Hungarian Educators' Association Conference, Institute for Hungarian Studies, Rutgers University ed. Eniko Basa (Budapest: Hungarian Ministry of Education and Culture)

1992 "Border Crossings: Recent Trends in Central and East European Cinema," Slavic Review

vol. 51 no. 3, Fall 1992, pp. 531-535. 1991 "Cultural Displacement and Historical Memory: the 17th Moscow Film Festival," in

Ekran/Soviet Screen (Moscow, in Russian), with L. Kürti "Retrospective Narratives in Hungarian Cinema: The 1980s Diary Trilogy of Márta

Mészáros," The Velvet Light Trap Review of Cinema #27 (Austin: U. of Texas Press) spring 1991, pp. 63-72

1990 "Love and Mourning in Duras' Aurélia Steiner," in L'Esprit Créateur/Marguerite Duras,

ed.John Erickson, vol. xxx, #1, spring 1990, pp. 29-33 1987 "Attachment and Separation in The Memoirs of a Dutiful Daughter," Yale French Studies

#72, "Simone de Beauvoir: Witness to a Century," ed. H. Wenzel, 107-118. "Cinematic Countertransference: Duras & Lacan," PsychCritique II:1, pp. 17-23.

22

1986 "Life for Art's Sake: Duras's ‘The Lover,’" in The Women's Review of Books: The French

Connection, vol. III, #6, March l986, pp. 13-14 "Simone de Beauvoir: Feminist as Teacher," Dalhousie French Studies "Perspectives sur

Sartre et Beauvoir," vol. 9, June 1986, pp. 107-117 1985 "The Spectacle of Gender," in Gendered Subjects: The Dynamics of Feminist Teaching

eds. M. Culley & C. Portuges, (London: Routledge & Kegan Paul Ltd.) pp. 183-194 "The Politics of Nurturance: Psychoanalytic Models for Understanding the Classroom,"

(co- authored) in Gendered Subjects: The Dynamics of Feminist Teaching, eds. M. Culley & C. Portuges, pp. 13-29

1983 "Interview with Jackie Raynal," Massachusetts Review: Women Artists vol. xxiv, #1,

Spring 1982, pp. 218-118 REVIEWS 2005 Review essay, “Hungarian Cinema from Coffeehouse to Multiplex” Slavonic & East

European Review, London 2003 Review essay, “Roman Polanski’s The Pianist” in American Historical Review vol. 108

no. 2, p. 622. Review essay, Marina Goldovskaya, Woman with a Movie Camera, UCLA Film

Preservation Archive, Los Angeles (summer 2003) 2001 Review essay, “Taking Sides” in American Historical Review, vol. 106 no. 5, p. 1918. Review essay, “No Man’s Land .” American Historical Review, vol. 107 no. 2, p. 675. 2000 Review essay, “The Gleaners” American Historical Review vol. 106 no. 1, January pp.

305-06. Invited review, “István Szabó’s The Taste of Sunshine/Napfény Ize,” American Historical

Review 105 (2), April 2000 p. 655-56. 1999 Invited review, “Recent Balkan Cinema,” American Historical Review, April 1999, vol.

104 no. 2, pp. 693-95. 1998 Invited review, “World Cinema 5: Hungary (B. Burns),” Slavic Review, winter 1998.

23

1997 Invited review, "Bolshe Vita" American Historical Review 102:3, June, 1997, vol. 102 no.

3, pp. 939-940. 1996 Invited review, "Ulysses' Gaze" American Historical Review, Oct. 1996, vol. 101 no. 4,

pp. 1158-59. Anthologie du cinéma invisible: 100 scenarios pour 100 ans de cinéma (by Christian

Janicot, Paris: Arte Éditions/Jean Michel Place) Invited review, French Review 1995 Invited review, "From Macedonia: Manchevski's ‘Before the Rain’," American Historical

Review, vol. 100 no. 4, October 1995, pp. 1229-1230 1994 Invited review essay, "Colin Crisp's The Classic French Cinema, 1930-1960 for

Historical Journal of Film Radio and Television (Baton Rouge, La.: Winter 1994) 1990 "A View from Hungary: Budapest Film Week 1990" in Moving Images Film and Video

Newsletter vol. 1 #2, Amherst, March 1990, 4-5. "Budapest Journal: National Film Festival 1990" in The Anthropology of East Europe

Review vol. 9, #2, Fall 1990, pp. 57-601981"Jean-Luc Godard's ‘Sauve Qui Peut la Vie’ (Every Man For Himself), Daily Hampshire Gazette, 7 January

1980 "New Hungarian Cinema: Pál Gábor's ‘Angi Vera,’ Daily Hampshire Gazette, 5/9 1979 "Women's Studies and the Humanities" in Par Rapport: Journal of the Humanities vol II

#2, Summer 1979, pp. 163-168 1975 "The Future of Women's Studies" in Women's Studies Quarterly vol. III # 3/4, The

Feminist Press, Fall 1979, pp. 16-18

24

Robert A. Rothstein BOOKS AND MONOGRAPHS The Polish Verb, preliminary edition. Cambridge, MA: Harvard Slavic Department,

1970. 66 pp. Polish Scholarly Prose: A Social Sciences and Humanities Reader. Columbus, OH:

Slavica, 1981. xii, 26 pp. [with Halina Rothstein]. Alexander Lipson in Memoriam. Ed. Charles E. Gribble, Robert A. Rothstein et al.

Columbus, OH: Slavica, 1994. 313 pp. Jewish Instrumental Folk Music: The Collections and Writings of Moshe Beregovski. Tr.

and ed. Mark Slobin, Robert A. Rothstein, and Michael Alpert. Syracuse, NY: Syracuse University Press, 2001. xix, 264 pp.

Annual Workshop on Formal Approaches to Slavic Languages: The Amherst Meeting, 2002. Ed. Wayles Browne, Ji-Yung Kim, Barbara H. Partee, Robert A. Rothstein. Ann Arbor: Michigan Slavic Publications, 2003. ix, 568 pp.

ARTICLES AND BOOK CHAPTERS “Język jako przedmiot badań językoznawczych” (Language as the Subject of Linguistic

Research), Język Polski [Cracow] 45 (1965), 195-208. “The Poetics of Proverbs,” in Studies Presented to Roman Jakobson by His Students, ed.

Charles E. Gribble (Cambridge, MA: Slavica, 1968), pp. 265-274. “Reflexive 'Reflexive Verbs,'” Slavic and East European Journal 14 (1970), 194-197. “Slavic Civilizations and Ethnic Consciousness,” Slavic and East European Journal 16

(1972), 214-222. “Sex, Gender and the October Revolution,” in A Festschrift for Morris Halle, ed. Stephen

Anderson and Paul Kiparsky (New York: Holt, Rinehart and Winston, 1971), pp. 460-466.

“O roli kategorii gramatycznych w ogólnej teorii języka: kategoria rodzaju” (On the Role of Grammatical Categories in a General Theory of Language: Gender), in American Contributions to the Seventh International Congress of Slavists, I, ed. Ladislav Matejka (The Hague: Mouton, 1973), pp. 307-314.

“Relevancy Marking in Polish Complements,” in Slavic Transformational Syntax, ed. Richard D. Brecht and Catherine V. Chvany (Ann Arbor: Michigan Slavic Materials, 1974), pp. 53-65.

“The Linguist as Dissenter: Jan Baudouin de Courtenay,” in For Wiktor Weintraub, ed. Alexander M. Schenker et al. (The Hague: Mouton, 1975), pp. 391-405.

“Działalność społeczna Jana Baudouina de Courtenay” (The Political and Social Activity of Jan Baudouin de Courtenay), Poradnik Językowy [Warsaw], 1976, pp. 12-24.

“Działalność społeczna Jana Baudouina de Courtenay” [shorter version of previous item], Polska Akademia Nauk – Oddział w Krakowie, Sprawozdania z posiedzeń Komisji Naukowych [Cracow] 19 (1976), 88-89.

“Poprawki i dodatki do ‘Bibliografii prac Jana Ignacego Niecisława Baudouina de Courtenay’”

(Corrections and Additions to the “Bibliography of the Works of...”), Poradnik Językowy, 1976, pp. 41-44.

25

“Uwagi o rodzaju gramatycznym i cechach semantycznych wyrazów” (Remarks on Grammatical Gender and the Semantic Properties of Words), Język Polski 56 (1976), 241-253.

“Kultura języka in 20th-Century Poland and Her Neighbors,” in Slavic Linguistics and Language Teaching – Selected Papers from the International Slavic Conference, Banff '74, ed. Thomas F. Magner (Cambridge, MA: Slavica, 1977), pp. 58-81.

“A Note on Grammatical Metonymy in Russian,” Folia Slavica 1 (1977), 96-100. “Spelling and Society: the Polish Orthographic Controversy of the 1930's,” in Papers in

Slavic Philology 1, ed. Benjamin A. Stolz (Ann Arbor: Michigan Slavic Publications, 1977), pp. 225-236.

“Who Knows How Ambiguous Sentences Can Be?”, Folia Slavica 2 (1978), 273-285 (= Studies in Honor of Horace G. Lunt on the Occasion of His Sixtieth Birthday, part 1, ed. Ernest A. Scatton et al.).

“Gender and Reference in Polish and Russian,” in Morphosyntax in Slavic, ed. Richard D. Brecht and Catherine V. Chvany (Columbus, OH: Slavica, 1980), pp. 79-97.

“The Quiet Rehabilitation of the Brick Factory: Early Soviet Popular Music and Its Critics,” Slavic Review 39 (1980), 373-388.

“On the Melody of David Edelstadt's ‘Vakht oyf!’”, Musica Judaica 4 (5742/1981-82), 1:69-79.

“Hucpa and the Klezmer, or What Yiddish Gave to Polish,” International Journal of Slavic Linguistics and Poetics 25/26 (1982), 405-412 (= Slavic Linguistics and Poetics: Studies for Edward Stankiewicz on His 60th Birthday, ed. Kenneth E. Naylor et al.).

“On the Treatment of Grammatical Categories in the 1980 Academy Grammar,” Russian Language Journal 36 (1982), no. 125, pp. 179-183. (Also reprinted in Soviet-American Contributions to the Study and Teaching of Russian: Theory, Strategy, and Tools, ed. Richard D. Brecht et al. [E. Lansing, MI: RLJ/ACTR, 1983]).

“The Individual as Leitmotif of Jan Baudouin de Courtenay's Work,” Folia Slavica 6 (1983), 53-63 (revised translation of paper from international conference [Warsaw, 1979] on “Jan Baudouin de Courtenay and World Linguistics”).

“Klasifikácia slovenských slovies” (On the Classification of Slovak Verbs), Slovenská reč [Bratislava] 48 (1983), 356-363.

“While Reading Soviet Dictionaries of Neologisms,” Slavic and East European Journal 29 (1985), 461-470.

“Jews in Slavic Eyes: The Paremiological Evidence,” in Proceedings of the Ninth World Congress of Jewish Studies, Division D, Volume 2 (Jerusalem: World Congress of Jewish Studies, 1986), pp. 181-188.

“Equation and Ascription: the Nominative/Instrumental Opposition in West Slavic,” in Case in Slavic, ed. Richard D. Brecht and James S. Levine (Columbus, OH: Slavica, 1986), pp. 312-322.

“Jednostka ludzka jako motyw przewodni twórczości Jana Baudouina de Courtenay” (The Individual as Leitmotif of Jan Baudouin de Courtenay's Work), in Jan Niecisław Baudouin de Courtenay a lingwistyka światowa (Materiały z konferencji międzynarodowej, Warszawa 4-7 IX 1979), ed. Janusz Rieger et al. (Wrocław: Ossolineum, 1989), pp. 529-537.

26

“The Mother-Daughter Dialogue in the Yiddish Folk Song: Wandering Motifs in Time and Space,” New York Folklore 15 (1989), 1-2:51-65.

“Yiddish Aspectology” [review article], in Studies in Yiddish Linguistics, ed. Paul Wexler (T∫bingen: Max Niemeyer, 1990), pp. 143-153.

“Popular Song in the NEP Era,” in Russia in the Era of NEP: Explorations in Soviet Society and Culture, ed. Sheila Fitzpatrick et al. (Bloomington, IN: Indian University Press, 1991), pp. 268-294.

“Cujus regio, ejus litterae, or a Cyrillic Primer for the Kingdom of Poland,” in “Words Are Physicians for an Ailing Mind” (Festschrift Andrzej Bogusławski), ed. Maciej Grochowski and Daniel Weiss (Munich: Kubon & Sagner, 1991), pp. 349-351.

“Geyt a yid in shenkl arayn: Yiddish Songs of Drunkenness,” in The Field of Yiddish: Studies in Language, Folklore, and Literature, Fifth Collection, ed. David Goldberg (Evanston, IL: Northwestern University Press and New York: YIVO Institute for Jewish Research, 1993), pp. 243-262.

“The Challenge of Popular Culture: Mayakovsky and the ‘Urban Romance,’” in A Commemoration of the Life, Work, and Times of Vladimir Mayakovsky (Proceedings of the Mayakovsky Centennial Symposium), ed. Anne D. Perryman and Patricia J. Thompson (New York: Lehman College, 1993), pp. 1-10 [separate pagination], [with Halina Rothstein]. 2nd edition, 1994.

“Polish,” in The Slavonic Languages, ed. Bernard Comrie and Greville G. Corbett (London: Routledge, 1993), pp. 686-758.

“Undesirable Ambiguity and the Polish Comparative,” in Studies in Polish Morphology and Syntax, ed. Gerd Hentschel and Roman Laskowski (Munich: Otto Sagner, 1993), pp. 163-166.

“‘Vo kuznice’: Historical Notes on a Musical Repertoire,” in Alexander Lipson in Memoriam, ed. Charles E. Gribble, Robert A. Rothstein et al. (Columbus, OH: Slavica, 1994), pp. 210-231.

“Death of the Folk Song?”, in Cultures in Flux: Lower Class Values, Practices, and Resistance in Late Imperial Russia, ed. Stephen P. Frank and Mark D. Steinberg (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1994), pp. 108-120.

“Baudouin de Courtenay and the Ukrainian Question,” Harvard Ukrainian Studies 16 (1992), 3-4:315-323.

“Makarónske ľudové piesne: jidiš-slovenský priklad v slovanskom a jidiš kontexte” (Macaronic Folksongs: A Slovak-Yiddish Example in Its Slavic and Yiddish Context), Slovenský národopis 42 (1994), 296-303.

“Homeland, Home Town, and Battlefield: The Popular Song,” in Culture and Entertainment in Wartime Russia, ed. Richard Stites (Bloomington, IN: Indiana University Press, 1995), pp. 77-94.

“Language Play in the Yiddish Proverb,” in Harvard Studies in Slavic Linguistics, ed. Olga T. Yokoyama, 3:143-147 (Cambridge, MA: Harvard University Slavic Department, 1995).

“The Autonomous Region of Participles” [review article], International Journal of Slavic Linguistics and Poetics 38 (1988/1995), 150-162.

“The Beginnings of Soviet Culinary Arts,” in Food in Russian History and Culture, ed. Musya Glants & Joyce Toomre (Bloomington, IN: Indiana University Press, 1997), pp. 177-194 (with Halina Rothstein).

27

“The Metalinguistic Function As an Organizing Principle of the Yiddish Folklore Text,” in American Contributions to the Twelth International Congress of Slavists, ed. Robert A. Maguire and Alan Timberlake (Bloomington, IN: Slavica, 1998), pp. 479-487.

“Klezmer-loshn” (Klezmer Slang), Judaism 47 (1998), 1:23-29. “Food in Yiddish and Slavic Folk Culture: a Comparative/Contrastive View,” in Yiddish

Language and Culture Then and Now, ed. Leonard Jay Greenspoon (Omaha: Creighton University Press, 1998), pp. 305-328 (with Halina Rothstein).

“The Girl He Left Behind: Women in East European Songs of Emigration,” SEEFA Journal 5 (2000), 1:25-38. [Corrected endnotes: 5 (2000), 2:63-65.]

“How It Was Sung in Odessa: At the Intersection of Russian and Yiddish Folk Culture,” Slavic Review 60 (2001): 781-801.

“Klezmer-loshn: The Language of Jewish Folk Musicians,” in American Klezmer: Its Roots and Offshoots, ed. Mark Slobin (Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 2002), pp. 24-34 [revised reprint of 1998 article].

“Children's Literature,” in The Russian Context: The Culture behind the Language, ed. Genevra Gerhart and Eloise Boyle (Bloomington, Ind.: Slavica, 2002), pp. 265-296 (with H. Weiss).

“From the Folk Ballad to the Cruel Romance,” in American Contributions to the Thirteenth International Congress of Slavists, ed. Robert A. Maguire and Alan Timberlake, Volume 2: Literature, pp. 151-165.

“Mishshprakhike lider: a slovakish-yidishe dugme in zayn slavishn un yidishn kontekst” (Mixed-language Songs: A Slovak-Yiddish Example in Its Slavic and Yiddish Context), YIVO-bleter, n.s. 4 (2003): 157-168 [revised translation of 1994 article].

“Zhenskaia nevolia v ukrainskikh i evreiskikh narodnykh pesniakh” (The Sad Lot of Women in Ukrainian and Yiddish Folksongs), Slavica Tarnopolensia (Ternopil’, Ukraine).

“The Sad Lot of Women in Ukrainian and Yiddish Folksongs” (revised version of above), in Textures and Meanings: Thirty Years of Judaic Studies at the University of Massachusetts Amherst, ed. Leonard H. Ehrlich, Shmuel Bolozky, Robert A. Rothstein, Murray Schwartz, Jay R. Berkovitz, James E. Young, pp. 213-227 [http://www.umass.edu/judaic/anniversaryvolume].

“‘A ty żaczku uczony’: wymiana kulturalna w języku, muzyce i folklorze słownym” (“Oh, You Learned Student”: Cultural Exchange in Language, Music and Verbal Folklore), in Biłgoraj czyli raj: Rodzina Singerów i świat, którego już nie ma, ed. Monika Adamczyk-Garbowska and Bogusław Wróblewski (Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2005), pp. 235-253.

“Jedzenie w kulturze ludowej Żydów i Słowian – spojrzenie komparatystyczno-kontrastywne” (authorized translation by Monika Adamczyk-Garbowska of Halina Rothstein and Robert A. Rothstein, “Food in Yiddish and Slavic Folk Culture: a Comparative/Contrastive View” [1998]), in Biłgoraj czyli raj: Rodzina Singerów i świat, którego już nie ma, ed. Monika Adamczyk-Garbowska and Bogusław Wróblewski (Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2005), pp. 255-272.

“Ashkenazim,” in the Greenwood Encyclopedia of World Folklore and Folklife, ed. William M. Clements (Westport, Conn.: Greenwood Press, 2006), 3:330-341.

28

“The Carpatho-Rusyns and Their Language,” to appear in a collection edited by Elaine Rusinko and Robert Magocsi.

“Where There’s a Will, or From Spirit to Spirits,” to appear in a special issue of Harvard Ukrainian Studies dedicated to Professor Michael Flier.

TRANSLATIONS Roman Jakobson, “The Kazan' School of Polish Linguistics and Its Place in the

International Development of Phonology,” in his Selected Writings 2 (The Hague: Mouton, 1971), pp. 394-428 [translated from the Polish original (1960)].

Martin Buber, “On Viennese Literature,” The German Quarterly 47 (1974), 559-566 [translated from the Polish original (1897)].

Max Goldin, On Musical Connections between Jews and the Neighboring Peoples of Eastern and Western Europe (= Program in Soviet and East European Studies Occasional Papers Series No. 18), (Amherst, MA: International Area Studies Programs, University of Massachusetts, 1989), 65 pp. [translated from the unpublished Russian original and extensively annotated].

Introduction and West Slavic Sections of Slavic Folkloristics in the Years 1994-1998: A Reference Bibliography of the Most Important Items, comp. and ed. Krzysztof Wrocławski, SEEFA Journal 5 (2000), 2: 35-48 [translated from the Polish, Slovak and Czech original (1998)].

REVIEWS “Na marginesie nowej pracy o polskich czasownikach zwrotnych” (Notes on a New

Work on Polish Reflexive Verbs), Język Polski 47 (1967), 154-156. Stanisław Westfal, The Polish Language (Rome, 1966), in Slavic and East European

Journal 14 (1970), 227-228. O. P. Rassudova, Upotreblenie vidov glagola v russkom jazyke (Moscow, 1968), in SEEJ

14 (1970), 389-392. Norbert Damerau, Polnische Grammatik (Berlin, 1967), in The Polish Review 14 (1969),

106-108. F. M. Borras and R. F. Christian, Russian Syntax: Aspects of Modern Russian Syntax and

Vocabulary, 2nd ed. (Oxford, 1971), in SEEJ 16 (1972), 251-255. Jan Baudouin de Courtenay, A Baudouin de Courtenay Anthology: The Beginnings of

Structural Linguistics, tr. and ed. Edward Stankiewicz (Bloomington, IN, 1972), in SEEJ 16 (1972), 495-497.

S. H. Gould, Russian for Mathematicians (New York, 1972), in SEEJ 18 (1974), 97-99. Kenneth L. Nalibow, Genus Versus Sexus... (Bern/Frankfurt, 1973), in SEEJ 19 (1975),

480-481. Daniel Weiss, Syntax und Semantik polnischer Partizipial~konstruktionen im Rahmen

einer generativ-transformationellen Sprachbeschreibung (Bern, 1977), in SEEJ 23 (1979), 143-144.

29

Oscar Swan, A Concise Grammar of Polish (Washington, DC, 1978), in SEEJ 23 (1979), 310-312.

Etienne Decaux, Leçons de grammaire polonaise (Paris, 1978), in SEEJ 23 (1979), 561-562.

Bernard Comrie and Gerald Stone, The Russian Language since the Revolution (Oxford, 1978), in Language 56 (1980), 194-197.

Bernard Comrie, The Languages of the Soviet Union (Cambridge, 1981), in Russian Language Journal 7 (1983), 251-254.

B. W. Mazur, Colloquial Polish (London, 1983), in The Modern Language Journal 69 (1985), 193-194.

Tadeusz Grzebieniowski, comp., Langenscheidt's Pocket Polish Dictionary (New York, 1985), in SEEJ 30 (1986), 463-465.

Oscar Swan, A Concise Grammar of Polish, 2nd ed. (Lanham, MD, 1983), in The Modern Language Journal 70 (1986), 435-436.

Michael S. Flier and Richard D. Brecht, eds., Issues in Russian Morphosyntax (Columbus, OH, 1985), in SEEJ 31 (1987), 460-463.

Isabelle T. Kreindler, ed., Sociolinguistic Perspectives on Soviet National Languages (Berlin, 1985), in The Modern Language Journal 71 (1987), 464.

René l'Hermitte, Marr, marrisme, marristes: Une page de l'histoire de la linguistique soviétique (Paris, 1988), in The Russian Review 47 (1988), 325-326.

Jacques Rossi, Spravochnik po GULagu (London, 1987), in The Russian Review 48 (1989), 429-430.

Eva Krekovičová, Slovenské koledy: Od Štedreho večera do Troch kráľov (Bratislava, 1992), in Journal of American Folklore 106 (1993), 510-512.

Jerzy Rubach, The Lexical Phonology of Slovak (Oxford, 1993), in Slavic Review 54 (1995), 163-164.

Bärbel Miemetz, Motivation zur Motion: Zur Bezeichnung von Frauen durch Feminina und Maskulina im Polnischen (Frankfurt, 1993), in Slavic Review 54(l995), 757-758.

Hidden History: Songs of the Kovno Ghetto (Washington, D.C., 1997), in Holocaust and Genocide Studies 13(1999), 488-490.

Soňa Burlasová, Katalóg slovenských naratívnych piesní, 1-3 (Bratislava, 1998), in Journal of American Folklore 115 (2002), 108-109.

Juraj Vaňko, The Language of Slovakia’s Rusyns (New York, 2000), in Harvard Ukrainian Studies 23 (1999 [published 2002]), 185-187.

Yiddish after the Holocaust, ed. Joseph Sherman (Oxford, 2004), to appear in Journal of Modern Jewish Studies

OTHER PUBLICATIONS Comments on papers presented at a conference on Polish nominal categories, in

Kategorie gramatyczne grup imiennych w języku polskim (Wroclaw: Ossolineum, 1976), pp. 94-95.

“Nokh vegn yulyan tuvims lid” (More on Julian Tuwim's Song), Forverts [New York], 8 March 1985, p. 19.

“Vegn di melodyes tsu a tsol geto-lider” (On the Melodies of a Number of Ghetto Songs), Forverts, 3 May 1985, p. 18.

30

“Der moker fun lid 'Natasha'“ (The Source of the Song “Natasha”), Forverts, 31 January 1986, p. 21.

Liner notes [with others] to Folksongs in the East European Tradition: from the Repertoire of Mariam Nirenberg (New York: YIVO Institute for Jewish Research/Global Village Records, 1986).

“Vegn 'S'feld glit in shayn' un 'Papirosn'“ (On [the Songs] “S'feld glit in shayn” and “Papirosn”), Forverts, 3 July 1987, p. 19.

“Vegn populern lid 'Papirosn'“ (On the Popular Song “Papirosn”), Forverts, 28 August 1987, p. 17.

“Mayn tate hot mikh geshokhtn” [comments on the song of that title], Forverts, 22 September 1989, p. 19.

“A yingl hot gehat a sod” [comments on the song of that title], Forverts, 2 March 1990, p. 17.

“Mer protim vegn Sh. An-ski” (More Details on Sh. An-ski), Forverts, 2 November 1990, p. 17.

Comments on the song “Vetka Palestiny,” Forverts, 28 December 1990, p. 17. Comments on a poem by Kadye Molodovsky, Forverts, 8 February 1991, p. 17. “Vegn lid 'In shturmishe tsaytn'“ (On the Song “In shturmishe tsaytn”), Forverts, 23

August 1991, p. 17. Comments on the expression lakhn mit yashcherkes 'to laugh through tears', Forward

[New York], 1 May 1992, p. 11. Comments on two Yiddish songs, Forverts, 15 May 1992, p. 15. “Vegn dem lid ‘Slushay’” (On the Song “Slushay”), Forverts, 29 September 1993, p. 13. Comments on the song “Lomir oyszingen a lidl,” Forverts, 26 July 1996, p. 13. “The Myth of Separation,” 2B: A Journal of Ideas [Chicago], 11-12 (1997), 154-155. “Martha Schlamme,” in Jewish Women in America: An Historical Encyclopedia, ed.

Paula E. Hyman and Deborah Dash Moore (New York: Routledge, 1997), pp. 1207-1209.

Comments on the song “Titina,” Forverts, 5 December 1997, p. 15. Comments on the song “Es vet zayn sheyn un fayn,” Forverts, 15 January 1999, p. 13. “Vegn der muzik tsu ‘Dem shnayders tekhterl’” (On the Music to “The Tailor’s

Daughter”), Forverts, 13 February 2004, p. 13. Entry on the Polish language, Grolier Multimedia Encyclopedia (1999), c. 1000 words “Vegn dem kompozitor fun ‘A mames harts’” (On the Composer of “A Mother’s Heart”),

Forverts, 9 July 2004, p. 13. “Vegn daytshn original fun ‘A graf fun Ungarn’” (On the German Original of “A Count

from Hungary”), Forverts, 4 August 2004, p. 13. “Vegn der muzik tsu ‘Dem shnayders tekhterl’” (On the Music to “The Tailor’s

Daughter”), Forverts, 13 February 2004, p. 13. Biweekly columns on Polish language and folklore, Biały Orzeł/White Eagle (Boston, 1

July 2004 - ). “Yiddish Song,” in Encyclopedia of Modern Jewish Culture, ed. Glenda Abramson

(London & NY: Routledge, 2005), pp. 854-55. Entries on Polish (c. 2600 words), Slovak (c. 2600 words) and Yiddish (c. 2700 words)

and biographical entries on Maria Renata Mayenowa (c. 600 words) and Tadeusz

31

Kotarbiński (c. 600 words), in the Encylopedia of Language and Linguistics, 2nd ed., ed. Keith Brown (Amsterdam & London: Elsevier, 2006).

Entries on Popular Song (c. 2500 words), Conversational Genres (c. 700 words), Proverbs (c. 900 words), Riddles (c. 625 words), Ignaz Bernstein (c. 550 words), to appear in the YIVO Encyclopedia of East European Jewish Culture.

32