composit chicco con trapping sul pallino rosso

76
ISTRUZIONI D’USO MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANIM BİLGİLERİ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Інструкція з використання

Upload: others

Post on 16-Oct-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: composit chicco con trapping sul pallino rosso

• ISTRUZIONI D’USO• MODE D’EMPLOI• GEBRAUCHSANLEITUNG• INSTRUCTIONS FOR USE• INSTRUCCIONES DE USO• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO• GEBRUIKSAANWIJZINGEN• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER• NÁVOD K POUŽITÍ• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ• KULLANIM BİLGİLERİ• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ• РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ•• Інструкція з використання

composit chicco con trapping sul pallino rosso

logo chicco con trapping sul pallino rosso

logo chicco senza trapping sul pallino rosso

rosso:pantone 186 C

blu:pantone 2747 C

Page 2: composit chicco con trapping sul pallino rosso

2 3

I

F

D

GB

E

P

NL

IMPORTANTE: TENETE QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI

IMPORTANT : CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE

WICHTIG: ANLEITUNG FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN

IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE

IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. – LEA ATENTAMENTE

IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS – LEIA ATENTAMENTE

BELANGRIJK: VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN – LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN

VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK – LÄS NOGGRANT

DŮLEŽITÉ: USCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ!

CZ

S

Page 3: composit chicco con trapping sul pallino rosso

2 3

GR

PL WAŻNE: ZACHOWAĆ INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ŹRÓDŁO INFORMACJI

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ

ÖNEMLİ: BU KULLANIM TALİMATLARI İLERİDE RE-FERANS OLARAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYINIZ

ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ НА БУДУЩЕЕ

ВНИМАНИЕ! СЪХРАНЯВАЙТЕ УПЪТВАНЕТО ЗА ПРЕПРОЧИТАНЕ В БЪДЕЩЕ

ВАЖЛИВО: ЗБЕРІГАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬШИХ КОНСУЛЬТАЦІЙ

مهم: يجب الاحتفاظ بهذه التعليمات للاطلاع عليها في المستقبل.

TR

RUS

UA

BG

SA

Page 4: composit chicco con trapping sul pallino rosso

4 5

4A

21

4B

6 6A

!

6B

3

5

7 7A 7B

Page 5: composit chicco con trapping sul pallino rosso

4 5

7C

10 11

8 9

12

13

16

14

17 18A

15

Page 6: composit chicco con trapping sul pallino rosso

6 7

18C18B

19B

23A 23B 23C

21

19A

20A

22

20B

23

Page 7: composit chicco con trapping sul pallino rosso

6 7

24

26

28 29A27C

29B 30 31

27A 27B

25A 25B

Page 8: composit chicco con trapping sul pallino rosso

8 9

32

35

38

41

36

39

42A 42B

40

37

33 34

! !

Page 9: composit chicco con trapping sul pallino rosso

8 9

42C 43

4443C43B

43A

!

!

!

!

!

Page 10: composit chicco con trapping sul pallino rosso

10 11

I ISTRUZIONI D’USO

AVVISO IMPORTANTEIMPORTANTE: TENERE QUESTE ISTRU-ZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI.ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON-FEZIONE DEL PRODOTTO O COMUN-QUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

AVVERTENZE•ATTENZIONE: Non lasciare mai il tuobambinoincustodito.•ATTENZIONE:Primadell’usoassicurarsichetuttiimeccanismidibloccaggiosia-nocorrettamenteinnestati.Inparticola-reassicurarsicheilpassegginosiabloc-catoinposizioneaperta,verificandochelacrocieraposterioresiaeffettivamentevincolata.•ATTENZIONE:Perevitarelesioniduran-te le operazioni di apertura e chiusuradelprodotto,assicurarsicheilbambinosiaadebitadistanza.•ATTENZIONE:Nonlasciategiocareilvo-strobambinoconquestoprodotto.•ATTENZIONE:Utilizzaresempreisistemidiritenuta.L’usodispartigambeecinturedisicurezzaèindispensabilepergarantirelasicurezzadelbambino.Utilizzaresem-prelecinturedisicurezzacontemporane-amenteallospartigambe.•ATTENZIONE: Prima dell’uso, control-lare che ilmeccanismodi agganciodelseggiolino auto sia correttamente ag-ganciato.•ATTENZIONE: Questo prodotto non èadattopercorrereopattinare.•L’usodelpassegginoèconsentitoabam-binidietàcompresatra0e36mesi,sinoadunmassimodi15kgdipeso.•Perbambinidallanascitafinoacirca6mesid’età,loschienaledeveessereuti-lizzato in posizione completamente re-clinato.•SoloilSeggiolinoAutoCHICCOKEYFITdotato dell’apposito dispositivo di ag-

ganciocompatibilepuòessereaggancia-toalpasseggino.•Il dispositivo di frenatura deve esseresempre inserito quando si posiziona erimuoveilbambino.•Nonsovraccaricareilcestello.Pesomas-simoconsentito3kg.•Ogni peso attaccato aimanici e/o sul-lo schienale e/o sui lati del passegginopotrebbecomprometterelastabilitàdelpasseggino.•Nontrasportarepiùdiunbambinoallavolta.•Non applicare al passeggino accessori,partidiricambioocomponentinonfor-niteoapprovatedalcostruttore.•Conilseggiolinoautoinstallatosulpas-seggino, questo veicolo non sostituisceunacullaolettino.Seilbambinoneces-sita di dormire, allora dovrebbe esserecollocatoinunanavicella,cullaolettino.•Verificare prima dell’assemblaggio cheilprodottoetutti isuoicomponentinonpresentino eventualidanneggiamentido-vutialtrasporto,intalcasoilprodottonondeveessereutilizzatoedovràesseretenu-tolontanodallaportatadeibambini.•Non usare il prodotto se alcune partisonorotte,strappateomancanti.•Il prodotto deve essere assemblatoesclusivamentedaunadulto.•Questo prodottodeve essere utilizzatoesclusivamentedaunadulto.•Assicurarsichegliutilizzatoridelpasseg-ginosianoaconoscenzadell’esattofun-zionamentodellostesso.•Noneffettuareleoperazionidichiusuraeaperturadelpassegginoconilbambi-noabordo.•Nelle operazioni di regolazione assicu-rarsi che le partimobilidel passegginononvenganoacontattoconilcorpodelbambino.•Nonlasciaremaiilpassegginosuunpia-noinclinato,condentroilbambino,an-cheseconifreniazionati.•Nonusareilpassegginosullescaleosul-lescalemobili:sipotrebbeperdere im-provvisamenteilcontrollo.•Prestare attenzione quando si sale e

Page 11: composit chicco con trapping sul pallino rosso

10 11

scendeungradinooilmarciapiede.•Utilizzare il dispositivo frenante ogniqualvoltasisosti.•Perevitarerischidistrangolamento,nondarealbambinoenonriporrevicinoalbambinooggettimunitidicorde.•Selasciateilpassegginoespostoalsolepermolto tempo, aspettate che si raf-freddiprimadimetterviilbambino.L’e-sposizioneprolungataalsolepuòcausa-recambiamentidicoloreneimaterialietessuti.•Nonlasciatechealtribambinigiochinoincustoditinellevicinanzedelpasseggi-noosiarrampichinosudiesso.•Lamantellinaparapioggianonpuòesse-reutilizzatasulpassegginosprovvistodicapottaodiparasole,ciòpuòprovocareilsoffocamentodelbambino.•Evitare il contatto del passeggino conacquasalinaperprevenirelaformazionediruggine.•Nonutilizzareilpassegginoinspiaggia.•Quandononinuso,ilpassegginovate-nutolontanodallaportatadeibambini

ISTRUZIONI D’USOINDICE1. Consigliperlapuliziaelamanutenzione.-Pulizia(1.1)-Manutenzione(1.2)2. Istruzionigenerali.-Montaggiodelleruoteanteriori(2.1)-Apertura(2.2)-Utilizzodellecinturedisicurezza(2.3)-Regolazioneschienale(2.4)-Regolazionepoggiagambe(2.5)-Freniposteriori(2.6)-Ruoteanterioripiroettanti(2.7)-Capottaestate–inverno(2.8)-Chiusuradelpasseggino(2.9)-Sfoderabilità(2.10)-Vestizione(2.11)3. Listadegliaccessori.-Cestello(3.1)-Mantellinaparapioggia(3.2)-Saccocaldo–coprigambe(3.3)-Manicotto(3.4)4. Seggiolinoauto

1. CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONEQuestoprodottonecessitadimanutenzioneperiodica.Leopera-zionidipuliziaemanutenzionedevonoessereeffettuatesolodaunadulto.

1.1 PULIZIAIl passeggino è sfoderabile (fare riferimento al capitolo “Sfode-rabilità”).Perillavaggiodellepartitessiliriferirsialleetichettedilavaggio.Nonutilizzaresolventioprodottiabrasivi.Di seguitosono riportati i simbolidi lavaggioed i relativi signi-ficati.

Lavareamanoinacquafredda

Noncandeggiare

Nonasciugaremeccanicamente

Nonstirare

Nonlavareasecco

Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido.Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto conl’acqua,alfinedievitareilformarsidellaruggine.

1.2 MANUTENZIONELubrificarelepartimobili, incasodinecessità,conolioseccoalsilicone.Controllareperiodicamentelostatodiusuradelleruoteetenerlepulitedapolvereesabbia.Assicurarsichetuttelepartiinplasticachescorronosuitubiinmetallosianopulitedapolvere,sporcoesabbia,alfinedievitareattritichepossonocompromet-tereilcorrettofunzionamentodelpasseggino.Tenereilpasseggi-noinunpostoasciutto.

2. ISTRUZIONI GENERALI

2.1 MONTAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI1.Procedereall’inserimentodellaruotaanterioreinfilandoilpernodellastrutturanell’appositasede,finoaquandosisenteilclickdibloccaggio(fig.1).Ripeterequestaoperazioneperl’altraruota.ATTENZIONE:primadell’usoaccertarsicheleruotesianofissatecorrettamentetirandoenergicamente.2.Perridurreledimensionidelpassegginodachiuso,èpossibilesmontare iduegruppiruoteanteriori;perfarlo,tirare l’appositalevettapostasottoalgrupporuote(fig.2)econtemporaneamen-tesfilarla.

2.2 APERTURA DEL PASSEGGINOATTENZIONE: effettuarequestaoperazione facendo attenzionecheilbambinoedeventualialtribambinisianoadebitadistanza.Assicurarsi che inquestefasi lepartimobilidelpassegginononvenganoacontattoconilcorpodelbambino.3.Aprireilganciodichiusuraespingerelaparteanterioredelpas-segginoinavanti(fig.3).Verificaredurante l’apertura,cheloschienalesiacomeinfigura4Aenoncomeinfigura4B.4.Spingereconilpiedelacrocieraposterioreversoilbasso(fig.5).Assicurarsicheilpassegginosiaapertoebloccatocorrettamente.ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che il passeggino siabloccatoinposizioneaperta,assicurandosichelacrocieraposte-rioresiaeffettivamentebloccata(fig.6),verificandochesiavisibi-leillucchettoverde.(fig.6A).Se la crociera non è correttamente bloccata saràvisibile il luc-chettoapertoconilpuntoesclamativorosso(fig.6B).

2.3 UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZAIlpassegginoèdotatodisistemadiritenutaacinquepuntidian-coraggiocostituitodaduecinghieschienale,dueasolediregola-zione,unacinturagirovitaedunospartigambeconfibbia.ATTENZIONE:perl’utilizzoconbambinidallanascitafinoacirca6mesiènecessarioutilizzareglispallaccifacendoliprimapassareattraversoledueasolediregolazione.5. Regolare l’altezza delle cinghie schienale facendole passare,senecessario,nell’asoladi regolazionecome indicato in (fig.7).Dopoaveradagiatoilbambinonelpasseggino,allacciarelecintu-refacendopassareprimaledueforchettenell’asoladellecinghieschienale(fig.7Ae7B)epoiinserendolenellafibbiaspartigambe(fig.7C);regolarelalunghezzadellecinturefacendoleaderireallespalle e al corpodel bambino. Per sganciare la cintura girovita,premereetirareleforchettelaterali.ATTENZIONE:pergarantirelasicurezzadelvostrobambinoèin-

30° C

Page 12: composit chicco con trapping sul pallino rosso

12 13

dispensabileutilizzaresemprelecinturedisicurezza.ATTENZIONE:dopolarimozionedellecinturegirovita(es:perillavaggio), assicurarsi che le cinture girovita siano riassemblatecorrettamente inserendole nelle apposite asole dello schienale.Lecinghiedevonoesserenuovamenteregolate.6.Perunamaggioresicurezza, ilpassegginoèdotatodianellia“D”perconsentirediagganciareunacinturadisicurezzaaggiun-tiva, conforme alla norma BS 6684.Gli anelli sono posizionatiall’internodellasedutadelpassegginosul latodestroesinistro,comemostratoin(fig.8).

2.4 REGOLAZIONE SCHIENALELoschienaleèregolabilein5posizioni.7.Premendoiltastopostosullaparteposterioredelloschienaledel passeggino è possibile regolarne l’inclinazione; rilasciando iltasto,loschienalesibloccanellaposizionepiùvicina(fig.9).8.Peralzareloschienalefinoallaposizionedesiderata,èsufficien-tespingerloversol’alto(fig.10).ATTENZIONE: verificare che lo schienale sia bloccato corretta-mente.ATTENZIONE:conilpesodelbambinoleoperazionipossonori-sultarepiùdifficoltose.

2.5 REGOLAZIONE POGGIAGAMBEPerunmaggiorecomfortdelbambino, ilpoggiagambedelpas-segginopuòessereregolatoin2posizioni.9.Perregolarelaposizionedelpoggiagambe,ruotareversol’altole2levettelateralifinoalraggiungimentodellaposizionedibloc-coorizzontale(fig.11).10.Perfartornareilpoggiagambenellaposizioneinizialepremereibottonilaterali(fig.12).

2.6 FRENI POSTERIORILeruoteposteriorisonodotatedifrenichepermettonodioperaresuigruppiruoteposteriori.11.Perfrenareilpasseggino,premereversoilbassounodeiduepedalipostialcentrodeigruppi ruoteposteriori (fig.13),verifi-careche ilfrenosiacorrettamente inseritoprovandoaspingereilpasseggino.ATTENZIONE:dopoaverazionatoipedalidelfrenoassicurarsichei freni sianocorrettamente innestati suentrambi i gruppi ruotaposteriori.12.Persbloccareilsistemafrenante,spingereversol’altounodeiduepedalipostialcentrodeigruppiruoteposteriori(fig.14).

2.7 RUOTE ANTERIORI PIROETTANTIIlpassegginoèdotatodiruoteanterioripiroettanti/fisse.Sicon-sigliadiutilizzareleruotefissequandosipercorronoterreniparti-colarmenteaccidentati.Leruoteinmodalitàpiroettante,invece,sonoconsigliateperaumentare lamanovrabilitàdelpassegginosufondostradalenormale.13.Perrendereleruoteanterioripiroettanti,spingereversol’altolalevaanteriore,comeindicatoin(fig.15).Perrendereleruoteanteriorifisse,abbassareconilpiedelaleva.Indipendentementedallaposizione incui sitrova la ruota, sibloccherà inposizionedritta.ATTENZIONE:Entrambeleruotedevonoesseresemprecontem-poraneamentebloccateosbloccate.

2.8 CAPOTTA ESTATE-INVERNOIlPassegginoèdotatodiunacapotta.14.Perfissarelacapottaagganciareleclipdiplasticaincorrispon-denzadellespecificheposizioni(fig.16),eunireiduevelcriaitubilaterali(fig.17).ATTENZIONE:L’operazionedifissaggiodellacapottadeveavve-niresuentrambi i latidelpasseggino.Verificareilcorrettobloc-caggiodellastessa.15.Aprirelacapotta(fig.18A) ebloccarlaagendosuiduecompas-silaterali(fig.18B).ATTENZIONE: se sivuole chiudere la capotta sbloccare sempreprimaicompassilaterali.16. D’estate per migliorare l’areazione del bambino è possibilerimuoverelapatellaposterioreagendosullacerniera(fig.18C).

2.9 CHIUSURA DEL PASSEGGINOATTENZIONE: effettuarequestaoperazione facendo attenzionecheilbambinoedeventualialtribambinisianoadebitadistanza.Assicurarsi che inquestefasi lepartimobilidelpassegginononvenganoacontattoconilcorpodelbambino.Primadellachiusuraverificareanchecheilcestelloportaoggettisiavuoto,chenonsiamontatoilseggiolinoauto(opzionale)eilmanicotto(opzionale).17.Seaperta,chiuderelacapottaalzandoiduecompassilaterali(fig.19A)etirareversoleimpugnaturelaparteanteriore(fig.19B).18. Per chiudere il passeggino, tirareverso l’alto la crocierapo-steriore(fig.20A)esbloccareconilpiedeilpedalepostosullatodestrodelpasseggino(fig.20B).19.Percompletarelachiusuraspingereimaniciinavanti(fig.21).20.Achiusuraultimata,ilganciopostosullafiancatabloccaauto-maticamenteilpassegginoinposizionechiusa(fig.22),evitandochesiriaprainvolontariamente.

2.10 SFODERABILITA’Ilpassegginoècompletamentesfoderabile.21.Perrimuovereiltessile,sollevareilpoggiagambe(fig.23)esfi-lareiltessile(fig.23A).Successivamentesfilarelefibbie(fig.23B),sganciareiduenastritessilipostisottolasedutatramiteibottoniautomatici(fig.23C);separareiduevelcridaitubidelloschienale(fig.24)esfilarelafoderafacendoattenzionealpassaggiodellecinturegirovita.22.Sganciareibottoniautomaticipostisuitubiposterioridelpas-seggino (fig. 25A), e sganciare idue insertidi plastica posti suitubilateralidelpasseggino(fig.25B).Infinesfilarelafoderadalloschienaletirandolaversol’alto.

2.11 PER RIVESTIRE LA FODERA SULLA STRUTTURAPerrivestireilpassegginoeseguireleoperazionidiseguitodescrit-te.23.Calzarelafoderatessilesulloschienaledelpasseggino.24.Infilarelecinghiegirovitanelleappositefessure(fig.26)25.Fissareidueinsertidiplasticanellecorrispettivesedisuitubilaterali(fig.27A),efissareiduenastritessiliaitubiposterioritra-miteiduebottoniautomatici(fig.27B)26.Attaccareiduevelcriaitubidelloschienale(fig.27C),infilarelafoderasulpoggiagambe(fig. 28)eagganciareiduenastritessilipostisottolasedutatramiteibottoniautomatici(fig.29B),infineagganciarelefibbie(fig.29A)

3 LISTA DEGLI ACCESSORIATTENZIONE:Gliaccessoridescrittiquidiseguitopossonononesserepresentisualcuneversionidelprodotto.1Cestello1Mantellinaparapioggia1Saccocaldo–Coprigambe1Manicotto(opzionale)

3.1 CESTELLOIlpassegginopuòesseredotatodicestello.27.Fissareilcestellofacendopassareleasolenegliappositisup-porti(fig.30),

3.2 MANTELLINA PARAPIOGGIAIlpassegginopuòesseredotatodimantellinaparapioggia.28.Perfissarelamantellinaparapioggiafatepassarelefettucceintorno ai tubidel passeggino in corrispondenzadelle posizioniindicate(fig.31).Afineutilizzo,lasciareasciugareall’arialaman-tellina(qualorasibagnasse)primadiripiegarla.ATTENZIONE: prestare particolare attenzione nell’utilizzo dellamantellinaparapioggia.ATTENZIONE:lamantellinaparapioggianonpuòessereutilizza-tasulpassegginosprovvistodicapotta,poichépuòprovocare ilsoffocamentodelbambino.Quandolamantellinaparapioggiaèmontatasulpasseggino,nonlasciaremailostessoespostoalsolecondentroilbambinoperevitareilrischiodisurriscaldamento.ATTENZIONE: utilizzare solamente lamantellina parapioggia indotazione.

3.3 SACCO CALDO - COPRIGAMBEAlcuneversionipossonoesseredotatedisaccocaldo,idealeper

Page 13: composit chicco con trapping sul pallino rosso

12 13

climifreddi,trasformabileincoprigambe.SACCO CALDO29.Posizionare ilsaccocaldo,agganciando ibottoniautomaticinelleposizioniindicate(fig.32).30.Lapartesuperioredelsaccocaldoèdotatadiduelaccettiinvelcro per agganciarla alla parte posterioredello schienale (fig.33).31.Ilsaccocaldoèdotatodiasoleperl’inserimentodellecinturedisicurezzaquandolosiutilizza(fig.34).ATTENZIONE:utilizzareilsaccocaldofacendopassaresemprelecinturedisicurezzanelleappositeasole.COPRIGAMBE32.Ilsaccocaldoètrasformabileincoprigambe,agendosullacer-niera(fig.35)etogliendolaparteinferioreinpile.33.Peragganciareilcoprigambe,fissareleclipfacendopassareilacciintornoaitubidelpassegginoincorrispondenzadelleposi-zioniindicate(fig.36).

3.4 MANICOTTOIlmanicottoèunaccessorioopzionalechepuòessereutilizzatopertutteleversionidelpassegginoLitewayPlus.MANUTENZIONE E LAVAGGIO Ilmanicottononèsfoderabile.34.Pulirelepartiintessutomedianteunaspugnaumidaedelsa-poneneutro.Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido.Asciugarelepartiinmetallo,dopouneventualecontattoconac-qua,alfinedievitareilformarsidiruggine.MONTAGGIO35.Perfissareilmanicottoaltelaio,utilizzarelelevettedifissaggio(fig.37).Assicurarsicheilmanicottosiacorrettamenteaggancia-toalpassegginoprimadiriporviilbambino.Peruncorrettousodelmanicottoseguireilversodimontaggio(fig.38).Amontaggioavvenuto,lafrecciastampatasuentrambelelevettedifissaggiodeveessererivoltaversol’alto.SMONTAGGIO36.Perrimuovereilmanicottoèsufficientesganciareleduelevet-tedifissaggio,comeindicatoinfigura(fig.39).ATTENZIONE:perchiudere ilpasseggino,èprimanecessariori-muovereilmanicottodaentrambiilatideltelaio.ATTENZIONE:quandononèfissatoallastruttura,tenerelontanoilmanicottodallaportatadelbambino.ATTENZIONE:questoaccessoriononèundispositivodisicurezza.Utilizzare sempre le cinturedi sicurezzadurante il trasportodelbambino.ATTENZIONE: non utilizzare ilmanicotto per sollevare e/o tra-sportare il passeggino.Utilizzarequestoaccessorio solo supas-segginiChiccomod.LiteWay.

4. SEGGIOLINO AUTOIlpassegginoèdotatodigancichepermettonoilfissaggiodellapoltroncina auto Keyfit senza utilizzare dispositivi aggiuntivi difissaggio(fig.40).ATTENZIONE: per l’utilizzo della seggiolino auto Keyfit leggereattentamenteirelativilibrettidiistruzioni.ATTENZIONE:soloiseggioliniCHICCOKeyfitdotatidell’appositodispositivodiagganciocompatibilepossonoessereagganciatialpasseggino.Un uso impropriodiquesto passeggino con un seggiolino autononcompatibilepuòprovocaregravidannialbambino.ATTEN-ZIONE:primadi iniziare l’istallazionedelseggiolinoauto,sesulpassegginoèmontatoilmanicotto(opzionale),smontarlo.(VEDIPARAGRAGOMANICOTTO/SMONTAGGIO)37. Il sistemadi aggancio è posizionato accanto alle protezionilaterali,dietroilrivestimentointessuto.Peraccedereaigancidifissaggioènecessariosganciareibottoniautomaticipostisuitubiposterioridelpasseggino(fig.25A),esganciareidueinsertidipla-sticapostisuitubilateralidelpasseggino(fig.25B).38.Reclinareinavanticompletamenteloschienaledelpasseggi-no(fig.41),estrarrelafoderadasottoilpoggiagambe(fig.42A)eunirelapatellaalloschienale(fig.42B),usandolacerniera(fig. 42C).39.Perfissare il seggiolinoautoalpasseggino,collocarloall’in-ternodellastrutturadelpasseggino incorrispondenzadeiganci

laterali(fig.43),inmodocheilbambinoabbiaipiedirivoltiversolaparteposterioredelpasseggino(difrontealgenitore)(fig.43A)edesercitareunaleggerapressionefinoadudireildoppioclackdiavvenutoagganciosuamboilatidellastruttura,nonmontareilseggiolinoconipiedirivoltifrontestrada(fig.43C).Provareasollevareilseggiolinoautoperverificareilcorrettoag-gancio(fig.43B).ATTENZIONE:ilbambinodeveesseresempreallacciatotramitelecinturedisicurezzadelseggiolinoauto.ATTENZIONE:ilseggiolinoautodeveesseresempreinstallatoinmodocheilbambinoabbiaipiedirivoltiversolaparteposterioredelpasseggino(difrontealgenitorefig.43A)enonquellaante-riore(fig.43C).Perpoterriutilizzareilpasseggino:40.Pertogliereilseggiolinoauto,ilmaniglionedellaKeyfitdeveessereposizionatoverticalmente,aquestopuntopremerelama-nigliapostadietrodiessoesollevarlodalpasseggino(fig.44).41.Aprirelacernieraesganciarelafoderadalloschienale.42.Riporrelafoderanellatascasottoilpoggiapiedi.43.Riportareloschienaleilposizioneverticale,agganciareidueinsertidiplasticaallecorrispettivesedisuitubilaterali(fig.27A),efissareiduenastritessiliaitubiposterioritramiteiduebottoniautomatici(fig.27B).

NOTA IMPORTANTE: le immagini e le istruzioni contenute inquestolibrettosiriferisconoadunaversionedelpasseggino;al-cune componenti ed alcune funzionalità qui descritte possonovariareasecondadellaversionedavoiacquistata

Page 14: composit chicco con trapping sul pallino rosso

14 15

F NOTICED’INSTRUCTIONS

AVERTISSEMENT IMPORTANTIMPORTANT: CONSERVER CES INSTRUC-TIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.ATTENTION : AVANT D’UTILISER LE PRODUIT,ÔTERETÉLIMINERTOUSLESSACHETS EN PLASTIQUE ÉVENTUELS ET TOUS LES ÉLÉMENTS COMPOSANT L’EMBALLAGE DU PRODUIT ET LES TENIR HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

AVERTISSEMENTS•AVERTISSEMENT:Nejamaislaisservotreenfantsanssurveillance.•AVERTISSEMENT: S’assurer que tous lesdispositifs de verrouillage sont enclen-chés avant utilisation. S’assurer en par-ticulierque la poussette est bloquée enpositionouverte,envérifiantquelecroi-sillonarrièreesteffectivementbloqué.•AVERTISSEMENT:Pourévitertoutebles-sure,maintenirvotreenfantàl’écartlorsdudépliageetdupliageduproduit.•AVERTISSEMENT: Ne pas laisser votreenfantjoueravecceproduit.•AVERTISSEMENT: Toujours utiliser lesystème de retenue. L’utilisation d’unesangle d’entrejambe et d’un harnais desécurité est indispensable pour garantirlasécuritédel’enfant.Toujoursutiliserleharnaisdesécuritéenmêmetempsquelasangled’entrejambe.•AVERTISSEMENT:Vérifierquelesdisposi-tifsdefixationdusiègeautosontcorrec-tementenclenchésavantutilisation.•AVERTISSEMENT:Ceproduitneconvientpaspourfairedujoggingoudesprome-nadesenrollers.•Lapoussetteestconçuepourdesenfantsde0 à36mois, jusqu’àunpoidsmaxi-mumde15kg.•Pourdesenfantsde0àenviron6mois,ledossierdoitêtrecomplètementrabaissé.•SeulleSiègeAutoCHICCOKEYFITéqui-pé du dispositif de fixation compatiblepeutêtrefixéàlapoussette.•Ledispositifdefreinagedoittoujoursêtreenclenché lorsque l’enfant est installé

danslapoussetteoubiensortidecelle-ci.•Nepassurchargerlepanier.Poidsmaxi-mumautorisé3kg.•Toutpoidsaccrochéauxpoignéeset/ouaudossieret/ouauxcôtésdelapoussettepourraitcompromettresastabilité.•Nepastransporterplusd’unenfantàlafois.•Nepasappliquerd’accessoires,depiècesderechangeoudecomposantsnonfour-nis ou approuvés par le fabricant à lapoussette.•Lorsque le siège-auto est installé sur lapoussette, ce véhicule ne remplace pasunberceauouunlit.Sil’enfantabesoindedormir,ildevraitêtreinstallédansunenacelle,unberceauouunlit.•Avant l’assemblage, vérifier que le pro-duitettoussescomposantsn’ontpasétéendommagés lorsdu transport ; si c’estlecas, leproduitnedoitpasêtreutiliséetildevraêtretenuhorsdelaportéedesenfants.•Nepasutiliserleproduitsicertainespar-tiessontabîmées,arrachéesouabsentes.•Leproduitdoitêtreassembléexclusive-mentparunadulte.•Ceproduitdoitêtreutiliséexclusivementparunadulte.•Vérifierquelesutilisateursdelapoussetteconnaissentsonfonctionnementexact.•Ne pas fermer ni ouvrir la poussettelorsquel’enfantestdedans.•Durant lesopérationsde réglage, s’assu-rerquelespartiesmobilesdelapoussetten’entrentpasencontactaveclecorpsdel’enfant.•Nejamaislaisserlapoussettesurunplanincliné,avecl’enfantdedans,mêmesilesfreinssontenclenchés.•Nepasutiliser lapoussettedans leses-caliers ou un escalator : il pourrait êtreimpossibledelacontrôler.•Faireattentionlorsdelamontéeetdeladescented’unemarcheoud’untrottoir.•Utiliserledispositifdefreinageàchaquearrêt.•Pour éviter tout risque d’étranglement,nepasdonneràl’enfantetnepasplacerprèsdeluidesobjetsmunisdecordes.

Page 15: composit chicco con trapping sul pallino rosso

14 15

•Si vous laissez la poussette trop long-tempsexposéeausoleil,attendezqu’ellerefroidisse avant d’y installer l’enfant.L’expositionprolongéeausoleilpeutdé-colorerlesmatériauxetlestissus.•Nepaslaisserd’autresenfantsjouersanssurveillance à proximitéde la poussetteoumonterdedans.•L’habillage-pluienepeutêtreutilisésurlapoussettesanscapotenipare-soleil,carilpourraitétoufferl’enfant.•Éviterlecontactdelapoussetteavecdel’eausaléepourprévenirlaformationderouille.•Nepasutiliserlapoussetteàlaplage.•Quandellen’estpasutilisée,lapoussettedoitêtretenuehorsdelaportéedesen-fants.

NOTICETABLE DES MATIÈRES1. Conseilsdenettoyageetd’entretien.- Nettoyage(1.1)- Entretien(1.2)2. Consignesgénérales.- Montagedesrouesavant(2.1)- Ouverture(2.2)- Utilisationdesceinturesdesécurité(2.3)- Réglagedudossier(2.4)- Réglagedurepose-jambes(2.5)- Freinsarrière(2.6)- Rouesavantpivotantes(2.7)- Capoteété-hiver(2.8)- Fermeturedelapoussette(2.9)- Déhoussage(2.10)- Remiseenplacedurevêtement(2.11)3. Listedesaccessoires.- Panier(3.1)- Habillage-pluie(3.2)- Chancelière-Couvre-jambes(3.3)- Arceaudesécurité(3.4)4. Siège-auto

1. CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIENCeproduitdoitêtreentretenurégulièrement.Lesopérationsdenettoyageetd’entretiendoiventêtreeffectuéesparunadulte.

1.1 NETTOYAGELerevêtementdelapoussetteestamovible(consulterlechapitreDéhoussage). Consulter les étiquettes de lavage pour le net-toyagedespartiesentissu.Nepasutiliserdesolvantsnideproduitsabrasifs.Voicilessymbolesdelavageetleurssignifications.

Laveràlamainàl’eaufroide

Nepasblanchir

Nepassécherenmachine

Nepasrepasser

Nepaslaveràsec

Nettoyerpériodiquementlespartiesenplastiqueavecunchiffonhumide.Essuyerlespartiesenmétal,aprèsuncontactéventuelavecl’eau,afind’éviterlaformationderouille.

1.2 ENTRETIENLubrifierlespartiesmobilessinécessaireavecdel’huilesilicone.Contrôlerpériodiquementl’étatd’usuredesrouesetlesnettoyerencasdeprésencedepoussièreetdesable.Vérifierquetouteslespartiesenplastiquequicoulissentsurlestubesenmétalsontdépourvuesdepoussière,saletéetsable,afind’évitertoutfrotte-mentpouvantcompromettrelefonctionnementdelapoussette.Rangerlapoussettedansunendroitsec.

2. CONSIGNES GÉNÉRALES2.1 MONTAGE DES ROUES AVANT1.Introduirelaroueavantenintroduisantl’essieudelastructuredans son logement, jusqu’audéclicde blocage (fig. 1). Répétercetteopérationpourl’autreroue.AVERTISSEMENT : avant d’utiliser la poussette, vérifier que lesrouessontfixéescorrectemententirantfortement.2.Pourréduirelesdimensionsdelapoussetteunefoisfermée,ilestpossiblededémonterlesdeuxgroupesderouesavant;ilfautalorstirersurleleviersituésouslegroupederoues(fig. 2)toutenl’enlevant.

2.2 OUVERTURE DE LA POUSSETTEAVERTISSEMENT:effectuercetteopérationenveillantàcequeles enfants soient suffisamment éloignés. Durant ces phases,s’assurerquelespartiesmobilesdelapoussetten’entrentpasencontactaveclecorpsdel’enfant.3.Ouvrirlecrochetdefermetureetpousserlapartieavantdelapoussetteenavant(fig.3).Pendant l’ouverture de la poussette, vérifier que le dossier estplacécommesurlafigure4Aetnonpascommesurlafigure4B.4.Pousserlecroisillonarrièreverslebasaveclepied(fig.5).Véri-fierquelapoussetteestouverteetbloquéecorrectement.AVERTISSEMENT:avantd’utiliserlapoussette,vérifierqu’elleestbloquéeenpositionouverte,encontrôlantquelecroisillonarrièreesteffectivementbloqué(fig.6);lepetitcadenasvertdoitêtrevisible.(fig.6A).Silecroisillonn’estpasbloquécorrectement,lecadenasouvertaveclepointd’exclamationrougeseravisible(fig.6B).

2.3 UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉLapoussetteestéquipéed’unsystèmederetenueàcinqpointsd’ancrage constituédedeux sangles sur ledossier, deux fentesderéglage,uneceintureabdominaleetunesangled’entrejambeavecuneboucle.AVERTISSEMENT:enprésenced’enfantsde0àenviron6mois,ilestnécessaired’utiliserlesépaulièresenlesfaisanttoutd’abordpasserdanslesdeuxfentesderéglage.5.Régler lahauteurdessanglesdudossieren lesfaisantpassersinécessairedanslafentederéglagecommesurla(fig.7).Aprèsavoirinstallél’enfantdanslapoussette,attacherlesceinturesenfaisanttoutd’abordpasserlesdeuxfourchettesdanslafentedessanglesdudossier(fig.7Aet7B)puisenlesintroduisantdanslaboucledelasangled’entrejambe(fig.7C);réglerlalongueurdesceinturesdesortequ’ellessoientadaptéesauxépaulesetaucorpsdel’enfant.Pourdétacherlaceintureabdominale,appuyerettirersurlesattacheslatérales.AVERTISSEMENT:pourgarantirlasécuritédevotreenfant,ilestindispensabledetoujoursutiliserlesceinturesdesécurité.AVERTISSEMENT :aprèsavoirenlevé lesceinturesabdominales(parex.:pourleslaver),vérifierqu’ellessontremontéescorrecte-mentenlesintroduisantdanslesfentesdudossierprévuesàceteffet.Lessanglesdoiventdenouveauêtreréglées.6. Pour plus de sécurité, la poussette est dotée d’anneaux enformede�D�permettantd’accrocherune ceinturede sécuritésupplémentaireconformeàlanormeBS6684.Lesanneauxsont

30° C

Page 16: composit chicco con trapping sul pallino rosso

16 17

positionnés dans l’assise de la poussette sur les côtés droit etgauche,commesurla(fig.8).

2.4 RÉGLAGE DU DOSSIERLedossierestréglableen5positions.7.Enappuyantsurleboutonsituéàl’arrièredudossierdelapous-sette,ilestpossiblederéglersoninclinaison;enrelâchantlebou-ton,ledossiersebloquedanslapositionlaplusproche(fig.9).8.Pourreleverledossierjusqu’àlapositionsouhaitée,ilsuffitdelepousserverslehaut(fig.10).AVERTISSEMENT:vérifierqueledossierestbloquécorrectement.AVERTISSEMENT:sil’enfantestdanslapoussette,lesopérationspeuventêtreplusdifficiles.

2.5 RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBESPourque l’enfant soit installé plus confortablement, le repose-jambesdelapoussettepeutêtreréglédans2positions.9.Pourréglerlapositiondurepose-jambes,tournerles2levierslatérauxverslehautjusqu’àlapositiondeblocagehorizontal(fig.11).10. Pour remettre le repose-jambesdans sapositiondedépart,appuyersurlesboutonslatéraux(fig.12).

2.6 FREINS ARRIÈRELesrouesarrièresontéquipéesdefreinspermettantd’intervenirsurlesgroupesderouesarrière.11.Pourimmobiliserlapoussette,appuyersurl’unedesdeuxpé-dalessituéesaumilieudesgroupesderouesarrièreverslebas(fig.13),vérifierquelefreinestcorrectementenclenchéenessayantdefaireavancerlapoussette.AVERTISSEMENT : après avoir appuyé sur les pédales du frein,vérifierquelesfreinssontcorrectementenclenchéssurlesdeuxgroupesderouesarrière.12.Pourdébloquerlesystèmedefreinage,pousserunedesdeuxpédalessituéesaumilieudesgroupesderouesarrièreverslehaut,commesurla(fig.14).

2.7 ROUES AVANT PIVOTANTESLapoussette est équipéede roues avantpivotantes/fixes. Il estconseilléd’utiliser les rouesfixes en présencede terrains parti-culièrement accidentés. Les roues pivotantes sont en revancheconseilléespouraméliorerlaman�uvrabilitédelapoussettesuruneroutenormale.13. Pourque les roues avantdeviennent pivotantes, pousser lelevieravantverslehautcommesurla(fig.15).Pourquelesrouesavantredeviennentfixes,baisserlelevieraveclepied.Larouesebloqueraenpositiondroiteindépendammentdelapositiondanslaquelleellesetrouve.AVERTISSEMENT:Lesdeuxrouesdoiventtoujoursêtrebloquéesoudébloquéesenmêmetemps.

2.8 CAPOTE ÉTÉ-HIVERLapoussetteestéquipéed’unecapote.14.Pourfixerlacapote,accrocherlesclipsenplastiquedansleurspositions(fig.16),etunir lesdeuxrubansvelcroauxtubeslaté-raux(fig.17).AVERTISSEMENT :L’opérationdefixationde lacapotedoitêtreeffectuéedesdeuxcôtésde lapoussette.Vérifierque lacapoteestfixéecorrectement.15.Ouvrirlacapote(fig.18A) etlabloqueràl’aidedesdeuxcom-paslatéraux(fig.18B).AVERTISSEMENT:pourfermerlacapote,toujoursdébloquerlescompaslatérauxenpremier.16.Enété,pourquel’enfantaitplusd’air,ilestpossibled’ôterlerabatarrièreenouvrantlafermetureéclair(fig.18C).

2.9 FERMETURE DE LA POUSSETTEAVERTISSEMENT:effectuercetteopérationenveillantàcequeles enfants soient suffisamment éloignés. Durant ces phases,s’assurerquelespartiesmobilesdelapoussetten’entrentpasencontactavec lecorpsde l’enfant.Avantdefermer lapoussette,vérifierégalementquelepanierestvide,etquelesiège-auto(enoption)etl’arceau(enoption)nesontpasinstallés.17.Silacapoteestouverte,lafermerenrelevantlesdeuxcompas

latéraux(fig.19A)ettirerlapartieavantverslespoignées(fig.19B).18.Pourfermerlapoussette,tirerlecroisillonarrièreverslehaut(fig.20A)etdébloqueravec lepied lapédalesituéesur lecôtédroitdelapoussette(fig.20B).19.Pourfinir,pousserlespoignéesenavant(fig.21).20. Une fois la poussette fermée, le crochet situé sur le côtébloque automatiquement la poussette (fig. 22), afin d’éviterqu’elleserouvreinvolontairement.

2.10 DÉHOUSSAGELerevêtementdelapoussetteestcomplètementamovible.21.Pourôterlerevêtement,souleverlerepose-jambes(fig.23)etenlever letissu(fig.23A).Enleverensuite lesboucles(fig.23B),décrocherlesdeuxrubansentissusituéssousl’assiseàl’aidedesboutons-pression (fig.23C) ; séparer lesdeux rubansvelcrodestubesdudossier(fig.24)etôterlerevêtementenfaisantatten-tionaupassagedesceinturesabdominales.22.Détacherlesboutons-pressionsituéssurlestubesarrièredelapoussette(fig.25A),etdétacherlesdeuxélémentsenplastiquesituéssurlestubeslatérauxdelapoussette(fig.25B).Enfin,ôterlerevêtementdudossierenletirantverslehaut.

2.11 POUR REMETTRE LE REVÊTEMENT SUR LA STRUCTUREPourremettrelerevêtementsurlapoussette,effectuerlesopéra-tionsdécritesci-après.23.Enfilerlerevêtementsurledossierdelapoussette.24.Enfilerlessanglesabdominalesdanslesfentesprévuesàceteffet(fig.26)25.Fixerlesdeuxélémentsenplastiquedansleurslogementssurlestubeslatéraux(fig.27A),etfixerlesdeuxrubansentissuauxtubesarrièreàl’aidedesdeuxboutons-pression(fig.27B)26.Fixer lesdeux rubansvelcroauxtubesdudossier (fig.27C),enfilerlerevêtementsurlerepose-jambes(fig. 28)etaccrocherlesdeuxrubansentissusituéssousl’assiseàl’aidedesboutons-pression(fig.29B),enfinaccrocherlesboucles(fig.29A)

3 LISTE DES ACCESSOIRESAVERTISSEMENT:Lesaccessoiresdécritsci-aprèspeuventnepasêtreprésentssurcertainesversionsduproduit.1Panier1Habillage-pluie1Chancelière-Couvre-jambes1Arceaudesécurité(enoption)

3.1 PANIER PORTE-OBJETSLapoussettepeutêtreéquipéed’unpanier.27.Fixerlepanierenfaisantpasserlesœilletsdanslessupportsprévusàceteffet(fig.30),

3.2 HABILLAGE-PLUIELapoussettepeutêtreéquipéed’unhabillage-pluie.28.Pourfixerl’habillage-pluie,fairepasserlesrubansautourdestubesdelapoussetteauxendroitsindiqués(fig.31).Enfind’utili-sation,laisserl’habillage-pluiesécheràl’air(s’ilestmouillé)avantdelereplier.AVERTISSEMENT:faireparticulièrementattentionlorsdel’utili-sationdel’habillage-pluie.AVERTISSEMENT : l’habillage-pluie ne peut être utilisé sur lapoussette sans capote, car il pourrait étouffer l’enfant.Quandl’habillage-pluieestinstallésurlapoussette,nejamaislalaisserausoleilavecl’enfantdedans,enraisondurisquedesurchauffe.AVERTISSEMENT:utiliseruniquementl’habillage-pluiefourni.

3.3 CHANCELIÈRE-COUVRE-JAMBESCertainesversionspeuventêtreéquipéesd’unechancelière,idéalelorsqu’ilfaitfroid,transformableencouvre-jambes.CHANCELIÈRE29.Mettre la chancelière en place, en accrochant les boutons-pressionauxendroitsindiqués(fig.32).30.Lapartiesupérieuredelachancelièreestdotéededeuxpetitsrubansvelcropourlafixeràl’arrièredudossier(fig.33).31. Lachancelièreestdotéedefentespermettantdepasser lesceinturesdesécurité(fig.34).AVERTISSEMENT:utiliserlachancelièreenfaisanttoujourspas-

Page 17: composit chicco con trapping sul pallino rosso

16 17

serlesceinturesdesécuritédansleursfentes.COUVRE-JAMBES32. La chancelière peut être transformée en couvre-jambes, àl’aidedelafermetureéclair(fig.35)etenenlevantlapartieinfé-rieureenpolaire.33.Pourattacherlecouvre-jambes,fixerleclipenfaisantpasserlespetits rubansautourdestubesde lapoussetteauxendroitsindiqués(fig.36).

3.4 ARCEAU DE SÉCURITÉL’arceaudesécuritéestunaccessoireoptionnelpouvantêtreuti-lisésurtouteslesversionsdelapoussetteLitewayPlus.ENTRETIEN ET LAVAGELerevêtementdel’arceaunepeutêtreenlevé.34.Nettoyerlespartiesentissuavecuneépongehumideetdusavonneutre.Nettoyerpériodiquementlespartiesenplastiqueavecunchiffonhumide.Essuyerlespartiesenmétal,aprèsuncontactéventuelavecl’eau,afind’éviterlaformationderouille.MONTAGE35. Pourfixer l’arceau sur le châssis, utiliser les leviersdefixa-tion(fig.37).Vérifierquel’arceauestcorrectementattachéàlapoussetteavantd’yinstallerl’enfant.Pourutilisercorrectementl’arceau,suivrelesensdemontage(fig.38).Unefoislemontageterminé, laflèche impriméesur lesdeux leviersdefixationdoitêtretournéeverslehaut.DÉMONTAGE36. Pourôter l’arceau, il suffitdedécrocher lesdeux leviersdefixation,commesurlafigure(fig.39).AVERTISSEMENT : pour fermer la poussette, il est toutd’abordnécessaired’enleverl’arceaudesdeuxcôtésduchâssis.AVERTISSEMENT:quandiln’estpasfixéàlastructure,tenirl’ar-ceauhorsdelaportéedel’enfant.AVERTISSEMENT:cetaccessoiren’estpasundispositifdesécu-rité.Toujoursutiliserlesceinturesdesécuritédurantletransportdel’enfant.AVERTISSEMENT:nepasutiliserl’arceaudesécuritépoursoule-veret/outransporter lapoussette.N’utiliser cetaccessoirequesurdespoussettesChiccomodèleLiteWay.

4. SIÈGE-AUTOLa poussette est dotée de crochets qui permettent de fixer lesiège-autoKeyFitsansutiliserdedispositifsdefixationsupplé-mentaires(fig.40).AVERTISSEMENT : pour l’utilisation du siège-auto Key Fit, lireattentivementsanotice.AVERTISSEMENT:seulslesSiègesAutoCHICCOKeyFitéquipésdudispositifdefixationcompatiblepeuventêtrefixésàlapous-sette.Unusageincorrectdecettepoussetteavecunsiège-autoincompatiblepeutblessergravementl’enfant.ATTENTION : avantd’installer le siège-auto,démonter l’arceaudesécuritédelapoussette(enoption).(VOIRLEPARAGRAPHEARCEAU/DÉMONTAGE)37.Lesystèmedefixationsetrouveàcôtédesprotectionslaté-rales,derrièrelerevêtementtextile.Pouraccéderauxcrochetsdefixation,détacherlesboutons-pressionsituéssurlestubesarrièredelapoussette(fig.25A),etdétacherlesdeuxélémentsenplas-tiquesituéssurlestubeslatérauxdelapoussette(fig.25B).38.Inclinercomplètementledossierdelapoussetteversl’avant(fig.41),extrairelerevêtementdudessousdurepose-jambes(fig.42A)etassemblerlerabataudossier(fig.42B),àl’aidedelafer-metureéclair(fig. 42C).39.Pourfixerlesiège-autoàlapoussette,leplacerdanslastructuredelapoussetteauniveaudescrochetslatéraux(fig.43),desortequel’enfantaitlespiedstournésverslapartiearrièredelapous-sette(faceauxparents)(fig.43A)etappuyerlégèrementjusqu’audoubledéclicdefixationdesdeuxcôtésdelastructure;nepasins-tallerlesiège-autoaveclespiedsfaceàlaroute(fig.43C).Essayerdesoulever lesiège-autopours’assurerqu’ilestcorrec-tementfixé(fig.43B).AVERTISSEMENT : l’enfantdoit toujours être attaché au siège-autoaveclesceinturesdesécurité.AVERTISSEMENT : le siège-auto doit toujours être installé desorteque l’enfant ait les pieds tournésvers la partie arrièrede

lapoussette(faceauxparentsfig.43A)etnonpasverslapartieavant(fig.43C).Pourpouvoirréutiliserlapoussette:40.Pourôterlesiège-auto,lapoignéeduKeyFitdoitêtreplacéeverticalement ;appuyerensuitesur lapoignéesituéederrièrelesiègeetlesoulever(fig.44).41.Ouvrirlafermetureéclairetdétacherlerevêtementdudos-sier.42.Remettrelerevêtementdanslapochesouslerepose-pied.43.Remettre ledossierenpositionverticale,fixer lesdeuxélé-mentsenplastiquedans leurs logements sur lestubes latéraux(fig.27A),etfixerlesdeuxrubansentissuauxtubesarrièreàl’aidedesdeuxboutons-pression(fig.27B)

NOTE IMPORTANTE : les imageset les instructionscontenuesdanscettenoticeconcernentuneversionde lapoussette ; cer-tains éléments et certaines fonctions décrits peuvent varier enfonctiondelaversionachetée.

Page 18: composit chicco con trapping sul pallino rosso

18 19

D GEBRAUCHSANLEITUNG

WICHTIGER HINWEISWICHTIG: ANLEITUNG FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH,EVENTUELLE PLASTIKBEUTEL UND ALLE VERPACKUNGSTEILE DES PRODUKTS ABNEHMEN UND ENTSORGEN ODER FÜR KINDER UNZUGÄNGLICH AUFBEWAHREN.

HINWEISE•WARNUNG:LassenSieIhrKindnieun-beaufsichtigt.•WARNUNG: Vergewissern Sie sich vordemGebrauch,dassalleVerriegelungengeschlossen sind. Insbesondere verge-wissern Sie sich, dass der Sportwagenin der geöffneten Position blockiertist. Prüfen Sie dazu, ob das hintereKreuzgestängekorrektblockiertist.•WARNUNG: Vergewissern Sie sich,dass Ihr Kind beim Aufklappen undZusammenklappen des Wagens außerReichweiteist,umVerletzungenzuver-meiden.•WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nichtmitdemWagenspielen.•WARNUNG:VerwendenSie immerdasRückhaltesystem. DieVerwendung vonSchrittgurtundSicherheitsgurtenistun-erlässlich,umdieSicherheitdesKindeszu gewährleisten. Verwenden Sie denSicherheitsgurt stets inVerbindungmitdemSchrittgurt.•WARNUNG: Es ist zu überprüfen, dassder Sitzeinheit oder der AutokindersitzvorGebrauchkorrekteingerastetist.•WARNUNG: Dieses Produkt ist nichtzumJoggenoderSkatengeeignet.•DieserSportwagenistfürKinderimAltervon 0 bis 36Monaten undmit einemGewichtbis15kgbestimmt.•Für Kinder ab der Geburt bis ca. dem6. Lebensmonatmussdie Rückenlehnevollständig zurückgeklappt verwendetwerden.•Nur der Kinderautositz CHICCOKEYFIT mit der speziellen, kompatib-

len Befestigungsvorrichtung kann amSportwagenangedocktwerden.•BenutzenSiestetsdieBremsvorrichtung,wennSiedasKindhineinsetzenundhe-rausholen.•DenEinhängekorbnichtüberladen.DaszulässigeHöchstgewichtliegtbei3kg.•JedesandenSchiebernund/oderanderRückenlehne und/oder an den Seitendes Sportwagens angebrachteGewichtkönnte dessen Stabilität beeinträchti-gen.•DerSportwagenistnurfüreinKindaus-gelegt.Einzweitesdarfnichtgleichzeitigtransportiertwerden.•Bringen Sie an dem Sportwagen kei-ne Zubehörteile, Ersatzteile oderKomponenten an, die nicht vomHerstellergeliefertodergenehmigtwur-den.•Mit dem am Sportwagen installiertenKinderautositz ersetzt dieses Fahrzeugnicht die Wiege oder das Kinderbett.WenndasKind schlafenmöchte, solltees in einen Kinderwagenaufsatz, eineWiegeodereinBettchengelegtwerden.•VordemZusammenbauprüfen,obdasProdukt und seine Komponenten keineTransportschädenaufweisen.InFalleei-nerBeschädigungdarfdasProduktnichtbenutzt werden und ist von Kindernfernzuhalten.•Benutzen Sie das Produkt nicht mehr,wennTeiledavongebrochen,abgerissenoderverlorengegangensind.•DasProduktdarfausschließlichvonei-nemErwachsenenmontiertwerden.•Dieses Produkt darf ausschließlich voneinemErwachsenenbenutztwerden.•VergewissernSiesich,dassauchandereBenutzerdesSportwagensdessenrichti-geFunktionsweisekennen.•SchließenundöffnensiedenSportwagennichtmitdemKinddarin.•Vergewissern Sie sich, dass die beweg-lichen Teile des Sportwagens beimVerstellen nicht mit dem Körper desKindesinBerührungkommen.•Lassen Sie den Sportwagen niemalsmit demKinddarin auf einer schrägen

Page 19: composit chicco con trapping sul pallino rosso

18 19

Flächestehen,selbstwenndieBremsenangezogensind.•DenSportwagennichtaufTreppenoderRolltreppen benutzen: Sie könnten dieKontrolleverlieren.•Beim Hinauf- und Hinuntergehen vonStufenoderBürgersteigenAchtgeben.•BenutzenSiestetsdieBremsvorrichtung,wennSiedenSportwagenabstellen.•Gestatten Sie dem Kind nicht, auf denEinhängekorb zu steigen, denn dieserkönntekaputtgehenunddasKindver-letzenbzw.derSportwagenkannumkip-pen.•GebenSiedemKindkeineGegenständemit Kordeln und legen Sie diese auchnicht in seiner Nähe ab, um eineErdrosselungsgefahrzuvermeiden.•FallsderSportwagenlängerinderSonnestand,wartenSiebittebiserabgekühltist, bevor Sie das Kind hinein setzen.DaslangeAussetzenanderSonnekannFarbveränderungenbeiMaterialienundStoffenverursachen.•Lassen Sie nicht zu, dass Kinder unbe-aufsichtigtinderNähedesSportwagensspielenodersichandiesemhochziehen.•Der Regenschutz darf niemals ohneVerdeck oder Sonnendach amSportwagen verwendetwerden, da dasKinderstickenkönnte.•Vermeiden Sie den Kontakt desSportwagensmitSalzwasser,damitsichkeinRostbildet.•DerSportwagensolltenichtamStrandverwendetwerden.•Wird der Sportwagen nicht verwendet,musservonKindernferngehaltenwer-den.

GEBRAUCHSANLEITUNGINHALTSVERZEICHNIS1. Pflegetipps.-Reinigung(1.1)-Wartung(1.2)2. AllgemeineAnleitungen.-MontagederVorderräder(2.1)-Öffnen(2.2)-VerwendenderSicherheitsgurte(2.3)-EinstellungderRückenlehne(2.4)-EinstellungderFußstütze(2.5)-Hinterradbremsen(2.6)-SchwenkbareVorderräder(2.7)-Sommer-Winterverdeck(2.8)-SchließendesKindersportwagens(2.9)

-AbnehmbarerBezug(2.10)-AufziehendesBezugs(2.11)3. Zubehör.-Einhängekorb(3.1)-Regenschutz(3.2)-Fußsack–Fußdecke(3.3)-Frontbügel(3.4)4. Kinderautositz

1. PFLEGETIPPSDieses Produkt benötigt regelmäßigeWartung.Die Reinigungs-undWartungsarbeitendürfennurvoneinemErwachsenendurch-geführtwerden.

1.1 REINIGUNGDer Bezug des Sportwagens ist abziehbar (siehe Kapitel“AbnehmbarerBezug”).BittebeachtenSiefürdieReinigungderStoffteiledieAngabenaufdenPflegeetiketts.VerwendenSiekeineLösungs-oderScheuermittel.Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre Bedeutungaufgeführt.

HandwäscheinkaltemWasser

Nichtbleichen

NichtimTrocknertrocknen

Nichtbügeln

Nichtchemischreinigen

ReinigenSiedieKunststoffteile regelmäßigmit einemfeuchtenTuch.TrocknenSiedieTeile ausMetall nacheinemeventuellenKontaktmitWasserab,umRostbildungzuvermeiden.

1.2 WARTUNGDie beweglichenTeile sollten,wenn notwendig,mit trockenemSilikonöl geschmiert werden. Kontrollieren Sie regelmäßig denVerschleißzustandder Räder und säubernSiediese bitte,wennsie staubig oder sandig sind. Vergewissern Sie sich, dass alleKunststoffteile,dieaufdenMetallrohrengleiten,freivonStaub,SchmutzundSandsind,umeineReibungzuvermeiden,diedaskorrekteFunktionierendesSportwagensbeeinträchtigenkönnte.DenSportwagenaneinemtrockenenOrtaufbewahren.

2. ALLGEMEINE ANLEITUNGEN2.1 MONTAGE DER VORDERRÄDER1. Setzen Sie dasVorderrad in den entsprechenden Zapfen desGestellsein,bisdiesermiteinemKlickhörbareinrastet(Abb. 1).WiederholenSiediesenArbeitsvorgangfürdasandereRad.WARNUNG:Vergewissern Sie sich vor demGebrauch, dass dieRäderkorrektbefestigtsind,indemsiefestdaranziehen.2.UmdieAbmessungendesgeschlossenenSportwagenszuver-ringern, kann man die beiden Vorderradgruppen abmontieren;dazudenspeziellenHebel ziehen,der sichunterderRadgruppebefindet(Abb. 2)unddiesegleichzeitigherausziehen.

2.2 ÖFFNEN DES SPORTWAGENSWARNUNG:AchtenSie beidiesemArbeitsvorgangdarauf,dassdasKindundeventuellauchandereKindersichinangemessenerEntfernung befinden. Vergewissern Sie sich, dass die bewegli-chenTeiledesSportwagensnichtmitdemKörperdesKindes inBerührungkommen.3.ÖffnenSiedenVerschlusshakenunddrückenSiedenvorderenTeildesSportwagensnachvorne(Abb.3).VergewissernSiesichbeimÖffnen,dassdieRückenlehnewie inAbbildung4AdargestelltstehtundnichtwieinAbbildung4B.4.DrückendashintereKreuzgestängemitdemFußnachunten(Abb.5).VergewissernSiesich,dassderSportwagengeöffnetundkorrektblockiertist.WARNUNG:VergewissernSie sichvordemGebrauch,dassderSportwageningeöffneterPositionfestgestelltunddassdashin-tereKreuzgestängeeffektivblockiertist.PrüfenSiedazu,obdas

30° C

Page 20: composit chicco con trapping sul pallino rosso

20 21

grüneVorhängeschlosssichtbarist.(Abb.6A).WenndasKreuzgestängenichtkorrektblockiertist,siehtmandasgeöffneteVorhängeschloss mit Ausrufezeichen in orangegelberFarbe(Abb.6B).

2.3 VERWENDUNG DER SICHERHEITSGURTEDerSportwagen istmiteinem5-Punkt-Rückhaltesystemausge-stattet,das aus zweiSchultergurtenmit zweiVerstellschnallen,einemBeckengurtundeinemMittelstegmitGurtschlossbesteht.WARNUNG:ZurVerwendungbeiKindernabderGeburtbiszumAltervonetwa6MonatensindstetsdieSchultergurtezubenut-zen,wobeidiesezuerstdurchdiebeidenVerstellschnallengezo-genwerden.5.DieHöhederSchultergurteverstellenSie,wennerforderlich,indemdiesedurchdenVerstellschnallengezogenwerden,wieinAbbildung 7 gezeigt.NachdemSiedasKind indenSportwagengesetzthaben,schließensiedieSicherheitsgurte,indemSiezuerstdiezweiGabelndurchdieÖsederSchultergurteziehen(Abb.7Aund7B)undsiedannindasGurtschlossdesMittelstegseinfügen(Abb.7C).StellenSienundieGurtlängesoein,dassdieGurteandenSchulternunddemKörperdesKindesanliegen.ZumÖffnendesBeckengurtsdieGabelnseitlichdrückenundherausziehen.WARNUNG:UmdieSicherheit IhresKindesnichtzugefährden,müssenstetsdieSicherheitsgurteverwendetwerden.WARNUNG: Nachdem Sie die Beckengurte herausgenommenhaben(z.B.umsiezuwaschen)stellenSiesicher,dassdieGurtewieder korrekt montiert und durch die speziellen Schlitze derRückenlehnegeführtwerden.DieGurtesindneueinzustellen.6.FüreinegrößereSicherheit istderSportwagenmitRingen in“D”-Formversehen,damit ein zusätzlicherSicherheitsgurt, kon-formzurNormBS6684,angebrachtwerdenkann.DieRingesindin denSitzflächendes Sportwagens auf der rechten und linkenSeiteangebracht,wieinAbbildung8gezeigt.

2.4 EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNEDieRückenlehnekannin5Positioneneingestelltwerden.7. Durch Drücken der Taste hinten an der Rückenlehne desSportwagenskanndieNeigungeingestelltwerden.WennmandieTastewieder loslässt,wirddieRückenlehne indernächstliegen-denPositionblockiert(Abb.9).8.UmdieRückenlehnebisindiegewünschteStellunganzuheben,genügtes,sienachobenzustellen(Abb.10).WARNUNG:VergewissernSiesich,dassdieRückenlehnerichtigblockiertist.WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können dieseArbeitsvorgängeerschwertwerden.

2.5 EINSTELLUNG DER FUSSSTÜTZEFür einengrößerenKomfortdesKindes kanndie FußstützedesSportwagensin2Positioneneingestelltwerden.9. Um die Position der Fußstütze einzustellen, drehen Siedie beiden seitlichen Hebel nach oben, bis die waagerechteVerriegelungspositionerreichtist(Abb.11).10.UmdieFußstützewiederindieursprünglichePositionzurück-zustellen,dieseitlichenKnöpfedrücken(Abb.12).

2.6 HINTERRADBREMSENDieHinterräderverfügenüberBremsen,dieesermöglichen,aufdieHinterradgruppeneinzuwirken.11.ZumBremsendesSportwagens,einesderbeidenPedaleinderMitte der Hinterradgruppen nach unten drücken (Abb. 13) undsicherstellen,dassdieBremsekorrekt eingefügt ist, indemmanversucht,denSportwagenanzudrücken.WARNUNG: Vergewissern Sie sich nach Betätigung derBremspedale,dassdieBremsenaufbeidenHinterradgruppenkor-rekteingerastetsind.12.ZumLösendesBremssystems,drückenSieeinesderbeidenPedaleinderMittederHinterradgruppennachoben(Abb.14).

2.7 SCHWENKBARE VORDERRÄDERDerSportwagenhatschwenk-undfixierbareVorderräder.Eswirdempfohlen,diefixiertenRäderzuverwenden,wennSieaufbeson-dersunebenemGeländefahren.DieschwenkbarenRäderwerdenstattdessenzurbesserenBeweglichkeitdesSportwagensaufnor-

malemStraßenbelagempfohlen.13. Damit sich die Vorderräder frei drehen können, den vor-deren Hebel nach oben drücken, wie in Abbildung 15 gezeigt.Zum FixierenderVorderräder, denHebelmitdem Fuß senken.UnabhängigvonderPosition,indersichdasRadbefindet,wirdesingeraderStellungblockiert.WARNUNG:BeideRädermüssen stetsgleichzeitig inSchwenk-oderFixpositionsein.

2.8 SOMMER-/WINTERVERDECKDerSportwagenistmiteinemVerdeckausgestattet.14. Zur Befestigung des Verdecks, die Kunststoffclips an denentsprechenden Stellen einhaken (Abb. 16) und die beidenKlettverschlüsseandenseitlichenRohrenbefestigen(Abb.17).WARNUNG:DasVerdeckmussaufbeidenSeitendesSportwagensbefestigtwerden.VergewissernSiesich,dasseskorrektblockiertist.15.ÖffnenSiedasVerdeck(Abb.18A)undblockierenSieesmit-hilfederbeidenseitlichenSpanner(Abb.18B).WARNUNG:WennSiedasVerdeckschließenmöchten,lösenSievorherstetsdieseitlichenSpanner.16.UmdieLüftungfürdasKindzuverbessernkannimSommerdashintereStoffteildurchdenReißverschlussabgenommenwer-den(Abb.18C).

2.9 SCHLIESSEN DES SPORTWAGENS WARNUNG:AchtenSie beidiesemArbeitsvorgangdarauf,dassdasKindundeventuellauchandereKindersichinangemessenerEntfernungbefinden.VergewissernSiesich,dassdiebeweglichenTeile des Sportwagens dabei nicht mit dem Körper des Kindesin Berührung kommen. Stellen Sie vor dem Schließen auch si-cher,dassderEinhängekorb leer istunddassderKinderautositz(Optional)undderFrontbügel(Optional)nichtmontiertsind.17.ZumSchließendesgeöffnetenVerdecks,hebenSiediebeidenseitlichenSpanneran(Abb.19A)undziehenSiedenvorderenTeilinRichtungderGriffe(Abb.19B).18. Zum Schließen des Sportwagens, ziehen Sie das hintereKreuzgestängenachoben(Abb.20A)undlösenSiemitdemFußdasPedalaufderrechtenSeitedesSportwagens(Abb.20B).19.DrückenSieabschließenddieSchiebernachvorne(Abb.21).20.NacherfolgterSchließungblockiertderHakenanderSeiteautomatischdenSportwageningeschlossenerPosition(Abb.22)wodurcheinungewolltesÖffnenverhindertwird.

2.10 ABNEHMBARER BEZUGDerBezugdesSportwagensistkomplettabziehbar.21. Dazu die Fußstütze anheben (Abb. 23) und den Bezug ab-ziehen (Abb. 23A). Anschließend die Gurtschlösser (Abb. 23B)herausziehen,dieDruckknöpfederbeidenStoffbänderunterderSitzflächeöffnen(Abb.23C),dieKlettverschlüssevondenRohrenderRückenlehneabnehmen (Abb.24)unddenBezugabziehen.DabeiaufdasDurchziehenderBeckengurteachten.22. Die Druckknöpfe an den hinteren Rohren des Sportwagensöffnen(Abb.25A)unddiebeidenKunststoffeinsätzeandenseitli-chenRohrendesSportwagenslösen(Abb.25B).ZumSchlussdenBezugderRückenlehnenachobenabziehen.

2.11 AUFZIEHEN DES BEZUGS AUF DAS GESTELLUmdenSportwagenzubeziehen,gehenSiewienachstehendbe-schriebenvor.23. Ziehen Sie den Stoffbezug über die Rückenlehne desSportwagens:24.ZiehenSiedieBeckengurtedurchdiespeziellenSchlitze(Abb.26)25.BefestigenSiediebeidenKunststoffeinsätzeinihrenSitzenaufden seitlichenRohren (Abb.27A)undbefestigenSiediebeidenStoffbändermitdenDruckknöpfenandenhinterenRohren(Abb.27B)26. Befestigen Sie die zwei Klettverschlüsse der Rückenlehne(Abb.27C),ziehenSiedenBezugüberdieFußstütze(Abb. 28)undbefestigenSiediebeidenStoffbänderunterderSitzflächemitdenDruckknöpfen (Abb. 29B). ZumSchlussdieSchnallen schließen(Abb.29A)

Page 21: composit chicco con trapping sul pallino rosso

20 21

3 ZUBEHÖRWARNUNG:Die nachstehendbeschriebenenZubehörteile kön-nenbeieinigenProduktausführungenfehlen.1Einhängekorb1Regenschutz1Fußsack–Fußdecke1Frontbügel(Optional)

3.1 EINHÄNGEKORBDerSportwagenkannmiteinemEinhängekorbausgestattetsein.27.BefestigenSiedenKorb,indemSiedieÖsendurchdiespeziel-lenHalterungenführen(Abb.30),

3.2 REGENSCHUTZJe nach Modellausführung kann der Sportwagen mit einemRegenschutzausgestattetsein.28.ZurBefestigungdesRegenschutzes legenSiedieBänder anden angegebenenStellen umdie RohredesSportwagens (Abb.31).LassenSienachGebrauchdenRegenschutz(fallsernassge-wordenseinsollte)anderLufttrocknen,bevorerzusammenge-faltetundweggelegtwird.WARNUNG: Besondere Aufmerksamkeit bei Verwendung desRegenschutzeswaltenlassen.WARNUNG: Der Regenschutz darf niemals ohne Verdeck amSportwagen verwendet werden, da das Kind ersticken könnte.WennderRegenschutzamSportwagenbefestigtist,niemalsdenSportwagenmitdemKinddarininderSonnestehenlassen,umdasRisikoeinerÜberhitzungzuvermeiden.WARNUNG:NurdenmitgeliefertenRegenschutzverwenden

3.3 FUSSSACK - FUSSDECKEEinige Modellausführungen können mit einem Fußsack ausge-stattet sein, der ideal für kalte Klimazonen ist. Er kann in eineFußdeckeverwandeltwerden.FUSSSACK29. Positionieren Sie den Fußsack und schließen Sie dieDruckknöpfeindenangegebenenPositionen(Abb.32).30.DerobereTeildesFußsacksverfügtüberzweiKlettbänderzurBefestigungamhinterenTeilderRückenlehne(Abb.33).31.WennderFußsackverwendetwird,müssendieSicherheitsgurtestetsdurchdieSchlitzegezogenwerden(Abb.34).WARNUNG:WennderFußsackverwendetwird,achtenSiestetsdarauf,dassdieSicherheitsgurtedurchdieSchlitzegezogensind.FUSSDECKE32.DerFußsackkannineineFußdeckeverwandeltwerden,indemmanmitdemReißverschluss(Abb.35)denunterenTeilausVliesabnimmt.33. ZumAnbringen der Fußdecke legen Sie die Bänder an denangegebenenStellenumdieRohredesSportwagens(Abb.36).

3.4 FRONTBÜGELDer Frontbügel ist ein Extra-Zubehör, das für alleModellausführungen des Sportwagens Liteway Plus verwendetwerdenkann.WARTUNG UND REINIGUNGDerBezugdesFrontbügelsistnichtabziehbar.34.DieStoffteilemiteinemfeuchtenSchwammundNeutralseifereinigen.DieKunststoffteileregelmäßigmiteinemfeuchtenTuchreinigen.DieMetallteilenacheinemeventuellenKontaktmitWasserab-trocknen,umRostbildungzuvermeiden.MONTAGE35. Um den Frontbügel am Rahmen zu befestigen, dieBefestigungshebel verwenden (Abb. 37). Vergewissern Siesich, dass der Frontbügel ordnungsgemäß am Sportwagenbefestigt wurde, bevor das Kind hineingesetzt wird. Für ei-nen korrekten Gebrauch des Frontbügels, achten Sie auf dieMontagerichtung (Abb. 38). Nach der Montage muss der aufbeidenBefestigungshebelnaufgedrucktePfeilnachobenzeigen.ABNAHME36.UmdenFrontbügelabzunehmen,brauchtmannurdiebeidenBefestigungshebelzulösen,wieinAbbildung39gezeigt.WARNUNG: Um den Sportwagen zu schließen, muss erst derFrontbügelvonbeidenSeitendesRahmensabgenommenwerden.

WARNUNG:WennderFrontbügelnichtamGestellbefestigtist,musseraußerReichweitedesKindesaufbewahrtwerden.WARNUNG: Dieses Zubehör ist keine Sicherheitsvorrichtung.BeimTransportdesKindesstetsdieSicherheitsgurteverwenden.WARNUNG: Den Frontbügel nicht zum Anheben und/oderTransportierendesSportwagensverwenden.VerwendenSiedie-sesZubehörnuraufSportwagenChiccoMod.LiteWay.

4. KINDERAUTOSITZDer Sportwagen verfügt über Haken, an denen derKinderautositz Keyfit befestigtwerden kann, ohnedassweitereBefestigungsvorrichtungenverwendetwerdenmüssen(Abb.40).WARNUNG: ZurVerwendungdes Kinderautositzes Keyfit lesenSie bitte aufmerksam die entsprechende Gebrauchsanweisungdurch.WARNUNG: Nur die Kinderautositze CHICCO Keyfit mit derspeziellen, kompatiblen Befestigungsvorrichtung können amSportwagenangedocktwerden.EineunsachgemäßeVerwendungdiesesSportwagensmiteinemnichtkompatiblenKinderautositzkannernsthafteSchädenfürdasKindzurFolgehaben.ACHTUNG:BevormanmitderInstallationdesKinderautositzesbeginnt,mussderFrontbügel(Optional)ab-genommenwerden,fallseramSportwagenmontiertist.(SIEHEABSCHNITTFRONTBÜGEL/AUSBAU)37. Das Befestigungssystem befindet sich neben den seitli-chen Schutzvorrichtungen, hinter dem Stoffbezug. Um an dieBefestigungshaken zu gelangen, müssen die Druckknöpfe andenhinterenRohrendesSportwagens geöffnet (Abb. 25A)unddie beiden Kunststoffeinsätze an den seitlichen Rohren desSportwagensgelöstwerden(Abb.25B).38.DieRückenlehnedesSportwagensganznachvorneklappen(Abb.41),denBezugvonunterderFußstützeherausziehen(Abb.42A)unddasStoffteilmitderRückenlehneverbinden(Abb.42B),dazudenReißverschlussverwenden(Abb. 42C).39.UmdenKinderautositzamSportwagenzubefestigen,ihnindasGestelldesSportwagens inHöheder seitlichenHaken ein-setzen (fig. 43), so dass die Füße des Kinds zur Rückseite desSportwagens gerichtet sind (mit Blickrichtung zu den Eltern)(Abb.43A).EinenleichtenDruckausüben,biserhörbaraufbei-denSeitendesGestells einrastet.Den Kinderautositz nichtmitdenFüßeninRichtungStraßemontieren(Abb.43C).VersuchenSie,denKinderautositzanzuheben,umseinekorrekteBefestigungzuprüfen(Abb.43B).WARNUNG:DasKindmussstetsmitdenSicherheitsgurtendesKinderautositzesangeschnalltsein.WARNUNG:DerKinderautositzmussimmersomontiertwerden,dassdieFüßedesKindes zurRückseitedesSportwagens zeigen(BlickrichtungzudenElternAbb.43A)undnichtnachvorne(Abb.43C).UmdenSportwagenwiederverwendenzukönnen:40.UmdenKinderautositzabzunehmen,mussderTragegriffdesKeyfit senkrecht stehen. Daraufhin den dahinterliegendenGriffdrückenundihnvomSportwagenabheben(Abb.44).41.DenReißverschlussöffnenunddenBezugvonderRückenlehneabnehmen.42.DenBezuginderTascheunterderFußstützeverstauen.43. Die Rückenlehne senkrecht stellen, die beidenKunststoffeinsätzeinihreSitzenaufdenseitlichenRohrenstecken(Abb.27A)unddiebeidenStoffbändermitdenDruckknöpfenandenhinterenRohrenbefestigen(Abb.27B)

WICHTIGER HINWEIS: Die indiesemHeft enthaltenen Bilderund Anweisungen beziehen sich auf eine Produktversion desSportwagens. Einige hier beschriebenen Komponenten undFunktionenkönnenjenachdervonIhnengekauftenVersionva-riieren.

Page 22: composit chicco con trapping sul pallino rosso

22 23

GB INSTRUCTIONS

IMPORTANT WARNINGIMPORTANT: KEEP THESE INSTRUC-TIONS FOR FUTURE REFERENCE.WARNING:BEFOREUSE,REMOVEANDDISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.

WARNINGS•WARNING:Neverleaveyourchildunat-tended.•WARNING: Ensure that all the lock-ing devices are engaged before use. Inparticular, make sure that the strolleris lockedintheopenposition,checkingthattherearcrossbar isfirmlyfixed inplace.•WARNING:To avoid injury ensure thatyourchild iskeptawaywhenunfoldingandfoldingthisproduct.•WARNING: Do not let your child playwiththisproduct.•WARNING:Alwaysusetherestraintsys-tem.Useofthecrotchstrapandsafetyharness is necessary to guarantee thesafety of your child. Always use thesafetyharnesstogetherwiththecrotchstrap.•WARNING:Checkthatthecar seatat-tachmentdevicesarecorrectlyengagedbeforeuse.•WARNING:Thisproduct isnotsuitableforusewhenrunningorskating.•Thisstrollerisintendedforuseforchil-dren aged between 0 and 36 months,weighinguptoamaximumof15kg.•When used for children from 0 to 6monthsofage,thebackrestmustbere-clinedasflataspossible.•OnlyCHICCOKEYFITchildcarseatsfit-tedwiththecompatiblehook-onmech-anismcanbefastenedtothestroller.•TheparkingdevicemustalwaysbeONwhen placing or removing your childfromthestroller.•Do notoverload the basket.Maximumallowedweight:3kg.

•Anybagsorweightshungoverthehan-dlesand/orthebackrestand/orthesidesofthestrollercanseverelycompromiseitsstability.•Donot carrymore thanone child at atimeinthestroller.•Donotfitanyaccessories,sparepartsorcomponentsonthestrollerwhichhavenotbeensuppliedandapprovedbythemanufacturer.•Whenthechildcarseatisfittedonthestroller,itmustnotbeusedasareplace-mentforacotoracrib.Ifthechildneedstosleep,heshouldbemovedtoacar-rycot,criborcot.•Beforeassembly,checkthattheproductand all its components have not beendamagedduringtransportation.Shouldany part be damaged, do not use andkeepoutofreachofchildren.•Donotusetheproductifanypartsarebroken,tornormissing.•Thisproductmustonlybeassembledbyanadult.•Thisproductmustonlybeusedbyanadult.•Ensure that all persons using the strollerknowhowtouseitsafelyandhowitworks.•Do not attempt to open or close thestrollerwithachildonboard.•When adjusting the stroller,make surethatnomovingpartscomeintocontactwithyourchild.•Neverleavethestrolleronaslopingsur-facewith a child inside, evenwith thebrakesapplied.•Never use the stroller on staircases orescalators:youcouldsuddenlylosecon-trolofit.•Alwayspayattentionwhengoingupanddownstepsorpavements.•Always apply the brakeswhenever thestrollerisstationary.•To avoid all risksof strangulation, nev-er give children objects with cords orstrings attached, or leave them withintheirreach.•If the stroller is left exposed to directsunlightforalongtime,allowittocooldown before placing your child inside.Prolonged exposure to direct sun light

Page 23: composit chicco con trapping sul pallino rosso

22 23

30° C

may cause the colour of thematerialsandfabrictofade.•Donotallowchildrentoplayunsuper-vised near the stroller, and make suretheydonotclimbontoit.•Thefull-coverrainhoodcannotbeusedonastrollerwhichhasnocanopyorsun-hoodasitcouldsuffocatethechild.•Prevent the stroller from coming intocontactwithsaltwater.Itmaycausetheformationofrust.•Donotusethestrolleronthebeach.•When it is not being used, the strollershouldbekeptoutofchildren’sreach.

INSTRUCTIONS FOR USEINDICE1. TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE-Cleaning(1.1)-Maintenance(1.2)2. GeneralInstructions-Fittingthefrontwheels(2.1)-OpeningtheStroller(2.2)-Usingthesafetyharness(2.3)-Recliningthebackrest(2.4)-Adjustingthelegrest(2.5)-RearBrakes(2.6)-Frontswivelwheels(2.7)-Summer-WinterHood(2.8)-Closingthestroller(2.9)-Removablelining(2.10)-Replacingthelining(2.11)3. AccessoryList.-Storagebasket(3.1)-Full-coverrainhood(3.2)-Footmuff–legcover(3.3)-Bumperbar(3.4)4. Childcarseat

1. TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCEThis product requires periodic maintenance. The cleaning andmaintenanceoperationsmustonlybecarriedoutbyanadult.

1.1 CLEANINGThestrollerhasaremovablelining(pleaserefertothe“Remov-ablelining”chapter).Pleaserefertothecarelabelforinstructionsoncleaningthefabricparts.Donotusesolventsorabrasiveproducts.Pleasefindbelowthewashingsymbolsandrelativemeanings.

Handwashincoldwater

Donotbleach

Donotplaceinadryer

Donotiron

Donotdryclean

Useasoftclothtocleantheplasticpartsonaregularbasis.Al-waysdryanymetalpartsthatcomeintocontactwithwatertopreventtheformationofrust.

1.2 MAINTENANCELubricatethemovingparts,ifnecessary,withdrysiliconoil.Peri-odicallychecktheconditionofthewheelsandkeepthemclean

ofdustandsand.Makesureallplasticpartsthatslidealongthemetaltubesarecleanandfreefromdust,dirtandsand;thiswillavoidfrictionthatmaypreventthestrollerfromworkingproperly.Keepthestrollerinadryplace.

2. GENERAL INSTRUCTIONS2.1 FITTING THE FRONT WHEELS1.Startbyinsertingthefirstwheelpinintoitsseatontheframe,pushingituntilitclicksintoposition(diag.1).Repeatthisproce-durefortheotherwheel.WARNING: always check thewheels are locked in position bypullingonthemwithacertainforcebeforeusingthestroller.2.Tomakethestrollerevenmorecompactwhenclosed,youcanremovethetwofrontwheelgroups;todothis,pulltheleverunderthewheelgroup(diag.2)andslidethewheelout.

2.2 OPENING THE STROLLERWARNING:whenperformingthisoperation,makesurethatyourchildandallotherchildrenareatasafedistance.Ensurethatdur-ingtheseoperationsthemovingpartsofthestrollerdonotcomeintocontactwithyourchild.3.Opentheclosurehookandpushthefrontsectionofthestrollerforwards(diag.3).Asyouopenthestroller,checkthatthebackrestisinthepositionindicatedindiagram4Aandnotdiagram4B.4.Useyourfoottopresstherearcrossbardownwards(Diag.5).Makesurethestrollerisopenandproperlylockedinposition.WARNING: before using the stroller, ensure it is locked in theopenposition,checkingthattherearcrossbarislockedinposi-tion(diag.6)andthegreenpadlockisvisible.(diag.6A)Ifthecrossbarisnotlockedinplacecorrectly,youwillseeanopenpadlockwithanredexclamationmark(diag.6B).

2.3 USING THE SAFETY HARNESSThestrollercomeswithafive-pointsafetyharnesswhichconsistsintwobackreststraps,twoadjusterloops,alapbeltandacrotchstrapwithabuckle.WARNING:whencarryingchildrenfrom0to6monthsofage,thebackrestshoulderstrapsmustbethreadedthroughthetwoadjusterloopsonthebackrestbeforebeingfastened.5. Adjust the height of the backrest straps, threading themthroughtheadjusterloopasseenindiagram7whennecessary.Afterplacingyourchildinthestroller,fastenthesafetyharnessby threading the two toothed ends through the backrest straploops(diag.7Aand7B)andtheninsertingtheminthecrotchstrapbuckle(diag.7C);adjustthelengthoftheharnessstrapsuntiltheyfitcomfortablyagainstthechild’sshouldersandbody.Toreleasethelapbelt,pressandpullthetwotoothedends.WARNING:thesafetyharnessmustalwaysbefastenedtoguar-anteecompletesafetyforyourchild.WARNING: after removing the safety harness (e.g. towash it),check that the lapbelts are all replaced in the correct positionthreadingthemthroughthe relativebackrest slots.Theharnessstrapsmustthenbeadjustedagain.6. For extra safety, the stroller isfittedwithD-ringswhich canbeusedtofitaseparatesafetyharness,compliantwithBS6684Standards.Theringsarefittedinternallyontherightandleftsideofthestrollerseat,asseenindiagram8.

2.4 RECLINING THE BACKRESTThebackrestcanbereclinedto5differentpositions.7.Pressthebuttonontherearofthestrollerbackresttoadjusttheangle;whenyoureleasethebutton,thebackrestwilllockinthenearestsetposition(diag.9).8. Simply push the backrest upwards to raise it to the desiredheight(diag.10).WARNING:checkthatthebackrestislockedfirmlyinplace.WARNING:theseoperationscanbecomemoredifficultwhenthechildissatintheseat.

2.5 ADJUSTING THE LEG RESTThe stroller leg rest canbe adjusted to 2different positions toensureextracomfortforyourchild.9.Toadjustthelegrestposition,turnthe2sideleversupwardsuntiltheylockinahorizontalposition(diag.11).

Page 24: composit chicco con trapping sul pallino rosso

24 25

10.Pressthesidebuttonstoreturnthelegresttoitsoriginalposi-tion(diag.12).

2.6 REAR BRAKESTherearwheelsarefittedwithabrakingsystemwhichallowsyoutoapplythebrakestotherearwheelgroups.11.Toapplythebrakes,pressoneofthetwopedalsontherearwheels inthecentreoftherearwheelgroupdownwards, (diag.13),pushthestrollerforwardstocheckthatthebrakeisON.WARNING:afterapplyingthebrakepedals,checkthatthebrakesarelockedinplaceonbothrearwheels.12.Toreleasethebrakes,pushoneofthetwopedalsonthecen-tralrearwheelgroupupwards(diag.14).

2.7 FRONT SWIVEL WHEELSThestrollerhasswivel/fixedfrontwheels. It isrecommendedtousethefixedwheelsonparticularlyunevenground.It isrecom-mendedtousetheswivelwheelsonnormal roadsurfacesas itmakesiteasiertohandle.13.Tounlocktheswivelwheels,raisethefrontlever,asseenindiagram15.Tolocktheswivelwheels,useyourfoottolowerthelever.Whateverthecurrentpositionofthewheel,itwilllockinastraightposition.WARNING:Bothwheelsmustbeblockedorunlockedatthesametime.

2.8 SUMMER/WINTER HOODThestrollercomeswithahood.14.Fitthehoodinplacefasteningtheplasticclipstotherelativehooks,(diag.16)andjointhetwovelcrostrapstothesidetubes(diag.17).WARNING:Thehoodmustbefittedcorrectlyonbothsidesofthestroller.Checkthatitissecurelyfastened.15.Openthehood(diag.18A)andpressthetwosidesnap-barsdowntolockitinplace(diag.18B).WARNING:alwaysreleasethesetwosnap-barsbeforetryingtoclosethehood.16.Youcanalsounziptherearflaptoensureincreasedventilationforyourbabyinsummer(diag.18C).

2.9 CLOSING THE STROLLERWARNING:whenperformingthisoperation,makesurethatyourchildandallotherchildrenareatasafedistance.Ensurethatdur-ingtheseoperationsthemovingpartsofthestrollerdonotcomeintocontactwithyourchild.Beforeclosingthestroller,checkthatthebasket isemptyandneitherthecar seat (optional)northebumperbar(optional)areattached.17.Ifopen,closethehoodbyraisingthetwosidesnap-bars(diag.19A)andpullthefrontsectionuptowardsthehandles(diag.19B).18.Toclosethestroller,pulltherearcrossbarupwards(diag.20A)anduseyour foot to release the pedalon the right sideof thestroller(diag.20B)19.Nowpushthehandlesforwardandtheclosureprocedureiscomplete(diag.21).20.When it isclosed,thehookonthesideautomatically locksthestroller inaclosedposition(diag.22)topreventitfromac-cidentallyopening.

2.10 REMOVABLE LININGThestrollerhasacompletelyremovablelining.21.Toremovethelining,startbyraisingthelegrest(diag.23)toremoveitslining(diag.23A).Nowremovetheclasps(diag.23B),openthetwopress-studsthatsecurethefabrictieslocatedundertheseat(diag.23C);openthetwovelcrostrapsalongthebackresttubes(diag.24)andremovethelining,checkingthatthelapbeltdoesn’tgetcaught.22.Openthepress-studsonthefrontstrollertubes(diag.25A),and release the two plastic inserts located on the side strollertubes(diag.25B).Nowremovethe liningpulling itupandoverthebackrest.2.11 TO REPLACE THE LINING ON THE FRAMEFollowtheinstructionsbelowtoreplacethelining.23.Positionthefabricliningonthestrollerbackrest.24.Threadthelapbeltsthroughtherelativeslots(diag.26).25.Fastenthetwoplasticinsertslocatedonthesidestrollertubes

(diag.27B)andfastenthetwofabrictiestothereartubesusingthetwopress-studs(diag.27B).26.Fastenthetwovelcrostrapsalongthebackresttubes(diag.27C),fittheliningoverthelegrest(diag.28)andclosethetwopress-studs that secure the fabric ties located under the seat(diag.29B);nowfitthebucklesinplace(diag.29A).

3 ACCESSORY LISTWARNING:Theaccessoriesdescribedbelowarenotnecessarilyavailableonsomeversionsoftheproduct.1Storagebasket1full-coverrainhood1FootMuff–Legcover1Bumperbar(optional)

3.1 STORAGE BASKETThestrollercanbefittedwithapracticalcarry-allbasket.27.Fastentheloopstothedesignatedfixtures(diag.30)tofastenthebasketinplace.

3.2 FULL-COVER RAIN HOODAraincovercanalsobefittedontothestroller.28.Toassemblethefull-coverrainhood,threadthetiesaroundthe stroller tubes in the positions indicated in diagram 31.Whenyouhavefinishedusingtheraincover,allowittodryintheopenair(ifitiswet)beforefoldingitaway.WARNING: pay particular attention when using the full-coverrainhood.WARNING:theraincovercannotbeusedonastrollerwhichhasnohoodor sun-hoodas it could suffocatethechild.Whentheraincoverisfittedonthestroller,neverleaveitexposedtodirectsunlightwiththe child inside, asthetemperaturewill rise con-siderably.WARNING:onlyusetheraincoversuppliedwiththeproductkit.

3.3 FOOT MUFF / LEG COVERAfootmuff, idealforcoldclimates,canbeassembledonsomeversionsofthisstroller,andcanbeturnedintoalegcover.FOOT MUFF29. Fastenthefootmuff inplaceusingthepress-studsas seenindiagram32.30.Thetopendofthefootmuffisfittedwithtwovelcrostrapsusedtofastenittotherearofthebackrest(diag.33).31.Thefootmuffalsohasslotstothreadthesafetyharnessstrapsthroughwheninuse(diag.34).WARNING:alwaysthreadtheharnessstrapsthroughthedesig-natedslotswhenusingthefootmuff.LEG COVER32.Thefootmuffcaneasilybeturnedintoalegcoverbyunzip-pingit(diag.35)andremovingthefleecelining.33.Tofitthelegcover,fastentheclipsinplacebythreadingthetiesaroundthestrollertubesinthepositionsindicatedindiagram36.

3.4 BUMPER BAR ThebumperbarisanoptionalaccessorythatcanbeusedonallversionsoftheLitewayPlusStroller.MAINTENANCE AND CLEANINGThebumperbarhasnoremovablelining.34.Cleanallthefabricpartswithadampspongeandneutralde-tergent.Useasoftclothtocleantheplasticpartsonaregularbasis.Al-waysdryanymetalpartsthatcomeintocontactwithwatertopreventtheformationofrust.ASSEMBLY35.Usethefastenerleverstoattachthebumperbartotheframe(diag.37).Make surethatthebumperbar isfittedcorrectlyonthestrollerbeforeplacingthechild inside.Followtheassemblyinstructionstoguaranteecorrectuseofthebar(Diag.38)Whenassembledcorrectly,thearrowstampedonbothfastenerleversmustbepointingupwards.REMOVAL36.Releasethefastenerleverstoremovethebumperbar,asseenindiagram39.

Page 25: composit chicco con trapping sul pallino rosso

24 25

WARNING:youmustalwaysremovethebumperbarfrombothsidesoftheframebeforeclosingthestroller.WARNING:whennotinuse,thebumperbarmustbekeptoutofreachofchildren.WARNING:thisaccessoryisnotasafetydevice.Alwaysusethesafetyharnesswhentransportingyourbaby.WARNING: never use the bumper bar to lift and/or carry thestroller.ThisaccessorymustbeusedonChiccoLiteWayStroll-ersonly.

4. CHILD CAR SEATThestrollerisfittedwithclaspssoyoucanusetheChiccoKeyfitchildcar seatwithouttheneedforadditionalfasteningdevices(diag.40).WARNING:whenusingtheKeyfitchildcarseat,pleasereadtherelativeinstructionmanualcarefully.WARNING: onlyCHICCO Keyfit child car seats fittedwith thecompatiblehook-onmechanismcanbefastenedtothestroller.Improperuseofthisstrollerwithanincompatiblechildcarseatcancauseserious injuriestochildren.WARNING: ifthebumperbar (optional) is assembledonthe stroller, itmustbe removedbefore fitting the child car seat. (SEE BUMPER BAR/REMOVALPARAGRAPH)37.Thehook-onsystemispositionednexttothesideprotectionfixtures, behind the fabric lining. Open the press-studs on thefrontstrollertubes(diag.25A),andreleasethetwoplasticinsertslocatedonthesidestrollertubes(diag.25B)inordertoaccessthehook-onfixtures.38.Pressthereclineadjustmentbuttonontherearofthestrollerbackrest,butpushthebackrest(diag.41)forwardsasfarasitwillgo,pullouttheliningfromunderthelegrest(diag.42A)andusethezip(diag. 42C)tofastenittothebackrestflap.39.To fasten the car seat to the stroller, position it inside thestrollerframe in linewiththe sidehooks (diag.43) sothatthechild has his feet facing the rear of the stroller (parent facingmode)(diag.43A)andpushlightlyuntilyouhearitdoubleclickintopositiononbothsidesoftheframe;donotassemblethecarseatwiththechild’sfeetinfront-facingmode(diag.43C).Trypullingthechildcarseatupwardstocheckthatitisfittedcor-rectly(diag.43B).WARNING:childrenmustalwaysbestrapped intothechildcarseatusingthesafetyharness.WARNING: the child car seatmust always be installed so thatthechildhashisfeetfacingtherearofthestroller(parentfacingmodediag.43A)andnotthefront(diag.43C).Tousethestrolleragain:40.Toremovethechildcarseat,checkthattheKeyfithandlebarispositionedverticallyandpressthehandlebehinditandliftitoutofthestroller(diag.44).41.Unzipandundothebackrestlining.42.Foldtheliningawayintothepocketunderthefootrest.43.Bringthebackresttoanuprightposition,fastenthetwoplas-ticinsertstotherelativefittingsonthesidestrollertubes(diag.27B)andfastenthetwofabrictiestothereartubesusingthetwopress-studs(diag.27B).

N.B. - IMPORTANT:theimagesandinstructionscontainedinthishandbookrefertooneversionofthestroller;somecomponentsandfunctionsdescribedhereinmayvaryaccordingtotheversionofthestrolleryouhavepurchased.

FOR UK MARKET ONLY: COMPLY TO BS 7409WARNING: A CHILD’S SAFETY IS YOUR RE-SPONSIBILITY.Childrenshouldbeharnessedinatalltimesandshouldneverbeleftunattended.Thechildshouldbeclearofmovingpartswhilemakingadjustments.Thisvehiclerequiresregularmaintenancebytheuser.Over-loading,incorrectfoldingandtheuseofnon-approvedaccessoriesmaydamageorbreakthisvehicle.

•SAFETYHARNESS–Forextrasafetythestrollerisfittedwith“D”rings,whichcanbeusedtofitaseparatesafetyharness,compliantwithBS6684standards.Theringsarepositionedinsidetheseatofthestrollerontheleftandrightsidesasshowninfig.16.WARNING:whenusingthisproductinthecar,usethelapbeltas-sembledonthecarrycotframeonly.

Page 26: composit chicco con trapping sul pallino rosso

26 27

E INSTRUCCIONESDE USO

AVISO IMPORTANTEIMPORTANTE: CONSERVAR ESTAS INS-TRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR, QUI-TAR LAS POSIBLES BOLSAS DE PLÁSTICO Y TODOS LOS DEMÁS COMPONENTES QUE FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN CUALQUIER CASO,MANTENERLOS ALEJADOS DEL ALCAN-CE DE LOS NIÑOS.

ADVERTENCIAS•ADVERTENCIA: No dejar nunca al niñodesatendido.•ADVERTENCIA: Antes de utilizar, com-probarquetodoslosmecanismosdeblo-queoesténconectadosapropiadamente.Enparticular,controlarquelasilladepa-seo esté bloqueada en posición abierta,comprobandoqueelelementoenformadecruztraseroestéefectivamentesuje-tado.•ADVERTENCIA:Paraevitar lesionesase-gúresedequeelniñosemantienealeja-doduranteelplegadoyeldesplegadodeesteproducto.•ADVERTENCIA:Nodejarqueelniñojue-gueconesteproducto.•ADVERTENCIA: Usar siempre los siste-masderetención.Elusodeseparapiernasy cinturonesde seguridad es imprescin-dible para garantizar la seguridad de tuniño. Utilizar siempre los cinturones deseguridad simultáneamente al separa-piernas.•ADVERTENCIA: Antes de utilizar, com-probar que el mecanismo de enganchedelasillitaparaautomóvilestésujetadocorrectamente.•ADVERTENCIA:Esteproductonoesaptoparacorreropatinar.•Elusodelasilladepaseoestápermitidoparaniñosdeedadcomprendidaentre0y36meses,hastaunmáximode 15 kgdepeso.•Paralosniñosdesdeelnacimientoaunos6mesesdeedad,el respaldodebeutili-

zarseenposicióntotalmentereclinada.•SólolaSillitaAutoCHICCOKEYFITpro-vistadelespecíficodispositivodeengan-checompatiblepuedesujetarsealasilladepaseo.•Eldispositivodefrenadodebeencontrar-sesiempreactivadocuandoseposicioneyextraigaalniño.•Nosobrecargarelcestillo.Pesomáximopermitido3kg.•Cualquierpesocolgantedelasasasy/oelrespaldoy/olosladosdelasilladepaseopuedencomprometerlaestabilidaddelasilladepaseo.•Notransportaramásdeunniñoalavez.•Noinstalarenlasilladepaseoaccesorios,partes de repuesto o componentes quenoestánsuministradosniaprobadosporelfabricante.•Con la sillita para automóvil instaladaenlasilladepaseo,estacombinaciónnosustituyeaunacunaocamita.Sielniñonecesitadormir,entoncesdebecolocarseenuncapazo,unacunaounacamita.•Antes de ensamblar, comprobar que elproductoytodos losdemáscomponen-tesnoesténdañadosdebidoaltranspor-te.Enestecaso,elproductonodebeserutilizadoedeberámantenersealejadodelalcancedelosniños.•Noutilizarelproductosialgunaspartesestánrotas,quebradasofaltan.•Elproductodebeserensambladoúnica-menteporunadulto.•Este producto debe ser utilizado única-menteporunadulto.•Asegurarsedequelosusuariosdelasilladepaseotenganconocimientodelexactofuncionamientodelamisma.•No realizar las operaciones de cierre yaperturadelasilladepaseoconelniñoabordo.•Durante las operaciones de regulacióncomprobarque las partesmóvilesde lasilladepaseonoentrenencontactoconelcuerpodelniño.•Nodejarnuncalasilladepaseosobreunasuperficie inclinada, conelniñoacomo-dado,aunquelosfrenosesténactivados.•Noutilizarlasilladepaseosobreescale-

Page 27: composit chicco con trapping sul pallino rosso

26 27

rasoescalerasmecánicas:podríaperder-serepentinamenteelcontrol.•Prestaratencióncuandosesubaybajeunescalónolaacera.•Utilizareldispositivodefrenadocadavezquesepare.•Nopermitirqueelniñosesubaenelces-tilloportaobjetos,puederomperseyoca-sionardañosalniñoademásdecausarelvuelcodelasilladepaseo.•Paraevitarelriesgodeestrangulamiento,nodarlealniñoynoguardarcercadeélobjetosprovistosdecuerdas.•Sisedejalasilladepaseoexpuestaalsoldurante mucho tiempo, esperar que seenfríeantesdeacomodaralniño.Unaex-posiciónextendidaalsolpuedeprovocarcambiosenelcolordelosmaterialesylostejidos.•Nodejarqueotrosniñosjueguensinvigi-lanciacercadelasilladepaseoosubanalamisma.•La cubierta impermeable no puede uti-lizarseconlasilladepaseosincapotaoparasol, ello puede provocar la sofoca-cióndelniño.•Evitarelcontactodelasilladepaseoconaguasalinaparaprevenirsuoxidación.•Noutilizarlasilladepaseoenlaplaya.•Cuandonoseutilice,mantenerlasilladepaseoalejadadelalcancedelosniños.

INSTRUCCIONES DE USO

ÍNDICE1. Consejosparalalimpiezayelmantenimiento.-Limpieza(1.1)-Mantenimiento(1.2)2. Instruccionesgenerales.-Montajedelasruedasdelanteras(2.1)-Apertura(2.2)-Utilizacióndeloscinturonesdeseguridad(2.3)-Regulacióndelrespaldo(2.4)-Regulacióndelapoyapiernas(2.5)-Frenostraseros(2.6)-Ruedasdelanterasgiratorias(2.7)-Capotaverano–invierno(2.8)-Cierredelasilladepaseo(2.9)-Fundaextraíble-Colocacióndelafunda(2.11)3. Listadeaccesorios-Cestillo(3.1)-Cubiertaimpermeable(3.2)-Sacocálido–cubrepiernas(3.3)-Protector(3.4)4. Sillitaparaautomóvil

1. CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTOEsteproductonecesitamantenimientoperiódico.Lasoperaciones

de limpieza ymantenimiento deben ser realizadas únicamenteporunadulto.

1.1 LIMPIEZALa silla de paseo puede desenfundarse (consultar el apartado“Funda extraíble”). Para limpiar las partes textiles consultar lasetiquetasdelavado.Noutilizardisolventesniproductosabrasivos.Acontinuación,seindicanlossímbolosdelavadoyloscorrespon-dientessignificados.

Lavaramanoenaguafría

Noblanquear

Nosecarmecánicamente

Noplanchar

Nolavaraseco

Limpiarlaspartesdeplásticoperiódicamenteconunpañohume-decido.Secarlaspartesenmetal,despuésdeunposiblecontactoconelagua,paraevitarqueseoxiden.

1.2 MANTENIMIENTOSifueranecesario, lubricar laspartesmóviles conaceite secoala silicona. Controlar periódicamente el estadodedesgastedelasruedasymantenerlaslimpiasdepolvoyarena.Asegurarsedequetodaslaspartesdeplásticoquesedeslizansobrelostubosdemetalesténlimpiasdepolvo,suciedadyarena,paraevitarrocesquepuedancomprometerelcorrectofuncionamientodelasilladepaseo.Mantenerlasilladepaseoenunlugarseco.

2. INSTRUCCIONES GENERALES

2.1 MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS 1.Insertarlaruedadelanteraincorporandoelpernodelaestruc-turaenelalojamientocorrespondiente,hastaqueseoigaelclicdebloqueo(fig.1).Repetirestaoperaciónconlaotrarueda.ADVERTENCIA:antesdeluso,asegurarsedequelasruedasesténfijadascorrectamentetirandodelasmismasenergéticamente.2.Parareducirlasdimensionesdelasilladepaseocerrada,espo-sibledesmontarlosgruposderuedasdelanteras;paraello,tirardelaespecíficapalancaprevistadebajodelgrupoderuedas(fig.2)ysimultáneamenteextraerla.

2.2 APERTURA DE LA SILLA DE PASEOADVERTENCIA:realizarestaoperaciónprestandoatenciónaqueelbebéyposiblesotrosniñosseencuentrenaladebidadistancia.Duranteestasoperaciones,comprobarquelaspartesmóvilesdelasilladepaseonoentrenencontactoconelcuerpodelniño.3.Abrirelganchodecierreyempujarlapartedelanteradelasilladepaseohaciadelante(fig.3).Controlar,durantelaapertura,queelrespaldosecorrespondaalaimagenenlafigura4Aynoalafigura4B.4.Conelpie,empujarelelementoenformadecruzhaciaabajo(fig.5).Asegurarsedequelasilladepaseoseencuentreabiertaybloqueadacorrectamente.ADVERTENCIA: antes de usar la silla de paseo, asegúrese queestábloqueadaenlaposiciónabierta,comprobandoquelabarratransversaltraseraestábloqueadaensuposición(fig.6)yelcan-dadoverdeesvisible.(Fig.6A).Siellabarratransversalnoestábloqueadacorrectamente,apa-receráuncandadoconunsignodeexclamacióndecolornaranja(fig.6B).

2.3 UTILIZACIÓN DE LOS CINTURONES DE SEGURIDADLasilladepaseoestáprovistadesistemaderetencióndecincopuntosdeanclajeconstituidopordoscinturonespararespaldo,dospresillasde regulación,uncinturónabdominalyunsepara-piernasconhebilla.ADVERTENCIA:paraelusoconniñosdesdeelnacimientoaunos

30° C

Page 28: composit chicco con trapping sul pallino rosso

28 29

6mesesdeedad,esnecesarioutilizarlashombreraspasándolasprimeroatravésdelasdosranurasderegulación.5.Regularelniveldeloscinturonesdelrespaldopasándolos,siesnecesario,atravésdelaranuraderegulacióntalycomoseindi-caen(fig.7).Despuésdeacomodaralniñoenlasilladepaseo,abrocharloscinturonespasandoprimerolasdoshorquillasporlaranuradeloscinturonesdelrespaldo(fig.7ªy7B)eintroducién-dolasseguidamenteenlahebilladelseparapiernas(fig.7C);regu-larlalongituddeloscinturonescomprobandoqueseadhieranaloshombrosyelcuerpodelniño.Paradesenganchar loscinturonesabdominales,presionarytirardelashorquillaslaterales.ADVERTENCIA:paragarantizar laseguridaddesuhijo,es indis-pensableutilizarsiempreloscinturonesdeseguridad.ADVERTENCIA:despuésderetirarloscinturonesabdominales(p.e.para la limpieza), comprobarque loscinturonesabdominalesesténre-ensambladoscorrectamenteinsertándolosenlasespe-cíficas ranurasdel respaldo. Los cinturones sedebenvolverse aregular.6.Paramásseguridad,lasilladepaseoestáprovistadeanillosen“D”parapermitirabrocharuncinturóndeseguridadadicional,(noincluido)conformealanormaBS6684.Losanillosseencuentranposicionadosenelinteriordelasientodelasilladepaseo,enelladoderechoyizquierdo,talycomoseindicaenla(fig.8).

2.4 REGULACIÓN DEL RESPALDOElrespaldopuederegularseen5posiciones.7.Alpresionarelbotónprevistoenlapartetraseradelrespaldode lasilladepaseoesposibleregularsu inclinación;alsoltarelbotón,elrespaldosebloqueaenlaposiciónmáscercana(fig.9).8.Paraelevarelrespaldohastalaposicióndeseada,essuficienteempujarlohaciaarriba(fig.10).ADVERTENCIA: comprobar que el respaldo esté bloqueado co-rrectamente.ADVERTENCIA:conelpesodelniñolasoperacionespuedenre-sultarmásdifíciles.

2.5 REGULACIÓN DEL APOYAPIERNASParamás confortdel niño, el apoyapiernasde la sillade paseopuederegularseen2posiciones.9.Pararegularlaposicióndelapoyapiernas,girarhaciaarribalosdosbotoneslateraleshastaalcanzarlaposicióndebloqueohori-zontal(fig.11).10.Paraqueelapoyapiernasvuelvaalaposicióninicialpresionarlosdosbotoneslaterales(fig.12).

2.6 FRENOS TRASEROSLasruedastraserasestánprovistasdefrenosquepermitenoperarsobrelosgruposderuedastraseros.11.Parafrenarlasilladepaseo,presionarhaciaabajounodelosdospedalessituadosenelcentrodelosgruposderuedastraseros(fig. 13), comprobarqueelfrenoestécorrectamenteaccionadointentandoempujarlasilladepaseo.ADVERTENCIA:despuésdeaccionarlospedalesdelfreno,asegu-rarsedequelosfrenosesténcorrectamenteactivadosenambosgruposderuedastraseros12.Paradesbloquearelsistemadefrenado,empujarhaciaarribaunodelosdospedalessituadosenelcentrodelosgruposderue-dastraseros(fig.14).

2.7 RUEDAS GIRATORIAS DELANTERASLa silla de paseo está provista de ruedas delanteras giratorias/fijas. Seaconsejautilizar lasruedasfijascuandoserecorrente-rrenosabruptos.Lasruedasenmodogiratorio,encambio,sere-comiendanparaaumentarlamaniobrabilidaddelasilladepaseosobracarreterasnormales.13.Paraconvertirlasruedasdelanterasengiratorias,empujarha-ciaarriba lapalancadelantera,talycomose indicaen(fig.15).Paraconvertirlasruedasdelanterasenfijas,bajarlapalancaconelpie.Conindependenciadelaposiciónenlaqueseencuentra,laruedasebloquearáenposiciónrecta.ADVERTENCIA:ambasruedasdebenestarsiemprebloqueadasodesbloqueadassimultáneamente.

2.8 CAPOTA VERANO-INVIERNOLasilladepaseoestáequipadaconunacapota.14. Parafijar la capota, enganchar las pinzasde plástico en lasespecíficasposiciones(fig.16),yunirlosdosvelcrosalostuboslaterales(fig.17).ATENCIÓN:laoperacióndefijacióndelacapotadeberealizarseenambosladosdelasilladepaseo.Comprobarelcorrectoblo-queodelamisma.15.Abrirlacapota(fig.18A)ybloquearlaatravésdelasdospre-sillaslaterales(fig.18B).ATENCIÓN:sisedeseacerrarlacapotadesbloquearsiemprelaspresillaslateralesantesdehacerlo.16.Duranteleverano,paramejorarlaventilacióndelniñoespo-siblequitarlasolapatraserautilizandoelcierredecremallera(fig.18C).

2.9 CIERRE DE LA SILLA DE PASEOADVERTENCIA:realizarestaoperaciónprestandoatenciónaqueelbebéyposiblesotrosniñosseencuentrenaladebidadistancia.Duranteestasoperaciones,comprobarquelaspartesmóvilesdela silladepaseonoentrenen contacto conel cuerpodelniño.Antesdecerrar,comprobartambiénqueelcestilloportaobjetosestévacíoyquelasillitaparaautomóvil(opcional)yelprotector(opcional)noesténmontados.17.Silacapotaestáabierta,cerrarlalevantandolasdospresillaslaterales(fig.19ª)ytirarhacialasempuñadurasdelaparteante-rior(fig.19B).18.Paracerrarlasilladepaseo,tirarhaciaarribadelelementoenformadecruz(fig.20ª)ydesbloquearconelpieselpedalsituadoenelladoderechodelasilladepaseo(fig.20B).19.Paracompletarelcierre,empujarlasasashaciadelante(fig.21).20.Unavezquelasilladepaseoestácerrada,elganchoprevistoenellateralbloqueaautomáticamentelasilladepaseoenposi-cióncerrada(fig.22),evitandoqueseabraaccidentalmente.

2.10 FUNDA EXTRAÍBLELasilladepaseoestotalmentedesenfundable.21.Paraextraerlapartetextil,elevarelapoyapiernas(fig.23)ysacarlafundatextil(fig.23A).Posteriormente,extraerlashebillas(fig.23B),desenganchar lasdos cintastextilesprevistasbajoelasientomediantelosbotonesapresión(fig.23C),separarlosdosvelcrosdelostubosdelrespaldo(fig.24)yextraerlafundapres-tandoatenciónalpasodeloscinturonesabdominales.22.Desengancharlosbotonesapresiónsituadosenlostubostra-serosdelasilladepaseo(fig.25A)ydesengancharlasdosaplica-cionesdeplásticoprevistasenlostuboslateralesdelasilladepa-seo(fig.25B).Extraerlafundadelrespaldotirándolahaciaarriba.

2.11 PARA REVESTIR LA FUNDA EN LA ESTRUCTURAParacolocarlafundaenlasilladepaseo,observarlassiguientesoperaciones.23.Ponerlafundatextilenelrespaldodelasilladepaseo.24.Pasar loscinturonesabdominalesatravésde lasespecíficasranuras(fig.26)25. Fijar losdos elementosde plástico en los correspondientesalojamientosenlostuboslaterales(fig.27A),yfijarlasdoscintastextilesenlostubostraserosmediantelosbotonesapresión(fig.27B)26.Sujetarlosdosvelcrosalostubosdelrespaldo(fig.27C),me-terlafundaenelapoyapiernas(fig. 28),yengancharlasdoscintastextilesprevistasdebajodelasientomediantelosbotonesapre-sión(fig.29B),yengancharlashebillas(fig.29A)

3 LISTA DE ACCESORIOSATENCIÓN:losaccesoriosquesedescribeacontinuaciónpuedennoestarpresentesenalgunasversionesdelproducto.1Cestillo2Cubiertaimpermeable1Sacocálido–cubrepiernas1Protector(opcional)

3.1 CESTILLOLasilladepaseopuedeestarequipadaconcestillo.

Page 29: composit chicco con trapping sul pallino rosso

28 29

27.Sujetarlecestillo,pasandolasranurasporlosespecíficosso-portes(fig.30),

3.2 CUBIERTA IMPERMEABLE Lasilladepaseopuedeestarequipadaconcubiertaimpermeable.28.Parafijarlacubiertaimpermeablepasarlascintasalrededordelostubosdelasilladepaseoporlasposicionesqueseindican(fig.1).Alfinalizareluso,dejarquelacubiertasesequealairelibre(siseencuentramojada)antesdeguardarla.ADVERTENCIA: prestar atención especial al uso de la cubiertaimpermeable.ADVERTENCIA:lacubiertaimpermeablenopuedeutilizarseconlasilladepaseosincapota:ellopuedeprovocarlasofocacióndelniño.Cuando la cubierta impermeable esté instaladaen la sillade paseo, nodejar nunca lamismaexpuesta al sol con el niñosentadoensuinteriorparaevitarelriesgodesobrecalentamiento.ADVERTENCIA:utilizarúnicamentelacubiertaimpermeablepre-vistaenlaconfección.

3.3 SACO CÁLIDO – CUBREPIERNAS Algunasversionespuedenestarequipadasconelsacocálido,aptoparaclimasfríos,transformableencubrepiernas.SACO CÁLIDO29.Posicionarelsacocálido,enganchandolosbotonesapresiónenlasposicionesqueseindican(fig.32).30.Lapartesuperiordelsacocálidosehaprovistodedoscintasdevelcroparasujetarlaalapartetraseradelrespaldo(fig.33).31.Elsacocálidoestáprovistoderanurasparapasarloscinturo-nesdeseguridadcuandoseutilice(fig.34).ATENCIÓN:utilizarelsacocálidopasandosiempreloscinturonesdeseguridadporlasespecíficasranuras.CUBREPIERNAS32.Elsacocálidopuedetransformarseencubrepiernas,utilizan-doelcierredecremallera(fig.35)yretirandolaparteinferiordeforropolar.33.Parasujetarelcubrepiernas,fijarlaspinzaspasandolascintasalrededordelostubosdelasilladepaseoporlasposicionesqueseindican(fig.36).

3.4 PROTECTOREl protector es un accesorioopcionalque puede utilizarse paratodaslasversionesdelasilladepaseoLitewayPlus.MANTENIMIENTO Y LAVADOElprotectornoesdesenfundable.34.Limpiarlaspartestextilesconunaesponjahumedecidayja-bónneutro.Limpiarlaspartesdeplásticoperiódicamenteconunpañohume-decido.Secarlaspartesenmetal,despuésdeunposiblecontactoconelagua,paraevitarqueseoxiden.MONTAJE35.Parafijarelprotectorenlaestructura,utilizarlaspalancasdesujeción(fig.37).Asegurarsedequeelprotectorestésujetadoco-rrectamentealasilladepaseoantesdesentaralniño.Paraunusocorrectodelprotector,respetarladireccióndemontaje(fig.38).Alfinalizarelmontaje,laflechaimprimidaenambaspalancasdesujecióndebeestardirigidahaciaarriba.DESMONTAJE36.Paraextraerelprotectoressuficientedesenganchar lasdospalancasdefijación,talycomoseindicaenlafigura(fig.39).ADVERTENCIA:paracerrarlasilladepaseo,primeroesnecesarioquitarelprotectordeambosladosdelaestructura.ADVERTENCIA:cuandonoestéfijadoalaestructura,mantenerelprotectorlejosdelalcancedelosniños.ADVERTENCIA:esteaccesorionoesundispositivodeseguridad.Utilizarsiempreloscinturonesdeseguridadduranteeltransportedelniño.ADVERTENCIA:noutilizarelprotectorparaelevary/otransportarlasilladepaseo.Utilizaresteaccesoriosólosobrelassillasdepa-seoChiccomod.LiteWay.

4. SILLITA PARA AUTOMÓVILLasilladepaseoestáprovistadeganchosquepermitensujetarlasillitaparaautomóvilKeyfitsinutilizardispositivosdefijaciónadicionales(fig.40).

ADVERTENCIA:paraelusodelasillitaparaautomóvilKeyfit,leerdetenidamenteloscorrespondientesmanualesdeinstrucciones.ADVERTENCIA:sólolassillitasAutoCHICCOKeyfitprovistasdelespecíficodispositivodeenganchecompatiblepuedensujetarsealasilladepaseo.Unusoincorrectodeestasilladepaseoconunasillitaparaau-tomóvilnocompatiblepuedeprovocargravesdañosalniño.AD-VERTENCIA:antesdeempezarlainstalacióndelasilladepaseoparaautomóvil,si lasilladepaseotieneelprotector (opcional)montado,desmontarlo. (VÉASEELAPARTADOSOBREPROTEC-TOR/DESMONTAJE)37.Elsistemadeengancheseencuentraalladodelasproteccio-nes laterales,detrásdel revestimientotextil. Paraaccedera losganchosdefijación,esnecesariodesengancharlosbotonesapre-siónprevistosenlostubostraserosdelasilladepaseo(fig.25A)ydesenganchar lasdosaplicacionesdeplásticoprevistasen lostuboslateralesdelasilladepaseo(fig.25B).38. Reclinar totalmente haciadelante el respaldode la silladepaseo(fig.41),extraerlafundapordebajodelapoyapiernas(fig.42A)yunirlasolapaalrespaldo(fig.42B),utilizandoelcierredecremallera(fig. 42C).39.Parafijarlasillitaparaautomóvil,colocarlaenelinteriordelaestructuradelasilladepaseosobrelosganchoslaterales(fig.43),demaneraqueelniñotengalospiesdirigidoshacialapartetrase-radelasilladepaseo(caraamamá)(fig.43A)yejercerunaligerapresión hastaque seoiga eldoble clacde enganche en ambosladosdelaestructura;nomontar lasillitaconlospiesdirigidosalacalle(fig.43C).Tratardeelevarlasillitaparaautomóvilparacomprobarelcorrec-toenganche(fig.43B).ADVERTENCIA: el niñodebe estar siempre sujetomediante loscinturonesdeseguridaddelasillitaparaautomóvil.ADVERTENCIA: la sillita para automóvil debe estar instaladasiempredemaneraqueelniñotenga lospiesdirigidoshacia lapartetraseradelasilladepaseo(caraamamáfig.43A)ynohacialaanterior(fig.43C).Parapodervolverautilizarlasilladepaseo:40.Pararetirarlasillitaparaautomóvil,elmanillardeKeyfitdebeencontrarsecolocadoverticalmente.Ahora,presionarelmanillarprevistodetrásdelamismayelevarlodelasilladepaseo(fig.44).41.Abrirelcierredecremalleraydesengancharlafundadelres-paldo.42.Guardarlafundaenelbolsillodebajodelapoyapies.43.Volveraposicionarelrespaldoenposiciónvertical,sujetarlasdosaplicacionesdeplásticoaloscorrespondientesalojamientosenlostuboslaterales(fig.27A),yfijarlasdoscintastextilesalostubostraserosmediantelosbotonesapresión(fig.27B).

NOTA IMPORTANTE: lasimágenesylasinstruccionesconteni-dasenestemanual,serefierenaunaversióndelasilladepaseo;algunoscomponentesyalgunasfuncionesquesehandescritoeneste documento varían dependiendode la versión que se hayacomprado.

Page 30: composit chicco con trapping sul pallino rosso

30 31

P INSTRUÇÕES PARAA UTILIZAÇÃO

AVISO IMPORTANTEIMPORTANTE: GUARDE ESTAS INSTRU-ÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS.ATENÇÃO:ANTESDAUTILIZAÇÃO, RE-MOVA EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS ELEMENTOS QUE FAZEM PARTE DA EMBALAGEM DO PRODUTO E MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.

ADVERTÊNCIAS•ATENÇÃO:Nuncadeixeoseufilhosemvigilância.•ATENÇÃO: Antes da utilização, certifi-que-sedequetodososmecanismosdesegurança estão correctamente activa-dos.Emparticular,assegure-sedequeocarrinhodepasseioseencontrabloque-adonaposiçãoaberta,verificandoseacruzeta posterior está efectivamentebloqueada.•ATENÇÃO:Paraevitarlesõesduranteasoperaçõesdeaberturaefechodocarri-nho, assegure-sedeque a criança estádevidamenteafastada.•ATENÇÃO:Nãodeixeoseufilhobrincarcomesteproduto.•ATENÇÃO: Utilize sempre os sistemasderetenção.Ousodacorreiaseparado-radepernasedoscintosdesegurançaéindispensávelparagarantira segurançada criança.Utilize sempre os cintos desegurançasimultaneamentecomacor-reiaseparadoradepernas.•ATENÇÃO:Antesdeutilizar,verifiqueseomecanismodeengatedacadeiraautoestábemfixo.•ATENÇÃO:Esteprodutonãoéindicadoparacorreroupatinar.•Este carrinho de passeio é adequadopara o transporte de crianças de idadecompreendidaentreos0eos36meses,atéumpesomáximode15kg.•Para o transporte de crianças desde onascimento até aos 6meses de idade,aproximadamente, o encosto deve serutilizadonaposiçãocompletamentere-

clinada.•SóaCadeiraAutoCHICCOKEYFIT,dota-dadodispositivodeengatecompatívelpodeserfixadaaocarrinhodepasseio.•O mecanismo de travagem deve sersempreaccionadoquandosecolocaouretiraacriança.•Nãosobrecarregueocestoporta-objec-tos.Pesomáximopermitido3kg.•Qualquercargapenduradanaspegase/ounoencostoounosladosdocarrinho,pode comprometer a estabilidade domesmo.•Nãotransportemaisdeumacriançadecadavez.•Nãoapliquenocarrinhoacessórios,pe-çasdesubstituiçãooucomponentesnãofornecidosounãoaprovadospelofabri-cante.•Coma cadeira auto instalada no carri-nho de passeio, este não substitui umberçoouumacama.Seacriançapreci-sardedormir,deverásercolocadanumaalcofa,numberçoounumacama.•Verifique,antesdamontagem,seopro-dutoetodososseuscomponentesapre-sentam eventuais danos causados pelotransporte.Casodetectealgumcompo-nentedanificado,nãoutilizeocarrinhoemantenha-oforadoalcancedascrian-ças.•Não utilize o carrinho se qualquer umdosseuscomponentesestiverdanifica-do,rasgadoouemfalta.•O carrinho deve ser sempre montadoporumadulto.•Estecarrinhodeveserconduzidoexclu-sivamenteporumadulto.•Certifique-sedequetodososutilizado-resdoprodutoconhecemoexactofun-cionamentodomesmo.•Nãoefectueoperaçõesdeaberturaefe-chodocarrinhodepasseiocomacrian-çaabordo.•Enquantoefectuaasoperaçõesderegu-lação,certifique-sedequeaspartesmó-veisdochassisnãoentramemcontactocomocorpodacriança.•Nuncadeixeocarrinhonumpisoinclina-docomacriançaládentro,mesmoque

Page 31: composit chicco con trapping sul pallino rosso

30 31

osistemadetravõesestejaaccionado.•Nãoutilizeestecarrinhodepasseioemescadasouescadasrolantes:poderáper-dersubitamenteocontrolodomesmo.•Tome muito cuidado quando sobe oudesceumdegrauouopasseio.•Accione o sistema de travões semprequeparar.•Nãodeixe a criança subir parao cestoporta-objectos, pois este poderá partirecausarlesõesàcriança,alémdepodervirarocarrinhodepasseio.•Paraevitaroriscodeestrangulamento,não dê à criança objectos munidos decordõesemantenha-osforado seual-cance.•Se deixar o carrinhode passeio expos-toaosoldurantemuitotempo,aguardequearrefeça,antesdecolocaracriança.Aexposiçãoprolongadaaosolpodeal-teraracordosmateriaisedostecidos.•Não permita que outras crianças brin-quem,semvigilância,nasproximidadesdocarrinhoouquesubamparaomes-mo.•Acapaimpermeávelnãopodeserutili-zadanocarrinhodepasseiosemcapotaoupára-sol,poispodeprovocaraasfixiadacriança.•Eviteocontactocomáguasalgada,parapreveniraformaçãodeferrugem.•Não utilize o carrinho de passeio napraia.•Quandonãoestiveraserutilizado,man-tenhaocarrinhodepasseioforadoal-cancedascrianças.

INSTRUÇÕES DE USOÍNDICE1. Conselhosparaalimpezaeamanutenção.-Limpeza(1.1)-Manutenção(1.2)2. Instruçõesgerais.-Montagemdasrodasdafrente(2.1)-Abertura(2.2)-Utilizaçãodocintodesegurança(2.3)-Regulaçãodoencosto(2.4)-Regulaçãodoapoiodaspernas(2.5)-Travõesposteriores(2.6)-Rodasdafrentedireccionáveis(2.7)-Capotaverão–inverno(2.8)-Fechodocarrinhodepasseio(2.9)-Remoçãodorevestimento(2.10)-Colocaçãodorevestimento(2.11)3. Acessórios.-Cesto(3.1)-Capaimpermeável(3.2)

-Sacotérmico–cobre-pernas(3.3)-Barradeprotecçãofrontal(3.4)4. Cadeiraauto

1. CONSELHOS PARA A LIMPEZA E A MANUTENÇÃOEsteprodutonecessitaperiodicamentedemanutenção.Asope-raçõesdelimpezaemanutençãodevemserefectuadasexclusiva-menteporumadulto.

1.1 LIMPEZAEstecarrinhodepasseiodispõederevestimentoremovível(con-sulteocapítulo“Remoçãodorevestimento”).Paraalavagemdaspartesemtecido,sigaasindicaçõesdaetiquetatêxtil.Nãoutilizesolventesnemprodutosabrasivos.Em seguida são indicadosos símbolosde lavageme respectivosignificado.

Lavaràmãoemáguafria

Nãoutilizarlixívia

Nãosecarnamáquina

Nãopassaraferro

Nãolimparaseco

Limpeperiodicamenteaspartesdeplásticocomumpanohúmi-do.Depoisdeumeventualcontactocomágua,sequeaspartesmetálicas,paraevitaraformaçãodeferrugem.

1.2 MANUTENÇÃOEm caso de necessidade, lubrifique as partesmóveis comóleosecodesilicone.Verifiqueperiodicamenteoestadodedesgastedasrodasemantenha-aslimpasdepóeareia.Mantenhalimpasdepó,sujidadeeareia,aspartesplásticasquedeslizamsobreostubosdemetaldocarrinho,paraevitaratritosquepossamcom-prometerocorrectofuncionamentodomesmo.Mantenhaocarrinhodepasseionumlocalseco.

2. INSTRUÇÕES GERAIS

2.1 MONTAGEM DAS RODAS DA FRENTE1.Coloqueumadasrodasdafrente,introduzindoopernodaes-truturanoencaixeespecífico,atéouvirumestalidoqueindicaqueestábloqueadacorrectamente(fig.1).Repitaamesmaoperaçãocomaoutraroda.ATENÇÃO:antesdeutilizarocarrinhodepasseio,verifiqueseasrodasestãofixadascorrectamente,puxandocomforça.2.Parareduzirasdimensõesdocarrinhodepasseioquandoestáfechado,épossíveldesmontarasduasrodasdafrente;paraisso,levanteapatilhasituadapordasrodas(fig.2)e,aomesmotem-po,desencaixe.

2.2 ABERTURA DO CARRINHO DE PASSEIOATENÇÃO: ao efectuar esta operação, certifique-se de que acriançaou,eventualmente,outrascriançaspresentesnasproxi-midades,seencontramdevidamenteafastadas.Enquantoefectuaestasoperações,certifique-sedequeaspartesmóveisdocarrinhonãoentramemcontactocomocorpodacriança.3.Abraoganchodebloqueioeempurreparaafrenteapartedian-teiradocarrinhodepasseio(fig.3).Duranteaabertura,verifiqueseoencostoestácomonafigura4Aenãocomonafigura4B.4.Primaacruzetaposteriorparabaixo,comopé(fig.5).Certifi-que-sedequeocarrinhoestáabertoebloqueadocorrectamente.ATENÇÃO:antesdeutilizar,certifique-sedequeocarrinhoestábloqueadonaposiçãoaberta,comacruzetaposteriorrealmentebloqueada(fig.6),verificandoseévisíveloaloqueteverde.(fig.6A).Seacruzetanãoestivercorrectamentebloqueada,serávisí-veloaloqueteabertocomopontodeexclamaçãocor-de-laranja(fig.6B).

2.3 UTILIZAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇAOcarrinhodepasseioestáequipadocomumsistemaderetenção

30° C

Page 32: composit chicco con trapping sul pallino rosso

32 33

de5pontosdefixação,constituídoporduascorreiasdosombros,duaspresilhasde regulação,umcintoabdominaleumacorreiaseparadoradepernascomfecho.ATENÇÃO:paraotransportenocarrinhodepasseiodecriançasdesdeonascimentoatéaos6mesesdeidade,aproximadamen-te,énecessárioutilizarascorreiasdosombros,fazendo-aspassaratravésdasduaspresilhasderegulação.5. Regule a altura das correias dos ombros fazendo-as passar,senecessário,naspresilhasderegulação,conforme indicadona(fig.7).Depoisdeter instaladoacriançanocarrinhodepasseio,fecheocintodesegurança,fazendopassar,primeiro,osdoisgan-chosnapresilhadascorreiasdosombros(fig.7Ae7B)e,depois,introduza-osnofechoda correia separadoradepernas (fig.7C);reguleocomprimentodascorreias,fazendo-asaderiraosombroseaocorpodacriança.Paraabrirocintoabdominal,primaepuxeosdoisganchoslaterais.ATENÇÃO:paragarantirasegurançadoseufilho,éindispensávelcolocarsempreocintodesegurança.ATENÇÃO:depoisderetirarascorreiasabdominais(porexemplo,para lavar), certifique-se de que são instaladas correctamente,introduzindo-asnasaberturasespecíficasdoencosto.Ascorreiasdevemsernovamentereguladas.6.Paramaiorsegurança,estecarrinhodepasseiodispõedeanéisemformade“D”,parapermitirafixaçãodeumcintodeseguran-çaadicional,emconformidadecomanormaBS6684.Osanéisestãoposicionadosnointeriordoassentodocarrinhodepasseio,àdireitaeàesquerda,conformeindicadona(fig.8).

2.4 REGULAÇÃO DO ENCOSTOOencostoéregulávelem5posições.7.Pressionandoobotãoexistentenapartedetrásdoencostodocarrinho de passeio, é possível regular a inclinação domesmo;soltandoobotão,o encostobloqueianaposiçãomaispróxima(fig.9).8.Paralevantaroencostoatéàposiçãodesejada,bastaempurrá--loparacima(fig.10).ATENÇÃO:verifiqueseoencostoestábloqueadocorrectamente.ATENÇÃO: como pesoda criança, estas operações podem sermaisdifíceisdeefectuar.

2.5 REGULAÇÃO DO APOIO DAS PERNASParamaiorconfortodacriança,oapoiodaspernaspodeserregu-ladoem2posições.9.Pararegularaposiçãodoapoiodaspernas,rodeparacimaas2pati-lhaslaterais,atéalcançaraposiçãodebloqueiohorizontal(fig.11).10.Parafazervoltaroapoiodaspernasàposiçãoinicial,pressioneosbotõeslaterais(fig.12).

2.6 TRAVÕES POSTERIORESAsrodasdetrásdispõemdetravõesqueactuamsimultaneamen-teemambososlados.11.Paratravarocarrinhodepasseio,primaparabaixoumadasduaspatilhasexistentesnomeiodecadaparderodastraseiras(fig.13),everifiqueseotravãoestácorrectamenteaciconado,ten-tandoempurrarocarrinho.ATENÇÃO:depoisdeteraccionadoapatilhadostravões,certi-fique-sedequeosmesmosestãoaccionadoscorrectamenteemambososparesderodastraseiras.12.Paradesbloquearostravões,empurreparacimaumadasduaspatilhasexistentesnomeiodecadaparderodastraseiras(fig.14).

2.7 RODAS DA FRENTE DIRECCIONÁVEISOcarrinhodepasseiodispõederodasdafrentequepodemserdireccionáveisoufixas.Éaconselhávelutilizarasrodasfixasquan-dosepercorremterrenosespecialmenteacidentados.Asrodasnaposiçãodireccionávelsãoaconselháveisparamelhoraracapaci-dadedemanobradocarrinhodepasseionumpisonormal.13.Parautilizarasrodasdafrentedireccionáveis,puxeparacimaapatilhadafrente,conformeindicadona(fig.12).Paraasutili-zarfixas,baixeamesmapatilha,comopé.Independentementedaposiçãoemqueseencontranessemomento,arodabloqueiaalinhadaemfrente.ATENÇÃO:As rodas devem estar ambas bloqueadasou ambaslivres.

2.8 CAPOTA VERÃO-INVERNOEstecarrinhodepasseioédotadodeumacapota.14.Parafixaracapota,aperteosclipesdeplásticonasposiçõesespecíficas(fig.16)eunaosdoisvelcrosaostuboslaterais(fig.17).ATENÇÃO:Aoperaçãodefixaçãodacapotadeveserefectuadaemambososladosdocarrinhodepasseio.Verifiqueseamesmaestábloqueadacorrectamente.15.Abraacapota(fig.18A) efixe-a,acionandoosdoisesticadoreslaterais(fig.18B).ATENÇÃO:antesdefecharacapota,levantesempreprimeiroosdoisesticadoreslaterais.16.Noverão,paramaiorarejamentodacriança,épossívelretiraraparteposterior,abrindoofechodecorrer(fig.18C).

2.9 FECHO DO CARRINHO DE PASSEIOATENÇÃO: Ao efectuar esta operação, certifique-se de que acriançaou,eventualmente,outrascriançaspresentesnasproxi-midades se encontram devidamente afastadas. Assegure-se deque as partesmóveisdo chassis não entramemcontacto comocorpodacriança.Antesdefecharocarrinho,certifique-setam-bémdequeocestoporta-objectosestávazioedequenãoestãomontados a cadeira auto (opcional) nem a barra de protecçãofrontal(opcional).17.Seacapotaestiveraberta,feche-a,levantandoosdoisestica-doreslaterais(fig.19A)epuxeparasiapartedafrentedamesma(fig.19B).18.Parafecharocarrinhodepasseio,levanteacruzetaposterior(fig.20A)edesbloqueiecomopé,opedalexistentenoladodireitodocarrinhodepasseio(fig.20B).19.Parafecharcompletamenteocarrinhodepasseio,empurreaspegasparaafrente(fig.21).20.Depoisdocarrinhodepasseioestarcompletamentefechado,oganchoexistentedeladobloqueia-oautomaticamentenaposi-çãofechada(fig.22),paraevitarqueocarrinhodepasseioseabraacidentalmente.

2.10 REMOÇÃO DO REVESTIMENTOOrevestimentotêxtildo carrinhodepasseio é completamenteremovível.21.Para removero revestimentotêxtil, levanteoapoiodospés(fig.23)eremovaotecido(fig.23A).Emseguida,abraosfechos(fig.23B)easmolas(fig.23C)depressãoexistentesnoassento(fig.23C),parasoltarasduasfitastêxteis;abraosdoisvelcrosdostubosdoencosto(fig.24)eretireorevestimento,comespecialcuidadonaszonasdepassagemdascorreiasabdominais.22.Desaperteasmolasdepressãoexistentesnostubosposterio-resdocarrinhodepasseio(fig.25A)edesaperteosdoisganchosdeplástico,existentesnostuboslateraisdocarrinhodepasseio(fig.25B).Porúltimo,retireorevestimentodoencosto,puxando--oparacima.

2.11 COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO NA ESTRUTURAParavoltaracolocarorevestimentonocarrinhodepasseio,efec-tueasoperaçõesdescritasemseguida.23.Coloqueorevestimentotêxtilnoencostodocarrinhodepas-seio.24. Introduza as correias abdominais nas aberturas específicas(fig.26)25.Fixeosdoisganchosdeplásticonosencaixesespecíficos,nostuboslaterais(fig.27A)efixeasduascorreiastêxteisaostubosdetrás,comasduasmolasdepressão(fig.27B)26.Prendaosdoisvelcrosaostubosdoencosto(fig.27C),colo-queorevestimentonoapoiodaspernas(fig. 28)eprendaasduascorreiastêxteissituadasporbaixodoassento,comasmolasdepressão(fig.29B).Porfim,aperteosfechos(fig.29A)

3 ACESSÓRIOSATENÇÃO:algumasversõesdoprodutopodemnãoestarequipa-dascomosacessóriosaseguirdescritos.1Cestomultiusos1Capaimpermeável1Sacotérmico–Cobre-pernas1Barradeprotecçãofrontal(opcional)

Page 33: composit chicco con trapping sul pallino rosso

32 33

3.1 CESTO MULTIUSOSEstecarrinhodepasseiopodedispordeumcestomultiusos.27.Fixeocestofazendopassaraspresilhaspelossuportesespe-cíficos(fig.30).

3.2 CAPA IMPERMEÁVELEstecarrinhodepasseiopodedispordecapaimpermeável.28.Parafixaracapaimpermeável,passeasfitasemvoltadostu-bosdocarrinhodepasseio,nasposiçõesindicadas(fig.31).Depois da utilização, se a capa impermeável estiver molhada,deixe-asecaraoar,antesdeaguardar.ATENÇÃO: a capa impermeável deve ser sempre utilizada comespecialatenção.ATENÇÃO:acapaimpermeávelnãopodeserutilizadaemcarri-nhosdepasseiosquenãodispõemdecapota,poispodeasfixiaracriança.Nuncadeixeacriançanocarrinhodepasseio,expostoaosol,comacapaimpermeávelmontada,paraevitaroriscodeaquecimentoexcessivo.ATENÇÃO:utilizeexclusivamenteacapaimpermeávelfornecidacomesteproduto.

3.3 SACO TÉRMICO - COBRE-PERNASAlgumasversõesdestecarrinhodepasseiopodemdispordesacotérmico,idealparaclimasfrios,transformávelemcobre-pernas.SACO TÉRMICO29.Coloqueosacotérmico,apertandoasmolasdepressãonasposiçõesindicadas(fig.32).30.Apartesuperiordosacotérmicodispõededoisvelcrosparaaprenderàpartedetrásdoencosto(fig.33).31.Osacotérmicopossuiaberturasparaaintroduçãodoscintosdesegurança,quandoéutilizado(fig.34).ATENÇÃO:quandoutilizarosacotérmico,passesempreoscintosdesegurançaatravésdasaberturasespecíficas.COBRE-PERNAS32.O saco térmico pode ser transformado num cobre-pernas,abrindooferrodecorrer (fig.35)e removendoapartedebaixoemfelpa.33.Parafixarocobre-pernas,prendaosclipes,fazendopassarascorreiasemvoltadostubosdocarrinhodepasseio,nasposiçõesindicadas(fig.36).

3.4 BARRA DE PROTECÇÃO FRONTALAbarradeprotecçãofrontaléumacessórioopcionalquepodeserutilizadoemtodasasversõesdocarrinhodepasseioLitewayPlus.MANUTENÇÃO E LAVAGEM Orevestimentodabarradeprotecçãofrontalnãoéremovível.34.Limpeaspartesemtecidocomumaesponjahúmidaesabãoneutro.Limpeaspartesemplásticoperiodicamente,comumpanohú-mido.Depoisdeumeventualcontactocomágua,sequeaspartesemmetal,paraevitaraformaçãodeferrugem.MONTAGEM35.Parafixarabarradeprotecçãofrontalàestrutura,utilizeaspa-tilhasdefixação(fig.37).Antesdeinstalaracriança,certifique-sedequeabarradeprotecçãofrontalestácorrectamentefixadanocarrinhodepasseio.Paraumautilizaçãocorrectadabarradepro-tecçãofrontal,seguiradirecçãodemontagem(fig.38).Depoisdamontagemconcluída, a setadesenhadanas patilhasdefixaçãodeveestarviradaparacima.DESMONTAGEM36.Pararetirarabarradeprotecçãofrontal,bastasoltarasduaspatilhasdefixação,comoindicadonafigura(fig.39).ATENÇÃO:parafecharocarrinhodepasseio,primeiroénecessá-rioretirarabarradeprotecçãofrontaldosdoisladosdaestrutura.ATENÇÃO:quandoabarradeprotecçãofrontalnãoestiverpresaàestrutura,mantenha-alongedoalcancedascrianças.ATENÇÃO:esteacessórionãoéumdispositivodesegurança.Co-loquesempreocintodesegurançanacriança,duranteotrans-porte.ATENÇÃO:nãoutilizeabarradeprotecçãofrontalparalevantare/outransportarocarrinhodepasseio.Utilizeesteacessórioape-nasemcarrinhosdepasseioChicco,modeloLiteWay.

4. CADEIRA AUTOOcarrinhodepasseioestáequipadocomganchosquepermitemfixaracadeiraautoKeyfit,semnecessidadedeutilizardispositivosadicionaisdefixação(fig.40).ATENÇÃO:parautilizarumacadeiraautoKeyfit,leiaatentamen-teorespectivomanualdeinstruções.ATENÇÃO:sóascadeirasautoCHICCOKEYFIT,dotadascomodispositivodeengatecompatívelpodemserfixadasaocarrinhodepasseio.Autilizaçãoimprópriadestecarrinhodepasseiocomumacadei-ra auto não compatível pode provocar graves lesões à criança.ATENÇÃO:antesdeiniciarainstalaçãodacadeiraauto,desmon-teabarradeprotecçãofrontal(opcional)docarrinhodepasseio,seestivermontado.(VERPARÁGRAGOBARRADEPROTECÇÃOFRONTAL/DESSMONTAGEM)37.O sistemade engate está situadodos ladosdas protecçõeslaterais,portrásdorevestimentoemtecido.Parachegaraosgan-chosdefixação,énecessárioabrirasmolasdepressãosituadasnostubosposterioresdocarrinhodepasseio(fig.25A)eabrirosdoisganchosdeplásticosituadosnostuboslateraisdocarrinhodepasseio(fig.25B).38.Reclinecompletamenteoencostodocarrinhodepasseio(fig.41),retireorevestimentoporbaixodoapoiodaspernas(fig.42A)eunaaabaaoencosto(fig.42B)comofechodecorrer(fig.42C).39. Parafixar a cadeira auto ao carrinhode passeio, coloque-odentrodaestruturadocarrinhodepasseio,alinhadocomosgan-choslaterais(fig.43),demodoqueacriançafiquecomaspernasviradasparaapartedetrásdocarrinhodepasseio(defrenteparaospais)(fig.43A)epressioneligeiramenteatéouvirumestalidoduplo, indicandoque estáfixode ambosos ladosda estrutura.Não instale a cadeira com as pernas da criança viradas para afrente(fig.43C).Tentelevantaracadeiraautoparaverificarseestábemfixada(fig.43B).ATENÇÃO:acriançadevetersemprecolocadoocintodesegu-rançadacadeiraauto.ATENÇÃO:acadeiraautodevesersempreinstaladademodoqueacriançafiquecomospésviradosparaapartedetrásdocarrinhodepasseio(defrenteparaospaisfig.43A)enãoparaafrente(fig.43C).Parapoderutilizardenovoocarrinhodepasseio:40.Pararetiraracadeiraauto,coloqueapegadaKeyfitnaverti-cal,pressioneapegasituadaportráselevante-adocarrinhodepasseio(fig.44).41.Abraofechodecorreresolteorevestimentodoencosto.42.Guardeorevestimentonobolsoporbaixodoapoiodepés.43. Coloque o encosto na vertical, prenda os dois ganchos deplástico nos respectivos encaixes nos tubos laterais (fig.27A) efixeasduascorreiastêxteisaostubosposteriores,comasmolasdepressão(fig.27B).

NOTA IMPORTANTE:asimagenseasinstruçõescontidasnestefolhetoreferem-seaumaversãodocarrinhodepasseio;algunscomponentesealgumasfunçõesaquidescritaspodemvariarcon-soanteaversãoqueadquiriu.

Page 34: composit chicco con trapping sul pallino rosso

34 35

NL GEBRUIKSAANWIJZING

BELANGRIJKE MEDEDELINGBELANGRIJK: BEWAAR DEZE INSTRUC-TIES OM ZE LATER TE KUNNEN RAAD-PLEGEN.LET OP: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDE-REN.

WAARSCHUWINGEN•LETOP: laat je kind nooit zonder toe-zichtachter.•LETOP:voorhetgebruikverzeker je jeervan dat alle vergrendelmechanismencorrect zijn aangebracht.Verzeker je erinhetbijzondervandatdewandelwagenopdeopenstandisvergrendeld,doortecontrolerenofdeachterstekruiskoppe-lingisvastgezet.•LETOP:omletseltevoorkomen,verze-kerjejeerbijhetopenenensluitenvanhetproductvandathetkindzichopeenveiligeafstandbevindt.•LETOP:laatjulliekindnietmetditpro-ductspelen.•LETOP:gebruikaltijddeveiligheidssys-temen.Hetgebruikvantussenbeenstukenveiligheidsgordelsisnodigomdevei-ligheidvanhetkindtegaranderen.Ge-bruikdeveiligheidsgordelsaltijdsamenmethettussenbeenstuk.•LETOP: controleervoor het gebruikofhet bevestigingsmechanisme van hetautostoeltjegoedisvastgemaakt.•LETOP:ditproduct isnietgeschiktomermeeterennenofteskeeleren.•Dewandelwagenmagwordengebruiktvoorkinderenvan0tot36maanden,toteengewichtvanmaximaal15kg.•Voorkinderenvanafdegeboortetotdeleeftijdvanongeveer 6maandenmoetderugleuningopdevolledigneergelatenstandwordengebruikt.•Op de wandelwagen kan alleen hetCHICCO KEYFIT autostoeltje uitgerust

met het speciale compatibele bevesti-gingssysteemwordenbevestigd.•Deremvanhetproductmoetaltijdaanstaan als je het kind erin zet of eruithaalt.•Overbelastdemandniet.Maximaaltoe-gestaangewicht3kg.•Ieder gewicht dat aan de handgrepenen/of de rugleuning en/of de zijkantenvan de wandelwagen is gehangen, kandestabiliteitvandewandelwageninhetgedrangbrengen.•Vervoernietmeerdanéénkindtegelijk.•Breng geen accessoires, reserveonder-delenofonderdelenopdewandelwagenaan,dienietdoordefabrikantgeleverdofgoedgekeurdzijn.•Alshetautostoeltjeopdewandelwagengeïnstalleerdis,vervangthetdewiegofhetbedjeniet.Alshetkindmoetslapen,moet het in een draagmand, wieg ofbedjewordengelegd.•Controleervoordemontageof het ar-tikelenzijnonderdelennietbeschadigdzijn tijdens het transport. In dat gevalmaghetartikelnietwordengebruiktendienthetbuitenhetbereikvankinderentewordengehouden.•Gebruikhetartikelnietalseronderdelenstukofgescheurdzijn,ofontbreken.•Het product mag uitsluitend door eenvolwassenewordengemonteerd.•Dit product mag uitsluitend door eenvolwassenewordengebruikt.•Verzekerjeervandatdegebruikersvandewandelwagengoedwetenhoehijwerkt.•Sluitenopendewandelwagennietter-wijlhetkinderinzit.•Verzeker je er bij de regelhandelingenvan dat de bewegende delen van dewandelwagen niet in aanraking komenmethetlichaamvanhetkind.•Laatdewandelwagennooitmethetkinderinopeenhellingstaan,ookalstaatderemop.•Gebruik dewandelwagen niet op trap-pen of roltrappen: je zou er ineens decontroleoverkunnenverliezen.•Kijkgoeduitalsjeeentredeofdestoepop-ofafgaat.

Page 35: composit chicco con trapping sul pallino rosso

34 35

•Gebruikderemiederekeerdatjestopt.•Stahetkindniettoeopdeboodschap-penmandtegaanstaan.Behalvedatdewandelwagenerdoor kankantelen, kandemandstukgaanenhetkindverwon-den.•Omgevaarvoorwurgingtevoorkomen,mag je het kind geen voorwerpenmettouwengevenofdezebinnenhetbereikvanhetkindlatenliggen.•Alsjedewandelwagengedurendelangetijd indezon laatstaan,wachtdantothijafgekoeld isvoordat jehetkinderinzet.Door lang inde zonte staan, kun-nendematerialenen stoffenvan kleurveranderen.•Zorg ervoor dat andere kinderen nietzondertoezichtindebuurtvandewan-delwagenspelenoferopklimmen.•Deregenbekledingmagnietzonderkapofzonnekapopdewandelwagenwordengebruikt, omdat het kind hierdoor kanstikken.•Zorgdatdewandelwagennietinaanra-kingkomtmetzoutwater,omroesttevoorkomen.•Gebruik de wandelwagen niet op hetstrand.•Alsdewandelwagennietwordtgebruikt,dienthijbuitenhetbereikvankinderentewordengehouden.

GEBRUIKSAANWIJZING

INHOUDSOPGAVE1. Reinigings-enonderhoudstips.-Reinigen(1.1)-Onderhoud(1.2)2. Algemeneinstructies.-Montagevandevoorwielen(2.1)-Openen(2.2)-Gebruikvandeveiligheidsgordels(2.3)-Derugleuningafstellen(2.4)-Devoetensteunafstellen(2.5)-Achtersteremmen(2.6)-Zwenkendevoorwielen(2.7)-Zomer–winterkap(2.8)-Dewandelwagenopplooien(2.9)-Afneembaarheidbekleding(2.10)-Debekledingaanbrengen(2.11)3. Lijstmetaccessoires.-Boodschappenmand(3.1)-Regenbekleding(3.2)-Voetenzak-voetenbekleding(3.3)-Stootbeugel(3.4)4. Autostoeltje

1. REINIGINGS- EN ONDERHOUDSTIPSDitartikelheeftgeregeldonderhoudnodig.Reinigings-enonder-

houdswerkzaamhedenmogen alleendoor eenvolwassenewor-denverricht.

1.1 REINIGENDebekledingkanvandewandelwagengenomenworden(raad-pleeghethoofdstuk“Afneembaarheidbekleding”).Ziedewaseti-kettenomdestoffengedeeltestewassen.Geenoplos-ofschuurmiddelengebruiken.Vervolgenswordendewassymbolenmethunbetekenisweerge-geven.

Metkoudwatermetdehandwassen

Nietbleken

Nietindedroogtrommeldrogen

Nietstrijken

Nietchemischlatenreinigen

Reinigdekunststofdelenregelmatigmeteenvochtigedoek.Naeventueleaanrakingmetwatermoetendemetalendelenafge-droogdwordenomroestvormingtevoorkomen.

1.2 ONDERHOUDSmeerdebewegendedelenindiennodiginmetdrogesiliconen-olie.Controleerperiodiekdeslijtagestaatvandewielenenhoudzevrijvanstofenzand.Verzekerjeervandatdekunststofdelen,dieoverdemetalenbuizenlopen,vrijzijnvanstof,vuilenzandomwrijvingtevoorkomen,watdegoedewerkingvandewandelwa-genkanschaden.Bergdewandelwagenopeendrogeplaatsop.

2. ALGEMENE INSTRUCTIES2.2 MONTAGE VAN DE VOORWIELEN1.Brenghetvoorwielaandoordespecialepinvanhetframeopdehiervoorbestemdeplaatstestekentotjeeenklikhoorttentekendathetvastzit(fig.1).Herhaaldezehandelingbijhetanderewiel.LETOP:verzekerjeervoorhetgebruikvandatdewielengoedzijnvastgezetdoorerstevigaantetrekken.2.Omdedichtgeklaptewandelwagenkleinertemaken,kunnende twee groepenvoorwielenworden gedemonteerd.Omdit tedoen,trekjeaandespecialehendelonderdewielgroep(fig.2)enneemjetegelijkertijddewielgroepweg.

2.2 DE WANDELWAGEN OPENPLOOIENLETOP:leterbijdezehandelingopdathetkindeneventuelean-derekinderenzichopeenveiligeafstandbevinden.Verzekerjeertijdensdezefasevandatdebewegendedelenvandewandelwa-gennietinaanrakingkomenmethetlichaamvanhetkind.3.Opendesluitingshaakenduwdevoorkantvandewandelwa-gennaarvoren(fig.3).Controleertijdenshetopenen,ofderugleuningopdestandstaatzoalsinfiguur4Aennietzoalsinfiguur4B.4.Duwdeachterstekruiskoppelingmetdevoetomlaag(fig.5).Verzekerjeervandatdewandelwagengoedgeopendencorrectvergrendeldis.LETOP:verzekerjeervoorhetgebruikvandatdewandelwagenopdeopenstandvergrendeldis,doortecontrolerenofdeachter-stekruiskoppelinginderdaadgeblokkeerdis(fig.6),encontroleerhiervoorofhetgroenehangslotjetezienis.(fig.6A).Alsdekruiskoppelingnietgoedgeblokkeerdis,iseenopenhang-slotjemetoranjeuitroeptekentezien(fig.6B).

2.3 GEBRUIK VAN DE VEILIGHEIDSGORDELSDe wandelwagen is uitgerust met een veiligheidssysteem metvijfverankeringspuntenbestaandeuittweebandenaande rug-leuning,tweeafstelknoopsgaten,eenbuikgordeleneentussen-beenstukmetgesp.LETOP:omzetegebruikenvoorkinderenvanafdegeboortetotongeveer6maandenmoetendeschouderbandeneerstdoordetweeafstelopeningenwordengehaald.5.Regeldehoogtevandebandenaanderugleuningdoorzein-diennodigdoorhet afstelknoopsgat tehalen, zoals getoond in

30° C

Page 36: composit chicco con trapping sul pallino rosso

36 37

(fig.7).Nahetkindindewandelwagentehebbengezet,doejedegordelsom,doordetweevorkjeseerstdoordeopeningindegordelsaanderugleuningtehalen(Fig.7Aen7B)enzevervolgensindegespvanhettussenbeenstuktedoen(Fig.7C).Steldelengtevandegordelsafdoorzeopdeschoudersenhetlichaamvanhetkindaantelatensluiten.Drukopdezijvorkenentrekeraan,omdebuikgordellostemaken.LETOP:omdeveiligheidvan jekindtegaranderen,moetendeveiligheidsgordelsaltijdwordengebruikt.LETOP: nadebuikgordelstehebbenverwijderd(bijv.omzetewassen), verzeker je je ervan dat zeweer goedworden aange-brachtdoorzedoordehiervoorbestemdeopeningeninderug-leuningtehalen.Degordelsmoetenopnieuwafgesteldworden.6.VoormeerveiligheidisdewandelwagenuitgerustmetD-rin-genomvolgensdevoorschriftenBS6684eenextraveiligheids-gordelvasttekunnenmaken.Deringenbevindenzichrechtsenlinksaandebinnenkantvandezittingvandewandelwagen,zoalsgetoondwordtin(fig.8).

2.4. DE RUGLEUNING AFSTELLENDerugleuningkanop5standenwordenafgesteld.7.Dooropdeknopaandeachterkantvanderugleuningvandewandelwagen te drukken, kan de schuine stand ervan wordenafgesteld.Doordeknoplostelaten,wordtderugleuningopdedichtstbijzijndestandvastgezet(fig.9).8.Omde rugleuningomhoog te halen,duw je hemtotde ge-wenstestandomhoog(fig.10).LETOP:controleerofderugleuninggoedvergrendeldis.LETOP:methetgewichtvanhetkindkunnendezehandelingenmoeilijkerzijn.

2.5. DE VOETENSTEUN AFSTELLENDevoetensteunvandewandelwagenkanvoormeercomfortvanhetkindop2standenwordenafgesteld.9.Omde standvandevoetensteun af te stellen,draai jede 2hendelsaandezijkantentotzedehorizontalevergrendeldestandbereiken(fig.11).10.Omdevoetensteunopdebeginstandterugtezetten,drukjeopdeknoppenaandezijkanten(fig.12).

2.6 ACHTERSTE REMMENDeachterwielenzijnuitgerustmetremmenwaarmeedeachter-stewielgroepenkunnenwordengeremd.11.Drukéénvandetweepedalendiezichinhetmiddenvandeachterste wielgroepen bevinden naar beneden (fig. 13) om deremmenvandewandelwagen inte schakelen.Controleerofderemgoedisingeschakelddoorteproberentegendewandelwagenteduwen.LETOP: nade rempedalenomlaagtehebbengedrukt,verzekerjejeervandatderemmengoedopbeideachterwielgroepenge-plaatstzijn.12.Omhetremsysteemtedeblokkeren,duwjeéénvandetweepedaleninhetmiddenvandeachterstewielgroepenomhoog(fig.14).

2.7 ZWENKENDE VOORWIELENDewandelwagen isuitgerustmet zwenkende/vastevoorwielen.Aangeradenwordtdevastewielenopbijzonderonregelmatigter-reintegebruiken.Dewielenopde zwenkstandwordendaaren-tegenaangeradenvooreenbeteremanoeuvreerbaarheidvandewandelwagenopnormalewegen.13.Omdevoorwielenzwenkendtemaken,duwjedehendelaande voorkant omhoog, zoals wordt getoond in (fig. 15).Om devoorwielenvasttezetten,duwjedehendelmetdevoetomlaag.Hetwielwordtonafhankelijkvande standwaarophet zichbe-vindtopderechtestandvergrendeld.LETOP:beidewielenmoetenaltijdtegelijkertijdwordenvergren-deldofontgrendeld.

2.8 ZOMER-WINTERKAPDewandelwagenisuitgerustmeteenkap.14.Omdekaptebevestigen,maakjedeplasticclipsopdehier-voorbestemdeplaatsenvast(fig.16)enverbindjedetweevel-cro’somdebuizenaandezijkanten(fig.17).

LETOP:dekapdientaanbeidekantenvandewandelwagentewordenbevestigd.Controleerofhijgoedisvastgemaakt.15.Opendekap(fig.18A)enzethemvastmetdetweezijdelingsescharnieren(fig.18B).LETOP:alsjedekapwiltsluiten,moetenaltijdeerstdezijdelingsescharnierenwordenontgrendeld.16.Omdeventilatieindezomervoorhetkindteverbeteren,kanhetachterpaneelmetbehulpvanderitssluitingverwijderdwor-den(fig.18C).

2.9 DE WANDELWAGEN OPPLOOIEN LETOP:leterbijdezehandelingopdathetkindeneventuelean-derekinderenzichopeenveiligeafstandbevinden.Verzekerjeertijdensdezefasevandatdebewegendedelenvandewandelwa-gennietinaanrakingkomenmethetlichaamvanhetkind.Voor-datjedewandelwagenopplooit,controleerjeofdeboodschap-penmand leeg is, of het autostoeltje (optie) ende stootbeugel(optie)ernietopgemonteerdzijn.17.Alsdekapgeopend is, sluit jehemdoordetweezijdelingsescharnierenomhoogtehalen (fig. 19A)endevoorkantnaardehandgrepentoetetrekken(fig.19B).18.Omdewandelwagenopteplooien,trekjedeachterstekruis-koppeling(fig.20A)omhoogendeblokkeerjehetpedaalonderderechterkantvandewandelwagenmetdevoet(fig.20B).19.Omhetsluitentevoltooien,duwjedehandgrepennaarvoren(fig.21).20.Alsdewandelwagen isopgeplooid,blokkeertdehaakopdezijkantdewandelwagenautomatischopdegesloten stand (fig.22)envoorkomtdathijongewenstweerwordtgeopend.

2.10 AFNEEMBAARHEID BEKLEDINGDestofvandewandelwagenkanvolledigverwijderdworden.21.Omdestofteverwijderen,tiljedevoetensteun(fig.23)openneemjedestofweg(fig.23A).Vervolgenshaaljedegespenweg(fig.23B),maakjedetweestoffenbandenonderdezittingmetdedrukknoppenlos(fig.23C).Haaldetweevelcro’somdebuizenvanderugleuningvanelkaar(fig.24)enneemdebekledingweg.Lethierbijopdedoorgangvandebuikgordels.22.Maakdedrukknoppenlosdiezichopdeachterstebuizenvande wandelwagen bevinden (fig. 25A) en maak de twee plasticinzetstukkenopdebuizenaandezijkantenvandewandelwagenlos(fig.25B).Haaldebekledingtenslottevanderugleuningdoorhemomhoogtetrekken.

2.11 OM DE BEKLEDING WEER OP HET FRAME AAN TE BREN-GENOmdebekledingweeropdewandelwagenteplaatsen,verrichtjedevervolgensbeschrevenhandelingen.23.Plaatsdebekledingopderugleuningvandewandelwagen.24.Steekdebuikgordelsindehiervoorbestemdegleuven(fig.26)25. Bevestig de twee plastic inzetstukken op de bijbehorendeplaatsenopdebuizenaandezijkanten(fig.27A)enmaakdetweestoffenbandenmetdetweedrukknoppenaandeachterstebui-zenvast(fig.27B)26.Bevestigdetweevelcro’somdebuizenvanderugleuning(fig.27C).Plaatsdebekledingopdevoetensteun(fig.28)enmaakdetweestoffenbandenonderdezittingmetdedrukknoppenvast(fig.29B).Maaktenslottedegespenvast(fig.29A)

3 LIJST MET ACCESSOIRESLETOP:hetkanzijndatdehiervervolgensbeschrevenaccessoiresbijenkeleuitvoeringenvanhetproductnietaanwezigzijn.1Boodschappenmand1 Regenbekleding 1Voetenzak1Stootbumper(optie)

3.1 MANDDewandelwagenkanuitgerustzijnmeteenboodschappenmand.27.Bevestigdeboodschappenmanddoordeopeningenoverdespecialesteunentehalen(fig.30).

3.2 REGENBEKLEDINGDewandelwagenkanwordenuitgerustmetregenbekleding.

Page 37: composit chicco con trapping sul pallino rosso

36 37

28.Voordatjederegenbekledingvastmaakt,laatjedelintenopdegetoondeplaatsenomdebuizenvandewandelwagenlopen(fig.31).Laatderegenbekledingnahetgebruikaandeluchtdro-gen(alszenatis)voordatjehaarweeropvouwt.LETOP: letbijzondergoedoptijdenshetgebruikvanderegen-bekleding.LETOP:deregenbekledingmagnietzonderkapopdewandelwa-genwordengebruikt,omdathetkindhierdoorkanstikken.Alsderegenbekledingopdewandelwagenisaangebracht,magjehaar,omgevaarvooroververhittingtevoorkomen,nooitmethetkinderin,indezonzetten.LETOP:gebruikuitsluitenddebijgeleverderegenbekleding.

3.3. VOETENZAK - VOETENBEKLEDING Sommigeuitvoeringenkunnenwordenuitgerustmetvoetenzak,ideaalvooreenkoudklimaat.Hijkaninvoetenbekledingwordenveranderd.VOETENZAK29.Plaatsdevoetenzakenmaakdedrukknoppenopdegetoondeplaatsenvast(fig.32).30. De bovenkant vande voetenzak is uitgerustmet tweevel-crobandenomhemaandeachterkantvanderugleuningvasttemaken(fig.33).31.Devoetenzak isuitgerustmetopeningenomdeveiligheids-gordelsdoorheentehalenalshijwordtgebruikt(fig.34).LETOP: gebruik de voetenzak altijd door de veiligheidsgordelsdoordespecialeopeningenheentehalen.VOETENBEKLEDING 32.Devoetenzakkanmetderitssluiting(fig.35)ineenvoeten-bekledingwordenomgevormdendoorhetonderstegedeeltevanfleeceteverwijderen.33.Omdevoetenbekledingaantebrengen,bevestigjedeclipsdoorde lintenopde getoondeplaatsenomde stangenvandewandelwagentelatenlopen(fig.36).

3.4 STOOTBUMPERDestootbumperiseenoptioneelaccessoiredatbijalleuitvoerin-genvandewandelwagenLitewayPlusgebruiktkanworden.ONDERHOUD EN REINIGING Destofvandestootbumperkannietverwijderdworden.34.Reinigde stoffengedeeltesmeteenvochtige sponseneenneutraalwasmiddel.Reinigdekunststofdelenregelmatigmeteenvochtigedoek.Naeventueleaanrakingmetwatermoetendemetalendelenafge-droogdwordenomroestvormingtevoorkomen.MONTAGE35.Gebruikdebevestigingshendelsomdestootbumperaanhetframetebevestigen(fig.37).Verzekerjeervandatdestootbum-pergoedopdewandelwagenisbevestigd,voordatjehetkinderinzet.Volg voor het juiste gebruik van de stootbumper de juistevolgordebijdemontage(fig.38).Nademontagedientdepijlopbeidebevestigingshendelsnaarboventewijzen.DEMONTAGE36.Omdestootbumperteverwijderen,maakjedetweebeves-tigingshendelslos,zoalsindeafbeeldingwordtgetoond(fig.39).LETOP:omdewandelwagenopteplooienmoetdestootbumpereerstvanbeidekantenvanhetframewordenverwijderd.LETOP:houddestootbumperbuitenhetbereikvankinderen,alshijnietophetframeisbevestigd.LETOP:ditaccessoireisgeenveiligheidsmechanisme.Gebruikal-tijddeveiligheidsgordelstijdenshetvervoervanhetkind.LETOP:gebruikdestootbumpernietomdewandelwagenoptetillenen/oftevervoeren.GebruikditaccessoireuitsluitendvoorChiccowandelwagensmodelLiteWay.

4. AUTOSTOELTJEDewandelwagenisuitgerustmetklemmen,waarmeehetKeyfitautostoeltjekanwordenbevestigd,zonderextrabevestigingsme-chanismentegebruiken(fig.40).LETOP: leesdebijbehorende instructieboekjesaandachtigdooromhetKeyfitautostoeltjetegebruiken.LETOP: alleenCHICCO Keyfit autostoeltjes uitgerust met hetspecialecompatibelebevestigingssysteemkunnenopdewandel-

wagenwordenbevestigd.Eenoneigenlijkgebruikvandezewandelwagenmeteennietcom-patibel autostoeltje kanhet kind ernstig letsel berokkenen. LETOP:voordatjebegintmetdeinstallatievanhetautostoeltje,de-monteerjedestootbumper(optie)alsdezeopdewandelwagenisgemonteerd.(ZIEPARAGRAAFSTOOTBUMPER/DEMONTAGE)37.Hetbevestigingssysteem isnaastdezijdelingsebeschermin-gengeplaatst, achterde stoffenbekleding.Omtoegangtever-krijgen tot de bevestigingsklemmen moeten de drukknoppen ,die zichopde achterste buizenvandewandelwagenbevinden,losworden gemaakt (fig. 25A) en de twee plastic inzetstukkenopdebuizenaandezijkantenvandewandelwagenlosgekoppeldworden(fig.25B).38.Laatderugleuningvandewandelwagenhelemaalnaarvorenhellen (fig.41),haaldebekleding vanonderdevoetensteuntevoorschijn(fig.42A)enverbindhetpaneelmetderitssluiting(fig.42C)aanderugleuning(fig.42B).39.Omhetautostoeltjeopdewandelwagenvasttezetten,zetjehetinhetframevandewandelwagenterhoogtevandeklemmenaandezijkanten(fig.43),zodathetkindmetdevoetennaardeachterkantvandewandelwagenzit(enmethetgezichtnaardeouder)(fig.43A).Oefeneenlichtedrukuit,totjeeendubbeleklikhoortalstekendathetaanbeidekantenvanhetframevastzit.Monteerhetautostoeltjenietmetdevoetennaardestraat(fig.43C).Probeer het autostoeltje op te tillen om te controleren of hetgoedvastzit(fig.43B).LETOP: het kindmoet altijdmetdeveiligheidsgordels aanhetautostoeltjezijnvastgemaakt.LETOP:hetautostoeltjemoetaltijdzodanigwordengeïnstalleerddathetkindmetdevoetennaardeachterkantvandewandelwa-genzit(enmethetgezichtnaardeouderfig.43A)ennietnaardevoorkant(fig.43C).Omdewandelwagenweertekunnengebruiken:40.Om het autostoeltje te verwijderen,moet de Keyfit hand-greeprechtopwordengeplaatst.Druknuopdeknopdiezicher-achterbevindtentilhetvandewandelwagen(fig.44).41.Openderitssluitingenhaaldebekledingvanderugleuning.42.Bergdebekledingopinhetvakjeonderdevoetensteun.43.Zetderugleuningweerrechtop.Maakdetweeplasticinzet-stukkenopdebijbehorendeplaatsenopdebuizenaandezijkan-ten (fig. 27A)vast en bevestigde twee stoffen bandenmetdetweedrukknoppenaandeachterstebuizen(fig.27B).

BELANGRIJKE OPMERKING: de afbeeldingen en instructies inditboekjehebbenbetrekkingopeenbepaaldeuitvoeringvandewandelwagen.Sommigeonderdelenenfunctiesdiehierwordenbeschreven,kunnenafhankelijkvandedoorjougekochteuitvoe-ringanderszijn.

Page 38: composit chicco con trapping sul pallino rosso

38 39

S ANVÄNDARINSTRUKTION

VIKTIG INFOVIKTIGT: BEHÅLL DESSA INSTRUKTIO-NER FÖR FRAMTIDA BEHOV.VIKTIGT: INNAN ANVÄNDNING SKA MAN TA BORT OCH AVYTTRA EVENTU-ELLA PLASTPÅSAR OCH ALLA DE DELAR SOM HÖR TILL PRODUKTENS FÖRPACK-NING ELLER SE TILL ATT DE HÅLLS UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER•VIKTIGT:Lämnaaldrigdittbarnutantill-syn.•VIKTIGT: kontrollera alltid innan an-vändning att alla spärranordningar ärordentligtisatta.Kontrolleraframföralltatt vagnen är spärrad i öppet läge ochkontrollera att den bakre mekanismenverkligenharspärrats.•VIKTIGT:Förattundvikaskadorskamanförsäkrasigomattbarnetbefinnersigpåettordentligtavståndinnanmanöppnarellerstängervagnen.•VIKTIGT:Låtintebarnetlekameddennaprodukt•VIKTIGT: Använd alltid fastspännings-systemen.Användandet av fempunkts-bälte är ett krav för att garantera bar-nets säkerhet. Använd dessutom alltidsäkerhetsbältena samtidigt med gren-remmen.•VIKTIGT: Kontrollera alltid innan an-vändning att sätets fasthakningsanord-ningärordentligtfasthakad.•VIKTIGT:Dennaproduktlämparsiginteförattspringaelleråkaskridskormed.•Vagnenfåranvändastillbarnpåmellan0och36månaderochmed envikt påupptillmax15kg.•Föranvändningtillbarnfrånfödselntill6månadersåldermåsteryggstödetan-vändasiheltnedfälldposition.•Bara bilbarnstolenCHICCO KEYFIT ut-rustad med den kompatibla fastsätt-ningsanordningen får sättas fast i vag-nen.•Bromsenskaalltidhaaktiveratsnärmansätteriellertarurbarnet.

•Överbelasta inte varukorgen.Maximalttillåtenviktär3kg.•Allaviktersomsattspåhandtagenoch/eller ryggstödet och/eller på barnvag-nenssidorkangöravagneninstabil.•Transportera inte mer än ett barn åtgången.•Förseintevagnenmedtillbehör,reserv-delarellerkomponentersomintekom-merfrån,ellerhargodkäntsav,tillverka-ren.•Dåbilbarnstolenär installeradpåbarn-vagnen ska den inte användas som envaggaellerbarnsäng.Ombarnetbehö-versovaskadetläggasieninsats,vaggaellerbarnsäng.•Innanproduktenmonterasskamankon-trolleraattden,ochdesskomponenter,inteuppvisarnågraskadorsomuppståttunder transporten skulle så vara falletska produkten inte användas och denskahållasutomräckhållförbarn.•Användinteproduktenomdelaravdenärtrasiga,avrivnaellersaknas.•Produkten få endast monteras av envuxenperson.•Denna produkt får endast användas avenvuxen.•Försäkradigomattanvändarnaavvag-nenvetexakthurdenfungerar.•Stäng inte och öppna inte vagnen dåbarnetbefinnersigiden.•Dåregleringargörsskamanförsäkrasigomattvagnens rörligadelar inte kom-merikontaktmedbarnetskropp.•Lämnaaldrigvagnenpåenlutandeyta,medbarneti,ävenombromsenharsla-gitspå.•Användintevagnenitrapporellerirull-trappor:därkanmanförlorakontrollenöverden.•Man bör vara försiktig närman tar sigöver trappsteg/avsatser eller går upp/nerfråntrottoaren.•Slåpåbromsenvidvarjestopp.•Tillåtintebarnetattklivauppivaruko-geneftersomden skulle kunnagå sön-derochskadabarnetsamtfåvagnenattvälta.•För att undvika risk för strypning ska

Page 39: composit chicco con trapping sul pallino rosso

38 39

manaldriggebarnet,ellerplacerainär-hetenavdet,föremålsomärutrustademedsnörenellerrep.•Omvagnenharlämnatsenlängrestundisolenskamaninväntaattdensvalnarinnanman sätter i barnet.Omvagnenlämnasalltförlängeisolenkanmateria-lenochtygetblekas.•Låt inte andra barn lekaoövervakade inärhetenav,ellerklättraupppå,vagnen.•Regnskyddet får inte användas påvag-nen utan suffletten eller solskyddet,dådet skulle kunna leda till att barnetkvävs.•Undvik att vagnen kommer i kontaktmed saltvatten eftersom rost skullekunnauppstå.•Användintevagnenpåstranden.•Närvagneninteanvändsskadenförva-rasutomräckhållförbarn.

INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

INNEHÅLLSFÖRTECKNING1. Rådförrengöringochskötsel.-Rengöring(1.1)-Skötsel(1.2)2. Allmännainstruktioner-Monteringavframhjulen(2.1)-Attöppnavagnen(2.2)-Hursäkerhetsbältenaskaanvändas(2.3)-Regleringavryggstödet(2.4)-Regleringenavbenstödet(2.5)-Bakrebromsar(2.6)-Svängandeframhjul(2.7)-Solskydd–sufflett(2.8)-Attstängavagnen(2.9)-Atttaavklädseln(2.10)-Attsättapåklädseln(2.11)3. Listamedtillbehör.-Varukorg(3.1)-Regnskydd(3.2)-Varmpåse–fotsäck(3.3)-Frambågsskydd(3.4)4. Bilbarnstol

1. RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSELDennaproduktkräverperiodiskskötsel.Rengöringochskötselskaendastgörasavenvuxen.

1.1 RENGÖRING Klädselnivagnenkantasav(sekapitlet“Avtagningavklädseln”).Beträffanderengöringenavdelarna itygseetikettenmedtvät-tråd.Använd aldrig lösningsmedel eller rengöringsmedelmed slipef-fekt.Nedanvisastvättsymbolernamedtillhörandeförklaring:

Tvättaförhandikalltvatten

Skainteblekas

Ingentorkningitorktumlare

Ingenstrykning Skaintekemtvättas

Rengörplastdelarnamed jämnamellanrumgenomattanvändaenfuktigtrasa.Torkametalldelarnaefterattdeharkommitikon-taktmedvatten,dettaförattundvikarostbildning.

1.2 SKÖTSELSmörjderörligadelarna,vidbehov,medtorrsilikonolja.Kontrol-lera,medjämnamellanrum,slitagetpåhjulenochhålldemrenafrån dammoch sand. Kontrollera att alla plastdelar som löperlängsmetallrörenärrenafråndamm,smutsochsand,dettaförattundvikafriktionsomkanledatillattvagnenintefungerarkor-rekt.Förvaravagnenpåentorrplats.

2. ALLMÄNNA INSTRUKTIONER

2.1 MONTERING AV FRAMHJULEN Sätt iettavframhjulengenomattförainstrukturensstift idetavseddasätetändatillsklickljudetförblockeringenhörs(fig.1).Upprepasammaförfarandemeddetandrahjulet.VIKTIGT:Försäkradig,innananvändning,omatthjulenharfästsordentligtgenomattdrakraftigtidem.2.Förattminskavagnensdimensionerdådenärhopfälldärdetmöjligtattmonteraneddetvåfrämrehjulparen;förattgöradet-taskamandraidenlillaspakensomsitterunderhjulparet(fig.2)ochsamtidigtdraurden.

2.2. ATT ÖPPNA VAGNENVIKTIGT:dådennaoperationutförsskamansetillattbarnet,ocheventuellaandrabarn,befinnersigpåbehörigtavstånd.Kontrol-lera,idennafas,attvagnensrörligadelarintekommerikontaktmedbarnetskropp.3.Öppnastängningsvredetochskjutvagnensfrämredelframåt(fig.3).Kontrolleraunderöppnandetattryggstödetbefinnersigpåsam-masättsomdetsomvisasifigur4Aochintesomifigur4B.4.Skjutmedfotendetbakrestödkorsetnedåt(fig.5).Försäkradigomattvagnenharöppnatsochspärratspårättsätt.VIKTIGT:Innanvagnentasianvändningskamanförsäkrasigomattdenhar spärrats iöppet läge genomatt kontrollera attdetbakrestödkorsetverkligenärspärrat(fig.6),samtattdetgrönalåsetärsynligt.(fig.6A).Omstödkorset inteärordentligtspärratvisasettöppet låsochettorangefärgatutropstecken(fig.6B).

2.3 HUR SÄKERHETSBÄLTENA SKA ANVÄNDASVagnenär utrustadmedett fempunktsbälte somutgörs av tvåaxelremmar,tvåregleringsöppningar,ettmidjebälteochengren-remmedspänne.VIKTIGT:föranvändningtillbarnmellannollochupptillcirkasexmånadermåste axelremmarna användas, dessa skall först drasgenomregleringsöppningarna.5. Reglera höjden på axelremmarna genom att, vid behov, låtademlöpagenomregleringsöppningenpådetsättsomvisasi(fig.7).Efteratthaplaceratbarnetivagnenskamanfästasäkerhets-bältetgenomattförstdradetvåh-formade låsengenomaxel-remmarnasöppning(fig.7Ae7B)ochsedansättaidemigren-remmensspänne (fig.7C); reglera längdenpåbältetgenomattlåtadet slutaåtkringbarnetsaxlarochkropp.Föratt låsauppmidjebältetskamansamtidigttryckapådettvåh-formadelåsenpåsidorna.VIKTIGT:förattgaranterabarnetssäkerhetmåstesäkerhetsbäl-tenaalltidanvändas.VIKTIGT:Efterattmidjebältethartagitsav(t.ex.:Förrengöring)skamanförsäkrasigomattmidjebältetmonteraspåigenpårättsättgenomattförindetiryggstödetsöppningar.Bältenaskareg-leraspånytt.6.Somenytterligare säkerhetharvagnenutrustatsmedenD-formadringdärdetärmöjligtattsättafastettextrasäkerhets-bältesomärförenligtmednormenBS6684.Ringarnaärplace-radeinutivagnenssäte,påhögerochvänstersida,pådetsättsomvisasifigur8).

30° C

Page 40: composit chicco con trapping sul pallino rosso

40 41

2.4 REGLERING AV RYGGSTÖDETRyggstödetkanreglerasi5lägen.7.Genomatttryckapåknappenpåbaksidanavvagnensryggstödärdetmöjligtattregleradesslutning;närmansläpperuppknap-penspärrasryggstödetidetnärmasteläget(fig.9).8.Föratthöjauppryggstödettilldetönskadelägeträckerdetattskjutadetuppåt(fig.10).VIKTIGT:kontrolleraattryggstödetharspärratspårättsätt.VIKTIGT:barnetsviktkangöraattovannämndaförfarandenärsvårareattutföra.

2.5 REGLERINGEN AV BENSTÖDET Benstödetpåvagnenkanreglerasitvålägen,förenstörrekom-fortförbarnet.9.Förattreglerabenstödetspositionskamanvridadetvåsmåsidoplaceradespakarnauppåttillsdeuppnårpositionenförhori-sontalblockering(fig.11).10.Förattåterställabenstödetibegynnelselägetskamantryckapåknapparnapåsidorna(fig.12).

2.6 BAKRE BROMSARDebakrehjulenärutrustademedbromsarsombromsardebakrehjulenheterna.11.Förattbromsavagnenskamantryckanedenavdepedalernasomsitterimittenavdebakrehjulenheterna(fig.13),kontrolleraatt bromsen har slagits påordentligt genom att försöka skjutavagnen.VIKTIGT:efterattmanhartrycktpåbromspedalenskamanför-säkrasigomattbromsenharslagittillpårättpåbådadebakrehjulenheterna.12.Förattfriläggabromsenskamanskjutauppenavdetvåpe-dalernasomsitterimittenavdebakrehjulenheterna(fig.14).

2.7 SVÄNGANDE FRAMHJULVagnenärutrustadmedfrämresvängbara/låstahjul.Vi rekom-menderarattmananvänderdelåstahjulennärmankörimycketkuperad terräng. Inställningenmed hjulen i svängande läge re-kommenderasförattökavagnensmanövreringsförmågapånor-maltunderlag(vanligväg).13.Förattställaindesvängbarahjulenskamantryckadenlilla,främrespakenuppåt,pådetsättsomvisasi(fig.15).Förattlåsaframhjulenskamansänkanedspakenmedfoten.Oberoendeavvilkenpositionhjuletbefinnersigsålåsesdetirakposition.VIKTIGT:Bådahjulenskallalltidbefinnasig isammaläge,d.v.s.låstaellerfrilagda.

2.8 SOLSKYDD - SUFFLETTVagnenärutrustadmedensufflett.14.Förattfästasufflettenskamanhakafastplastspännetihöjdmeddespecifikapositionerna(fig.16),ochsättaihopdetvåkard-borrebandenirörenpåsidorna(fig.17).VIKTIGT:Fastsättningenavsufflettenskagöraspåbådavagnenssidor.Kontrolleraattdenharspärratsordentligt.15.Öppnasuffletten(fig.18A) ochspärradenmedhjälpavdetvåspännbågarnapåsidorna(fig.18B).VIKTIGT:Ommanvill stängasufflettenskamanalltidförstfri-läggadetvåspännbågarnapåsidorna.16.Påsommarnärdetmöjligt,förattbarnetskafåmeraluft,atttabortdenbakre leddelen,dettagörsmedhjälpavdragkedjan(fig.18C).

2.9 ATT STÄNGA VAGNENVIKTIGT:dådennaoperationutförsskamansetillattbarnet,ocheventuellaandrabarn,befinnersigpåbehörigtavstånd.Kontrol-lera,idennafas,attvagnensrörligadelarintekommerikontaktmedbarnetskropp.Innanmanstängervagnenskamankontrol-leraattvarukorgenärtom,attbilbarnstolen(extratillbehör)ochframbågsskyddet(extratillbehör)inteärpåmonterade.17.Omsufflettenäröppenskamanstängadengenomattlyftauppdetvåspännbågarnapåsidorna(fig.19A)ochdradenfrämredelenmothandtagen(fig.19B).18.Förattstängavagnendradenbakremekanismenuppåt(fig.20A)ochfriläggmedfotendenpedalsomsitterpåvagnenshögrasida(fig.20B).

19.Förattavslutastängningenskaduskjutahandtagenframåt(fig.21).20. Efter avslutad stängning spärrar vredet som sitter på sidanvagnenautomatisktistängtläge(fig.22),ochsertillattdeninteöppnasoavsiktligt.

2.10 ATT TA AV KLÄDSELNAllklädselkantasavpåvagnen.21. Föratttaavklädseln skaman lyftauppbenstödet (fig.23)ochdraavklädseln(fig.23A).Därefterskamantaavspännena(fig.23B),hakalossdetvåtygbandensomsitterundersätetmedhjälpavtryckknapparna(fig.23C);tabortdetvåkarborrebandenfrånrörenpåryggstödet(fig.24)ochdraavklädselnochvarextrauppmärksamdådettagörsvidmidjebältet.22.Öppnatryckknapparnasomsitterpåvagnensbakre rör (fig.25A),ochhaka lossdetvåplastinläggen somsitterpåvagnenssidorör (fig.25B).Drasedanavklädselnfrånryggstödetgenomattdradenuppåt.

2.11 FÖR ATT TRÄ PÅ KLÄDSELN IGEN PÅ STRUKTURENFör att sätt på klädselnpåvagnen skamanfölja nedanståendeanvisningar.23.Träpåklädselnpåvagnensryggstöd.24.Förinmidjebältetideavseddaöppningarna(fig.26)25.Fästdetvåplastinläggeniderassätenpårörenpåsidan(fig.27A),ochfästdetvåtygbandenpådebakrerörenmedhjälpavtryckknapparna(fig.27B)26.Fästdetvåkarborrebandenirörenpåryggstödet(fig.27C),träöverklädselnpåfotstödet(fig. 28),ochhakafastdetvåtygban-densomsitterundersätetmedhjälpavtryckknapparna(fig.29B),hakaslutligenfastspännena(fig.29A)

3 LISTA MED TILLBEHÖRVIKTIGT:Detärmöjligtattdetillbehörsombeskrivshärintefinnspåallamodeller.1varukorg1regnskydd1varmpåse–fotsäck1frambågsskydd(extratillbehör)

3.1 VARUKORGVagnenkanvarautrustadmedenvarukorg.27.Fästvarukorgengenomattdrapåöppningarnaöverhållarna(fig.30),

3.2 REGNSKYDDVagnenkanvarautrustadmedettregnskydd.28.Förattfästaregnskyddetskamandrabandenruntvagnensrör i höjdmedde positioner somvisas (fig. 31). Efter avslutadanvändningskamanlåtaskyddettorka(omdetharblivitblött)innanmanvikerihopdet.VIKTIGT:varspecielltuppmärksamnärduanvänderregnskyddet.VIKTIGT: regnskyddetfår inteanvändaspåvagnenutansufflet-ten, då det skulle kunna leda till risk för att barnet kvävs.Omregnskyddetharmonteratspåvagnenskadenintelämnasisolenmedbarnetieftersomriskföröverhettningfinns.VIKTIGT:användendastdetmedföljanderegnskyddet

3.3 VARM PÅSE – FOTSÄCKVissamodellerkanvarautrustademedenvarmpåse,idealiskförkalltväder,somkanförvandlastillenfotsäck.VARM PÅSE29.Placeradenvarmapåsenochhakafasttryckknapparna ideindikeradepositionerna(fig.32).30.Denövredelenavdenvarmapåsenhartvåkardborrebandföratthakafastdenidenbakredelenavryggstödet(fig.33).31.Denvarmapåsenärutrustadmedöppningarför att föra insäkerhetsbältetnärdenanvänds(fig.34).VIKTIGT:vidanvändningavdenvarmapåsenskamanalltiddrasäkerhetsbältenagenomöppningarna.FOTSÄCK32. Den varma påsen kan förvandlas till en fotsäck,med hjälp

Page 41: composit chicco con trapping sul pallino rosso

40 41

avdragkedjan(fig.35)ochgenomatttabortdennedredelen ifleece.33.Förathakafastfotsäckenskamanfästaspännetochdrarem-marna kringvagnens rör i höjdmedde indikeradepositionerna(fig.36).

3.4 FRAMBÅGSSKYDDFrambågsskyddetärettextratillbehörsomkananvändastillallaversionermedvagnenLitewayPlus.SKÖTSEL OCH RENGÖRING Klädselnkanintetasavfrånframbågsskyddet.34.Rengörtygdelarnamedenfuktadsvampochettmiltrengö-ringsmedel.Rengörplastdelarnamed jämnamellanrumgenomattanvändaenfuktigtrasa.Torkametalldelarnaefterattdeharkommitikon-taktmedvatten,dettaförattundvikarostbildning.MONTERING35. För att fästa frambågsskyddet på ramen skaman användafästspakarna(fig.37).Kontrolleraattframbågsskyddetsitteror-dentligtfastpåvagneninnanbarnetsättsiden.Förenkorrektan-vändningavframbågsskyddetskamanföljamonteringssekvensen(fig.38).Efteravslutadmonteringskapilensomärtrycktpåbådafästspakarnavaravänduppåt.NEDMONTERING36. För att tabort frambågsskyddet räckerdet att lossadetvåfästspakarna,pådetsättsomvisasifiguren(fig.39).VIKTIGT:Förattstängavagnenmåstemanförsttaavframbågs-skyddetfrånbådasidoravramen.VIKTIGT:Närdetintesitterfastpåstrukturenskaframbågsskyd-dethållaspåavståndfrånbarn.VIKTIGT:Detta tillbehör är inte en säkerhetsanordning.Användalltidsäkerhetsbältenanärbarnettransporterasivagnen.VIKTIGT:användaldrigframbågsskyddetförattlyftauppoch/el-lertransporteravagnen.AnvänddettatillbehörendastpåChiccosvagnaravmod.LiteWay.

4. BILBARNSTOLVagnenärutrustadmedhakarsomgördetmöjligtattfästabil-barnstolenKeyfitutanattbehövaanvändaandrafästanordningar(fig.40).VIKTIGT:FörattanvändabilbarnstolenKeyfitläsnogaigenomdetillhörandeinstruktionshäftena.VIKTIGT: Bara bilbarnstolenCHICCOKEYFIT utrustadmeddenkompatiblafastsättningsanordningenfårsättasfastivagnen.Enfelaktiganvändningavdennavagnmedenickekompatibelbil-barnstolkanledatillattbarnetskadasallvarligt.VIKTIGT:Innanman påbörjar installationen av bilbarnstolen skamanmonteranedframbågsskyddet(tillbehör)frånvagnen,omdettafinns.(SEPARAGRAFENFRAMBÅGSSKYDD/NEDMONTERING)37.Fashakningssystemetsitterbredvidsidoskydden,bakomtyg-klädseln.Förattkommaåtfästhakarnaskamanöppnatryckknap-parnasomsitterpåvagnensbakrerör(fig.25A),ochhakalossdetvåplastinläggensomsitterpåvagnenssidorör(fig.25B).38.Fällframryggstödetpåsittvagnenheltochhållet(fig.41),drautklädselnfrånunderbenstödet(fig.42A)ochförsammanledde-lenmedryggstödet(fig.42B),medhjälpavdragkedjan(fig. 42C).39. För att fästa bilbarnstolen på vagnen skaman placera deninutivagnensstrukturihöjdmeddesidoplaceradehakarna(fig.43),påettsådantsättattbarnetharfötternavändamotvagnensbakredel (framförföräldern) (fig.43A)ochtrycka lätttillsmanhörettdubbeltklickljudsombekräftarattdenhakatsfastpåbådasidor,monteraintepåbilbarnstolensåattfötternaärvändamotgatan(fig.43C).Försökattlyftauppbilbarnstolenförattkontrolleraattdenharhakatsfastpårättsätt(fig.43B).VIKTIGT:Barnetskaalltidvarafastspäntmedbilbarnstolenssä-kerhetsbälte.VIKTIGT:Bilbarnstolenskaalltidvarainstalleraspåettsådantsättattbarnetharfötternavändamotvagnensbakredel(framförför-äldernfig.43A)ochintemotdenfrämre(fig.43C).VIKTIGT:Närbilbarnstolenhartagitsbortskamanhakafastdetvå plastinläggen på de motsvarande sidoplacerade rören, ochfästadetvåtygbandenidebakrerörenmedhjälpavtryckknap-parna,innanvagnentasianvändningigen.

Förattkunnaanvändavagnenigen:40.FöratttaavbilbarnstolenskadetstorahandtagetförKeyfitvaraplaceratvertikalt,sedanskamantryckapåhandtagetsomsitterbakomdettaochlyftaurdenurvagnen(fig.44).41.Öppnadragkedjanochhakalossklädselnfrånryggstödet.42.Stoppaiklädselnifickanunderfotstödet.43. Sätt tillbaka ryggstödet i vertikalt läge, haka fast de tvåplastinläggen iderassätenpådesidoplaceraderören(fig.27A),ochfästdetvåtygbandenpådebakrerörenmedhjälpavtryck-knapparna(fig.27B).

VIKTIG INFO:bildernaochinstruktionernaidennamanualgällerenmodellavvagnen;vissabeskrivnakomponenterochfunktionerkanvarieraberoendepåtypavmodell.

Page 42: composit chicco con trapping sul pallino rosso

42 43

CZ NÁVOD K POUŽITÍ

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍDŮLEŽITÉ: USCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ! UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM OD-STRAŇTE A VYHOĎTE VŠECHNY IGELI-TOVÉ SÁČKY A ČÁSTI OBALU VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ USCHOVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ!

UPOZORNĚNÍ•UPOZORNĚNÍ:Nikdynenechávejtevašedítěbezdozoru!•UPOZORNĚNÍ:Předpoužitímsiověřte,zdajsouvšechnypojistkydobřezajiště-ny.Zvláštězkontrolujte, zdasekočárekzajistilvotevřenépolozeazadníkřížovávýztužseskutečnězablokovala!•UPOZORNĚNÍ:Přiskládáníneborozklá-dánívýrobku sevždy ubezpečte, zda jedítěv bezpečnévzdálenosti, abyste za-bránilijehozranění!•UPOZORNĚNÍ: Nedovolte, aby si vašedítěstímtovýrobkemhrálo!•UPOZORNĚNÍ:Vždypoužívejtezádržnésystémy!Použitípětibodovéhopásujenezbytnéprozajištěníbezpečnostivaše-hodítěte.Vždypoužívejtebezpečnostnípássoučasněspásemmezinohamadí-těte!•UPOZORNĚNÍ: Před použitím zkontro-lujte,zdaseupínacísystémautosedačkysprávnězajistil!•UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek neníuzpůsobenktomu,abyste snímmohliběhatnebobruslit!•Tentokočárekjevhodnýprodětiodnaro-zenídotřílet,smaximálníváhoudo15kg!•Pronovorozenceakojencedo6měsíců,musíbýtopěrkazadkočárkuúplněsklo-pena!•Pouze autosedačka značky CHICCOKEYFIT, vybavená příslušným kompati-bilním upínacím systémem, může býtpřipevněnanakočárek!•Přiusazovánínebovyjímánídítětemusíbýtbrzdyvždyzajištěny!•Nepřetěžujtekošík!Maximálnípovolenáhmotnost3kg!

•Jakákolivtaškanebopředmět,zavěšenýnarukojetích,naopěrcezadnebonabo-cíchkočárkumůžeohrozitstabilituko-čárku!•Nevoztenajednouvícenežjednodítě!•Nepoužívejte doplňky, náhradní dílynebočásti,kterénejsoudodáványneboschválenyvýrobcem!•Kočárek s připevněnou autosedačkounenahrazujekolébkunebopostýlku.Po-kud si vaše dítě potřebuje odpočinout,doporučujemejejuložitdovhodnékor-bičky,kolébkynebopostýlky!•Předmontážívýrobkusiověřte,zdane-bylaněkterá součástpoškozenaběhempřepravy.Pokudano,výrobeknesmíbýtpoužívánamusíbýtuloženmimodosahdětí!•Výrobeknepoužívejte,pokudnějakájehočástchybí,jenatrženanebopoškozena!•Montáž výrobku musí být provedenapouzedospělouosobou!•Tentovýrobekmusíbýtpoužívánpouzedospělouosobou!•Ověřtesi,zdaosoby,kterépoužívajíko-čárek, jsou dobře obeznámeny s tímtonávodem!•Pokudjedítěvkočárku,pakkočárekne-skládejteaninerozkládejte!•Při úpravě sedačky kočárku si ověřte,zdasepohyblivéčástikočárkunemohoudostatdokontaktustělemdítěte!•Nikdysenevzdalujteodkočárku,pokudstojínasvahuajevněmusazenodítě,ikdyžjsoukolazabrzděna!•Nepoužívejtekočáreknaschodechanaeskalátorech.Mohlibystenadnímsnad-nějiztratitkontrolu!•Věnujte zvýšenou pozornost, pokudchcetenajetna chodníknebona scho-dekneboznějsjet!•Vždy, když se zastavíte, použijte brzduzadníchkol!•Nedovolte, abydítě lezlo do košíku nadrobnépředměty!Nejenžebysekočá-rekmohlpřevrátit,alekošíkbysemohlrozbítazranitdítě!•Abysteomezilirizikouškrcení,nedávejtedítětinahranípředmětynašňůrkáchanijenenechávejtevjejichblízkosti!

Page 43: composit chicco con trapping sul pallino rosso

42 43

•Pokud necháte kočárek stát dlouho naslunci,počkejtedokudnevychladne,dří-veneždonějznovuusadítedítě!Dlou-hodobé vystavení slunečním paprskůmmůžezpůsobitvyblednutíbarevalátek!•Nedovolte, aby si v blízkosti kočárkuhrálydětibezdozoruneboabyponěmšplhaly!•Pláštěnka nesmí být používána, pokudnenípřipevněnanaboudunebonaslu-nečnístříšku,mohlabyzpůsobitudušenídítěte!•Zabraňtekontaktukočárkuseslanouvo-dou;způsobilabyjehozrezivění!•Nepoužívejtekočáreknapláži!•Pokudkočáreknepoužíváte,umístětejejmimodosahdětí!

NÁVOD K POUŽITÍOBSAH1. Doporučenáúdržbaačištění.-Čištění(1.1)-Údržba(1.2)2. Všeobecnépokyny.-Montážpředníchkoleček(2.1)-Rozložení(2.2)-Použitíbezpečnostníchpásů(2.3)-Úpravaopěrkyzad(2.4)-Úpravaopěrkynohou(2.5)-Zadníbrzda(2.6)-Předníotočnákolečka(2.7)-Boudaléto-zima(2.8)-Složeníkočárku(2.9)-Sejmutípotahu(2.10)-Připevněnípotahu(2.11)3. Seznamdoplňků.-Košík(3.1)-Pláštěnka(3.2)-Teplýfusak–nánožník(3.3)-Madlo(3.4)4. Autosedačka

1. DOPORUČENÁ ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍTento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu. Údržba a čištěnímusíbýtprováděnapouzedospělouosobou.

1.1 ČIŠTĚNÍKočárekmásnímatelnýpotah(vizpokynyvkapitole“Sejmutípo-tahu”).Připranílátkovéhopotahuseřiďtepokynyuvedenýminaštítkuvýrobku.Nepoužívejtetekutýpísekaniředidla.Dálejsouuvedenyjednotlivésymbolyajejichvýznam:

Pertevrucevestudenévodě

Nebělte

Nesuštevsušičce

Nežehlete

Nečistětechemicky

Částizuměléhmotypravidelněčistětevlhkýmhadříkem.Pokudsekovovéčástidostanoudostykusvodou,osušteje,abysteza-bránilijejichzrezivění.

1.2 ÚDRŽBAVpřípaděpotřebypromažtepohyblivéčástisilikonovýmolejem.Pravidelně kontrolujte stupeň opotřebení koleček a odstraňuj-te znich prachapísek.Kontrolujtečásti zuměléhmoty,kterése pohybují po kostře kočárku, zda nejsou znečištěny prachemnebopískem.Omezítetaktření,kterébymohloohrozitsprávnoufunkčnostkočárku.Kočárekuchovávejtenasuchémmístě.

2. VŠEOBECNÉ POKYNY2.1 MONTÁŽ PŘEDNÍCH KOLEČEK1.Nasaďtepředníkolečko.Zasuňtečepkostrydopříslušnéhoot-voru,dokudneuslyšítecvaknutípojistky(obr.1).Zopakujtetentoúkoniudruhéhokolečka.UPOZORNĚNÍ: Dříve než začnete kočárek používat ujistěte se,zdajsoukolečkasprávněpřipevněna.Prudcezanězatáhněte!2.Abybylyrozměrysloženéhokočárkumenší,jemožnéodstranitoběskupinypředníchkoleček;pokudjechceteodstranit,táhnětezapříslušnoupáčkunacházejícísepodskupinoukoleček(obr.2)asoučasnějivysuňte.

2.2 ROZLOŽENÍ KOČÁRKUUPOZORNĚNÍ:Připrováděnítohotoúkonudbejte,abybylovašedítěneboijinédětivbezpečnévzdálenosti.Dbejte,abysepohyb-livéčástikočárkunedostalydokontaktustělemdítěte!3.Otevřetezajišťovacíháčekatlačtepředníčástkočárkusměremdopředu(obr.3).Běhemrozloženízkontrolujte,zdajeopěrkazadjakonaobrázku4Aanejakonaobrázku4B.4.Stlačtešpičkounohyzadníkřížovouvýztužsměremdolů(obr.5).Zkontrolujte,zdasekočáreksprávněotevřelazablokoval.UPOZORNĚNÍ:Dřívenežzačnetekočárekpoužívatověřtesi,zdasezablokovalvotevřenépoloze:zkontrolujte,zdasezadníkřížovávýztužskutečnězablokovala(obr.6)a jeviditelnýzelenýzámek(obr.6A)!Pokud křížová výztuž není správně zablokovaná, bude viditelnýoranžovýotevřenýzámeksvykřičníkem(obr.6B). 2.3 POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮKočárekjevybavenpětibodovýmbezpečnostnímpásem,kterýseskládázedvouramenníchpopruhů,dvouotvorůnaúpravudélky,jednohobřišníhopopruhuapásumezinohamadítětespřezkou.UPOZORNĚNÍ:Pokudpoužívátekočárekpronovorozenceako-jencedo6měsíců,jenutnépoužívatramennípopruhy!Nejdřívepopruhyprovléknětedvěmaotvoryprovýškovénastavení!5.Upravtevýškuuchyceníramenníchpopruhů.Pokudjetonutné,provlékněte jeotvorem naúpravudélkytak, jak je znázorněnona(obr.7).Usaďtedítědokočárkuazapnětepásy:nejdřívepro-vlékněteobajazýčkyotvoremramenníchpopruhů(obr.7Aa7B)apoté jezasuňtedopřezkypásumezinohamadítěte(obr.7C);upravtedélkupásůtak,abypřiléhalykramenůmaktěludítěte.Pokudchceterozepnoutbřišnípopruh,stiskněteasoučasněvy-táhněteobabočníjazýčky.UPOZORNĚNÍ:Prozajištěníbezpečnostivašehodítětejenezbyt-névždypoužívatbezpečnostnípásy!UPOZORNĚNÍ:Poodstraněníbřišníhopopruhu (např. zdůvodupraní)zkontrolujte,zdabylyramennípopruhyznovusprávněse-stavenyazasunutydopříslušnýchotvorůvopěrcezad.Délkapásůmusíbýtznovuupravena!6.Provětšíbezpečnostjekočárekvybavenkroužkyvetvaru„D“aumožňujetakpřipojenípřídavnéhobezpečnostníhopásupodlenormyBS6684.Kroužkyjsouumístěnyuvnitřsedačkykočárkupopravéalevéstranětak,jakjeznázorněnona(obr.8).

2.4 ÚPRAVA OPĚRKY ZADOpěrkuzadlzenastavitdo5poloh.7.Stisknutímtlačítkanazadnístraněopěrkyzadkočárkujemožnéupravitjejísklon;kdyžtlačítkopustíte,opěrkazadsezajistívnej-bližšímožnépoloze(obr.9).8.Pokudchceteopěrkuzadzvednoutdopožadovanépolohy,stačíjizatlačitsměremnahoru(obr.10).UPOZORNĚNÍ:Zkontrolujte,zdaseopěrkazadsprávnězabloko-vala!UPOZORNĚNÍ:Váhadítětemůžeztížitprovedenítěchtoúkonů!

30° C

Page 44: composit chicco con trapping sul pallino rosso

44 45

2.5 ÚPRAVA OPĚRKY NOHOUProvětšípohodlídítětejeopěrkanohoukočárkunastavitelnádo2poloh.9.Pokudchceteupravitopěrkunohou,otáčejtesměremnahoru2postrannípáčkyaždodosaženípolohyvodorovnéhozablokování(obr.11).10.Pokudchceteopěrkunohouupravitznovudopočátečnípolo-hy,stisknětepostrannítlačítka(obr.12).

2.6 ZADNÍ BRZDAZadníkolečkajsouvybavenabrzdou,kterásoučasnězabrzdíoběskupinyzadníchkoleček.11.Pokudchcetekočárekzabrzdit,stlačtesměremdolůjednuzedvoupáčeknacházejícíchsevestředuskupinzadníchkoleček(obr.13).Zkontrolujte, zda jebrzdasprávnězajištěna: zkustekočárekzatlačit.UPOZORNĚNÍ:Popoužitípáčkybrzdyzkontrolujte,zdajsoubrz-dysprávnězajištěnyuobouskupinzadníchkoleček!12. Kolečka odbrzdíte, když zatlačíte směrem nahoru jednu zedvoupáčekumístěnýchvestředuskupinzadníchkoleček(obr.14).

2.7 PŘEDNÍ OTOČNÁ KOLEČKAKočárekjevybavenpřednímikolečky,kterámohoubýtbuďvolněotočnánebozajištěná.Doporučujemepoužívatzajištěnákolečkananesouvislýchterénech.Volněotočnákolečkaumožňujílepšíasnadnějšímanipulaciskočárkemnacestáchsrovnýmpovrchem.13.Pokudnohouzatlačítepřednípáčkusměremnahorutak, jakje znázorněnona (obr. 15),kolečkasebudoumocivolněotáčetkolemsvéosy.Pokudchcetekolečkazajistit,stlačtenohoupáčkusměremdolů.Kolečkosezajistívrovnépolozenezávislenapolo-ze,vekterésenachází.UPOZORNĚNÍ:Obědvěkolečkamusíbýtvždysoučasněbuďza-jištěnánebovolněotočná! 2.8 BOUDA LÉTO - ZIMAKočárekjevybavenboudou.14. Pokud chcete připevnit boudu, zapněte patentky z uměléhmotyvpříslušnépolozeznázorněnéna(obr.16)apřipnětedvasuchézipykbočnímtrubkám(obr.17).UPOZORNĚNÍ:Boudamusíbýtpřipevněnapooboustranáchko-čárku.Zkontrolujte,zdajeboudadobřezajištěna!15.Bouduotevřete(obr.18A)azajistětejidvěmabočnímivýztu-žemi(obr.18B).UPOZORNĚNÍ:Pokudchcetebouduzavřít,vždynejprveuvolnětebočnívýztuže!16.Abystevlétězajistili lepšíprouděnívzduchukolemdítěte,jemožnépomocízipuodstranitzadníkšilt(obr.18C).

2.9 SLOŽENÍ KOČÁRKUUPOZORNĚNÍ: Při provádění tohoto úkonu se ubezpečte, zdajevašedítěnebo i jinédětivbezpečnévzdálenosti.Dbejte,abyse pohyblivé části kočárkunedostalydo kontaktu s tělemdítě-te! Dřívenežzačnetekočárekskládat zkontrolujte, zda jekošíkprázdnýa zdanenípřipevněnaautosedačka (volitelná) amadlo(volitelné).17.Pokudjeboudaotevřená,zavřeteji:zvedněteoběbočnívýztuže(obr.19A)apřitáhnětepředníčástsměremkrukojetím(obr.19B).18.Pokudchcetekočáreksložit,táhnětesměremnahoruzadníkří-žovouvýztuž(obr.20A)ašpičkounohyuvolnětepáčkunapravéstraněkočárku(obr.20B).19.Tlačterukojetisměremdopředuakočáreksložte(obr.21).20.Kdyžjekočáreksložený,háčekumístěnýnabokujejautoma-tickyzajistívesloženépoloze(obr.22)azabránítaknechtěnémurozložení. 2.10 SEJMUTÍ POTAHUPotahkočárkujekompletněsnímatelný.21. Pokud chcetepotah stáhnout, zvedněteopěrkunohou (obr.23)astáhnětepotah(obr.23A).Potomvysuňtepřezky(obr.23B),rozepnětepatentky,kterýmijsouuchycenydvalátkovépáskypodsedátkem(obr.23C);odepnětedvasuchézipyztrubekopěrkyzad(obr.24)asejmětepotah.Věnujtepozornostprovlékáníbřišníhopopruhu.

22.Rozepnětepatentkynazadníchtrubkáchkočárku(obr.25A)aodepnětedvaúchytyzuměléhmoty,nacházejícísenabočníchtrubkáchkočárku(obr.25B).Nakonecsejmětepotahzopěrkyzadtak,žejejvytáhnetesměremnahoru. 2.11 POKUD CHCETE POTAH ZNOVU PŘIPEVNIT NA KOST-RUPokudchcetepotahnakočárekpřipevnit,proveďtenížepopsanéúkony.23.Navléknětelátkovýpotahnaopěrkuzadkočárku.24.Zasuňtebřišnípopruhdopříslušnýchotvorů(obr.26).25.Připevnětedvaúchytyzuměléhmotydopříslušnýchdrážekna bočních trubkách (obr. 27A) a připevnětedva látkové páskykzadnímtrubkámdvěmapatentkami(obr.27B).26.Připevnětedvasuchézipyktrubkámopěrkyzad (obr.27C),navléknětepotahnaopěrkunohou (obr.28)a zapnětedva lát-kovépáskypodsedačkoupomocípatentek(obr.29B).Nakoneczapnětepřezky(obr.29A). 3 SEZNAM DOPLŇKŮUPOZORNĚNÍ:Doplňkypopsanévtomtonávodunemusíbýtdo-dáványkevšemmodelůmkočárku!1Košík1Pláštěnka1Teplýfusak-Nánožník1Madlo(volitelné)

3.1 KOŠÍKKočárekmůžebýtvybavenkošíkem.27. Připevněte košík: navlékněte otvory do příslušných ložisek(obr.30).

3.2 PLÁŠTĚNKAKočárekmůžebýtvybavenpláštěnkou.28.Připevnětepláštěnkutak,žeprotáhnetepáskykolemkostryko-čárkuvmístechznázorněnýchna(obr.31).Popoužitínechtepláštěn-kuvolněuschnout(pokudjemokrá)dříve,nežjisložíteauschováte.UPOZORNĚNÍ: Buďte zvláště pozorní, pokud máte na kočárkupláštěnku!UPOZORNĚNÍ: Pláštěnkanesmí být používána, pokudnení při-pevněnanaboudu,mohlabyzpůsobitudušenídítěte.Pokudmátenakočárkupřipevněnoupláštěnku,nikdynenechávejtekočáreknaslunci,pokudvněmsedídítě.Hrozínebezpečíúžehu!UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze pláštěnku, kterou je kočárekvybaven!

3.3 TEPLÝ FUSAK - NÁNOŽNÍKNěkterémodelymohoubýtvybavenyteplýmfusakem,vhodnýmprostudenépodnebí,kterýlzepřeměnitvnánožník.TEPLÝ FUSAK29.Položteteplýfusakazapnětepatentkyveznázorněnýchpo-lohách(obr.32).30.Horní část tepléhofusaku jevybavenadvěma suchými zipypropřipevněníkzadníčástiopěrkyzad(obr.33).31.Teplý fusak jevybavenotvory pro protažení bezpečnostníchpásů,kdyžjejpoužíváte(obr.34).UPOZORNĚNÍ: Pokud teplý fusak používáte, vždy protáhnětebezpečnostnípásypříslušnýmiotvory!NÁNOŽNÍK32.Teplýfusaklzepřeměnitvnánožník.Rozepnětezip(obr.35)aodstraňtespodnífleesovoučást.33.Pokudchcetenánožníkpřipevnit,protáhnětetkaničkykolemkostrykočárkuveznázorněnýchpolohách(obr.36)azapnětepa-tentky. 3.4 MADLOMadlojevolitelnýdoplněk,kterýmůžebýtpoužívánprovšechnymodelykočárkuLitewayPlus.ÚDRŽBA A PRANÍMadlonemásnímatelnýpotah.34.Látkovýpotahčistětevlhkouhoubouaneutrálnímmýdlem.Částizuměléhmotypravidelněčistětevlhkýmhadříkem.Pokudsekovovéčástidostanoudostykusvodou,osušteje,abysteza-bránilijejichzrezivění.

Page 45: composit chicco con trapping sul pallino rosso

44 45

MONTÁŽ35.Pokudchcetemadlopřipevnit ke kostře,použijtepáčkypropřipevnění(obr.37).Dříveneždokočárkuusadítedítě,zkontroluj-te,zdajemadlokekočárkusprávněpřipevněno.Ohledněspráv-néhopoužitímadlaseřiďtepříslušnýmipokynypromontážmadla(obr.38).Popřipevněnímusíbýtšipkavytištěnánaoboupáčkáchpropřipevněníotočenásměremnahoru.ODSTRANĚNÍ36.Pokudchcetemadloodstranit,stačíuvolnitoběpáčkypropři-pevněnítak,jakjeznázorněnonaobrázku(obr.39).UPOZORNĚNÍ:Předsloženímkočárkujenutnénejdříveodstranitmadlonaoboustranáchpodvozku!UPOZORNĚNÍ: Pokudmadlo není připevněno ke kočárku,musíbýtuloženomimodosahdětí!UPOZORNĚNÍ:Tentodoplněkneníbezpečnostnízařízení!Připře-pravědítětepoužívejtevždybezpečnostnípásy!UPOZORNĚNÍ: Nikdy kočárek nezvedejte / nenoste za madlo!TentodoplněkpoužívejtepouzenakočárkyznačkyChiccomodelLiteWay!

4. AUTOSEDAČKAKočárekjevybavenýúchyty,kteréumožňujípřipevnitautosedač-kuKeyfitbezpoužitídalšíchdoplňků(obr.40).UPOZORNĚNÍ:OhledněpoužíváníautosedačkyKeyfitsipozorněpřečtětepříslušnénávodykpoužití!UPOZORNĚNÍ:pouzeautosedačkyznačkyCHICCOKeyfit,vyba-venépříslušnýmkompatibilnímupínacímsystémem,mohoubýtpřipevněnykekočárku!Nevhodnépoužívánítohotokočárkusautosedačkou,kteráneníkompatibilní,můžedítětizpůsobitvážnázranění.UPOZORNĚNÍ:Pokud jenakočárkupřipevněnomadlo(volitelné),odstraňte jejdříve,nežzačnetepřipevňovatautosedačku. (VIZČLÁNEKMA-DLO/ODSTRANĚNÍ)37.Upínacísystémjeumístěnývedlebočníchochranzalátkovýmpotahem.Prozpřístupněníupínacíchúchytůjenutnérozepnoutpatentkynazadníchtrubkáchkočárku(obr.25A)aodepnoutdvaúchytyzuměléhmotynabočníchtrubkáchkočárku(obr.25B).38.Úplněskloptesměremdopředuopěrkuzadkočárku(obr.41),vytáhnětepotahzpodopěrkynohou(obr.42A)apřipnětekřidél-kokopěrcezad(obr.42B)pomocízipu(obr.42C).39.Pokudchceteautosedačkupřipevnitkekočárku,položtejinakostrukočárkuvblízkostibočníchúchytů(obr.43)tak,abymělodítěnohyotočenésměremkzadníčástikočárku(naprotirodiči)(obr.43A)alehcezatlačte,dokudneuslyšítedvojícvaknutípojist-kynaoboustranáchkostry.Nepřipevňujteautosedačkunohamaotočenýmasměremodsebe(obr.43C).Zkusteautosedačkuzvednout,abyste zkontrolovali správnépři-pevnění(obr.43B).UPOZORNĚNÍ:Dítěmusíbýtvždypřipnutobezpečnostnímipásyautosedačky!UPOZORNĚNÍ:Autosedačkamusí býtvždypřipevněnatak, abybylynohydítěteotočenysměremkzadnístraněkočárku(naprotirodičiobr.43A)anekpřednístraně(obr.43C)!Abystemohlikočárekznovupoužívat:40. Pokud chcete autosedačku odstranit, rukojeť autosedačkyKeyfitmusíbýtvesvislépoloze.Nynístiskněterukojeťumístěnouzaníazvednětejizkočárku(obr.44).41.Rozepnětezipaodepnětepotahzopěrkyzad.42.Uložtepotahdokapsypodopěrkounohou.43. Znovu nastavte opěrku zad do svislé polohy, zapněte dvaúchytyzuměléhmotydopříslušnýchdrážekvbočníchtrubkách(obr.27A)apřipevnětedvalátkovépáskykzadnímtrubkámpo-mocídvoupatentek(obr.27B).

DŮLEŽITÁ POZNÁMKA:Obrázkyapokynyuvedenévtomtoná-vodu k použití sevztahují na konkrétnímodel kočárku; některézdepopsanésoučástinebofunkcesemohoulišitpodlemodelu,kterýjstezakoupili.

Page 46: composit chicco con trapping sul pallino rosso

46 47

PL INSTRUKCJA

WAŻNA INFORMACJAWAŻNE: ZACHOWAĆ INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ŹRÓDŁO INFORMACJI.UWAGA: PRZED UŻYCIEM WYROBU NALEŻY USUNĄĆ I WYELIMINOWAĆ EWENTUALNE PLASTIKOWE TOREBKI ORAZ WSZYSTKIE ELEMENTY WCHODZĄCE W SKŁAD OPAKOWANIA ORAZ PRZECHOWYWAĆ JE W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.

OSTRZEŻENIA•UWAGA:Niepozostawiaćnigdydzieckabeznadzoru.•UWAGA:Przedużytkowaniem,upewnićsię, czy wszystkie urządzenia blokują-ce zostały poprawnie zablokowane. Wszczególnościnależyupewnićsię,wózekzostałzabezpieczonywpozycji rozłożo-nej, sprawdzając prawidłowe zabloko-wanietylnegokrzyżaka.•UWAGA:Abyuniknąćzranieniawczasierozkładaniaiskładaniaproduktu,należyupewnić się, czydziecko znajduje sięwbezpiecznejodległości.•UWAGA: Nie pozwalać dziecku na ba-wieniesięproduktem.•UWAGA: Stosować zawsze systemyprzytrzymujące. Użycie pasa krocznegooraz pasów zabezpieczających jest nie-zbędnewceluzagwarantowaniabezpie-czeństwa Waszemu dziecku. Stosowaćzawsze pasy zabezpieczające jednocze-śniezpasemkrocznym.•UWAGA: Przed użytkowaniem spraw-dzić, czywszystkie urządzenia zaczepo-we fotelika samochodowego są prawi-dłowozamocowane.•UWAGA:Wózek nie powinien być uży-wanydobiegulubjazdynawrotkach.•Użytkowaniespacerówkijestdozwolonedladzieciwwiekuod0do36miesięcy,omaksymalnejwadze15kg.•Dladzieciwwiekuodurodzeniadookoło6miesięcy,oparciepowinnobyćcałko-wicieopuszczone.•Tylko fotelik samochodowy CHICCO

KEYFIT wyposażony w kompatybilnysystemzaczepowymożebyćmocowanydospacerówki.•Podczaswkładaniaiwyjmowaniadziec-ka z wózka należy zawsze używać ha-mulca.•Nieobciążać koszyka.Maksymalnydo-zwolonyciężarwynosi3kg.•Każdatorbaorazkażdeobciążeniezacze-pione na rączkach może spowodowaćutratęrównowagispacerówki.•Nie przewozić jednocześnie kilkorgadzieci.•Nie instalować na spacerówce akceso-riów czy części zamiennych, które niezostały dostarczone lub zatwierdzoneprzezproducenta.•Spacerówka nie zastępuje gondoli czyłóżeczka, gdy jest na niej zainstalowa-ny fotelik samochodowy. Jeżeli dzieckochcespać,należypołożyćgowłóżeczkulubwgondoli.•Przedprzystąpieniemdomontażunale-ży sprawdzić, czy produkt orazwszyst-kie jego elementy składowe nie uległyuszkodzeniupodczastransportu.Wrazieuszkodzenia, produkt nie powinien byćużywany i należy przechowywać go wmiejscuniedostępnymdladzieci.•Nie używać produktu, jeżeli niektóre zczęści są uszkodzone, zerwane lub, gdybrakujeniektórychelementów.•Produkt może być montowany tylko iwyłącznieprzezosobędorosłą.•Produkttenmożebyćużytkowanytylkoiwyłącznieprzezosobędorosłą.•Upewnićsię,czyużytkownicyspacerów-kidokładnieznająsposóbjejobsługi.•Nierozkładać,aninieskładaćspacerów-ki,gdyznajdujesięwniejdziecko.•Upewnić się, abyw czasie regulacji ru-chomeczęścispacerówkiniestykałysięzciałemdziecka.•Niepozostawiaćnigdywózkanapochy-łejpowierzchni,jeślisiedziwnimdziec-ko,nawetwówczas,kiedyzostałyzablo-kowanehamulce.•Nieużywaćwózkana schodach,aninaschodach ruchomych: można niespo-dziewanieutracićnadnimkontrolę.

Page 47: composit chicco con trapping sul pallino rosso

46 47

•Uważaćwchodzącnastopieńlubchod-nikorazschodzącznich.•Przykażdympostojunależyużywaćha-mulca.•Nie pozwalać dziecku wspinać się nakoszyk,którymożesięzłamaćpodjegociężaremizranićdziecko,czyteżspowo-dowaćprzewróceniespacerówki.•Aby uniknąć ryzyka zaduszenia, nieda-wać dziecku, ani nie kłaść blisko niegoprzedmiotówzesznurkami.•Jeśliwózekstałprzezdłuższyczaswmiej-scusilnienasłonecznionym,przedposa-dzeniemwnimdzieckanależypoczekaćaż sięochłodzi. Przedłużona ekspozycjanadziałaniepromienisłonecznychmożespowodowaćprzebarwieniemateriałówitkanin.•Nie dopuszczać, aby inne dzieci bawiłysiębezopiekiwpobliżuwózkalubwspi-nałysięnaniego.•Na spacerówce pozbawionej budki czyosłony przeciwsłonecznej nie powinnabyćużywanaosłonaprzeciwdeszczowa,ponieważmożedoprowadzićdoudusze-niadziecka.•Unikać kontaktuwózka ze słonąwodą,abyzapobiecpowstawaniurdzy.•Nieużywaćwózkanaplaży.•Nieużywanywózekpowinienbyćprze-chowywany w miejscu niedostępnymdladzieci.

INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA

SPIS TREŚCI1. Poradydotycząceczyszczeniaikonserwacji.-Czyszczenie(1.1)-Konserwacja(1.2)2. Instrukcjeogólne.-Montażprzednichkół(2.1)-Rozkładanie(2.2)-Używaniepasówzabezpieczających(2.3)-Regulacjaoparcia(2.4)-Regulacjapodnóżka(2.5)-Tylnehamulce(2.6)-Przedniekołaobrotowe(2.7)-Budkaletnia-zimowa(2.8)-Składaniewózka(2.9)-Zdejmowanieobicia(2.10)-Zakładanieobicia(2.11)3. Listaakcesoriów.-Koszyk(3.1)-Osłonaprzeciwdeszczowa(3.2)-Śpiwór–okrycienanóżki(3.3)-Barierkaochronna(3.4)4. Foteliksamochodowy

1. PORADY DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJIProduktwymagaokresowejkonserwacji.Czyszczenieikonserwa-cjamusząbyćdokonywanewyłącznieprzezosobędorosłą.

1.1 CZYSZCZENIEObicie wózka można zdjąć (Patrz “Zdejmowanie obicia”).Elementyztkaninyczyścićzgodniezzaleceniamiprzytoczonyminawszywce.Nieużywaćagresywnychdetergentów,anirozpuszczalników.Poniżejsymbolesposobupraniaorazichznaczenie:

Praćręczniewzimnejwodzie

Niechlorować

Niesuszyćmechanicznie

Nieprasować

Niepraćnasucho

Okresowonależyczyścićwilgotnąszmatkąwszystkieczęściwy-konane z tworzywa sztucznego. Po ewentualnym zetknięciu sięzwodą,wysuszyćmetalowe części, aby zapobiec powstawaniurdzy.

1.2 KONSERWACJAWrazie konieczności smarować ruchomeczęści suchymolejemsilikonowym.Kontrolowaćokresowostanzużyciakółorazczyścićjezkurzu ipiachu.Abyuniknąćewentualnegotarcia izapewnićprawidłowefunkcjonowaniewózkanależyczyścićzkurzu,bruduipiaskuwszystkieplastikoweczęści,któresuwająsięnajegometa-lowejramie.Przechowywaćwózekwsuchymmiejscu.

2. INSTRUKCJE OGÓLNE 2.1 MONTAŻ PRZEDNICH KÓŁ1.Przystąpićdowkładaniaprzedniegokoławsuwającbolecramydospecjalnegogniazda,ażdochwiliusłyszeniacharakterystycz-nego kliknięcia oznaczającego zablokowanie (rys. 1). Powtórzyćczynnośćdladrugiegokoła.UWAGA:przedużytkowaniempociągnąćenergiczniezakoła,abyupewnićsię,żesąpoprawniezamocowane.2.Aby zmniejszyćwymiary złożonegowózkamożna zdemonto-waćdwazespołykółprzednich;abytegodokonać,należypocią-gnąćzaspecjalnądźwignięznajdującąsiępodzespołemkół(rys.2)ijednocześniejąwysunąć.

2.2 ROZKŁADANIE WÓZKA UWAGA:przedwykonywaniemtych czynności upewnić się, czydziecko lub inne dzieci znajdują się w bezpiecznej odległości.Upewnićsię,abywczasietejfazyruchomeczęściwózkaniesty-kałysięzciałemdziecka.3.Otworzyć zaczep zamykający i popchnąćdoprzoduprzedniączęśćwózka(rys.3).Wczasieotwieraniasprawdzić,czyoparciejestwpozycjipokaza-nejnarysunku4A;oparcieniepowinnoznajdowaćsięwpołoże-niuwidocznymnarysunku4B.4.Nacisnąćstopąnatylnykrzyżakpopychającgowdół(rys.5).Sprawdzić,czywózekjestotwartyiprawidłowozablokowany.UWAGA:przedużytkowaniemnależyupewnićsię,czywózekjestzablokowanywrozłożonejpozycji,sprawdzając,czytylnykrzyżakjestrzeczywiściezablokowany(rys.6);musibyćwidocznysymbolzielonejkłódki.(rys.6A).Wprzypadkunieprawidłowegozablokowaniakrzyżaka,będziewi-docznaotwarta,pomarańczowakłódkazwykrzyknikiem(rys.6B).

2.3 UŻYWANIE PASÓW ZABEZPIECZAJĄCYCHSpacerówkajestwyposażonawsystemprzytrzymującyzpięcio-mapunktamizaczepieniaskładającysięzdwóchpasówzamiesz-czonychnaoparciu,dwóchotworówregulacyjnych,jednegopasabrzusznegoijednegopasakrocznegozesprzączką.UWAGA: używając wózka dla dzieci w wieku od urodzenia dookołoszóstegomiesiącażycia,należystosowaćpasynaramienne,przeciągnąwszyjeuprzednioprzezdwaotworyregulacyjne.

30° C

Page 48: composit chicco con trapping sul pallino rosso

48 49

5.Wyregulowaćwysokośćpasówoparciaprzeprowadzającje,jeślitokonieczneprzezotwórregulacyjny,jaktowidocznena(rys.7).Po umieszczeniu dzieckawwózku, zapiąć pas, przeprowadzającdwawidełkinajpierwprzezotwórpasówoparcia(rys.7Ai7B,anastępniewłożyćjedosprzączki(rys.7C);wyregulowaćwysokośćpasówtak,abyprzylegałydoramioniciaładziecka.Abyodczepićpasbrzuszny,należynacisnąćipociągnąćbocznewidełki.UWAGA: Aby zapewnić bezpieczeństwo Waszemu dziecku ko-niecznejestzawszestosowaniepasówzabezpieczających.UWAGA:Powyjęciupasówbrzusznych(np.doprania),upewnićsię,sąonepoprawniezmontowane,wkładającjedospecjalnychotworówwoparciu.Wysokośćpasówmusibyćponowniewyre-gulowana.6. Dla zapewnienia lepszego bezpieczeństwa,wózek spacerowyjestwyposażonywpierścienie“D”,przeznaczonedomontażudo-datkowegopasazabezpieczającego,zgodnegozwymogaminor-myBS6684.Pierścienieznajdująsięwewnątrzsiedziska,polewejiprawejstronie,jaktopokazanena(rys.8).

2.4 REGULACJA OPARCIAOparciemożebyćregulowanew5położeniach.7. Nachylenie oparcia reguluje się przez naciśnięcie przyciskuumieszczonegonatylnejstronieoparcia;pozwolnieniuprzyciskuoparcieblokujesięwnajbliższejdostępnejpozycji(rys.9).8. Aby podnieść oparcie do pożądanej pozycji, wystarczy po-pchnąćjewgórę(rys.10).UWAGA:Sprawdzić,czyoparciejestprawidłowozablokowane.UWAGA:Ciężardzieckamożeutrudnićteczynności.

2.5 REGULACJA PODNÓŻKADlazwiększeniakomfortudzieckapodnóżekmożebyćregulowa-nyw2położeniach.9.Dlaregulacjipołożeniapodnóżka,obrócićwgórę2dźwigienkiboczne,ażdochwiliosiągnięciapoziomejpozycji,wktórejpodnó-żeksięzablokuje(rys.11).10.Abyprzywrócićoryginalnąpozycjępodnóżkanależynacisnąćnadwaboczneprzyciski(rys.12).

2.6 TYLNE HAMULCETylnekołasąwyposażonesąwhamulce,którepozwalająbloko-waćtylnekoła.11.Abyzahamować,należywcisnąć jedenzpedałówznajdującysiępośrodkutylnychkół(rys.13),popchnąćwózek,bysprawdzić,czyhamulecjestpoprawniezablokowany.UWAGA:Pozadziałaniunapedałyhamulcaupewnićsię,czyha-mulcesąprawidłowozablokowanenaobutylnychkołach.12.Dlaodblokowaniahamulców,należypopchnąćwgóręjedenzpedałówznajdującychsiępośrodkutylnychkół(rys.14).

2.7 PRZEDNIE KOŁA OBROTOWEWózek posiada przednie koła, któremogą się obracać lub byćzablokowane.Zalecasięużywaniezablokowanychkółeknaszcze-gólniewyboistymterenie.Obracającesiękołapolecanesąwceluzwiększeniazwrotnościwózkananormalnychpowierzchniach.13.Kołastająsięobrotowegdywciśniętazostanieprzedniadźwi-gienka,jakpokazanona(rys.15).Abyzablokowaćprzedniekoła,należypopchnąćiopuścićstopądźwigienkę.Kołablokująsięza-wszewprostejpozycji.UWAGA:Obydwakółkapowinnybyćzawszejednocześniezablo-kowanelubodblokowane.

2.8 BUDKA LETNIA - ZIMOWAWózekzostałwyposażonywbudkę.14.Aby zamocowaćbudkę,należy zapiąćplastikowy zatrzaskwokreślonychpozycjach(rys.16),izamocowaćdwarzepydobocz-nychczęściramy(rys.17).UWAGA:Mocowaniabudkinależydokonaćpoobustronachwóz-ka.Sprawdzić,czybudkajestprawidłowozamocowana.15.Otworzyćbudkę(rys.18A) izablokowaćją,działającnabocznerozpórki(rys.18B).UWAGA:Jeślipragniesięzamknąćbudkę,należyodblokowaćnaj-pierwbocznerozpórki.16.Latem,dlapolepszeniawentylacjiwbudcemożnazdjąćtylnyosłonęodsuwającsuwak(rys.18C).

2.9 SKŁADANIE WÓZKA UWAGA: Przed wykonywaniem tych czynności sprawdzić, czydziecko lub inne dzieci znajdują się w bezpiecznej odległości.Upewnićsię,abywczasietejfazyruchomeczęściwózkaniesty-kały się z ciałemdziecka.Przedzamknięciemspacerówkinależyskontrolować,czykoszykjestpustyiczyniesązainstalowanefo-teliksamochodowy(opcja)lubbarierkazabezpieczająca(opcja).17.Jeżelibudkajestrozłożona,zamknąćjąpodnoszącdwiebocznerozpórki(rys.19A)ipociągnąćprzedniączęść(rys.19B)wkierunkuuchwytów.18.Wceluzłożeniawózka,pociągnąćkugórzetylnykrzyżak(rys.20A)iodblokowaćstopąpedałznajdującysiępoprawejstroniespacerówki(rys.20B).19.Nazakończeniepopchnąćdoprzoduuchwytyspacerówki(rys.21).20.Pozakończeniuoperacji,zaczepznajdującysięzbokuwózkablokujeautomatyczniespacerówkęwzamkniętejpozycji(rys.22),uniemożliwiającprzypadkoweotwarcie.

2.10 ZDEJMOWANIE OBICIACałeobiciewózkamożnazdjąć.21.Abyzdjąćtkaninę,podnieśćpodnóżek(rys.23)izsunąćobi-cie (rys.23A).Następniewyjąć sprzączki (rys.23B),przyużyciudwóchautomatycznychprzyciskówodczepićdwietaśmyztkani-nyznajdującesiępodsiedziskiem(rys.23C);odczepićdwarzepyodramyoparcia(rys.24) izdjąćobiciezwracającuwagęnapasbrzuszny.22.Zwolnićprzyciskiautomatyczneznajdującesięnatylnejramiespacerówki(rys.25A),iodczepićdwieplastikowewkładkiznajdu-jącesięnabocznejramiespacerówki(rys.25B).Nazakończeniezdjąćobicieoparcia,pociągającjewgórę.

2.11 ZAKŁADANIE OBICIAAbyzałożyćobicienależywykonaćnastępująceczynności:23.Założyćobicienaoparciespacerówki.24.Wsunąćpasybrzusznewspecjalneotwory(rys.26)25. Zamocować dwie plastikowe wkładki w dwóch gniazdachnabocznychczęściach ramyspacerówki (rys.27A) iprzyużyciudwóchautomatycznychprzyciskówzaczepićdwietaśmyztkaninydotylnejczęściramy(rys.27B)26.Zaczepićdwarzepyodramyoparcia(rys.27C),wsunąćobicienapodnóżek(rys. 28)iprzyużyciudwóchautomatycznychprzyci-skówzaczepićdwietaśmyztkaninyznajdującesiępodsiedziskiem(rys.29B),nazakończeniezapiąćsprzączki(rys.29A)

3 LISTA AKCESORIÓWUWAGA:Opisaneponiżejakcesoriaprzewidzianesątylkodlanie-którychwersjiproduktu.1Koszyk1Osłonaprzeciwdeszczowa1Śpiwór–okrycienanóżki1Barierkazabezpieczająca(opcja)

3.1 KOSZYKWózekmożebyćwyposażonywwygodnykoszyk.27.Zamocować koszykprzeprowadzającprzezotwory specjalnetaśmy(rys.30),

3.2 OSŁONA PRZECIWDESZCZOWAWózekmożebyćwyposażonywosłonęprzeciwdeszczową.28.Abyzamocowaćosłonęprzeciwdeszczową,należyprzeprowa-dzić tasiemkiwokół ramy spacerówkiwoznaczonychmiejscach(rys.31).Pozakończeniuużytkowaniaosłony,przedjejzłożeniem,należywysuszyćjąnawolnympowietrzu(jeślisięzmoczyła).UWAGA:Zachowaćszczególnąuwagęwczasieużytkowaniaosło-nyprzeciwdeszczowej.UWAGA:Nawózkupozbawionymbudkiniepowinnabyćużywa-naosłonaprzeciwdeszczowa,ponieważmożetodoprowadzićdouduszenia dziecka. Jeśli nawózku została zamontowanaosłonaprzeciwdeszczowaisiedziwnimdziecko,nienależynigdypozo-stawiaćwózkawmiejscachnasłonecznionychzewzględunary-zykoprzegrzania.UWAGA:Używaćwyłącznieosłonyprzeciwdeszczowejdołączonądowyposażeniawózka.

Page 49: composit chicco con trapping sul pallino rosso

48 49

3.3 ŚPIWÓR–OKRYCIE NA NÓŻKINiektórewersjemogąbyćwyposażonewciepłyśpiwór, idealnydlazimnychklimatów.ŚPIWÓR 29.Umieścićśpiwórmocującgoautomatycznymizatrzaskamiwoznaczonychpozycjach(rys.32).30.Górnaczęśćśpiworaposiadadwierzepowetaśmydomoco-waniagodotylnejczęścioparcia(rys.33).31.Śpiwórposiada równieżotwory służącedoprzeprowadzeniapasówzabezpieczającychwczasieużytkowania(rys.34).UWAGA:Używaćśpiworazawszepoprzeprowadzeniupasówza-bezpieczającychprzezspecjalneotwory.OKRYCIE NA NÓŻKI 32.Śpiwórmożebyćprzekształconywokrycienanóżki,odsuwa-jącsuwak(rys.35)iodczepiającdolnączęśćzpolara.33.Abyzamocowaćokrycienanóżki,zapiąćzatrzaski,pprzepro-wadzić tasiemki wokół ramy spacerówki w oznaczonych miej-scach(rys.36).

3.4 BARIERKA OCHRONNABarierkaochronnatoopcjonalnyelement,którymożebyćstoso-wanywewszystkichwersjachspacerówkiLitewayPlus.KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Obiciabarierkiochronnejniemożnazdjąć.34.Należyczyścićwszystkieczęściwykonaneztkaninyprzyuży-ciuwilgotnejgąbkiiobojętnegodetergentu.Okresowonależyczyścićwilgotnąszmatkąwszystkieczęściwy-konane z tworzywa sztucznego. Po ewentualnym zetknięciu sięzwodą,wysuszyćmetalowe części, aby zapobiec powstawaniurdzy.MONTAŻ 35.Abyzamocowaćbarierkęochronnądoramyposłużyćsiędźwi-gienkamimocującymi(rys.37).Przedwłożeniemdzieckadowóz-kaupewnićsię,czybarierkazostałaprawidłowozamocowana.Dlaprawidłowegoużytkowaniabarierkizachowaćpoprawnykierunekmontażu(rys.38).Pozakończeniumontażustrzałkawidocznanaobudźwigienkachmocującychmusibyćzwróconakugórze.DEMONTAŻ 36.Abywyjąćbarierkęwystarczyodczepićdwiedźwigienkimocu-jące,jaktowidocznenarysunku(rys.39).UWAGA:Abyzłożyćwózek,należywcześniejzdjąćbarierkęzobustronramy.UWAGA:Gdybarierkaniejestzamontowananaramie,trzymaćjąpozazasięgiemdziecka.UWAGA:Toakcesoriumnie jesturządzeniemzabezpieczającym.Wczasieprzewożeniadzieckaużywaćzawszepasówzabezpiecza-jących.UWAGA:Nigdy nie używać barierki do podnoszenia i/lub prze-noszenia spacerówki. Stosować barierkę tylko na spacerówkachChiccomodelLiteWay.

4. FOTELIK SAMOCHODOWYSpacerówkajestwyposażonawzaczepypozwalającenamontażfotelikasamochodowegoKeyfitbezkoniecznościstosowaniado-datkowychmocowań(rys.40).UWAGA:Przeczytaćdokładnieinstrukcjefotelikasamochodowe-goKeyliftprzedjegoużytkowaniem.UWAGA:TylkofotelikisamochodoweCHICCOKeyfitwyposażo-newkompatybilnysystemzaczepowymogąbyćmocowanedospacerówki.Niewłaściwe użytkowanie spacerówki i fotelika samochodowe-gomożedoprowadzićdopoważnychobrażeńdziecka.UWAGA:Przed rozpoczęciem instalacji fotelika, zdjąć barierkę ochronną(opcja), jeśli była zamontowana. (PATRZ PARAGRAFMONTAŻ/DEMONTAŻ).37.Systemzaczepowyznajdujesięobokbocznychzabezpieczeń,zaobiciemztkaniny.Abyuzyskaćdostępdozaczepów,trzebaod-piąćautomatycznezatrzaskiznajdującesięnatylnejczęściramyspacerówki(rys.25A),iodczepićdwieplastikowewkładkiznajdu-jącesięnabocznejramiespacerówki(rys.25B).38.Pochylićoparciecałkowiciedoprzodu(rys.41),wyjąćobiciespodpodnóżka(rys.42A)ipołączyćosłonęzoparciem(rys.42B),przypomocysuwaka(rys. 42C).39.Abyzamocowaćfoteliksamochodowydospacerówki,umie-

ścićgowewnątrzramywózkawpobliżubocznychzaczepów(rys.43)tak,abynóżkidzieckabyłyzwróconewkierunkutylnejczę-ści spacerówki (przodemdo rodzica) (rys. 43A) po czym lekkonacisnąć,ażpodwójnydźwiękkliknięciapowiadomiopoprawnymzaczepieniu po obu stronach ramy; nie montować fotelika tak,abynóżkidzieckabyłyzwróconeprzodemdokierunkujazdy(rys.43C).Spróbować podnieść fotelik, aby sprawdzić, czy jej prawidłowozamocowany(rys.43B).UWAGA:Dzieckomusibyćzawszezabezpieczonezapiętymipasa-mizabezpieczającymifotelikasamochodowego.UWAGA: Fotelikimusi zawszebyć zainstalowanytak, abynóżkidzieckabyłyzwróconewkierunkutylnejczęścispacerówki(przo-demdorodzicarys.43A),aniewkierunkujazdy(rys.43C).Abyponownieużytkowaćspacerówkęnależy:40.Abywyjąćfoteliksamochodowy,należyustawićuchwytfote-likaKeyfitwpionowejpozycji,poczymnacisnąćnauchwytznaj-dującysięztyłufotelikaizdjąćgozespacerówki(rys.44).41.Odsunąćsuwakiodczepićobicieodoparcia.42.Włożyćobiciedokieszeniznajdującejsiępodpodnóżkiem.43. Ponownie ustawić oparciew pozycji pionowej, zamocowaćdwie plastikowe wkładki we własnych gniazdach na bocznychczęściach ramy (rys. 27A) i przy użyciudwóch automatycznychprzyciskówzaczepićdwietaśmyztkaninydotylnej części ramy(rys.27B).

WAŻNA UWAGA:podanetutajilustracjeiinstrukcjeodnosząsiędojednejzwersjispacerówki;niektórezczęściskładowychczyteżniektórezfunkcjimogąbyćniecoinnewzależnościodzakupionejwersji.

Page 50: composit chicco con trapping sul pallino rosso

50 51

GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙ-ΡΕΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή ΚΡΑ-ΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ• ΠΡΟΣΟΧΗ: μην αφήνετε ποτέ το παιδί

σας χωρίς επίβλεψη.• ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν από τη χρήση, βεβαιω-

θείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί ασφαλείας έχουν εισαχθεί σωστά. Κυρίως βεβαιω-θείτε ότι το καροτσάκι περιπάτου έχει μπλοκάρει στην ανοικτή θέση, ελέγχο-ντας ότι η πίσω μπάρα σε σχήμα “x” έχει μπλοκάρει.

• ΠΡΟΣΟΧΗ: για να αποφύγετε τραυματι-σμούς, κατά τις ενέργειες ανοίγματος και κλεισίματος του καροτσιού, βεβαιωθείτε ότι το παιδί βρίσκεται σε ασφαλή από-σταση.

• ΠΡΟΣΟΧΗ: μην επιτρέπετε στο παιδί σας να παίζει με αυτό το καροτσάκι.

• ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε πάντα τα συστήματα συγκράτησης. Η χρήση του διαχωριστικού ποδιών και των ζωνών ασφαλείας, είναι απαραίτητη για την εξασφάλιση της ασφάλειας του παιδιού. Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφα-λείας ταυτόχρονα με το διαχωριστικό των ποδιών.

• ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν από τη χρήση, βεβαι-ωθείτε ότι ο μηχανισμός σύνδεσης του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά συνδεδεμένος.

• ΠΡΟΣΟΧΗ: αυτό το καροτσάκι δεν πρέ-πει να χρησιμοποιείται τρέχοντας ή κά-νοντας πατίνια.

• Η χρήση του καροτσιού περιπάτου επι-τρέπεται για παιδιά ηλικίας από 0 έως 36 μηνών και μέχρι το μέγιστο 15 κιλά βά-ρος.

• Για παιδιά από τη γέννηση έως περίπου 6 μηνών, η πλάτη πρέπει να είναι εντε-

λώς κατεβασμένη. • Στο καροτσάκι μπορεί να τοποθετη-

θεί μόνο το Καθισματάκι Αυτοκινήτου CHICCO KEYFIT που διαθέτει τον ειδικό συμβατό μηχανισμό σύνδεσης.

• Ενεργοποιείτε πάντα τα φρένα κάθε φορά που ανεβάζετε ή κατεβάζετε το παιδί.

• Μη φορτώνετε το καλαθάκι με βάρη που υπερβαίνουν τα 3 κιλά.

• Κάθε βάρος τοποθετημένο στις λαβές, στην πλάτη ή/και στις πλευρές του κα-ροτσιού, μπορεί να επηρεάσει τη σταθε-ρότητά του.

• Μη μεταφέρετε πάνω από ένα παιδί κάθε φορά.

• Μην εφαρμόζετε στο καροτσάκι περιπά-του αξεσουάρ, ανταλλακτικά ή στοιχεία που δεν προμηθεύονται ή εγκρίνονται από τον κατασκευαστή.

• Με το καθισματάκι αυτοκινήτου τοπο-θετημένο στο καρότσι, το όχημα αυτό δεν αντικαθιστά το λίκνο ή το κρεβατάκι. Όταν το παιδί σας νυστάζει, πρέπει να το βάζετε σε ένα πορτ-μπεμπέ, λίκνο ή κρε-βατάκι.

• Πριν τη συναρμολόγηση βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και όλα τα στοιχεία του, δεν παρουσιάζουν τυχόν ζημιές που οφεί-λονται στη μεταφορά, στην περίπτωση αυτή το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμο-ποιηθεί και πρέπει να φυλαχτεί μακριά από τα παιδιά.

• Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν, αν ορι-σμένα τμήματά του είναι σπασμένα, σχι-σμένα ή απουσιάζουν.

• Το προїόν αυτό πρέπει να συναρμολο-γείται μόνο από έναν ενήλικα.

• Αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιεί-ται μόνο από έναν ενήλικα.

• Βεβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποιούν το καροτσάκι περιπάτου γνωρίζουν ακρι-βώς τη λειτουργία του.

• Μην εκτελείτε τις ενέργειες ανοίγματος και κλεισίματος του καροτσιού με το παι-δί πάνω στο καρότσι.

• Κατά τη διάρκεια των ενεργειών ρύθμι-σης, βεβαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα του καροτσιού δεν έρχονται σε επαφή με το σώμα του παιδιού.

Page 51: composit chicco con trapping sul pallino rosso

50 51

• Μην αφήνετε ποτέ το καροτσάκι σε μία επικλινή επιφάνεια, με το παιδί μέσα, ακόμα και όταν τα φρένα είναι ενεργο-ποιημένα.

• Μη χρησιμοποιείτε το καροτσάκι σε σκαλοπάτια ή κυλιόμενες σκάλες, διότι μπορεί να χάσετε ξαφνικά τον έλεγχο.

• Προσέχετε όταν ανεβαίνετε ή κατεβαίνε-τε ένα σκαλοπάτι ή το πεζοδρόμιο.

• Χρησιμοποιείτε τα φρένα κάθε φορά που σταματάτε.

• Μην επιτρέπετε στο παιδί να ανεβαίνει στο καλαθάκι μικροαντικειμένων, διότι μπορεί να σπάσει και να τραυματιστεί το παιδί ή να προκαλέσει ανατροπή του καροτσιού.

• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού, μη δίνετε στο παιδί και μην τοποθετείτε κοντά του αντικείμενα με κορδόνια.

• Αν αφήσετε το καρότσι εκτεθειμένο στον ήλιο για πολύ χρόνο, περιμένετε να κρυώσει πριν τοποθετήσετε το παιδί πάνω σε αυτό. Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο, μπορεί να προκαλέσει αλλα-γές στο χρώμα των υφασμάτων και των υλικών.

• Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να παί-ζουν κοντά στο καρότσι χωρίς επίβλεψη ή να σκαρφαλώνουν πάνω σε αυτό.

• Το αδιάβροχο κάλυμμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε καρότσι που δεν έχει κουκούλα ή αντηλιακή τέντα, διότι μπο-ρεί να προκαλέσει ασφυξία στο παιδί.

• Αποφεύγετε την επαφή του καροτσιού με θαλασσινό νερό για να μη σκουριάσει.

• Μη χρησιμοποιείτε το καρότσι στη παρα-λία.

• Το καροτσάκι περιπάτου, όταν δεν χρη-σιμοποιείται, πρέπει να φυλάσσεται μα-κριά από τα παιδιά.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ1. Συμβουλές για τον καθαρισμό και τη συντήρηση.- Καθαρισμός (1.1)- Συντήρηση (1.2)2. Γενικές οδηγίες.- Συναρμολόγηση των μπροστινών τροχών (2.1)- Άνοιγμα (2.2)- Χρήση των ζωνών ασφαλείας (2.3)- Ρύθμιση της πλάτης (2.4)- Ρύθμιση του στηρίγματος των ποδιών (2.5)- Πίσω φρένα (2.6)- Περιστρεφόμενοι μπροστινοί τροχοί (2.7)- Κουκούλα χειμερινή - καλοκαιρινή (2.8)- Κλείσιμο του καροτσιού (2.9)

- Αφαίρεση της επένδυσης (2.10)- Τοποθέτηση της επένδυσης (2.11)3. Κατάλογος των αξεσουάρ.- Καλαθάκι (3.1) - Αδιάβροχο κάλυμμα (3.2) - Υπνόσακος – ποδόσακος (3.3) - Προστατευτική μπάρα (3.4) 4. Καθισματάκι αυτοκινήτου

1. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΑυτό το καρότσι χρειάζεται περιοδική συντήρηση. Οι ενέργειες κα-θαρισμού και συντήρησης πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από έναν ενήλικα.

1.1 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣΗ επένδυση του καροτσιού αφαιρείται (συμβουλευτείτε το κεφά-λαιο “Αφαίρεση της επένδυσης”). Για το πλύσιμο των υφασμάτινων τμημάτων, συμβουλευτείτε τις ετικέτες πλυσίματος. Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή προϊόντα που χαράζουν.Στη συνέχεια αναγράφονται τα σύμβολα για το πλύσιμο με τη σχε-τική επεξήγηση:

Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό

Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη

Μη στεγνώνετε στον στεγνωτήρα

Μη σιδερώνετε

Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα

Καθαρίζετε κατά διαστήματα τα πλαστικά τμήματα με ένα υγρό πα-νάκι. Στεγνώνετε τα μεταλλικά τμήματα, μετά από τυχόν επαφή με νερό, για να αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς.

1.2 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΛιπαίνετε τα κινητά τμήματα, εάν είναι αναγκαίο, με ξηρό λάδι σι-λικόνης. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση φθοράς των τροχών και κρατήστε τους τροχούς καθαρούς από σκόνη και άμμο. Βεβαιωθεί-τε ότι όλα τα πλαστικά τμήματα κατά μήκος των μεταλλικών σωλή-νων, δεν παρουσιάζουν ίχνη σκόνης, ακαθαρσίας ή άμμου, για να αποφύγετε την τριβή που μπορεί να επηρεάσει τη σωστή λειτουρ-γία του καροτσιού. Φυλάξτε το καρότσι σε στεγνό χώρο.

2. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

2.1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΡΟΣΤΙΝΩΝ ΤΡΟΧΩΝ1. Τοποθετήστε τον μπροστινό τροχό εισάγοντας τον άξονα του πλαισίου στην ειδική θέση, μέχρι να ακούσετε το κλικ μπλοκαρίσμα-τος (σχ. 1). Επαναλάβετε αυτή την ενέργεια και για τον άλλο τροχό.ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι οι τροχοί έχουν στε-ρεωθεί σωστά τραβώντας τους δυνατά.2. Για να μειώσετε τις διαστάσεις του κλειστού καροτσιού, μπορείτε να αποσυναρμολογήσετε τα δύο ζεύγη των μπροστινών τροχών. Για να το κάνετε αυτό, τραβήξτε τον ειδικό μικρό μοχλό που βρίσκεται κάτω από το ζεύγος των τροχών (σχ. 2) και ταυτόχρονα αφαιρέστε το.

2.2 ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥΠΡΟΣΟΧΗ: όταν πραγματοποιείτε αυτή την ενέργεια, το παιδί σας ή τυχόν άλλα παιδιά πρέπει να βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση. Βεβαιωθείτε ότι κατά το άνοιγμα τα κινητά τμήματα του καροτσιού δεν έρχονται σε επαφή με το σώμα του παιδιού.3. Ανοίξτε το κλιπ κλεισίματος και σπρώξτε το μπροστινό μέρος του καροτσιού περιπάτου προς τα εμπρός (σχ. 3).Κατά τη διάρκεια ανοίγματος, βεβαιωθείτε ότι η πλάτη είναι όπως στο σχέδιο 4A και όχι όπως στο σχέδιο 4B.4. Πιέστε με το πόδι προς τα κάτω την πίσω μπάρα σε σχήμα “x” (σχ. 5). Βεβαιωθείτε ότι το καρότσι έχει ανοίξει και μπλοκάρει σωστά.ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το καρότσι έχει μπλοκάρει στην ανοικτή θέση, ελέγχοντας ότι η πίσω μπάρα σε σχήμα “x” έχει πράγματι μπλοκάρει (σχ. 6) και ότι φαίνεται το πρά-σινο λουκέτο. (σχ. 6A). Σε περίπτωση που η μπάρα σε σχήμα “x” δεν έχει μπλοκάρει σωστά, θα φαίνεται το ανοιχτό λουκέτο με το πορτοκαλί θαυμαστικό (σχ. 6B).

30° C

Page 52: composit chicco con trapping sul pallino rosso

52 53

2.3 ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΤο καροτσάκι διαθέτει ζώνες ασφαλείας πέντε σημείων στερέωσης, οι οποίες αποτελούνται από δύο λωρίδες για τους ώμους, δύο σχι-σμές ρύθμισης, μία ζώνη για τη μέση και ένα διαχωριστικό για τα πόδια με αγκράφα.ΠΡΟΣΟΧΗ: για τη χρήση με παιδιά από τη γέννηση μέχρι 6 μηνών περίπου, πρέπει απαραίτητα να χρησιμοποιείτε τις λωρίδες των ώμων, περνώντας αυτές προηγουμένως μέσα από τις δύο σχισμές ρύθμισης. 5. Ρυθμίστε το ύψος των λωρίδων των ώμων περνώντας τις λωρί-δες, αν είναι απαραίτητο, στη σχισμή ρύθμισης όπως υποδεικνύεται στο (σχ. 7). Αφού τοποθετήσετε το παιδί στο καροτσάκι περιπάτου, δέστε τις ζώνες περνώντας πρώτα τις δύο προεξοχές στη σχισμή των λωρίδων των ώμων (σχ. 7A και 7B) και στη συνέχεια εισάγοντάς τις στην αγκράφα του διαχωριστικού των ποδιών (σχ. 7C). Ρυθμίστε το μήκος των ζωνών έτσι ώστε να εφαρμόζουν στους ώμους και στο σώμα του παιδιού. Για να λύσετε τη ζώνη της μέσης, πιέστε και τρα-βήξτε τις πλάγιες προεξοχές.ΠΡΟΣΟΧΗ: για την απόλυτη ασφάλεια του παιδιού σας στο καρό-τσι περιπάτου, είναι απαραίτητο να χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας.ΠΡΟΣΟΧΗ: μετά την αφαίρεση των ζωνών της μέσης (π.χ. για το πλύ-σιμο), βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες της μέσης έχουν συναρμολογηθεί και πάλι σωστά εισάγοντάς τις στις ειδικές σχισμές της πλάτης. Οι ζώνες πρέπει να ρυθμιστούν ξανά.6. Για περισσότερη ασφάλεια, το καρότσι διαθέτει κρίκους σχή-ματος “D” που σας επιτρέπουν να συνδέσετε μια πρόσθετη ζώνη ασφαλείας, σύμφωνη με το πρότυπο BS 6684. Οι κρίκοι βρίσκονται στο εσωτερικό του καθίσματος του καροτσιού στη δεξιά και αριστε-ρή πλευρά, όπως φαίνεται στο (σχ. 8).

2.4 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣΗ πλάτη ρυθμίζεται σε 5 θέσεις.7. Πιέζοντας το πλήκτρο που βρίσκεται στο πίσω μέρος της πλάτης του καροτσιού, μπορείτε να ρυθμίσετε τη κλίση της πλάτης. Αφήνο-ντας το πλήκτρο, η πλάτη μπλοκάρει στη πλησιέστερη θέση (σχ. 9).8. Για να ανασηκώσετε τη πλάτη μέχρι την επιθυμητή θέση, αρκεί να τη σπρώξετε προς τα πάνω (σχ. 10).ΠΡΟΣΟΧΗ: βεβαιωθείτε ότι η πλάτη έχει μπλοκάρει σωστά.ΠΡΟΣΟΧΗ: με το βάρος του παιδιού οι ενέργειες αυτές μπορεί να είναι δυσκολότερες.

2.5 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΠΟΔΙΩΝΤο στήριγμα των ποδιών του καροτσιού περιπάτου μπορεί να ρυθ-μιστεί σε 2 θέσεις, για μεγαλύτερη άνεση για το παιδί.9. Για να ρυθμίσετε τη θέση του στηρίγματος των ποδιών, περι-στρέψτε προς τα πάνω τους 2 πλάγιους μικρούς μοχλούς, μέχρι να φτάσουν στην οριζόντια θέση μπλοκαρίσματος (σχ. 11).10. Για να επιστρέψει το στήριγμα των ποδιών στην αρχική του θέση, πιέστε τα πλαїνά κουμπιά (σχ. 12).

2.6 ΠΙΣΩ ΦΡΕΝΑΟι πίσω τροχοί διαθέτουν φρένα που σας επιτρέπουν να ενεργήσετε στα ζεύγη των πίσω τροχών.11. Για να φρενάρετε το καροτσάκι, πιέστε προς τα κάτω ένα από τα δύο πετάλια που βρίσκονται στο κέντρο των ζευγών των πίσω τροχών (σχ. 13). Βεβαιωθείτε ότι το φρένο έχει εισαχθεί σωστά δοκι-μάζοντας να σπρώξετε το καροτσάκι.ΠΡΟΣΟΧΗ: αφού ενεργοποιήσετε τα πετάλια του φρένου, βεβαι-ωθείτε ότι τα φρένα έχουν εισαχθεί σωστά και στα δύο ζεύγη των πίσω τροχών.12. Για να ξεμπλοκάρετε το σύστημα φρεναρίσματος, σπρώξτε προς τα πάνω ένα από τα δύο πετάλια που βρίσκονται στο κέντρο των ζευγών των πίσω τροχών (σχ. 14).

2.7 ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙΟι μπροστινοί τροχοί του καροτσιού είναι περιστρεφόμενοι/σταθε-ροί. Σε ανώμαλο έδαφος συνιστάται η χρήση των σταθερών τρο-χών. Οι περιστρεφόμενοι τροχοί εξασφαλίζουν καλύτερο χειρισμό του καροτσιού σε ομαλό έδαφος. 13. Για να γυρίζουν οι τροχοί ελεύθερα, σηκώστε τον μπροστινό μο-χλό, όπως υποδεικνύεται στο (σχ. 15). Για να σταθεροποιήσετε τους τροχούς, κατεβάστε με το πόδι το μοχλό. Ανεξάρτητα από τη θέση της η ρόδα θα ασφαλίσει στην ευθεία θέση.ΠΡΟΣΟΧΗ: και οι δύο τροχοί πρέπει να είναι πάντα ταυτόχρονα στα-θεροί ή περιστρεφόμενοι.

2.8 ΚΟΥΚΟΥΛΑ ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ-ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΗΤο καροτσάκι διαθέτει κουκούλα.14. Για να στερεώσετε τη κουκούλα, συνδέστε τα πλαστικά κλιπ με τις αντίστοιχες ειδικές θέσεις (σχ. 16) και μετά εφαρμόστε τα δύο velcro στους πλάγιους σωλήνες (σχ. 17).ΠΡΟΣΟΧΗ: η κουκούλα πρέπει να στερεωθεί και στις δύο πλευρές του καροτσιού περιπάτου. Βεβαιωθείτε ότι η κουκούλα έχει μπλο-κάρει σωστά.15. Ανοίξτε την κουκούλα (σχ. 18A) και κουμπώστε την στις δύο πλαϊνές μπάρες (σχ. 18B).ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν θέλετε να κλείσετε την κουκούλα, πρέπει να την ξεμπλοκάρετε πρώτα τους δύο πλαϊνούς μοχλούς.16. Το καλοκαίρι για τη βελτίωση του αερισμού, μπορείτε να αφαι-ρέσετε το πίσω τμήμα ανοίγοντας το φερμουάρ (σχ. 18C).

2.9 ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥΠΡΟΣΟΧΗ: όταν κλείνετε το καρότσι, το παιδί σας ή τυχόν άλλα παιδιά πρέπει να βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση. Βεβαιωθείτε ότι εκείνη τη στιγμή τα κινητά τμήματα του καροτσιού περιπάτου, δεν έρχονται σε επαφή με το σώμα του παιδιού. Πριν το κλείσιμο, βεβαι-ωθείτε ότι το καλαθάκι μικροαντικειμένων είναι άδειο, ότι δεν είναι συναρμολογημένο το καθισματάκι αυτοκινήτου (προαιρετικό) και ότι δεν είναι τοποθετημένη η προστατευτική μπάρα (προαιρετική).17. Αν η κουκούλα είναι ανοικτή, κλείστε την ανεβάζοντας τους δύο πλάγιους μοχλούς (σχ. 19Α) και τραβώντας προς τις λαβές το μπρο-στινό της τμήμα (σχ. 19Β).18. Για να κλείσετε το καρότσι, τραβήξτε προς τα πάνω την πίσω μπάρα σε σχήμα “x” (σχ. 20A) και ξεμπλοκάρετε με το πόδι το πετάλι που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του καροτσιού (σχ. 20B).19. Για να ολοκληρώσετε το κλείσιμο, σπρώξτε τις λαβές προς τα εμπρός (σχ. 21).20. Μετά την ολοκλήρωση του κλεισίματος, το πλαїνό κλιπ μπλοκά-ρει αυτόματα το καροτσάκι στην κλειστή θέση (σχ. 22), εμποδίζο-ντας το τυχαίο άνοιγμά του.

2.10 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣΗ επένδυση μπορεί να αφαιρεθεί εντελώς από το καρότσι.21. Για να αφαιρέσετε το ύφασμα, σηκώστε το στήριγμα των ποδιών (σχ. 23) και βγάλτε το ύφασμα (σχ. 23A). Στη συνέχεια, βγάλτε τις αγκράφες (σχ. 23B), αποσυνδέστε τις δύο υφασμάτινες ταινίες που βρίσκονται κάτω από το κάθισμα ξεκουμπώνοντας τις σούστες (σχ. 23C), αποσυνδέστε τα δύο velcro από τους σωλήνες της πλάτης (σχ. 24) και βγάλτε την επένδυση δίνοντας προσοχή στο πέρασμα των ζωνών της μέσης.22. Ξεκουμπώστε τις σούστες που βρίσκονται στους πίσω σωλήνες του καροτσιού (σχ. 25A) και αποσυνδέστε τα δύο πλαστικά εξαρ-τήματα που βρίσκονται στους πλάγιους σωλήνες του καροτσιού (σχ. 25B). Τέλος, βγάλτε την επένδυση από τη πλάτη τραβώντας την προς τα πάνω.

2.11 ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΣΤΟ ΠΛΑΙ-ΣΙΟΓια να ξαναβάλετε την επένδυση στο καρότσι, ακολουθήστε τις ενέργειες που παρακάτω περιγράφονται.23. Εφαρμόστε την υφασμάτινη επένδυση στην πλάτη του καρο-τσιού.24. Περάστε τις ζώνες της μέσης στις ειδικές σχισμές (σχ. 26).25. Στερεώστε τα δύο πλαστικά εξαρτήματα στις αντίστοιχες θέσεις που υπάρχουν στους πλάγιους σωλήνες (σχ. 27A) και συνδέστε τις δύο υφασμάτινες ταινίες με τους πίσω σωλήνες, κουμπώνοντας τις δύο σούστες (σχ. 27B). 26. Εφαρμόστε τα δύο velcro στους σωλήνες της πλάτης (σχ. 27C), περάστε την επένδυση στο στήριγμα των ποδιών (σχ. 28) και συν-δέστε τις δύο υφασμάτινες ταινίες που βρίσκονται κάτω από το κάθισμα, κουμπώνοντας τις σούστες (σχ. 29B). Τέλος, συνδέστε τις αγκράφες (σχ. 29A).

3 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡΠΡΟΣΟΧΗ: τα αξεσουάρ που περιγράφονται εδώ παρακάτω, μπορεί να μην υπάρχουν σε ορισμένες παραλλαγές του προїόντος.1 Καλαθάκι1 Αδιάβροχο κάλυμμα1 Υπνόσακος - Ποδόσακος 1 Προστατευτική μπάρα (προαιρετική)

Page 53: composit chicco con trapping sul pallino rosso

52 53

3.1 ΚΑΛΑΘΑΚΙΤο καρότσι μπορεί να διαθέτει καλαθάκι.27. Στερεώστε το καλαθάκι περνώντας τα θηλύκια στα ειδικά στη-ρίγματα (σχ. 30).

3.2 ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ ΚΑΛΥΜΜΑΤο καρότσι μπορεί να διαθέτει αδιάβροχο κάλυμμα. 28. Για να στερεώσετε το αδιάβροχο κάλυμμα, περάστε τα κορ-δελάκια γύρω από τους σωλήνες του καροτσιού στις θέσεις που υποδεικνύονται (σχ. 31). Μετά τη χρήση, πριν το διπλώσετε, αφή-στε το αδιάβροχο κάλυμμα να στεγνώσει σε ανοιχτό χώρο (αν είναι βρεγμένο).ΠΡΟΣΟΧΗ: προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη χρήση του αδιάβροχου καλύμματος.ΠΡΟΣΟΧΗ: το αδιάβροχο κάλυμμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο καροτσάκι χωρίς τη κουκούλα, γιατί μπορεί να προκαλέσει ασφυξία στο παιδί. Όταν το αδιάβροχο κάλυμμα είναι τοποθετημέ-νο στο καρότσι, μην το αφήνετε ποτέ εκτεθειμένο στον ήλιο με το παιδί μέσα, για να αποφύγετε τον κίνδυνο υπερθέρμανσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο αδιάβροχο κάλυμ-μα.3.3 ΥΠΝΟΣΑΚΟΣ - ΠΟΔΟΣΑΚΟΣΣε ορισμένες παραλλαγές του καροτσιού διατίθεται ένας, ιδανικός για ψυχρά κλίματα, ζεστός υπνόσακος που μετατρέπεται σε ποδό-σακο.ΥΠΝΟΣΑΚΟΣ29. Τοποθετήστε τον υπνόσακο, κουμπώνοντας τις σούστες στις θέσεις που υποδεικνύονται (σχ. 32).30. Το πάνω μέρος του υπνόσακου διαθέτει δύο ταινίες με velcro, για τη σύνδεσή του με το πίσω μέρος της πλάτης (σχ. 33).31. Ο υπνόσακος διαθέτει θηλύκια για την εισαγωγή των ζωνών ασφαλείας, όταν χρησιμοποιείται (σχ. 34).ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε τον υπνόσακο περνώντας πάντα τις ζώ-νες ασφαλείας μέσα από τα ειδικά θηλύκια.ΠΟΔΟΣΑΚΟΣ32. Ο υπνόσακος μετατρέπεται σε ποδόσακο, ανοίγοντας το φερ-μουάρ (σχ. 35) και αφαιρώντας το κάτω μέρος από χνουδωτό ύφα-σμα (pile).33. Για να συνδέσετε τον ποδόσακο, στερεώστε τα κλιπ περνώντας τα κορδόνια γύρω από τους σωλήνες του καροτσιού στις θέσεις που υποδεικνύονται (σχ. 36).

3.4 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑΗ προστατευτική μπάρα είναι ένα προαιρετικό αξεσουάρ, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε όλες τις παραλλαγές του καροτσιού Liteway Plus.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Η επένδυση της προστατευτικής μπάρας δεν αφαιρείται.34. Καθαρίζετε τα υφασμάτινα τμήματα με ένα υγρό σφουγγάρι και ουδέτερο σαπούνι.Καθαρίζετε τακτικά τα πλαστικά τμήματα με ένα υγρό πανάκι. Στε-γνώνετε τα μεταλλικά τμήματα, μετά από τυχόν επαφή με νερό, για να αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς.ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ35. Για να στερεώσετε τη μπάρα στο πλαίσιο, χρησιμοποιήστε τους μικρούς μοχλούς στερέωσης (σχ. 37). Πριν τοποθετήσετε το παιδί, βεβαιωθείτε ότι η μπάρα έχει συνδεθεί σωστά με το καρότσι. Για τη σωστή χρήση της μπάρας, ακολουθήστε τη κατεύθυνση συναρμο-λόγησης (σχ. 38). Μετά την πραγματοποίηση της συναρμολόγησης, το τυπωμένο βέλος πάνω σε αμφότερους τους μικρούς μοχλούς στερέωσης, πρέπει να είναι στραμμένο προς τα πάνω.ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ36. Για να αφαιρέσετε τη μπάρα αρκεί να αποσυνδέσετε τους δύο μικρούς μοχλούς στερέωσης, όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο (σχ. 39).ΠΡΟΣΟΧΗ: για να κλείσετε το καροτσάκι, είναι απαραίτητο να αφαι-ρέσετε πρώτα την προστατευτική μπάρα και από τις δύο πλευρές του πλαισίου.ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν η προστατευτική μπάρα δεν είναι στερεωμένη στο πλαίσιο, πρέπει να την κρατάτε μακριά από το παιδί.ΠΡΟΣΟΧΗ: αυτό το αξεσουάρ δεν είναι μια συσκευή ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας κατά τη διάρκεια μετα-φοράς του παιδιού.ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε την προστατευτική μπάρα για να σηκώνετε ή/και να μεταφέρετε το καρότσι. Χρησιμοποιείτε αυτό το αξεσουάρ μόνο στα καροτσάκια Chicco Lite Way.

4. ΚΑΘΙΣΜΑΤΑΚΙ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥΤο καροτσάκι διαθέτει άγκιστρα που επιτρέπουν τη στερέωση του καθίσματος αυτοκινήτου Keyfit, χωρίς τη χρήση πρόσθετων εξαρ-τημάτων στερέωσης (σχ. 40).ΠΡΟΣΟΧΗ: για τη χρήση του καθίσματος αυτοκινήτου Keyfit, διαβά-στε προσεκτικά τις σχετικές οδηγίες.ΠΡΟΣΟΧΗ: μόνο τα καθισματάκια CHICCO Keyfit που διαθέτουν τον ειδικό συμβατό μηχανισμό σύνδεσης μπορούν να συνδεθούν με το καρότσι.Η ακατάλληλη χρήση αυτού του καροτσιού με ένα μη συμβατό κα-θισματάκι αυτοκινήτου, μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο παιδί. ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν ξεκινήσετε την τοποθέτηση του καθίσματος αυτοκινήτου, αν στο καρότσι είναι συναρμολογημένη η προστατευ-τική μπάρα (προαιρετική), αποσυναρμολογήστε την. (ΒΛ. ΠΑΡΑΓΡΑ-ΦΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ/ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ).37. Το σύστημα σύνδεσης βρίσκεται δίπλα στις πλάγιες προστασίες, πίσω από την υφασμάτινη επένδυση. Για να έχετε πρόσβαση στα άγκιστρα στερέωσης, είναι απαραίτητο να ξεκουμπώσετε τις σού-στες που βρίσκονται στους πίσω σωλήνες του καροτσιού (σχ. 25A) και να αποσυνδέσετε τα δύο πλαστικά εξαρτήματα που βρίσκονται στους πλάγιους σωλήνες του καροτσιού (σχ. 25B).38. Χαμηλώστε προς τα εμπρός εντελώς την πλάτη του καροτσιού (σχ. 41), βγάλτε την επένδυση κάτω από το στήριγμα των ποδιών (σχ. 42A) και ενώστε το τμήμα της επένδυσης με την πλάτη (σχ. 42B), χρησιμοποιώντας το φερμουάρ (σχ. 42C).39. Για να στερεώσετε το καθισματάκι αυτοκινήτου στο καρότσι, τοποθετήστε το στο εσωτερικό του πλαισίου του καροτσιού σε ευ-θεία με τα πλαϊνά άγκιστρα (σχ. 43), έτσι ώστε το παιδί να έχει τα πόδια του στραμμένα προς το πίσω μέρος του καροτσιού (απέναντι από τον γονέα) (σχ. 43A) και ασκήστε μια ελαφρά πίεση μέχρι να ακούσετε το διπλό κλακ που επιβεβαιώνει την πραγματοποίηση της σύνδεσης και στις δύο πλευρές του πλαισίου. Μην συναρμολογείτε το καθισματάκι με τα πόδια στραμμένα προς τον δρόμο (σχ. 43C). Δοκιμάστε να σηκώσετε το καθισματάκι αυτοκινήτου, για να ελέγ-ξετε αν η σύνδεση πραγματοποιήθηκε σωστά(σχ. 43B).ΠΡΟΣΟΧΗ: το παιδί πρέπει να φοράει πάντα τις ζώνες ασφαλείας του καθίσματος αυτοκινήτου.ΠΡΟΣΟΧΗ: το καθισματάκι αυτοκινήτου πρέπει να είναι πάντα το-ποθετημένο έτσι ώστε το παιδί να έχει τα πόδια του στραμμένα προς το πίσω μέρος του καροτσιού (απέναντι από τον γονέα σχ. 43A) και όχι προς το μπροστινό (σχ. 43C).Για να μπορέσετε να ξαναχρησιμοποιήσετε το καρότσι:40. Για να βγάλετε το καθισματάκι αυτοκινήτου, η λαβή της Keyfit πρέπει να είναι τοποθετημένη κάθετα, στο σημείο αυτό πιέστε τη λαβή που βρίσκεται πίσω από αυτό και σηκώστε το από το καρο-τσάκι (σχ. 44).41. Ανοίξτε το φερμουάρ και απελευθερώστε την επένδυση από την πλάτη.42. Τοποθετήστε την επένδυση στην τσέπη που βρίσκεται κάτω από το στήριγμα των ποδιών.43. Επαναφέρετε την πλάτη στην κάθετη θέση, συνδέστε τα δύο πλαστικά εξαρτήματα με τους πλάγιους σωλήνες (σχ. 27A) και μετά στερεώστε τις δύο υφασμάτινες ταινίες στους πίσω σωλήνες με τις δύο σούστες (σχ. 27B).

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: οι εικόνες και οι οδηγίες που περιέχει αυτό το εγχειρίδιο, αναφέρονται σε μία παραλλαγή του καροτσιού. Ορισμένα εξαρτήματα και ορισμένες λειτουργίες που εδώ περιγρά-φονται, μπορεί να ποικίλουν ανάλογα με την παραλλαγή που εσείς αγοράσατε.

Page 54: composit chicco con trapping sul pallino rosso

54 55

TR KULLANIM BİLGİLERİ

ÖNEMLİ UYARIÖNEMLİ: BU KULLANIM TALİMATLARI İLERİDE REFERANS OLARAK KULLAN-MAK ÜZERE SAKLAYINIZ.DİKKAT: KULLANIMDAN ÖNCE PLASTİK TORBALARI VE DİĞER AMBALAJ MAL-ZEMELERİNİ ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYA-CAĞI BİR YERDE SAKLAYINIZ.

UYARILAR• DİKKAT: Çocuğu asla denetimsiz bırak-

mayınız.• DİKKAT: Kullanımdan önce pusetin gü-

venlik mekanizmalarının doğru bir şekil-de bloke edilmiş olduğundan emin olu-nuz. Özellikle puset açık konumda bloke edildiğinden ve arka çapraz çubuğunun bloke edildiğinden emin olunuz.

• DİKKAT: pusetin açma işlemleri sıra-sında kapama olası yaralanmaları ön-lemek için çocuğun pusetin oynak kı-sımlarından yeterince uzakta olmasına dikkat ediniz.

• DİKKAT: Çocuğa bu ürünle oynamasına izin vermeyiniz.

• DİKKAT: Daima güvenlik bağlama sis-temlerini kullanınız. Bacak ayırma ban-dı ve emniyet kemerlerinin kullanımı çocuğun güvenliği için son derece önemlidir. Daima bacak ayırma badı ile birlikte emniyet kemerlerini kullanınız.

• DİKKAT: Kullanımdan önce, oto koltu-ğun kancalama mekanizmaların doğru şekilde bloke olduğunu kontrol ediniz.

• DİKKAT: Bu ürün koşmak ya da kaymak için uygun değildir.

• Puset yaşı 0 ay ile 36 ay arasında, ağır-lığı en fazla 15 kg çocuklar için uygun-dur.

• 0 ay ile 6 ay arasında bebekler için sırt dayanağı yatay konumda kullanılmalı-dır.

• Pusete yalnızca uygun kancalama sis-temine sahip CHICCO KEYFIT Oto kol-tuğu takılabilir.

• Çocuğu pusete yerleştirdiğiniz ve çı-kardığınız zaman daima freni kullanı-nız.

• Sepete 3 kg’dan fazla ağırlık yükleme-yiniz.

• Tutma kollarına ve/veya sırt dayanağı ve/veya pusetin yan taraflarında takı-lan çanta veya ağırlık pusetin dengesi-ni bozabilir.

• Pusette aynı zamanda birden fazla ço-cuk taşımayınız.

• Pusete üretici tarafından verilmeyen ve onaylanmayan aksesuar, yedek par-ça ve başka parçalar takmayınız.

• Pusete takılı oto koltuğu bir yatak ya da beşiğin yerine geçemez. Çocuk uyumak isterse, bir yatak ya da beşiğe yerleştiriniz.

• Montajdan önce ürünün ve ürünü oluş-turan parçaların taşıma sırasında hasar görmemiş olduklarını kontrol ediniz. Herhangi bir parçanın hasarlanmış ol-ması durumunda puseti kullanmayınız ve çocukların ulaşamayacakları yerde saklayınız.

• Herhangi bir parçanın hasarlanmış, kopmuş ya da eksik olması durumun-da puseti kullanmayınız.

• Ürünün montajı bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.

• Bu ürün yalnızca bir yetişkin tarafından kullanılmalıdır.

• Puseti kullanan tüm kişilerin pusetin doğru kullanımı hakkında bilgi sahibi olduklarından emin olunuz.

• Puseti açma kapatma işlemleri sırasın-da çocuğun yeterince uzakta olmasına dikkat ediniz: çocuk içindeyken puseti açma kapatma işlemlerini yapmayınız.

• Ayarlama işlemleri sırasında pusetin oynak kısımlarının çocuğun vücuduna değmemesine dikkat ediniz.

• Frenler takılı olsa da, çocuk içinde iken puseti asla eğimli bir yüzey üzerinde bırakmayınız.

• Puseti asla merdiven veya yürüyen merdivenler üzerinde kullanmayınız, aniden kontrolden çıkabilir.

• Basamak veya kaldırımdan inip çıkar-ken dikkat ediniz.

• Durduğunuz zaman daima freni kulla-nınız.

• Çocuğa eşya taşıma sepeti üzerine bin-

Page 55: composit chicco con trapping sul pallino rosso

54 55

meye izin vermeyiniz. Sepet kopabilir, puset ters dönebilir ve çocuk zarar gö-rebilir.

• Boğulma tehlikesini önlemek için ço-cuğunuza ipli cisimler vermeyiniz ve çocuğunuzu bu tarz cisimlerin yakının-da bırakmayınız.

• Puset uzun süre yüksek sıcaklık altında kalmış ise, çocuğu pusete yerleştirme-den önce birkaç

dakika bekleyiniz. Puseti uzun süre gü-neş altında bırakmak kumaş renginin solmasına nedenolabilir.• Başka çocukların pusetin yakınında

denetimsiz olarak oynamalarına veya pusete çıkmalarına izin

vermeyiniz. • Yağmurluk, tentesi veya güneşliği takı-

lı olmayan pusette kullanılmamalıdır, çocuğun boğulmasına neden olabilir.

• Pusetin paslanmasını önlemek için pu-setin tuzlu su ile temasına engel olu-nuz.

• Puseti plajda kullanmayınız.• Kullanılmadığında puseti çocukların

erişemeyeceği bir yerde saklayınızKULLANIM TALİMATLARI

ENDEKS1. Temizlik ve bakım için öneriler.- Temizlik (1.1)- Bakım (1.2)2. Genel talimatlar.- Ön tekerleklerin montajı (2.1)- Pusetin açılması (2.2)- Emniyet kemerlerin kullanımı (2.3)- Sırt dayanağın ayarlanması (2.4)- Bacak dayanağın ayarlanması (2.5)- Arka tekerlekler(2.6)- Dönebilen ön tekerlekler (2.7)- Yaz – kış tentesi (2.8)- Pusetin kapatılması (2.9)- Kılıfı çıkarma (2.10)- Kılıf giydirme (2.11)3. Aksesuar listesi.- Sepet (3.1) - Yağmurluk (3.2) - Sıcak tulum – ayak örtüsü (3.3)- Bar (3.4) 4. Oto koltuğu

1. TEMİZLİK VE BAKIM İÇİN ÖNERİLERBu ürünün temizliği ve bakımı düzenli aralıklarla yapılmalıdır. Bu ürünün temizliği ve bakımı sadece yetişkinler tarafından yapılmalıdır.

1.1 TEMİZLİKPusetin kılıfı çıkartılabilir (“Çıkartılabilir kılıf” bölümünü oku-yunuz”). Ürünün kumaş kısımlarını yıkarken ürün etiketindeki

yıkama talimatlarına dikkatlice uyunuz .Çözücü ya da aşındırıcı ürün kullanmayınız. Aşağıda yıkama sembolleri ve anlamları yer alır.

Soğuk su ile elde yıkayınız

Çamaşır suyu kullanmayınız

Makinede kurutmayınız

Ütülemeyiniz

Kuru temizleme yapmayınız

Plastik kısımları nemli bir bez ile düzenli olarak temizleyiniz. Paslanmalarını önlemek için su ile temas sonrasında metal kı-sımlarını iyice kurulayınız.

1.2 BAKIMÜrünün oynak kısımlarını gerektiği taktirde silikonlu kuru yağ ile yağlayınız. Tekerleklerin aşınma durumunu periyodik olarak kontrol ediniz, toz ve kumdan temizleyiniz. Pusetin iyi calışma-sını engelleyebilecek kılıf ve metal borular üzerinde hareket eden tüm plastik kısımların toz, kir ve kumdan temizlenmiş olmalarına dikkat ediniz. Puseti kuru bir yerde saklayınız.

2. GENEL TALİMATLAR2.1 ÖN TEKERLEKLERİN MONTAJI1. Ön tekerleği tam oturduğunu belirten klik sesi duyulana ka-dar iterek özel mile takınız (resim 1). Aynı işlemi diğer tekerlek için de tekrarlayınız.DİKKAT: puseti kullanmadan önce tekerleklerin doğru olarak sabitlenmiş olduklarını kontrol etmek için iyice çekiniz.

2. Pusetin kapalı iken boyutlarını en aza indirmek için, ön teker-lek gruplarını sökmek mümkündür; bunu yapmak için, tekerlek grubu altında bulunan kolu çekiniz (resim 2) ve aynı zamanda çıkarınız.

2.2 PUSETİN AÇILMASIDİKKAT: Bu işlem sırasında çocuğun yeterince uzakta olmasına dikkat ediniz. Bu işlem sırasında pusetin oynak kısımlarının ço-cuğun vücuduna değmemesine dikkat ediniz.3. Kapama kancasını açınız ve pusetin ön kısmını öne doğru itiniz (resim 3).Açılış sırasında sırt dayanağın resim 4B’de olduğu gibi değil de, resim 4A’daki konum gibi olmasına dikkat ediniz.4. Arka çapraz çubuğunu ayağınızla aşağı doğru itiniz (resim 5). Pusetin açıldığını ve açık pozisyonda bloke olduğunu kontrol ediniz.DİKKAT: puseti kullanmadan önce açık durumda bloke edildi-ğinden ve puseti tutan arka çapraz çubuğunun kullanım tali-matlarında gösterildiği gibi açık durumda bloke edildiğinden (resim 6) ve yeşil kilidin göründüğünden emin olunuz. (resim 6A). Eğer çapraz çubuğu doğru şekilde bloke edilmediyse kilit açık olacak ve turuncu soru işareti görünecek (resim 6B).

2.3 EMNİYET KEMERLERİN KULLANIMIPuset, iki omuz kemeri, iki ayarlama ilikleri, bir bel kemeri ve tokalı bir bacak ayırıcıdan oluşan beş ankoraj uçlu bir kavrama sistemi ile donanmıştır.DİKKAT: yeni doğan ile yaşı 6 aya kadar bebeklerde omuz ke-merlerini önce ayarlama iliklerden geçirerek kullanınız.5. Sırt kemerlerin yüksekliğini gerekli olduğu takdirde resim 7’de gösterildiği gibi ayarlama iliklerden geçirerek ayarlayınız. Çocuğu pusete yerleştirdikten sonra, iki çatalı sırt kemerlerinin iliğinden geçiriniz ve kemerleri bağlayınız (resim 7A ve 7B) ve daha sonra bacak ayıcırının tokasına yerleştiriniz (resim 7C); çocuğun omuzlarına ve vücuduna iyice oturduklarına dikkat ederek, kemerlerin uzunluğunu ayarlayınız. Bel kemerini aç-mak için yan çatallarına basınız ve çekiniz.DİKKAT: çocuğunuzun güvenliği için emniyet kemerlerinin dai-ma kullanılması gereklidir.

30° C

Page 56: composit chicco con trapping sul pallino rosso

56 57

DİKKAT: bel kemerlerini söküp çıkardıktan sonra (örn: yıkamak için), sırt dayanağın iliklerinden geçirerek kemerlerin tekrar doğru olarak birleştiğinden emin olunuz. Kemerler tekrar ayar-lanmalıdır.6. Daha üstün bir güvenlik için, puset, BS 6684 normatifine uy-gun olarak, ek bir emniyet kemerini eklemek için “D” şeklinde halkalara sahiptir. Halkalar resim 8’de gösterildiği gibi pusetin oturma kısmının yan iç taraflarında, solda ve sağda yer alır.

2.4 SIRT DAYANAĞININ AYARLANMASISırt dayanağı 5 pozisyonda ayarlanabilir.7. Sırt dayanağının arka tarafında bulunan tuşa basarak, sırt da-yanağını istediğiniz eğime getirebilirsiniz; Tuşu bıraktığınız za-man, sırt dayanağı en yakın pozisyonda bloke edilir. (resim 9).8. Sırt dayanağını kaldırmak için yukarıya doğru itmek yeterli-dir (resim 10).DİKKAT: Sırt dayanağın doğru olarak bloke olduğundan emin olunuz.DİKKAT: çocuk pusetin içerisindeyken bu operasyonları gercek-leştirmek çocuğun ağırlığı ile daha zor olabilir.

2. BACAK DAYANAĞININ AYARLANMASIDaha üstün bir konfor için pusetin bacak dayanağı 2 farklı po-zisyonda ayarlanabilir.9. Bacak dayanağın konumunu ayarlamak için, yatay dikey blok pozisyona gelene kadar 2 yan kolu yukarıya doğru çeviriniz (re-sim 11).10. Bacak dayanağı ilk konuma tekrar getirmek için yan tuşlara basınız (resim 12).

2.6 ARKA TEKERLEKLERArka tekerlekler tek pedala basılarak pusetin her iki arka teker-leği üzerinde aynı anda etkin olan frenlere sahiptir.11. Puseti durdurmak için, arka tekerleklerin arasında bulunan iki pedaldan birini aşağı doğru bastırınız (resim 13) ve frenlerin etkin olduğunu kontrol etmek için puseti itmeyi deneyiniz.DİKKAT: frenlerin kolunu bastırdıktan sonra, frenlerin arka te-kerleklerin her ikisi üzerinde de etkin olduğundan emin olu-nuz.12. Frenleri serbest bırakmak için, arka tekerleklerin arasında bulunan iki pedaldan birini yukarıya doğru bastırınız (resim 14).

2.7 DÖNEBİLEN ÖN TEKERLEKLERPuset kendi etrafında döner/sabit ön tekerlekler ile donanmış-tır. Özellikle arızalı yüzeylerde, puseti rahat yürütmek için sabit tekerleklerin kullanılması önerilir. Kendi etrafında dönen teker-lekler ise normal düz yolda pusetin manevra kabiliyetini arttırır.13. Ön tekerleklerin ekseni etrafında serbestçe dönmeleri için öndeki kolu resim 15’de gösterildiği gibi yukarı doğru kaldırı-nız. Ön tekerlekleri sabit hale getirmek için kolu ayağınızla aşa-ğıya doğru indiriniz. Tekerlek hangi konumda olursa olsun, düz konumda bloke olacaktır.DİKKAT: Her iki tekerlek de daima birlikte bloke edilmeli veya serbest bırakılmalıdır.

2.8 YAZ-KIŞ TENTESİPuset bir tente ile donanmıştır.14. Tenteyi sabitlemek için plastik klipsleri girintilere sokunuz (resim 16), ve iki cırt cırtlı şeridi yan borulara sabitleyiniz (resim 17).DİKKAT: Tenteyi sabitleme işlemi pusetin her iki yanında yapıl-malıdır. Tentenin doğru şekilde sabitlendiğini kontrol ediniz.15. Tenteyi açınız (resim 18A) ve sabitlemek için iki yan pergel üzerine basınız (resim 18B).DİKKAT: tenteyi kapatmak isterseniz önce iki yandaki pergelleri kaldırınız.16. Yazın çocuğun daha iyi şekilde hava almasını sağlamak için fermuarı açarak arka kumaş kısmını çıkarmak mümkündür (re-sim 18C). 2.9 PUSETİN KAPATILMASIDİKKAT Bu işlemler sırasında çocuğunuzun ve yakınlarda bulu-nabilecek diğer çocukların yeterince uzakta olmalarına dikkat ediniz. Pusetin oynak kısımlarının çocuğun vücuduna değme-

mesine dikkat ediniz. Puseti kapatmadan once eşya taşıma sepetinin boş olduğunu, oto koltuğunun (opsiyonel) ve barın (opsiyonel) monte olmadığını kontrol ediniz.17. Tente açıksa, iki yandaki pergelleri kaldırarak (resim 19 A) ve ön kısmı kendinize doğru çekerek tenteyi kapatınız (resim 19B).18. Puseti kapatmak için, arka çapraz çubuğu yukarı doğru kaldırınız (resim 20A) ve ayağınızla pusetin yan sağ tarafında bulunan pedali serbest bırakınız (resim 20B).19. Kapanma işlemi tamamlamak için kolları öne doğru itiniz (resim 21).20. Puseti kapattıktan sonra, pusetin istemeden açılmasını ön-leyen yan kanca puseti otomatik olarak kapalı konumda bloke eder (resim 22).

2.10 ÇIKARTILABİLİR KILIFPusetin kılıfı tamamen çıkartılabilir.21. Pusetin kılıfını söküp çıkarmak için, bacak dayanağını kal-dırınız (resim 23) ve kumaşı sıyırınız (resim 23A). Daha sonra tokaları açınız (resim 23B) ve oturma yerinin altında yer alan iki şeridi otomatik tuşları açarak açınız (resim 23C); iki cırt cırtlı şeridi sırt dayanağın borularından ayırınız (resim 24) ve bel ke-merlerinin geçtikleri yere dikkat ederek kılıfı sıyırınız.22. Pusetin arka boruları üzerindeki iki otomatik tuşu açınız (resim 25A) ve yan boruları üzerinde yer alan plastik kısımları açınız (resim 25B). Sırt dayanağından yukarı doğru sıyırarak kı-lıfı pusetten söküp çıkartınız.

2.11 KILIFI ŞASİ ÜZERİNE GİYDİRMEK İÇİNPusetin kılıfını tekrar giydirmek için aşağıdaki işlemleri yerine getiriniz.23. Kılıfı pusetin sırt dayanağı üzerine geçiriniz.24. Bel kemerlerini ilgili açıklıklara geçiriniz (resim 26).25. Plastik kısımları ilgili yan boruları üzerindeki yerlerine (re-sim 27A) takınız ve iki kumaş şeridini iki otomatik tuş aracılığıy-la arka borulara sabitleyiniz (resim 27B). 26. İki cırt cırtlı şeridi sırt dayanağın borularına yapıştırınız (re-sim 27C), kılıfı , bacak dayanağın üzerine geçiriniz (resim 28) ve oturma yerinin altında yer alan iki şeridi otomatik tuşları kapatarak takınız (resim 29B) ve son olarak tokaları kapatınız (resim 29A).

3 AKSESUAR LİSTESİDİKKAT: Ürünün bazı versiyonlarında aşağıda tanımlanan akse-suarların hepsi bulunmayabilir. 1 Sepet 1 Yağmurluk 1 Sıcak tulum – Ayak örtüsü 1 Bar (opsiyonel)

3.1 SEPETPuset bir sepet ile donanmış olabilir.27. İlikleri ilgili yuvalara geçirerek sepeti sabitleyiniz (resim 30).

3.2 YAĞMURLUKPuset bir yağmurluk ile donanmış olabilir.28. Yağmurluğu sabitlemek için, şeritleri resim 31’da gösterilen şekilde pusetin boruları etrafına geçiriniz ve belirtilen konum-larda cırt cırtlı şeritleri sabitleyiniz. Kullanım sonunda yerine kaldırmadan önce ıslanmış ise açık havada kurutunuz.DİKKAT: yağmurluğu kullanırken çok dikkat ediniz.DİKKAT: Yağmurluk, tentesi veya güneşliği takılı olmayan pu-sette kullanılmamalıdır, çocuğun boğulmasına neden olabilir. Yağmurluk pusete takılı ise, aşırı ısınmasını önlemek için puseti asla çocuk içindeyken güneş altında bırakmayınız. DİKKAT: yalnızca pusetle birlikte verilen yağmurluğu kullanınız.

3.3 SICAK TULUM – AYAK ÖRTÜSÜPuset soğuk iklimler için ideal ayak örtüsüne dönüşebilen sıcak bir tulum ile donanmış olabilir.SICAK TULUM29. Otomatik tuşları gösterilen konumlarda bastırınız ve sıcak tulumu yerleştiriniz (resim 32).30. Sıcak tulumun üst kısmı sırt dayanağın arka tarafına takıla-bilmesi için cırt cırtlı iki şeride sahiptir (resim 33).

Page 57: composit chicco con trapping sul pallino rosso

56 57

31. Sıcak tulum kullanıldığı zaman emniyet kemerlerini geçir-mek için açıklıklara sahiptir (resim 34).DİKKAT: sıcak tulumu kullandığınız zaman daima emniyet ke-merlerini ilgili açıklıklardan geçirerek kullanınız.AYAK ÖRTÜSÜ32. Sıcak tulumu ayak örtüsüne dönüştürmek için fermuarı açı-nız (resim 35) ve alt tarafı söküp çıkarınız.33. Ayak örtüsünü takmak için, gösterilen noktalarda cırt cırtlı şeridi puset boruların etrafına geçiriniz ve sabitleyiniz (resim 36).

3.4 BARBar Liteway Plus pusetinin tüm versiyonları için kullanılabilen opsiyonel bir aksesuardır.BAKIM VE YIKAMA Barın kılıfı çıkartılamaz.34. Kumaş kısımları nemli bir sünger ve nötr sabun ile temiz-leyiniz.Plastik kısımları nemli bir bez ile düzenli olarak temizleyiniz. Paslanmalarını önlemek için metal kısımları suyla temasları sonrasında iyice kurulayınız.MONTAJ35.Barı şasiye sabitlemek için, sabitleme kollarını kullanınız (re-sim 37). Çocuğu pusete yerleştirmeden önce barın doğru ola-rak sabitlenmiş olduğunu kontrol ediniz. Barın doğru kullanımı için montaja dikkat ediniz (resim 38). Montaj tamamlandıktan sonra, sabitleme kolları üzerinde bulunan ok yukarıya doğru bakmalıdır.SÖKÜP ÇIKARMA36. Barı söküp çıkarmak için sabitleme kollarını resimde göste-rildiği gibi serbest bırakmak yeterlidir (resim 39).DİKKAT: puseti kapatmak için, önce barı şasinin her iki tarafın-dan da söküp çıkarmak gerekir.DİKKAT: bar pusete takılı olmadığı zaman, çocukların ulaşama-yacakları yerde saklayınız.DİKKAT: bar bir güvenlik aygıtı değildir. Çocuk pusette iken daima emniyet kemerlerini kullanınız. DİKKAT: puseti kaldır-mak ve/veya puseti taşımak için asla barı kullanmayınız. Bu aksesuarı yalnızca Chicco Lite Way modeli pusetleri ile birlikte kullanınız.

4. OTO KOLTUĞUPuset ek sabitleme parçaları kullanmadan iki KEYFIT oto koltu-ğunun takılmasını sağlayan kancalara sahiptir (resim 40).DİKKAT: Keyfit oto koltuğunun kullanımı için ilgili kullanım kı-lavuzunu okuyunuz.DİKKAT: yalnızca uygun takma aygıtına sahip CHICCO Keyfit oto koltukları pusete takılabilir.Bu pusetin onaylanmayan bir oto koltuğu ile kullanılması çocu-ğa ciddi zarar verebilir. DİKKAT: oto koltuğunu takmadan önce, pusete bar (opsiyonel) takılı ise çıkartınız. (BAR/SÖKÜP ÇIKARMA PARAGRAFINI OKU-YUNUZ)37. Kancalama sistemi yan koruma kısımlarının yanında, kumaş kılıfın arkasında yer alır. Sabitleme kancalarına ulaşmak için, pusetin arka boruları üzerinde yer alan tuşlara basarak (resim 25A), pusetin yan boruları üzerinde yer alan plastik kısımları açınız (resim 25B).38. Pusetin sırt dayanağını tamamen öne doğru eğiniz (resim 41), bacak dayanağının altındaki kılıfı söküp çıkartınız (resim 42A) ve fermuar yardımıyla (resim 42C) kumaş kısmını sırt da-yanağına birleştiriniz (resim 42B).39. Oto koltuğunu pusete sabitlemek için, çocuğun ayakları pusetin arka tarafına bakacak şekilde (önü ebeveyne dönük) (resim 43A) yan kancaların hizasında pusetin içerisine yerleşti-riniz (resim 43), ve her iki tarafta da tam kancalandığına dair çift klik sesi duyana kadar hafif bir basınç uygulayınız. Oto koltuğu çocuğun ayakları sokağa bakacak şekilde monte etmeyiniz (re-sim 43C). Tam kancalandığını kontrol etmek için oto koltuğunu kaldır-maya çalışınız (resim 43B).DİKKAT: çocuk daima oto koltuğunun emniyet kemerleri ile bağlı olmalıdır.DİKKAT: Oto koltuğunu çocuğun ayakları sokağa bakacak şe-

kilde değil de, çocuğun ayakları pusetin arka tarafına bakacak şekilde (önü ebeveyne dönük resim 43A) monte edilmelidir (resim – 43C).Puseti tekrar kullanmak için:40. Oto koltuğunu söküp çıkarmak için Keyfit kolu dik olarak konumlandırılmalıdır, daha sonra arkasındaki kola basınız ve kaldırarak pusetten ayırınız (resim 44).41. Fermuarı açınız ve kılıfı sırt dayanağından sıyırıp çıkarınız.42. Kılıfı bacak dayanağının altındaki cebe yerleştiriniz.43. Sırt dayanağını dikey pozisyona getiriniz, plastik kısımları ilgili yan boruları üzerindeki yerlerine takınız (resim 27A), ve iki kumaş şeridini iki otomatik tuş aracılığıyla arka borulara sabit-leyiniz (resim 27B).

ÖNEMLİ NOT: Bu kullanım kılavuzunda bulunan resimler ve talimatlar ürünün sadece bir versiyonuna aittir; burada tanım-lanan bazı parçalar ve fonksiyonlar satın aldığınız ürünün mo-deline göre değişiklik gösterebilir.

Page 58: composit chicco con trapping sul pallino rosso

58 59

RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУК-ЦИИ НА БУДУЩЕЕ.ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВА-НИЕМ СНИМИТЕ И ВЫБРОСЬТЕ ИМЕ-ЮЩИЕСЯ ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ОСТАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ УПАКОВ-КИ. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ, ХРАНИТЕ ИХ В НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ• ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте

ребёнка без присмотра.• ВНИМАНИЕ! Перед началом исполь-

зования проверьте исправность сцепления блокирующих механиз-мов. В частности, убедитесь в том, что коляска зафиксирована в рас-крытом положении и при этом за-дняя крестовина заблокирована.

• ВНИМАНИЕ! Во время раскрытия или складывания коляски следите, чтобы ребёнок находился на без-опасном расстоянии.

• ВНИМАНИЕ! Не позволяйте ребёнку играть с этим изделием.

• ВНИМАНИЕ! Обязательно исполь-зуйте системы удерживания ре-бёнка. Обязательно используйте разделительный ремень для ног и ремни безопасности, так как они гарантируют безопасность ребён-ка. Ремни безопасности должны ис-пользоваться одновременно с раз-делительным ремнем для ног.

• ВНИМАНИЕ! Перед началом исполь-зования убедитесь в том, что меха-низм закрепления автокресла на-дежно и правильно сработал.

• ВНИМАНИЕ! Данное изделие не должно использоваться во время бега или катания на роликах.

• Прогулочная коляска предназначе-на для детей от рождения и до 36 месяцев, весом не более 15 кг.

• Для новорожденных детей и детей возрастом до 6 месяцев коляска

должна использоваться с полно-стью откинутой спинкой.

• К коляске можно крепить только ав-токресло CHICCO KEYFIT, оснащен-ное специальным крепежным меха-низмом.

• Во время усаживания и извлечения ребёнка следует обязательно ста-вить коляску на тормоза.

• Не перегружайте корзину. Макси-мальный разрешенный вес - 3 кг.

• Любой вес, подвешенный на ручку, спинку или на боковые части коля-ски, может нарушить её равновесие.

• Не перевозите в коляске более од-ного ребёнка за раз.

• Не крепите к коляске дополнитель-ные аксессуары, не заменяйте части и компоненты, если они не постав-лены или не одобрены изготовите-лем.

• Коляска с установленным на ней ав-токреслом не заменяет люльки или кроватки. Если ребёнок нуждается во сне, его следует уложить в специ-альную корзину для новорожден-ных, в люльку или в кроватку.

• Перед сборкой изделия необхо-димо убедиться в целостности его компонентов; при обнаружении по-вреждений, возникших вследствие перевозки, не используйте изделие и храните его вдали от детей.

• Запрещается использовать коляску с повреждёнными, оторванными или недостающими частями.

• Сборку коляски должны проводить только взрослые лица.

• Использование коляски разрешено только взрослым лицам.

• Убедитесь в том, что пользователи коляски знакомы с принципами её работы.

• Не выполняйте раскрытие или скла-дывание коляски с находящимся в ней ребёнком.

• При выполнении регулировки ко-ляски следите, чтобы её подвижные части не касались ребёнка.

• Ни в коем случае не оставляйте ко-

Page 59: composit chicco con trapping sul pallino rosso

58 59

ляску с ребёнком на наклонной по-верхности, даже если задействован тормоз.

• Не пользуйтесь коляской на лестни-це или на эскалаторе: возможна уте-ря контроля.

• Будьте осторожны на подъемах или спусках (ступени, тротуары и пр.).

• При каждой остановке обязательно используйте тормоза.

• Не позволяйте ребёнку забираться на корзину для вещей, поскольку она может поломаться и нанести травмы ребёнку. Кроме того, коля-ска может перевернуться.

• Во избежание удушения не давайте ребёнку и не оставляйте возле него предметы со шнурами и тесьмой.

• После длительного пребывания ко-ляски на солнце дождитесь, чтобы она остыла, и только потом усажи-вайте в неё ребёнка. Длительное пребывание коляски на солнце мо-жет вызвать обесцвечивание её по-крытий.

• Следите, чтобы другие дети не игра-ли поблизости коляски и не забира-лись на неё.

• Нельзя использовать дождевик на коляске, которая не имеет капюшо-на или навеса от солнца, поскольку он может стать причиной удушения ребёнка.

• Избегайте контакта коляски с со-лёной водой, поскольку последняя способствует появлению ржавчины.

• Не используйте коляску на пляже.• Если Вы не пользуетесь коляской,

храните её в недоступном для детей месте.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

СОДЕРЖАНИЕ1. Советы по уходу и очистке.- Очистка (1.1)- Уход (1.2)2. Общие инструкции.- Монтаж передних колес (2.1)- Раскрытие (2.2)- Использование ремней безопасности (2.3)- Регулировка спинки (2.4)- Регулировка подножки (2.5)- Задние тормоза (2.6)- Передние поворотные колеса (2.7)- Капюшон «лето» - «зима» (2.8)

- Складывание коляски (2.9)- Как снять чехол (2.10)- Как надеть чехол (2.11)3. Перечень аксессуаров.- Корзина (3.1) - Дождевик (3.2) - Спальный мешок – накидка для ног (3.3) - Бампер (3.4) 4. Автокресло

1. CОВЕТЫ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУДанное изделие требует регулярного ухода. Операции по очистке и уходу должны выполняться только взрослыми лицами.

1.1 ОЧИСТКАЧехол коляски является съёмным (см.параграф «Как снять чехол»). При стирке тканевых частей ориентируйтесь на этикетки.Не используйте для очистки растворители и абразивные средства. Ниже приведены символы с этикеток и их значения:

Ручная стирка в холодной воде

Не отбеливать

Не подвергать механической сушке

Не гладить

Не подвергать химической чистке

Пластмассовые части необходимо периодически очищать влажной тканью. Чтобы не образовалась ржавчина, не-обходимо вытирать насухо металлические части в случае контакта с водой.

1.2 УХОДПри необходимости выполните смазку подвижных частей сухим силиконовым маслом. Периодически проверяйте колеса на износ, очищайте их от пыли и песка. Убедитесь в отсутствии пыли, грязи и песка на пластмассовых ком-понентах, которые перемещаются по металлической труб-чатой системе. Таким образом, предотвращается трение, которое может отрицательно сказаться на работе коляски. Храните коляску в сухом месте.

2. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ

2.1 МОНТАЖ ПЕРЕДНИХ КОЛЁС1.Приступите к установке переднего колеса, вставляя штифт конструкции в специальное гнездо до защелкива-ния (рис. 1). Повторите эти же действия для второго колеса.ВНИМАНИЕ! Перед началом использования убедитесь в правильном креплении колёс, энергично потянув за них.2. Чтобы уменьшить размеры коляски в сложенном состоя-нии, можно снять две группы передних колёс; для этого по-тяните за специальный рычажок, расположенный под груп-пой колёс (рис. 2) и одновременно с этим снимите колёса.

2.2 РАСКРЫТИЕ КОЛЯСКИВНИМАНИЕ! При выполнении этой операции следите за тем, чтобы Ваш ребёнок и другие дети находились на без-опасном расстоянии. Убедитесь, что при этом подвижные части детской прогулочной коляски не касаются ребёнка.3. Раскройте карабин и протолкните переднюю часть коля-ски вперёд (рис. 3).Во время раскрытия следите, чтобы спинка занимала поло-жение, как на рисунке 4A, а не как на рисунке 4B.4. Ногой надавите вниз на заднюю крестовину (рис. 5). Убе-дитесь в том, что коляска правильно раскрыта и заблоки-рована.ВНИМАНИЕ! Перед началом использования убедитесь в том, что, что коляска зафиксирована в раскрытом поло-жении, проверив блокировку задней крестовины (рис.6).

30° C

Page 60: composit chicco con trapping sul pallino rosso

60 61

Зелёный замок должен оказаться на виду (рис. 6A). Если кре-стовина заблокирована неправильно, будет виден раскры-тый замок с оранжевым восклицательным знаком (рис. 6B).

2.3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИДетская прогулочная коляска снабжена системой удержи-вания в пяти точках, состоящей из двух ремней спинки, двух прорезей для регулирования, поясного ремня и раз-делительного ремня для ног с пряжкой.ВНИМАНИЕ! При перевозке детей возрастом до 6 месяцев необходимо использовать плечевые ремни, предваритель-но пропустив их в регулирующие прорези.5. Отрегулируйте высоту ремней спинки, пропустив их при необходимости через регулирующую прорезь, как по-казано на (рис. 7). Усадив ребёнка в коляску, пристегните ремни, предварительно пропустив два зубца в прорезь для ремней спинки (рис. 7A и 7B) и затем вставив их в пряжку разделительного ремня для ног (рис. 7C). Отрегулируйте длину ремней так, чтобы они прилегали к плечам и к корпу-су ребёнка. Чтобы отстегнуть поясной ремень, нажмите на два боковых зубца и выньте их.ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности Вашего ребён-ка необходимо всегда использовать ремни безопасности.ВНИМАНИЕ! После снятия поясного ремня (напр., для стир-ки) правильно выполните его повторную установку, не за-бывая вставить ремни в прорези на спинке. Повторно уста-новленные ремни требуют новой регулировки.6. Для большей безопасности коляска оснащена кольцами в форме «D», которые служат для крепления дополнитель-ного ремня безопасности, в соответствии со стандартом BS 6684. Кольца расположены внутри сидения коляски, спра-ва и слева, как показано на рис. 8.

2.4 РЕГУЛИРОВКА СПИНКИСпинка может принимать 5 положений.7. Нажатием на кнопку, расположенную на спинке, обеспе-чивается регулировка её наклона; при отпускании кнопки спинка будет зафиксирована в ближайшем положении (рис. 9).8. Для подъёма спинки в желаемое положение просто под-толкните её вверх (рис. 10).ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что спинка надёжно заняла своё положение.ВНИМАНИЕ! С ребёнком, находящимся в коляске, указан-ные операции могут быть затруднены.

2.5 РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИДля большего удобства ребёнка подножка коляски может регулироваться в 2 положениях.9. Чтобы отрегулировать положение подножки, поверните вверх 2 боковых рычажка так, чтобы они заблокировались в горизонтальном положении (рис. 11).10.Чтобы вернуть подножку в исходное положение, нажми-те на боковые кнопки (рис. 12).

2.6 ЗАДНИЕ ТОРМОЗАЗадние колёса оснащены тормозами, которые останавли-вают группы задних колёс.11. Чтобы поставить коляску на тормоза, надавите на одну из педалей, расположенных в центре группы задних колёс (рис. 13), проверьте, что тормоз сработал, попробовав под-толкнуть коляску.ВНИМАНИЕ! Надавив на педали тормоза, проверьте, что тормоза правильно сработали на обеих группах задних колёс.12. Чтобы снять коляску с тормоза, переведите вверх одну из двух педалей, расположенных в центре групп задних ко-лёс (рис. 14).2.7 ПЕРЕДНИЕ ПОВОРОТНЫЕ КОЛЁСАКоляска оснащена передними поворотными/неподвиж-ными колесами. На неровных поверхностях (щебень, грунтовая дорога и т.д.) целесообразно использовать за-блокированные колёса, гарантирующие нужную плавность движения. Поворотные колёса рекомендуются с целью увеличения манёвренности коляски на нормальной до-роге.

13. Чтобы сделать передние колёса поворотными, протол-кните вверх передний рычаг, как показано на рис. 15. Что-бы сделать передние колёса фиксированными, опустите ногой рычаг. Независимо от положения колеса, оно будет заблокировано в прямом положении.ВНИМАНИЕ! Оба колеса должны всегда быть одновремен-но либо заблокированы, либо разблокированы.

2.8 КАПЮШОН «ЛЕТО»-«ЗИМА»Детская прогулочная коляска оснащена капюшоном.14. Чтобы зафиксировать капюшон, прицепите пластико-вый зажим в определённом положении (рис. 16) и пристег-ните липучки к боковым трубчатым конструкциям (рис. 17).ВНИМАНИЕ! Закрепление капюшона должно проводиться по обеим сторонам коляски. Проверьте надёжность его крепления.15. Раскройте капюшон (рис. 18A) и заблокируйте его на двух боковых циркулях (рис. 18B).ВНИМАНИЕ! Чтобы закрыть капюшон, следует предвари-тельно разблокировать боковые циркули.16. Летом, чтобы улучшить воздухообмен вокруг ребёнка, можно снять заднюю накладку с помощью молнии (рис. 18C).

2.9 СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИВНИМАНИЕ! При выполнении этой операции следите за тем, чтобы Ваш ребёнок и другие дети находились на без-опасном расстоянии. Убедитесь, что при этом подвижные части детской прогулочной коляски не касаются тела ре-бёнка. Перед складыванием коляски проверьте, что кор-зина опорожнена, что на коляску не установлено детское автокресло (факультативно) или бампер (факультативно).17. Если капюшон раскрыт, сложите его, подняв два боко-вых циркуля (рис. 19A) и подтяните к ручкам переднюю часть (рис. 19B).18. Чтобы сложить коляску, потяните вверх заднюю кресто-вину (рис. 20A) и разблокируйте ногой педаль, которая на-ходится в правой части коляски (рис. 20B).19. Чтобы завершить складывание, протолкните ручки впе-рёд (рис. 21).20. Когда коляска сложена, крючок, расположенный сбоку, автоматически заблокирует её в сложенном положении (рис. 22), препятствуя её случайному раскрытию.

2.10 КАК СНЯТЬ ЧЕХОЛЧехол коляски является съёмным.21. Чтобы снять чехол, приподнимите подножку (рис. 23) и стяните сам чехол (рис. 23A). Затем выньте пряжки (рис. 23B), отстегните две текстильные тесемки, расположенные под сиденьем и зафиксированные кнопками (рис. 23C); от-стегните две липучки от трубчатых конструкций спинки (рис. 24) и снимите чехол, аккуратно обращаясь с прорезя-ми для поясного ремня.22. Отстегните кнопки, расположенные на задних труб-чатых конструкциях коляски (рис. 25A), и открепите две пластиковых вкладки от боковых трубчатых конструкций коляски (рис. 25B). Наконец снимите чехол спинки, потянув его вверх.

2.11 КАК СНОВА НАДЕТЬ ЧЕХОЛ Ниже приведена процедура по закреплению чехла к коляске.23. Наденьте текстильный чехол на спинку коляски.24. Вставьте поясные ремни в специальные прорези (рис. 26).25. Закрепите две пластиковые вкладки в соответствующие гнёзда на боковых трубчатых конструкциях (рис. 27A) и пристегните две текстильные тесёмки к задним трубчатым конструкциям с помощью кнопок (рис. 27B). 26. Пристегните две липучки к трубчатым конструкциям спинки (рис. 27C), наденьте чехол на подножку (рис. 28) и пристегните кнопками (рис. 29B) две текстильные тесёмки под сиденьем, затем застегните пряжки (рис. 29A).

3 ПЕРЕЧЕНЬ АКСЕССУАРОВВНИМАНИЕ! Описанные далее аксессуары могут отсутство-вать в некоторых вариантах изделия.1 Корзина

Page 61: composit chicco con trapping sul pallino rosso

60 61

1 Дождевик 1 Спальный мешок – Накидка для ног 1 Бампер (факультативно)

3.1 КОРЗИНАДетская прогулочная коляска оснащена удобной корзиной для вещей.27. Закрепите корзину, продев прорези на соответствую-щие суппорты (рис. 30).

3.2 ДОЖДЕВИКДетская прогулочная коляска может оснащаться дождеви-ком.28. Чтобы зафиксировать дождевик, оберните тесёмки во-круг трубчатых конструкций в указанных положениях (рис. 31). По окончании использования дайте ему просохнуть (если он намок), затем уберите на хранение.ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны при использовании дожде-вика.ВНИМАНИЕ! Нельзя использовать дождевик на коляске, которая не имеет капюшона, поскольку он может стать причиной удушения ребёнка. Во избежание перегрева ни-когда не оставляйте коляску с ребёнком и установленным дождевиком на солнце. ВНИМАНИЕ! Используйте только дождевик, поставляемый вместе с изделием.

3.3 САПЛЬНЫЙ МЕШОК - НАКИДКА ДЛЯ НОГНекоторые версии могут оснащаться спальным мешком, который идеально подходит для холодного климата. Такой мешок можно превратить в накидку для ног.СПАЛЬНЫЙ МЕШОК29. Поместите спальный мешок, пристегнув его кнопками в указанных положениях (рис. 32).30. Верхняя часть спального мешка оснащена двумя липуч-ками, которые служат для крепления верхней части спин-ки (рис. 33).31. Спальный мешок оснащен специальными прорезями для продевания ремней безопасности во время использо-вания (рис. 34).ВНИМАНИЕ! Используйте спальный мешок, пропустив рем-ни безопасности в специальные прорези.НАКИДКА ДЛЯ НОГ32. Спальный мешок можно превратить в накидку для ног, используя молнию (рис. 35) и сняв нижнюю часть из пайла.33. Чтобы прикрепить накидку для ног, зафиксируйте при-жим, обернув тесёмки вокруг трубчатых конструкций коля-ски в указанных положениях (рис. 36).

3.4 БАМПЕРБампер является факультативным аксессуаром, который может использоваться во всех версиях коляски Liteway Plus.УХОД И МОЙКА Оббивка бампера не является съёмной.34.Тканевые части необходимо очищать увлажненной губ-кой и нейтральным мылом.Пластмассовые части необходимо периодически очищать влажной тканью. Чтобы не образовалась ржавчина, не-обходимо вытирать насухо металлические части в случае контакта с водой.УСТАНОВКА35.Чтобы закрепить бампер к шасси, используйте стопор-ные рычажки (рис. 37). Убедитесь, что бампер правильно закреплен к коляске, прежде чем усаживать в неё ребён-ка. Для правильного использования бампера придержи-вайтесь направления установки (рис. 38). Когда установка бампера завершена, стрелка, проштампованная на обоих стопорных рычажках, должна смотреть вверх.ДЕМОНТАЖ36.Для снятия бампера достаточно открепить два стопор-ных рычажка, как показано на рисунке 39.ВНИМАНИЕ! Чтобы сложить коляску, необходимо предва-рительно снять бампер с обеих сторон шасси.ВНИМАНИЕ! Когда бампер на закреплен к шасси, его следу-ет хранить в недоступном для детей месте.

ВНИМАНИЕ! Этот аксессуар не является предохранитель-ным устройством. При перевозке ребёнка обязательно ис-пользуйте ремни безопасности.ВНИМАНИЕ! Не используйте бампер для подъема и/или транспортировки коляски. Используйте эти аксессуары только на колясках Chicco мод. Lite Way.

4. ДЕТСКОЕ АВТОКРЕСЛОКоляска снабжена крючками для крепления детского ав-токресла Keyfit без использования иных дополнительных устройств (рис.40).ВНИМАНИЕ! Указания по использованию детского автомо-бильного кресла представлены в специальной брошюре с инструкциями.ВНИМАНИЕ! К коляске можно крепить только автокресло CHICCO Keyfit, оснащённое специальным крепежным ме-ханизмом.Ненадлежащее использование данной коляски с несовме-стимым автокреслом может привести к серьёзному трав-мированию ребёнка. ВНИМАНИЕ! Прежде чем устанавливать коляску с бампе-ром (факультативным), снимите бампер (см.раздел БАМ-ПЕР/СНЯТИЕ).37. Система крепления расположена рядом с боковой за-щитой, позади текстильной обивки. Чтобы получить доступ к крепежным крючкам, необходимо расстегнуть кнопки, расположенные на задних трубчатых конструкциях коля-ски (рис. 25A), и открепить две пластиковых вкладки от бо-ковых трубчатых конструкций коляски (рис. 25B).38. Полностью наклоните вперед спинку коляски (рис. 41), снимите чехол из-под подножки (рис. 42A) и пристегните накладку к спинке (рис. 42B) с помощью молнии (рис. 42C).39. Чтобы закрепить автокресло на коляску, поместите его внутри каркаса коляски возле боковых крючков (рис. 43), так чтобы ноги ребёнка были направлены к задней части коляски (напротив одного из родителей) (рис. 43A), и слег-ка нажмите, так чтобы раздался двойной щелчок с обеих сторон каркаса. Не устанавливайте автокресло так, чтобы ноги ребёнка смотрели на дорогу (рис. 43C). Попробуйте приподнять автокресло, чтобы проверить на-дёжность его крепления (рис. 43B).ВНИМАНИЕ! Обязательно проверяйте, чтобы ребёнок был пристегнут к автокреслу с помощью ремней безопасности автомобиля.ВНИМАНИЕ! Детское автокресло следует устанавливать так, чтобы ноги ребёнка были направлены к задней части коляски (напротив одного из родителей рис. 43A), а не к её передней части (рис. 43C).ВНИМАНИЕ! После снятия автокресла прикрепите две пла-стиковых вкладки в соответствующие гнезда на боковых трубных конструкциях, затем пристегните две текстильных тесёмки на две кнопки. После этого можно снова исполь-зовать коляску.Чтобы снова использовать коляску:40. Чтобы снять автокресло, следует установить вертикаль-но ручку Keyfit, после чего нажать на ручку позади авто-кресла и приподнять его с коляски (рис. 44).41. Расстегните молнию и снимите чехол со спинки.42. Уберите чехол в карман под подножкой.43. Установите спинку в вертикальное положение, закрепи-те две пластиковые вкладки в соответствующие гнёзда на боковых трубчатых конструкциях (рис. 27A) и пристегните две текстильные тесёмки к задним трубчатым конструкци-ям с помощью кнопок (рис. 27B).

ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: иллюстрации и инструкции, со-держащиеся в данной брошюре, относятся к одной из модификаций детской прогулочной коляски; некоторые компоненты и функции, описанные здесь, могут отличать-ся от тех, которыми оснащена приобретённая вами моди-фикация.

Page 62: composit chicco con trapping sul pallino rosso

62 63

BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКАВНИМАНИЕ! СЪХРАНЯВАЙТЕ УПЪТВАНЕ-ТО ЗА ПРЕПРОЧИТАНЕ В БЪДЕЩЕ.ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ИЗДЕЛИЕТО Е НЕОБХОДИМО ДА ГО РАЗ-ОПАКОВАТЕ И ДА ИЗХВЪРЛИТЕ ВСИЧКИ ЧАСТИ ОТ ОПАКОВКАТА И ПОЛИЕТИ-ЛЕНОВИТЕ ТОРБИЧКИ. УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ОПАКОВЪЧНИТЕ МАТЕРИАЛИ СЕ НАМИ-РАТ НА МЯСТО, НЕДОСТЪПНО ЗА БЕБЕ-ТА И ДЕЦА.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ• ВНИМАНИЕ! В никакъв случай не оста-

вяйте вашето дете без надзор.• ВНИМАНИЕ! Преди използване на из-

делието проверете внимателно всич-ки блокиращи механизми. Количката трябва да е блокирана в отворено по-ложение, а кръстовидната опора – до-бре законтрена.

• ВНИМАНИЕ! За да избегнете риска от наранявания и травми, отваряйте и за-тваряйте изделието само ако детето се намира на достатъчно разстояние от него.

• ВНИМАНИЕ! Не разрешавайте на дете-то да си играе с изделието.

• ВНИМАНИЕ! Винаги използвайте сис-темата за обезопасяване на детето. Из-ползването на колана между крачетата и на останалите предпазни колани е задължително за гарантиране безо-пасността на вашето дете. Използвайте ги винаги!

• ВНИМАНИЕ! Преди използване задъл-жително проверете дали механизмът за захващане на автомобилното столче e правилно захванат и блокиран.

• ВНИМАНИЕ! Не тичайте и не карайте кънки, когато използвате изделието.

• Тази количка е предназначена за деца от раждането до 36-месечна възраст, чието тегло не превишава 15 кг.

• За деца на възраст под 6 месеца обле-галката трябва да се намира в хоризон-тално положение.

• Само автомобилните столчета CHICCO KEYFIT, снабдени със съвместим ме-ханизъм за захващане, могат да бъдат монтирани към количката.

• При поставяне или изваждане на де-тето спирачките трябва да са винаги пуснати.

• Не претоварвайте багажника. Макси-мално допустимото тегло на предмети-те в багажника е 3 кг.

• Предмети, закачени на дръжките, на облегалката или отстрани на количката биха могли отрицателно да повлияят върху стабилността й.

• Не поставяйте в количката повече от едно дете!

• Използвайте само оригинални резерв-ни части и принадлежности, или такива, които са одобрени от производителя.

• Автомобилното столче, монтирано към количката, не може да замени бе-бешкото легло или люлка. Ако детето има нужда от сън, поставете го в под-ходящ бебешки кош, люлка или легло.

• Преди да пристъпите към сглобява-нето е необходимо да проверите дали изделието и останалите компоненти не са били повредени по време на транс-порта. Ако е така, то не бива да бъде използвано, а съхранявано с всичките му компоненти на място, недостъпно за деца.

• В никакъв случай не използвайте изде-лието, ако коя да е негова част е счупе-на, скъсана или липсва.

• Сглобяването на изделието трябва да бъде извършвано само от възрастни.

• Това изделие трябва да се използва само от възрастен.

• Преди да поверите някому да разхож-да бебето с количката трябва да се убе-дите, че е добре запознат с функциони-рането й.

• Никога не разгъвайте/сгъвайте колич-ката, ако бебето се намира в нея.

• Когато нагласявате предпочитаното от вас положение на количката, провере-те дали движещите се части не влизат в контакт с тялото на детето.

• Никога не оставяйте количката на на-

Page 63: composit chicco con trapping sul pallino rosso

62 63

клонена или неравна повърхност, даже и да сте пуснали спирачките!

• Не се качвайте по стълби или ескалато-ри с количката, тъй като има опасност да загубите контрол над нея!

• Бъдете внимателни при слизане от стъ-пало или от тротоар.

• Винаги, когато желаете да спрете, пус-кайте спирачката на количката.

• Не разрешавайте на детето да стъпва върху багажника на количката, защото това може да доведе до преобръщане-то й и нараняване на детето.

• Никога не оставяйте до детето пред-мети, които имат въжета, връзки или канапи, така ще избегнете риска от за-душаване.

• Ако количката е стояла продължител-но време на слънце, задължително я проветрете и изчакайте температурата във вътрешността й да спадне, преди да поставите детето.

• Продължителното излагане на колич-ката на интензивна слънчева светлина може да доведе до избеляване на тапи-церията.

• Не разрешавайте на други деца да си иг-раят с количката или да се катерят по нея.

• Дъждобранът не може да бъде използ-ван без гюрук или сенник, защото това може да доведе до задушаване на детето.

• Избягвайте контакта на количката с морска вода, така ще предпазите ме-талните й части от ръждясване.

• Не използвайте количката на плажа.• Когато не се използва, количката тряб-

ва да се съхранява на места, недостъп-ни за деца.

УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБАСЪДЪРЖАНИЕ1. Препоръки зa почистване и поддръжка- Почистване (1.1)- Поддръжка (1.2)2. Общи указания- Монтиране на предните колела (2.1)- Отваряне (2.2)- Използване на предпазните колани (2.3)- Нагласяване наклона на облегалката (2.4)- Нагласяване на опората за крачетата (2.5)- Задни спирачки (2.6)- Предни колела със свободно въртене (2.7)- Летен сенник/зимен гюрук (2.8)- Затваряне на количката (2.9)- Сваляне на тапицерията (2.10)- Поставяне на тапицерията (2.11)3. Списък на принадлежностите- Багажник (3.1)

- Дъждобран (3.2) - Топъл чувал/покривало (3.3)- Предпазен ограничител (3.4) 4. Автомобилно столче

1. ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКАТова изделие се нуждае от периодична поддръжка. Операциите по почистването и поддръжката трябва да се изпълняват само от възрастни.

1.1 ПОЧИСТВАНЕТапицерията на тази количка е подвижна (прочетете раздел «Сваляне на тапицерията»). Преди да пристъпите към почиства-нето на платнените части трябва внимателно да се запознаете със състава на тъканите, посочен върху етикета. Не използвайте разтворители или абразивни средства. По-долу са дадени символите, използвани в настоящото ръко-водство и краткото им обяснение:

Перете ръчно в студена вода.

Не избелвайте.

Не сушете в сушилна машина.

Не гладете.

Не почиствайте в химическо чистене.

Периодично почиствайте пластмасовите части с мека влажна кърпа. След евентуален контакт с вода винаги добре подсуша-вайте металните части, за да избегнете образуването на ръжда.

1.2 ПОДДРЪЖКАПри необходимост смазвайте движещите се части със суха силиконова смазка. Периодично проверявайте степента на износеност на гумите и отстранявайте остатъците от прах и пясък. Почиствайте внимателно остатъците от прах и пясък от всички пластмасови части, които се плъзгат по тръбите, за да предотвратите преждевременното им износване и влошаване на експлоатационните им качества. Съхранявайте количката на сухо място.

2. ОБЩИ УКАЗАНИЯ2.1 МОНТИРАНЕ НА ПРЕДНИТЕ КОЛЕЛА1. Поставете оста на предното колело в предвиденото за нея място и притиснете: трябва да чуете «клик», което означава, че колелото е правилно монтирано (фиг. 1). Повторете същите действия и с другото колело.ВНИМАНИЕ!Преди да използвате изделието е задължително да се убедите, че колелата са правилно монтирани: за целта силно ги дръпне-те.2. За да намалите габаритите на количката в сгънато положение, можете да свалите двете групи предни колела: за целта е необ-ходимо да издърпате нагоре специалното лостче, разположено под групата колела (фиг. 2) и едновременно да извадите коле-лата от мястото им.

2.2 ОТВАРЯНЕ НА КОЛИЧКАТАВНИМАНИЕ!Преди да сгънете количката, оставете детето на достатъчно раз-стояние от нея. Подвижните части в никакъв случай не бива да се намират близко до тялото му.3. Отворете блокиращата скоба и натиснете предната част на количката напред (фиг. 3).Убедете се, че при отварянето облегалката се намира в положе-нието, показано на фиг. 4А, а не в положението на фиг. 4В.4. Натиснете с крак задната кръстовидна опора надолу (фиг. 5) Уверете се, че количката е напълно отворена и правилно бло-кирана.ВНИМАНИЕ!Преди използване е необходимо да се уверите, че количката е блокирана в отворено положение, а кръстовидната й опора е добре законтрена (фиг. 6) така, че зеленото катинарче да се вижда добре. (фиг. 6 А). Ако кръстовидната опора не е правилно блокирана, ще се виж-да отворено оранжево катинарче с възклицателен знак (фиг. 6 В).

30° C

Page 64: composit chicco con trapping sul pallino rosso

64 65

2.3 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНИТЕ КОЛАНИКоличката е снабдена със система от предпазни колани с 5-то-чково захващане: по един за раменете, с илици за нагласяване по височина, един около кръста и един между крачетата с ка-тарама.ВНИМАНИЕ!При деца на възраст до 6 месеца е необходимо първо да пре-карате предпазните колани за раменете през двата илика за нагласяване по височина.5. Нагласете предпазните колани на облегалката, като, при не-обходимост, ги прекарате през илиците за нагласяване по ви-сочина, както е показано на фиг. 7. След като поставите детето в количката е необходимо да закопчаете предпазните колани, като първо прекарате двете закопчалки през илика на облегал-ката (фиг. 7А и 7В), а след това ги закопчаете в катарамата на ко-лана между крачетата; изпънете коланите така, че те плътно да прилепнат към раменете и тялото на детето. За да освободите колана около кръста, натиснете и издърпайте едновременно двете странични закопчалки.ВНИМАНИЕ!За да гарантирате безопасността на детето е задължително ви-наги да използвате предпазните колани.ВНИМАНИЕ! При връщане по местата им на предпазните колани за през кръ-ста (ако, например, сте ги сваляли, за да ги изперете), е необ-ходимо да се уверите, че са поставени правилно и прекарани през предвидените за тях илици върху облегалката. Трябва да ги нагласите наново по дължина.6. За гарантиране още по-високо ниво на сигурност количката е снабдена с D-образни халки, които позволяват поставянето на допълнителен предпазен колан, в съответствие с нормата BS 6684. Халките са разположени отдясно и отляво на седалката, както е показано на фиг. 8.

2.4 НАГЛАСЯВАНЕ НАКЛОНА НА ОБЛЕГАЛКАТАОблегалката може да се нагласява в 5 различни положения.7. За да свалите облегалката до желания от вас наклон, нати-снете бутона, разположен върху облегалката: веднага щом го отпуснете, тя ще се блокира в най-близкото положение (фиг. 9).8. За да я изправите е достатъчно да я натиснете в посока нагоре (фиг. 10).ВНИМАНИЕ!Проверете дали облегалката е правилно блокирана.ВНИМАНИЕ!Препоръчваме да извършвате тези операции с празна количка, защото теглото на детето може да затрудни манипулациите.

2.5 НАГЛАСЯВАНЕ НА ОПОРАТА ЗА КРАЧЕТАТАЗа по-голямо удобство на детето опората за крачетата може да се нагласява в 2 различни положения.9. За да нагласите опората за крачетата в желаното от вас по-ложение е необходимо да завъртите нагоре двете странични лостчета 2, докато достигнат хоризонтално положение, в което се блокират (фиг. 11).10. За да върнете опората за крачетата в изходно положение е необходимо да натиснете двата странични бутона (фиг. 12).

2.6 ЗАДНИ СПИРАЧКИЗадните колела са снабдени със спирачки, които позволяват блокирането на задните групи колела.11. За да спрете количката е необходимо да натиснете надолу един от двата педала, разположени в средата на всяка от зад-ните групи колела (фиг. 13); проверете дали спирачката е добре блокирана, като се опитате да избутате количката напред.ВНИМАНИЕ!След като пуснете спирачките, проверете дали те са блокирали и двете групи задни колела.12. За да разблокирате колелата е необходимо да вдигнете един от двата спирачни педала нагоре (фиг. 14).

2.7 ПРЕДНИ КОЛЕЛА НА КОЛИЧКАТАПредните колела на количката се въртят в хоризонтална плос-кост на 360°. По неравен път се препоръчва да блокирате коле-лата за движение само направо. Когато пък ви е необходима по-голяма маневреност на количката, например при гладко пътно покритие, включете свободното въртене на колелата на 360°.13. За да разблокирате свободното въртене на предните коле-ла е необходимо да натиснете нагоре предното лостче, както е показано на фиг. 15, а за да ги блокирате — да пуснете с крак лостчето надолу. Независимо от това под какъв ъгъл се намира колелото в момента, то ще се блокира в право положение.

ВНИМАНИЕ! Колелата трябва да се блокират или разблокират едновременно.

2.8 ЛЕТЕН СЕННИК/ЗИМЕН ГЮРУККоличката е снабдена със сенник/гюрук.14. За да закрепите сенника е необходимо да закопчаете пласт-масовите скоби в съответните точки (фиг. 16), а след това да зах-ванете самозалепващите ленти за страничните тръби (фиг. 17).ВНИМАНИЕ! Сенникът трябва да е захванат и от двете страни на количката. Винаги проверявайте правилността на захващането.15. Отворете сенника, както е показано на фиг. 18А и го блоки-райте с помощта на страничните държачи (фиг. 18В).ВНИМАНИЕ!Ако желаете да затворите сенника, трябва винаги първо да раз-блокирате страничните държачи.16. За да подобрите достъпа на въздух през горещите летни ме-сеци можете да свалите задната платка на гюрука, като го пре-върнете по този начин в летен сенник; за целта е необходимо да разкопчаете ципа (фиг. 18С).

2.9 СГЪВАНЕ НА КОЛИЧКАТАВНИМАНИЕ!Преди да сгънете количката е необходимо да се уверите, че бебето и, евентуално, другите деца, се намират на достатъчно разстояние от нея. Подвижните части в никакъв случай не бива да се намират близко до тялото на детето. Преди да пристъпите към сгъване на количката трябва да се убедите, че багажникът е празен, и че към нея не са монтирани автомобилното столче или предпазният ограничител (допълнителни принадлежнос-ти).17. Ако сенникът е отворен, затворете го, като вдигнете стра-ничните държачи (фиг. 19А) и издърпате в посока към дръжките предната му част (фиг. 19В).18. За да затворите количката, е необходимо да избутате с крак кръстовидната задна опора (фиг. 20А) и да разблокирате с крак педала, разположен от дясната страна на количката (фиг. 20В).19. За да завършите затварянето, натиснете дръжките напред (фиг. 21).20. При приключване на затварянето скобата, разположена отстрани, автоматично блокира количката в затворено положе-ние (фиг. 22), като по този начин не допуска самопроизволното й отваряне.

2.10 СВАЛЯНЕ НА ТАПИЦЕРИЯТАТапицерията на количката е подвижна.21. Можете да я свалите, като повдигнете опората за крачетата (фиг. 23) и я извадите (фиг. 23А). След това извадете катарамите (фиг. 23В), разкопчайте автоматичните копчета, съединяващи двете платнени ивици, разположени под седалката (фиг. 23С); разлепете самозалепващите ленти от тръбите на облегалката (фиг. 24) и извадете тапицерията, като внимавате да извадите предпазните колани през кръста.22. Откопчайте автоматичните копчета, разположени върху зад-ните тръби на количката (фиг. 25А), и освободете двата пласт-масови елемента, намиращи се върху страничните тръби (25В). Сега вече можете да свалите тапицерията, като я издърпате нагоре.

2.11 ВРЪЩАНЕ НА ТАПИЦЕРИЯТА НА МЯСТОТО ЙЗа да поставите тапицерията следвайте указанията, дадени по-долу:23. Поставете тапицерията върху облегалката на количката.24. Прекарайте коланите за през кръста през съответните про-рези (фиг. 26).25. Закопчайте двата пластмасови елемента към съответните места върху страничните тръби (фиг. 27А), след това закачете двете платнени ивици към задните тръби с помощта на двете автоматични копчета (фиг. 27В). 26. Закрепете двете самозалепващи ленти към тръбите на обле-галката (фиг. 27С), върнете на мястото й тапицерията през опо-рата за крачетата (фиг. 28), закопчайте двете платнени ивици, разположени под седалката, с помощта на автоматичните коп-чета (фиг. 29B) и, накрая, закачете катарамите (фиг. 29A).

3. СПИСЪК НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕВНИМАНИЕ! Някои от описаните принадлежности могат да липсват в някои модели на изделието.1 бр. багажник 1 бр. дъждобран 1 бр. топъл чувал/покривало 1 бр. предпазен ограничител (допълнителна принадлежност)

Page 65: composit chicco con trapping sul pallino rosso

64 65

3.1 БАГАЖНИККоличката може да е снабдена с багажен кош.27. Поставете багажника на мястото му, като закачите илиците му на съответните опори (фиг. 30).

3.2 ДЪЖДОБРАННякои модели колички са снабдени с дъждобран.28. За да закрепите дъждобрана е необходимо да прекарате платнените ленти около тръбите на количката, както е показано на фиг. 31. След използване винаги изсушавайте дъждобрана преди да го сгънете и поставите на мястото му.ВНИМАНИЕ!Бъдете внимателни при използване на дъждобрана!ВНИМАНИЕ!Дъждобранът не може да бъде използван без гюрука или сенни-ка, защото това може да доведе до задушаване на детето. Когато дъждобранът е монтиран върху количката с детето в нея, не я оставяйте изложена на пряка слънчева светлина, за да избегне-те риска от прегряване. ВНИМАНИЕ!Винаги използвайте само дъждобрана, влизащ в комплекта на количката.

3.3 ТОПЪЛ ЧУВАЛ/ПОКРИВАЛОНякои модели са снабдени с топъл чувал, идеален за студените зимни месеци, който можете да трансформирате в покривало за крачетата.ТОПЪЛ ЧУВАЛ29. Поставете топлия чувал, като закопчаете автоматичните коп-чета в показаните на фиг. 32 места.30. В горната част на топлия чувал има две самозалепващи връзки, които служат за прикрепването му към задната част на облегалката (фиг. 33).31. Топлият чувал е снабден с илици за преминаване на пред-пазните колани (фиг. 34).ВНИМАНИЕ!Винаги използвайте топлия чувал с предпазните колани, като ги прекарате през съответните илици.ПОКРИВАЛО32. Топлият чувал може да се трансформира в покривало за крачетата, за целта е необходимо да отворите ципа (фиг. 35) и свалите меката вълнена долна част .33. За да поставите покривалото е необходимо да захванете пластмасовите скоби, като прекарате връзките около тръбите на количката, както е показано на фиг. 36.

3.4 ПРЕДПАЗЕН ОГРАНИЧИТЕЛПредпазният ограничител е допълнителна принадлежност, коя-то може да бъде използвана с всички модели колички Liteway Plus.ПОДДРЪЖКА И ПРАНЕ Тапицерията на предпазния ограничител не се сваля.34. Почистете платнените части с помощта на влажна гъба и не-утрален сапун.Периодично почиствайте пластмасовите части с мека влажна кърпа. След евентуален контакт с вода винаги добре подсуша-вайте металните части, за да избегнете образуването на ръжда.СГЛОБЯВАНЕ35. За да монтирате предпазния ограничител към структурата на количката е необходимо да използвате блокиращите лостче-та (фиг. 37). Преди да поставите детето в количката трябва да се уверите, че предпазният ограничител е правилно монтиран към структурата на количката. За коректното използване на предпазния ограничител е необходимо да го ориентирате в правилната посока (фиг. 38). При правилен монтаж стрелките върху двете блокиращи лостчета трябва да сочат нагоре.СВАЛЯНЕ НА ПРЕДПАЗНИЯ ОГРАНИЧИТЕЛ36. Ако желаете да свалите предпазния ограничител е достатъч-но да освободите двете блокиращи лостчета, както е показано на фиг. 39.ВНИМАНИЕ!Преди да затворите количката трябва да свалите предпазния ограничител, като го освободите и от двете страни на структу-рата на количката.ВНИМАНИЕ!Когато предпазният ограничител не е монтиран към количката, трябва да го съхранявате в място, недостъпно за деца.ВНИМАНИЕ!Предпазният ограничител не е устройство за придържане на деца. Винаги използвайте предпазните колани, когато возите детето в количката.

ВНИМАНИЕ!Не използвайте предпазния ограничител за повдигане или пре-местване на количката. Използвайте тази принадлежност само с колички Chicco модел Lite Way.

4. АВТОМОБИЛНО СТОЛЧЕКоличката е снабдена с механизъм за захващане, позволяващ монтирането към нея на автомобилно столче Keyfit без използ-ване на допълнителни средства за захващане (фиг. 40).ВНИМАНИЕ!За допълнителна информация по експлоатацията на автомо-билното столче Keyfit се запознайте внимателно със съответно-то упътване.ВНИМАНИЕ!Само автомобилните столчета CHICCO Keyfit, снабдени със съв-местим механизъм за захващане, могат да бъдат монтирани към количката.Използването на количката с несъвместими с нея модели стол-чета може да доведе до сериозни травми на детето. ВНИМАНИЕ!Преди да пристъпите към монтажа на автомобилното столче към количката трябва да свалите предпазния ограничител (до-пълнителна принадлежност) (ВЖ. ГЛАВА «ПРЕДПАЗЕН ОГРАНИ-ЧИТЕЛ — ПОСТАВЯНЕ/СВАЛЯНЕ».37. Системата за захващане е разположена отстрани на стра-ничната система за сигурност, под тапицерията. За да получите достъп до механизма за захващане е необходимо да откопчаете автоматичните копчета, разположени върху задните тръби на количката (фиг. 25А), и да освободите двата пластмасови еле-мента, намиращи се върху страничните тръби (25В).38. Наведете облегалката напред до крайно долно положение (фиг. 41), извадете тапицерията изпод опората за крачетата (фиг. 42А) и съединете платката с облегалката (фиг. 42В) с помощта на ципа (фиг. 42С).39. За да монтирате столчето към количката трябва да го поста-вите в тръбната структура в близост до страничните фиксиращи скоби (фиг. 43) така, че краката на детето да са обърнати към задната част на количката (с лице към майката) (фиг. 43А), и леко да го притиснете, докато чуете изщракване и от двете страни: това означава, че столчето е монтирано. Не монтирайте столче-то обърнато по посока на движението (фиг. 43C). Дръпнете силно столчето нагоре, за да проверите дали е добре захванато (фиг. 43B).ВНИМАНИЕ!Детето трябва винаги да бъде обезопасено с предпазните кола-ни на автомобилното столче.ВНИМАНИЕ!Столчето трябва винаги да бъде разположено така, че крачетата на детето да сочат към задната част на количката (с лице към майката фиг. 43А), а не напред (фиг. 43C).За да използвате отново количката е необходимо следното:40. За да свалите автомобилното столче, трябва да поставите предпазния ограничител Keyfit във вертикално положение, след което да натиснете дръжката, разположена откъм гърба на столчето, и да повдигнете столчето нагоре (фиг. 44).41. Отворете ципа и свалете тапицерията от облегалката.42. Поставете тапицерията в джоба, разположен под опората за крачетата.43. Върнете облегалката във вертикално положение, закопчай-те двата пластмасови елемента към съответните места върху страничните тръби (фиг. 27А), след това закачете двете платне-ни ленти към задните тръби с помощта на двете автоматични копчета (фиг. 27В).

ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА: Илюстрациите и указанията, съдържащи се в това ръководство, се отнасят към определен модел количка. В закупеното от вас изделие могат да отсъстват някои от функциите или те да се раз-личават от описаните: това зависи от конкретния модел.

Page 66: composit chicco con trapping sul pallino rosso

66 67

UA ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ

ЗВЕРНІТЬ УВАГУ!ВАЖЛИВО: ЗБЕРІГАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬШИХ КОНСУЛЬТАЦІЙ.УВАГА! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІ-МІТЬ Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАС-ТИКОВІ ПАКЕТИ І РЕШТУ КОМПОНЕН-ТІВ УПАКОВКИ. В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ.

ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ• УВАГА! Ніколи не залишайте дитину

без нагляду.• УВАГА! Перш ніж розпочати вико-

ристання візка, слід переконатися, що всі механізми безпеки правиль-но заблоковані. Переконайтеся, що візок зафіксований в розкладеному стані, і що задня хрестовина дійсно заблокована.

• УВАГА! Щоб запобігти травмуван-ню дитини під час розкладання або складання візка, переконайтеся, що дитина знаходиться на безпечній відстані.

• УВАГА! Не дозволяйтеся дітям грати-ся з цим виробом.

• УВАГА! Завжди використовуйте сис-тему утримання дитини. Викорис-тання роздільного ременя для ніг і ременів безпеки є необхідним задля безпеки дитини. Завжди використо-вуйте ремені безпеки разом з роз-дільним ременем для ніг.

• УВАГА! Перш ніж використовувати візок, переконайтеся, що колиска, сидіння або автокрісло надійно за-кріплені на його каркасі.

• УВАГА! Цей виріб не призначений для використання під час бігу або катання на роликах.

• Використовувати прогулянковий ві-зок можна для перевезення дітей ві-ком від народження і до 36 місяців, при цьому вага дитини не має пере-вищувати 15 кг.

• При перевезенні у візку дітей від на-

родження і до 6 місяців спинка має перебувати в повністю відкинутому положенні.

• До візка можна кріпити тільки авто-крісло CHICCO KEYFIT, оснащене спе-ціальним механізмом закріплення.

• Кожного разу, коли необхідно ви-йняти дитину з візка або усадити її, використовуйте гальма.

• Не перевантажуйте корзину. Макси-мальна дозволена вага - 3 кг.

• Сумки та інші речі, підвішені на руч-ки, на спинки або на боки прогулян-кового візка, можуть порушити його стійкість та рівновагу.

• Не перевозьте за раз більше однієї дитини.

• Не застосовуйте на візку аксесуари, запасні частини або компоненти, не поставлені або не ухвалені виробни-ком.

• Дитяче автокрісло, встановлене на візку, не заміняє колиски або ліжеч-ка. Якщо дитині необхідно спати, її слід покласти в візок для новонаро-джених, в колиску або в ліжечко.

• Перед збиранням переконайтеся в тому, що виріб та всі його деталі не пошкоджені при транспортуванні. В цьому разі не користуйтеся виро-бом і тримайте його в недоступному для дітей місці .

• Не використовуйте виріб з пошко-дженими, відірваними або відсутні-ми частинами.

• Керувати візком мають тільки дорос-лі.

• Цей виріб має використовуватися лише дорослою особою.

• Переконайтеся, що користувачі віз-ка ознайомлені з принципами його дії.

• Не виконуйте розкриття або скла-дання візка з дитиною всередині.

• Стежте, щоб під час цих операцій ру-хомі частини прогулянкового візка не торкалися дитини.

• Ніколи не залишайте візок з дитиною на похилій поверхні, навіть якщо Ви задіяли гальмо.

Page 67: composit chicco con trapping sul pallino rosso

66 67

• Не котите візок по сходах і ескалато-ру: є ймовірність не утримати його.

• Будьте вкрай уважними при підйомі або спуску з тротуару чи зі сходинки.

• Використовуйте гальмівний при-стрій кожен раз, коли Ви зупиняєте візок.

• Не дозволяйте дітям забиратися на корзину для речей, це може привес-ти до її поломки і до травмування ди-тини, а також до перегортання візка.

• Щоб запобігти ризику удушення, не залишайте поруч і не давайте дитині речі, які мають тасьму або мотузки.

• Якщо прогулянковий візок протя-гом тривалого часу перебував під сонцем, перш ніж посадити в нього дитину почекайте, поки він не охо-лоне. Тривале перебування під сон-цем може змінити колір матеріалів і тканин візка.

• Не дозволяйте іншим дітям гратися поблизу від візка або збиратися на нього.

• Не використовуйте дощовик, якщо на прогулянковому візку немає тен-ту або сонцезахисного капюшона - дитина може задихнутися.

• Захищайте візок від солоної води, тому що вона може викликати утво-рення іржі.

• Не використовуйте візок на пляжі.• Тримайте прогулянковий візок по-

далі від дітей, коли Ви ним не корис-туєтесь.

ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯПОКАЗЧИК1. Поради з догляду та очищення.- Очищення (1.1)- Догляд (1.2)2. Загальні інструкції.- Монтаж передніх коліс (2.1)- Розкриття (2.2)- Використання ременів безпеки (2.3)- Регулювання спинки (2.4)- Регулювання підніжки (2,5)- Задні гальма (2.6)- Передні поворотні колеса (2.7)- Капюшон «літо» - «зима» (2.8)- Складання візка (2.9)- Як зняти чохол (2.10)- Як надіти чохол (2.11)3. Перелік аксесуарів.- Корзина (3.1) - Дощовик (3.2) - Спальний мішок – накидка для ніг (3.3)

- Бампер (3.4) 4. Автокрісло

1. ПОРАДИ З ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯДУЦей виріб вимагає регулярного догляду. Операції з очи-щення і догляду мають виконуватися виключно дорослою особою.

1.1 ОЧИЩЕННЯЧохол візка є знімним (див. відповідний параграф «Як зняти чохол»). Під час очищення поверхонь з тканин слід керува-тися інструкціями з етикетки.Не використовуйте для очищення розчинники та абразивні засоби. Нижче наведені символи прання з відповідними значення-ми.

Прати вручну в холодній воді

Не відбілювати

Не сушити механічним способом

Не прасувати

Не піддавати хімічній чистці

Регулярно протирайте пластмасові частини зволоженою ганчіркою. Після контакту з водою витирайте насухо мета-леві частини, щоб запобігти утворенню іржі.

1.2 ДОГЛЯДВ разі необхідності змащуйте рухомі частини сухим силіко-новим маслом. Регулярно перевіряйте стан зношення коліс і очищайте їх від пилу та піску. З метою уникнення тертя, яке може негативно вплинути на роботу візка, запобігайте на-копиченню пилу, забруднень і піску на пластмасових час-тинах виробу, які пересуваються по металевим трубчастим конструкціям. Зберігайте візок у сухому місці.

2. ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ2.1 МОНТАЖ ПЕРЕДНІХ КОЛІС1.Вставте переднє колесо на відповідний штифт, має про-лунати клацання, яке свідчить про блокування (мал. 1). Ви-конайте цю ж операцію з іншим колесом.УВАГА! Перед початком використання переконайтеся в правильному кріпленні коліс, енергійно потягнувши за них.2. Щоб зменшити розміри візка в складеному стані, можна зняти дві групи передніх коліс, для цього потягніть за спе-ціальний важіль, розташований під групою коліс (мал. 2) і одночасно з цим зніміть його.

2.2 РОЗКРИТТЯ ВІЗКАУВАГА! При виконанні цих дій переконайтеся, що Ваша ди-тина й інші діти перебувають на безпечній відстані. Стежте, щоб під час цих операцій рухомі частини прогулянкової візка не торкалися дитини.3. Відкрийте запірний гачок і проштовхніть передню части-ну візка вперед (мал. 3).Під час розкриття стежте, щоб спинка займала положення, як на малюнку 4A, а не як на малюнку 4В.4. Проштовхніть ногою задню хрестовину униз (мал. 5). Переконайтеся, що візок правильно розкладений і забло-кований.УВАГА! Перед початком використання переконайтеся в тому, що візок зафіксований в розкритому положенні, пере-віривши блокування задньої хрестовини (мал. 6). Має бути помітний зелений замок (мал. 6A). Якщо хрестовина заблокована неправильно, буде помітний розкритий замок з помаранчевим знаком оклику (мал. 6B).

2.3 ВИКОРИСТАННЯ РЕМЕНІВ БЕЗПЕКИРемінь безпеки прогулянкового візка має 5 точок кріплен-ня і складається з двох ременів спинки, двох прорізів для

30° C

Page 68: composit chicco con trapping sul pallino rosso

68 69

регулювання, одного поясного ременя та одного розділо-вого ременя для ніг з пряжкою.УВАГА! Якщо у візку перебуває дитина у віці від народження і приблизно до 6 місяців, необхідно використовувати лям-ки, попередньо провівши їх через два прорізи для регулю-вання.5. Відрегулюйте висоту ременів спинки, пропустивши їх при необхідності крізь регулюючий проріз, як показано на мал. 7. Посадивши дитину в візок, пристебніть ремені, по-передньо пропустивши два зубця крізь проріз для ременів спинки (мал. 7А і 7Б) і потім вставивши їх в пряжку розділо-вого ременя для ніг (мал. 7С), відрегулюйте довжину реме-нів так, щоб вони прилягали до плечей і до корпусу дитини. Щоб відстебнути поясний ремінь, натисніть на бічні зубці і потягніть за них.УВАГА! Щоб забезпечити безпеку Вашій дитині, необхідно завжди і обов’язково використовувати розділовий ремінь для ніг і ремені безпеки.УВАГА! Після зняття поясного ременя (напр.: для прання) стежте, щоб повторне встановлення було виконано пра-вильно, не забуваючи провести ремені крізь прорізи на спинці. Після цього ремені мають бути знову відрегульо-вані.6. Для більшої безпеки візок оснащений кільцями у формі «D», щоб можна було пристебнути додатковий ремінь без-пеки, відповідний стандарту BS 6684. Кільця розташовані всередині сидіння прогулянкового візка праворуч і ліво-руч, як показано на малюнку 8.

2.4 РЕГУЛЮВАННЯ СПИНКИСпинка візка може займати 5 положень.7. Натиснувши на кнопку, розташовану на спинці прогулян-кового візка, можна відрегулювати її нахил; відпускаючи кнопку, спинка блокується у найближчій позиції (мал. 9).8. Щоб підняти спинку у бажане положення,достатньо про-штовхнути її вгору (мал. 10).УВАГА! Переконайтеся, що спинка надійно зафіксована.УВАГА! Регулювання може бути ускладнене, якщо у візку знаходиться дитина.

2.5 РЕГУЛЮВАННЯ ПІДНІЖКИДля більшого комфорту дитини підніжка може займати 2 положення.9. Щоб відрегулювати положення підніжки, поверніть вгору 2 бокових важеля так, щоб вони заблокувалися в горизон-тальному положенні (мал. 11).10.Щоб повернути підніжку у вихідне положення, натисніть на бічні кнопки (мал. 12).

2.6 ЗАДНІ ГАЛЬМАЗадні колеса оснащені гальмами, які зупиняють групи за-дніх коліс.11. Щоб поставити візок на гальма, натисніть на одну з двох педалей, розташованих в центрі групи задніх коліс (мал. 13), перевірте, що гальмо правильно спрацювало, спробував-ши підштовхнути візок.УВАГА! Після натиснення на важіль гальмівного пристрою переконайтеся, що гальма правильно спрацювали на обох групах задніх коліс.12. Щоб розблокувати гальмовий пристрій, проштовхніть вгору одну з двох педалей, розташованих у центрі на задній групі коліс, як зображено на малюнку 14.

2.7 ПЕРЕДНІ ПОВОРОТНІ КОЛЕСАВізок оснащений передніми колесами, які можна викорис-товувати в поворотному або заблокованому стані. На не-рівних поверхнях (щебінь, ґрунтова дорога і т.д.) доцільно використовувати заблоковані колеса, тому що вони гаран-тують потрібну плавність руху. Поворотні колеса рекомен-дуються для більшої маневреності візка на нормальній до-розі.13. Щоб зробити передні колеса поворотними, проштов-хніть вгору передній важіль, як показано на мал. 15. Щоб зробити передні колеса фіксованими, опустіть ногою ва-

жіль. Незалежно від положення колеса, воно буде заблоко-вано в прямому положенні.УВАГА! Всі колеса повинні бути одночасно або заблоковані, або розблоковані.

2.8 КАПЮШОН ЛІТО-ЗИМАДитячий прогулянковий візок оснащений капюшоном.14. Щоб зафіксувати капюшон, причепіть пластиковий за-жим в певному положенні (мал. 16) і пристебніть липучки до бічних трубчастих конструкцій (мал. 17).УВАГА! Кріплення капюшона необхідно виконати з обох сторін прогулянкового візку. Перевірте надійність його за-кріплення.15. Розкрийте капюшон (мал. 18A) і заблокуйте його за до-помогою двох бічних циркулів (мал. 18B).УВАГА! Перш ніж складати капюшон, обов’язково розбло-куйте бічні циркулі.16. Влітку, щоб покращити повітрообмін навколо дитини, можна зняти задню накладку за допомогою блискавки (мал. 18C).

2.9 ЯК СКЛАСТИ ВІЗОКУВАГА! При виконанні цих дій переконайтеся, що Ваша ди-тина й інші діти перебувають на безпечній відстані. Стежте, щоб під час цих операцій рухомі частини прогулянкового візка не торкалися дитини. Перед складанням візка пере-вірте, що корзина спорожнена, що на візок не встановлено дитяче автокрісло (факультативно) або бампер (факульта-тивно).17. Складіть капюшон (якщо він відкритий), піднявши два бічні циркулі (мал. 19A) і потягнувши на себе передню час-тину, як показано на малюнку 19B.18. Щоб скласти візок, потягніть вгору задню хрестовину (мал. 20A) і розблокуйте ногою педаль, яка знаходиться з правого боку візка (мал. 20B).19. Щоб завершити складання, проштовхніть ручку вперед (мал. 21).20. Коли складання завершене, гачок, розташований на біч-ній частині, автоматично заблокує візок у складеному поло-женні (мал. 22), попереджаючи його випадкове відкриття.

2.10 ЯК ЗНЯТИ ЧОХОЛЗ прогулянкового візка можна повністю зняти тканинне по-криття (чохол).21. Щоб зняти чохол, підніміть підніжку (мал. 23) і стягніть сам чохол (мал. 23A). Потім вийміть пряжки (мал. 23B), від-стебніть два текстильні тасьми, розташовані під сидінням і зафіксовані кнопками (мал. 23C); відстебніть дві липучки від трубчастих конструкцій спинки (мал. 24) і зніміть чохол, не забувши про прорізи для поясного ременя.22. Відстебніть кнопки, розташовані на задніх трубчастих конструкціях візка (мал. 25А), і відкріпіть дві пластикові вкладки від бічних трубчастих конструкцій візка (мал. 25B). Наприкінці зніміть чохол зі спинки, потягнувши його вгору.

2.11 ЯК ЗНОВУ НАДІТИ ЧОХОЛ НА КАРКАСЩоб знову надіти чохол на прогулянковий візок, виконайте наведену нижче процедуру.23. Надягніть чохол на спинку прогулянкового візка.24. Вставте поясні ремені в спеціальні прорізи (мал. 26)25. Закріпіть дві пластикові вкладки у відповідні гнізда на бічних трубчастих конструкціях (мал. 27А) і пристебніть дві текстильні тасьми до задніх трубчастих конструкцій за до-помогою кнопок (мал. 27B). 26. Пристебніть дві липучки до трубчастих конструкцій спинки, надіньте чохол на підніжку (мал. 28) і пристебніть кнопками (мал. 29B), дві текстильні тасьми під сидінням, по-тім застебніть пряжки (мал. 29A).

3 ПЕРЕЛІК АКСЕСУАРІВУВАГА! Описані надалі аксесуари можуть бути відсутніми у деяких варіантах цього виробу.1 Корзина 1 Дощовик

Page 69: composit chicco con trapping sul pallino rosso

68 69

1 Спальний мішок - накидка для ніг 1 Бампер (факультативно)

3.1 КОРЗИНАДо дитячого прогулянкового візку може додаватися кор-зина.27. Закріпіть корзину, провівши крізь прорізи відповідні супорти (мал. 30).

3.2 ДОЩОВИКДо дитячого прогулянкового візку може додаватися дощо-вик.28. Щоб зафіксувати дощовик, оберніть тасьму навколо трубчастих конструкцій візка у положеннях, вказаних на малюнку 31. Завершивши використання, висушіть дощовик на відкритому повітрі (якщо він намоклий), після чого скла-діть його в передбачене місце.УВАГА! Будьте завжди дуже уважні при використанні дощо-вика.УВАГА! Не використовуйте дощовик, якщо на прогулянко-вому візку немає сонцезахисного капюшона - дитина може задихнутися. Якщо на візку закріплена накидка від дощу, не залишайте дитину у візку під сонцем - дитина може пере-грітися. УВАГА! Використовуйте тільки дощовик, що поставляється разом з виробом.

3.3 СПАЛЬНИЙ МІШОК - НАКИДКА ДЛЯ НІГДеякі моделі оснащені спальним мішком, ідеальним для холодного клімату. Такий мішок можна перетворити в на-кидку для ніг.СПАЛЬНИЙ МІШОК29. Розташуйте спальний мішок, застібнувши його кнопка-ми в зазначених положеннях (мал. 32).30. Верхня частина спального мішка оснащена двома ли-пучками, які служать для кріплення верхньої частини спин-ки (мал. 33).31. Термомішок оснащений прорізами для вставляння ре-менів безпеки на той час, коли він не використовується (мал. 34).УВАГА! Під час використання термомішка обов’язково про-сувайте ремені безпеки у відповідні прорізи.НАКИДКА ДЛЯ НІГ32. Спальний мішок може перетворюватися у накидку для ніг: для цього необхідно розстебнути блискавку (мал. 35) і витягнути нижню частину з пайлу.33. Щоб закріпити накидку для ніг, зафіксуйте затискачі, обернувши тасьму навколо трубчастих конструкцій візка в положеннях, вказаних на малюнку 36.

3.4 БАМПЕРБампер є факультативним аксесуаром, який може викорис-товуватися у всіх версіях візка Liteway Plus.ДОГЛЯД І МИТТЯ Оббивка бамперу не є знімною.34.Тканеві частини необхідно очищати зволоженою губкою і нейтральним милом.Регулярно протирайте пластмасові частини зволоженою ганчіркою. Після контакту з водою витирайте насухо мета-леві частини, щоб запобігти утворенню іржі.ВСТАНОВЛЕННЯ35.Щоб закріпити бампер до шасі, використовуйте стопор-ні важелі (мал. 37). Перш ніж усаджувати у візок дитину, перевірте надійне закріплення бамперу. Для правильного використання бамперу слід дотримуватися напрямку вста-новлення (мал. 38). Коли встановлення бампера завершене, стрілка, проштампована на обох стопорних важелях, пови-нна дивитися вгору.ЗНЯТТЯ36.Для зняття бампера досить відкріпити два стопорні ва-желя, як показано на малюнку 39.УВАГА! Щоб скласти візок, необхідно попередньо зняти бампер з обох боків шасі.

УВАГА! Коли бампер на закріплений до шасі, його слід збері-гати в недоступному для дітей місці.УВАГА! Цей аксесуар не є запобіжним пристроєм. При пе-ревезенні дитини обов’язково використовуйте ремені без-пеки.УВАГА! Не використовуйте бампер для підйому та/або тран-спортування візка. Використовуйте ці аксесуари тільки на візках Chicco мод. Lite Way.

4. ДИТЯЧЕ АВТОКРІСЛОВізок оснащений гачками для кріплення дитячого авто-крісла Keyfit без використання інших додаткових пристроїв (мал. 40).УВАГА! Вказівки щодо використання дитячого автомобіль-ного крісла представлені у спеціальній брошурі з інструк-ціями.УВАГА! До візку можна кріпити тільки автокрісло CHICCO Keyfit, оснащене спеціальним кріпильним механізмом.Неналежне використання цього візка з несумісним авто-кріслом може привести до серйозного травмування дити-ни.УВАГА! Перш ніж встановлювати на візок автокрісло, зніміть бампер (факультативний). (Див.розділ БАМПЕР / ЗНЯТТЯ)37. Система кріплення розташована поруч з бічним захис-том, позаду текстильної оббивки. Щоб отримати доступ до кріпильних гачків, необхідно розстебнути кнопки, розта-шовані на задніх трубчастих конструкціях візка (мал. 25A), і відкріпити дві пластикові вкладки від бічних трубчастих конструкцій візка (мал. 25B).38. Повністю нахиліть вперед спинку візка (мал. 41), зніміть чохол з-під підніжки (мал. 42A) і пристебніть накладку до спинки (мал. 42B) за допомогою блискавки (мал. 42C).39. Щоб закріпити автокрісло на візку, помістіть його всере-дині каркасу візка біля бічних гачків (мал. 43), так щоб ноги дитини були спрямовані до задньої частини візка (навпро-ти батьків) (мал. 43A), і злегка натисніть, так щоб пролунало подвійне клацання з обох боків каркаса. Не встановлюйте автокрісло так, щоб ноги дитини дивилися на дорогу (мал. 43C). Спробуйте підняти автокрісло, щоб перевірити надійність кріплення(мал. 43B) .УВАГА! Обов’язково перевіряйте, щоб дитина була пристеб-нута до автокрісла за допомогою ременів безпеки автомо-біля.УВАГА! Дитяче автокрісло слід встановлювати так, щоб ноги дитини були направлені до задньої частини візка (навпроти батьків мал. 43A), а не до його передньої частини (мал. 43C).Щоб знову використовувати візок:40. Щоб зняти автокрісло, слід встановити ручку Keyfit у ввертикальне положення, після чого натиснути на ручку позаду автокрісла і підняти його з візка (мал. 44).41. Розстебніть блискавку і зніміть чохол зі спинки.42. Приберіть чохол в кишеню під підніжкою.43. Встановіть спинку у вертикальному положенні, закрі-піть дві пластикові вкладки у відповідні гнізда на бічних трубчастих конструкціях (мал. 27A) і пристебніть дві тек-стильні тасьми до задніх трубчастих конструкцій за допо-могою кнопок (мал. 27B).

ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ! Малюнки і описи, що містяться в даній інструкції, відносяться до одного з варіантів прогу-лянкового візка; деякі компоненти і деякі функції, описані в ній, можуть відрізнятися в залежності від варіанту при-дбаного Вами візка.

Page 70: composit chicco con trapping sul pallino rosso

70 71

SA

تحذير هاميجب الاحتفاظ بهذه التعليمات للاطلاع عليها في

المستقبل.تنبيه: قبل الاستعمال، عليكم بإزالة الاكياس

البلاستيكية والاجزاء الداخلية في تغليف هذا المنُتجَ والتخلص منها أو الاحتفاظ بها بعيداً عن متناول

أيدي الاطفال.

تحذير · تنبيه: لا تترك الطفل دون مراقبة أبداً.

· تنبيه: قبل الاستعمال، يجب التأكد من أن كافة آليات التثبيت مثبة بشكل صحيح. يجب التأكد

بشكل خاص من أن العربة قد تم تثبيتها بوضعية مفتوحة، وأن الجزء المتعاكس الخلفي ثابت تماماً.

· تنبيه: لتجنب إصابة الطفل بجروح، تأكد من أنه على بعد مناسب عند فتح وإغلاق العربة.

· تنبيه: لا تسمح لطفلك باللعب بهذا المنتجَ. · تنبيه: يجب استعمال آليات تثبيت الطفل دائماً.

يجب استعمال الحزام الفاصل للساقين وأحزمة الأمان لضمان سلامة الطفل. يجب استعمال الحزام الفاصل

للساقين وأحزمة الامان معاً وفي الوقت نفسه. · تنبيه: قبل الاستعمال، يجب التأكد من أن كافة

آليات السلامة في الكرسي هي مثبة بشكل صحيح.

· تنبيه: لا تستعمل المنتجَ في حال الركض أو التزحلق.

· يجب أن يقتصر استعمال العربة للاطفال حديثي الولادة وحتى بلوغهم 36 شهراً من العمر، ولغاية وزن

15 كيلو كحد اقصى. · يجب أن يكون مسند ظهر العربة في وضعية مسطحة أكثر الامكان عندما يكون الطفل حديث

الولادة ولغاية 6 أشهر من العمر. · لا يمكن تركيب أي كرسي سيارة للطفل على

CHICCO العربة إلاّ كرسي السيارة للطفلKEYFIT المزودة بأداة تثبيت مناسبة.

· يجب تفعيل المكابح عند وضع الطفل في العربة ورفعه من عليها دوما.

· لا تضع في السلة حمولة يزيد وزنها عن 3 كيلو. · قد يؤدي تعليق الاثقال على المماسك او على مسند الظهر او على جوانب العربة إلى اختلال في

توازن العربة. · لا تنقل أكثر من طفل واحد في المرة الواحدة.

· لا تستعمل في العربة أية ملحقات أو قطع غيار أو أجزاء أخرى لم يتم الحصول عليها من الجهة المصنِّعة

أو دون موافقة هذه الجهة عليها. · عندما يكون كرسي السيارة للطفل مركباً على

العربة فإنه لا يقوم مقام مهد الطفل أو سريره. إذا

كان الطفل بحاجة إلى النوم فيجب وضعه في سرير الطفل المحمول او في المهد او السرير.

· تنبيه: قبل القيام بتجميع هذا المنُتجَ يجب التأكد من عدم وجود أي تلف فيه أو في كافة أجزائه بسبب

النقل؛ في حالة وجود أي تلف، عليك بالامتناع عن استعمال المنتجَ والاحتفاظ به بعيداً عن متناول أيدي

الأطفال. · لا تستعمل هذا المنتجَ إذا كانت أجزاؤه مكسورة أو

ممزقة أو ناقصة. · يجب أن يقوم شخص بالغ بتجميع هذا المنتجَ.

· يجب أن يقوم شخص بالغ باستعمال هذا المنتجَ. · تأكد من أن مستخدمي العربة على علم تام

بكيفية استعمالها. · لا تفتح أو تغلق العربة والطفل بداخلها.

· تأكد من أن الأجزاء المتحركة لا تتلامس مع جسم الطفل عند القيام بعمليات التعديل.

· لا تترك العربة أبداً على سطح مائل والطفل بداخلها حتى ولو كنت قد قمت بتفعيل المكابح. · لا تستعمل العربة على السلالم أو على السلالم

المتحركة، لأنك قد تفقد السيطرة على العربة بشكل مفاجئ.

· عليك باتخاذ الحذر عند الصعود على درجة واحدة والنزول من عليها، ونفس الشئ عند الصعود على

الرصيف والنزول منه. · عليك باستعمال المكابح في كل مرة تتوقف فيها.

· لا تسمح للطفل بالتسلق على سلة حمل الأغراض، لأنها قد تنكسر مما يؤدي إلى إصابة الطفل

بأذى إضافة إلى التسبب بانقلاب العربة. · لتجنب تعرض الطفل لخطر الخنق، لا تعطِ الطفل أشياءً ذات حبال ولا تضع أشياء من هذا النوع بالقرب

منه. · إذا تركت العربة تحت الشمس لفترة طويلة، عليك

بالانتظار حتى تبرد قبل وضع الطفل فيها. يمكن أن يؤدي التعرض الطويل للشمس إلى تغير لون أجزاء

العربة وقماشها. · لا تسمح لأطفال آخرين باللعب دون مراقبة بالقرب

من العربة، ولا تسمح لهم كذلك بالتسلق على العربة.

· لا تستعمل الغطاء الواقي من المطر على العربة إن كان خاليا من السقيفة أو المظلة الواقية من

الشمس، لأن هذا قد يؤدي إلى اختناق الطفل. · لا تعرض العربة للماء المالح لأنه يسبب في تكون

الصدأ عليها. · لا تستعمل العربة على الشاطئ.

· يجب الاحتفاظ بالعربة بعيداً عن متناول أيدي الاطفال في حال عدم استعمالها.

تعليمات الاستعما لالفهرس

-1 نصائح عن التنظيف والصيانة - التنظيف (1.1) - الصيانة (1.2)

Page 71: composit chicco con trapping sul pallino rosso

70 71

-2 إرشادات عامة - تجميع العجلات الأمامية (2.1)

- الفتح (2.2) - استعمال أحزمة الأمان (2.3)

- تعديل مسند الظهر (2.4) - تعديل مسند الساقين (2.5)

- المكابح الخلفية (2.6) - العجلات الأمامية القابلة للتوجيه (2.7)

- سقيفة الصيف – الشتاء (2.8) - إغلاق الكسوة (2.9) - إزالة الكسوة (2.10)

- تركيب الكسوة (2.11) -3 قائمة الأجزاء الملحقة - سلة الأغراض (3.1)

- غطاء واقي من المطر (3.2) - كيس دافئ – غطاء للساقين (3.3)

- وصلة ربط (3.4). -4 كرسي السيارة للطفل

-1 نصائح عن التنظيف والصيانةيحتاج هذا المنُتجَ إلى صيانة دورية. يجب أن تقام عمليات التنظيف والصيانة من

قِبَل شخص بالغ فقط.

1.1 التنظيف يمكن إزالة كسوة العربة (يرجى الرجوع إلى فقرة «إزالة الكسوة»). يجب الرجوع إلى

العلامات الخاصة بالغسيل عند تنظيف الأجزاء القماشية.لا تستعمل مذيبات أو مستحضرات كاشطة.

فيما يلي رموز الغسيل ومعانيها.

غسيل يدوي بالماء البارد

لا تستعمل مبيِّض

لا تنشف بالمجففة الكهربائية

لا تكوي

لا تنظف بالغسيل الجاف

عليك بتنظيف الأجزاء البلاستيكية بصورة دورية باستعمال قطعة قماش رطبة. ن الصدأ عليك بتجفيف الأجزاء المعدنية بعد ملامستها للماء وذلك لتجنب تكوُّ

عليها.1.2 الصيانة

يجب تزييت الاجزاء المتحركة عند الحاجة وذلك باستعمال زيت سيليكوني جاف. عليك بمراقبة حالة استهلاك العجلات بصورة دورية والمحافظة على نظافتها من

الغبار والرمل. تأكد من أن كافة الأجزاء البلاستيكية التي تتحرك على أنابيب معدنية هي خالية من الغبار والأوساخ والرمل وذلك لتجنب الاحتكاك الذي يؤثر على

عمل العربة بصورة صحيحة. يجب الاحتفاظ بالعربة في مكان جاف.-2 إرشادات عامة

2.1 تجميع العجلات الأمامية -1 ابدأ بتجميع العجلة الأمامية وذلك بإدخال وتد الهيكل في المكان المخصص له

حتى تسمع صوت تكة التثبيت (الصورة 1). أعد نفس العملية على العجلة الأخرى.

تنبيه: يجب التاكد من صحة تثبيت العجلات وذلك بالسحب بقوة. -2 لتصغير حجم العربة عند إغلاقها، يمكن إزالة مجموعتي العجلات الأمامية.

للقيام بهذه العملية، عليك بسحب العتلة الموجودة تحت مجموعة العجلات (الصورة 2) وإخراجها في الوقت نفسه.

2.2 فتح العربةتنبيه: يجب القيام بهذه العملية بعد التأكد من أن الطفل أو أي أطفال آخرين هم

علىى بعد مناسب من العربة. في هذه المراحل، يجب التأكد من أن الأجزاء المتحركة في العربة لا تلامس جسم الطفل.

-3 افتح مشبك الإغلاق وادفع الجزء الأمامي للعربة إلى الأمام (الصورة 3). خلال عملية فتح العربة عليك بالتأكد من أن مسند الظهر هو كما في الصورة 4A وليس

.4B كما في الصورة -4 ادفع الجزء المتعاكس بقدمك نحو الأسفل (الصورة 5). تأكد من أن العربة

مفتوحة وثابتة بشكل صحيح.تنبيه: قبل الاستعمال، تأكد من أن العربة ثابتة في الوضعية المفتوحة، وأن الجزء

المتعاكس الخلفي ثابت فعلاً (الصورة 6)، كما عليك بالتأكد من أن القفل الأخضر هو .(6A الصورة) واضح للعيان

إذا تم تثبيت الجزء المتعاكس بطريقة صحيحة، سيمكنك رؤية القفل المفتوح مع .(6B الصورة) علامة الاستعجاب البرتقالية

2.3 استعمال أحزمة الأمانتحتوي العربة على نظام لتثبيت الطفل يتكون من خمس نقاط أمان هي عبارة عن شريطين لمسند الظهر وعروتي تعديل والحزام الخصر والحزام الفاصل للساقين المزود

بمشبك.تنبيه: من الضروري استعمال شريطيَ الاكتاف عند نقل أطفال حديثي الولادة

ولغاية بلوغهم 6 أشهر من العمر، حيث يجب تمرير هذين الشريطين اولاً عبر عروات التعديل.

-5 قم بتعديل ارتفاع شريطي مسند الظهر وذلك بتمريرهما، إن لزم الأمر، من خلال عروة التعديل، كما في الصورة 7. بعد وضع الطفل في العربة، عليك بربط الأحزمة 7A وذلك بالقيام أولاً بتمرير الشوكتين في عروة حزامي مسند الظهر (الصورتانو7B) ثم القيام بإدخالهما في مشبك الحزام الفاصل للساقين (الصورة 7C). قم بتعديل طول الاحزمة بحيث تلتصق بكتفي الطفل وجسمه. لفك الحزام الخصر،

عليك بالضغط على الشوكتين الجانبيتين وسحبهما.تنبيه: لضمان سلامة طفلك، يجب استعمال أحزمة الأمان دائماً.

تنبيه: بعد إزالة أحزمة الخصر (لغسلها مثلاً) عليك بالتاكد من إعادة تجميعها بطريقة صحيحة وذلك بادخالها في عروات مسند الظهر المخصصة لها، كما يجب

إعادة تعديل الأحزمة. -6 لضمان سلامة اكبر، تحتوي العربة على حلقات على شكل ”D“ تسمح بتركيب

حزام سلامة اضافي يتماشى مع التعليم رقم BS 6684. هذه الحلقات موجودة داخل مقعد العربة على جهتي اليمين واليسار، كما هو موضح في الصورة 8.

2.4 تعديل مسند الظهرإن مسند الظهر قابل للتعديل على 5 وضعيات.

-7 يمكن تعديل انحناء مسند ظهر العربة بالضغط على الزر الموجود على ظهر مسند ظهر العربة. يثبت هذا المسند في أقرب وضعية عند التوقف عن الضغط

على الزر (الصورة 9). -8 يمكن رفع مسند الظهر إلى الوضعية المطلوبة بدفعه نحو الأعلى (الصورة

.(10تنبيه: تأكد من صحة ثبات مسند الظهر.

تنبيه: تصبح هذه العمليات أصعب إذا كان الطفل موجوداً في العربة بسبب ثقل وزنه.

2.5 تعديل مسند الساقينلضمان راحة أكبر للطفل، يمكن تعديل مسند الساقين على وضعيتين:

-9 لتعديل مسند الساقين، عليك بإدارة العتلتين الجانبيتين نحو الأعلى حتى تصلان إلى وضعية الإقفال الأفقي (الصورة 11).

-10 لإعادة مسند الساقين إلى الوضعية الاصلية، عليك بالضغط على الزرين الجانبيين (الصورة 12).

2.6 المكابح الخلفيةتحتوي العجلتان الخلفيتان على مكابح تسمح بإيقاف مجموعتي العجلات الخلفية.

-11 لفرملة العربة يجب الضغط نحو الاسفل على احدى الدواستين الموجودتين في منتصف مجموعتي العجلات الخلفية (الصورة 13). ادفع العربة كي تتأكد من

صحة تثبيت المكابح.تنبيه: بعد تفعيل دواسات المكابح، عليك بالتأكد من صحة تثبيت المكابح على

كلتي مجموعتي العجلات الخلفية. -12 لتحرير الفرامل يجب دفع احدى الدواستين الموجودتين في منتصف العجلات

الخلفية نحو الاعلى كما في الصورة 14.

2.7 عجلات التوجه الأماميةإن العربة مزودة بعجلات أمامية قابلة للتوجيه/ثابتة. ننصح باستعمال العجلات

الثابتة عند استخدام العربة على ارضية غير متوازنة، أما عجلات التوجه فننصح باستعمالها لتسهيل حركة العربة على أرضية مسطحة.

-13 لكي تصبح العجلات الأمامية قابلة للتوجيه، عليك بدفع العتلة الأمامية إلى الأعلى، كما في الصورة 15. كي تصبح العجلات الأمامية في وضعية ثابتة، عليك

بدفع العتلة بقدمك نحو الأسفل. تثبت العجلة في وضعية مستقيمة بغض النظر عن الوضعية التي هي عليها.

تنبيه: يجب تثبيت أو تحرير العجلتين معاً وفي الوقت نفسه.

2.4 سقيفة للصيف والشتاءإن العربة مزودة بسقيفة.

-14 لتثبيت السقيفة، عليك بربط المشبك البلاستيكي على مستوى الأماكن المعينة له (الصورة 16) والقيام بربط شريطي الفلكرو بالأنابيب الجانبية (الصورة

.(17تنبيه: يمكن تثبيت السقيفة على جانبي العربة. تأكد من صحة تثبيت السقيفة.

-15 افتح السقيفة (الصورة 18A) وثبتها باستعمال العمودين الجانبيين (الصورة .(18B

تنبيه: إذا أردت إغلاق السقيفة، عليك بتحرير العمودين الجانبيين أولاً. -16 في الصيف ولضمان تهوية جيدة للطفل، يمكن إزالة الجناح الخلفي باستعمال

.(18C الصورة) السحّاب

2.9 إغلاق العربةتنبيه: يجب القيام بهذه العملية بعد التأكد من أن الطفل أو أي أطفال آخرين هم على بعد مناسب من العربة. في هذه المراحل، يجب التأكد من أن الأجزاء المتحركة في العربة لا تلامس جسم الطفل. قبل إغلاق العربة تأكد أيضاً من أن سلة الاغراض

فارغة ومن أن كرسي السيارة للطفل (اختياري) ووصلة الربط (اختياري) غير مركبان على العربة.

30° C

Page 72: composit chicco con trapping sul pallino rosso

72 73

-17 عليك بإغلاق السقيفة إن كانت مفتوحة، وذلك برفع العمودين الجانبيين .(19B الصورة) والقيام بسحب الجزء الأمامي نحو المماسك (19A الصورة)

-18 لإغلاق العربة عليك بسحب الجزء المتعاكس الخلفي نحو الأعلى (الصورة 20A)، ثم استعمل قدمك لتحرير الدواسة الموجودة على يمين العربة (الصورة

.(20B -19 لإكمال عملية الإغلاق عليك بدفع المماسك نحو الأمام (الصورة 21).

-20 تنتهي عملية الإغلاق عندما يقوم المشبك الموجود على الجانب بتثبيت العربة بشكل تلقائي في الوضعية المغلقة (الصورة 22) بحيث لا يمكنها أن تنفتح بصورة

عَرَضية.

2.10 إزالة الكسوةيمكن إزالة كسوة العربة بالكامل.

-21 لإزالة الكسوة، عليك برفع مسند الساقين (الصورة 23) وإخراج القماش (الصورة 23A). بعد هذا عليك بإخراج المشابك (الصورة 23B) والقيام بفك الشرائط القماشية الموجودة تحت المقعد مستعملاً الأزرار الأوتوماتيكية (الصورة 23C). افصل شريطيَ الفلكرو عن أنابيب مسند الظهر (الصورة 24) وأخرج

الغطاء مع الانتباه إلى تمرير أحزمة الخصر. -22 افصل الأزرار الأوتوماتيكية الموجودة على الأنابيب الخلفية للعربة (الصورة

25A) وافصل الوصلات البلاستيكية الموجودة على الأنابيب الجانبية للعربة (الصورة 25B). في النهاية عليك بسحب الكسوة إلى الأعلى لفصلها عن مسند الظهر.

2.11 إعادة تركيبب كسوة على الهيكلتتم عملية إعادة تركيب كسوة العربة كما يلي:

-23 أحكم تثبيت الغطاء القماشي على مسند ظهر العربة. -24 أدخل أحزمة الخصر في الفتحات المخصصة لها (الصورة 26).

-25 ثبّت الوصلتين البلاستيكيتين في الأماكن المخصصة لهما على الأنابيب الجانبية (الصورة 27A) وثبّت الشريطين القماشيين على الأنابيب الخلفية باستعمال الأزرار

.(27B الصورة) الأوتوماتيكية -26 اربط شريطيَ الفلكرو على أنابيب مسند الظهر (الصورة 27C) وثبت غطاء مسند الساقين (الصورة 28) ثم اربط الشريطين القماشيين الموجودين تحت المقعد، وذلك باستعمال الأزرار الأوتوماتيكية (الصورة 29B). في النهاية قم بربط المشابك

.(29A الصورة)

3 قائمة الأجزاء الملحقةتنبيه: يمكن أن تكون الأجزاء الملحقة التي يأتي وصفها فيما يلي موجودة في بعض

موديلات هذا المنتجَ.عدد 1 سلةالأغراض

عدد 1 غطاء واقي من المطر عدد 1 كيس دافئ – غطاء للساقين

عدد 1 وصلة ربط (اختياري)

3.1 سلة الأغراضيمكن تزويد العربة بسلة للأغراض.

-27 قم بتثبيت السلة وذلك بتمرير العروات من خلال المساند المخصصة لها (الصورة 30).

3.2 غطاء واقي من المطريمكن تزويد العربة بغطاء واقٍ من المطر.

-28 يتم تثبيت الغطاء الواقي من المطر بتمرير الشرائط حول أنابيب العربة في الأماكن المخصصة لها (الصورة 31). يجب أن يترك الغطاء بعد استعماله في الهواء

الطلق كي يجف (إذا كان مبللاً) قبل إعادة طيه.تنبيه: يجب اتخاذ الحذر الشديد عند استعمال الغطاء الواقي من المطر.

تنبيه: لا تستعمل الغطاء الواقي من المطر على العربة إن كانت العربة خالية من السقيفة، لأن الغطاء في هذه الحالة يمكن أن يؤدي إلى اختناق الطفل. عند استعمال الغطاء الواقي من المطر، يجب الامتناع عن ترك العربة في الشمس والطفل بداخلها

وذلك لتجنب ارتفاع درجة الحرارة.تنبيه: يجب استعمال الغطاء الواقي من المطر المزود مع العربة فقط.

3.3 كيس دافئ – غطاء للساقينقد تحتوي بعض الموديلات على كيس دافئ يستعمل في الأجواء الباردة. يمكن تحويل

هذا الكيس إلى غطاء للساقين.كيس دافئ

-29 ثبّت الكيس بربط الأزرار الأوتوماتيكية في المواقع المخصصة لها (الصورة 32). -30 إن الجزء العلوي من الكيس الدافئ مزود بشريطين من الفلكرو يستخدمان

لربط هذا الجزء على الجزء الخلفي لمسند الظهر (الصورة 33). -31 إن الكيس الدافئ مزود بعروات تستخدم لإدخال أحزمة الأمان عند استخدام

الكيس (الصورة 34).تنبيه: عند استعمال الكيس الدافئ يجب القيام دائماً بتمرير أحزمة الأمان في

العروات المخصصة لها.غطاء للساقين

-32 يمكن تحويل الكيس الدافئ إلى غطاء للساقين باستعمال السحّاب (الصورة 35) وبإزالة الجزء الأمامي المصنوع من القماش ذي الوبرة.

-33 لتثبيت غطاء الساقين، عليك بربط المشبك وذلك بتمرير الشرائط حول أنابيب العربة في الأماكن المشار إليها (الصورة 36).

وصلة الربطإن وصلة الربط هي عبارة عن قطعة ملحقة اختيارية يمكن استعمالها لكافة

.Liteway Plus موديلات عربة الطفل نوعالصيانة والغسل

يمكن إزالة الكسوة عن وصلة الربط. -34 لتنظيف الأجزاء القماشية عليك باستعمال اسفنجة مبللة والصابون.

يجب تنظيف الأجزاء البلاستيكية بصورة دورية وذلك باستعمال قطعة قماش مبللة. عليك بتجفيف الأجزاء المعدنية بعد ملامستها للماء وذلك لتجنب تكوُّن

الصدأ عليها.التجميع

-35 عليك باستعمال عتلات التثبيت (الصورة 37) لتركيب وصلة الربط على الهيكل. تأكد من صحة تثبيت وصلة الربط على العربة قبل وضع الطفل فيها.

يجب اتباع اتجاه التجميع كي تضمن الاستعمال الصحيح لوصلة الربط. بعد التركيب يجب أن يكون السهم المطبوع على جانبي عتلات التثبيت متجه نحو

الأعلى.إزالة وصلة الربط

-36 لإزالة وصلة الربط عليك بفصل عتلتي التثبيت كما في الصورة 39.تنبيه: عند إغلاق العربة عليك بالقيام أولاً بإزالة وصلة الربط من على جانبَي

الهيكل.تنبيه: عند عدم تثبيت وصلة الربط، عليك بالاحتفاظ بها بعيداً عن متناول يد

الطفل.تنبيه: إن وصلة الربط ليست أداة من أدوات السلامة، لذا يجب استعمال أحزمة

الأمان دائماً عند نقل الطفل.تنبيه: لا تستعمل الوصلة لرفع أو نقل العربة. يجب استعمال هذه القطعة

.Chicco من شركة Lite Way الملحقة على عربات الطفل نوع

4 كرسي السيارة للطفلإن العربة مزودة بمشابك لربط كرسي السيارة للطفل نوع Keyfit دون الحاجة إلى

أية أدوات تثبيت إضافية (الصورة 40).تنبيه: عند استعمال كرسي السيارة للطفل نوع Keyfit، عليك بقراءة دليل

التعليمات الخاص به بكل عناية.تنبيه: لا يمكن ربط أية كراسي سيارة للطفل على العربة إلا كراسي السيارة

للطفل نوع CHICCO Keyfit المزودة بأداة ربط مناسبة.قد يؤدي أي استعمال خاطئ للعربة مع كرسي السيارة للطفل إلى إصابة الطفل بأذى. تنبيه: قبل البدء بعملية تركيب كرسي السيارة للطفل عليك بإزالة وصلة

الربط (اختياري) إذا كانت مركّبة على العربة. (يرجى الرجوع إلى فقرة ”إزالة وصلة الربط“).

-37 إن نظام الربط موجود إلى جانب الواقيات الجانبية خلف الغطاء القماشي. للوصول إلى مشابك التثبيت عليك بفك الأزرار الأوتوماتيكية الموجودة على الأنابيب

الخلفية للعربة (الصورة 25A) والقيام بفك الوصلتين البلاستيكيتين الموجودتين .(25B الصورة) على الأنابيب الجانبية للعربة

-38 قم بإمالة مسند ظهر العربة إلى الأمام بالكامل (الصورة 41) وقم بإخراج الغطاء من أسفل مسند الساقين (الصورة 42A) ثم اربط الجناح على مسند

.(42C الصورة) وذلك باستعمال السحّاب (42B الصورة) الظهر -39 لتثبيت كرسي السيارة للطفل على العربة، عليك بوضع الكرسي داخل هيكل العربة بمحاذاة المشابك الجانبية (الصورة 43) بحيث تتجه قدما الطفل نحو الجزء الخلفي للعربة (بمواجهة الأم) (الصورة 43A) ثم اضغط برفق حتى تسمع صوت

تكة مزدوجة تؤكد صحة التثبيت على جانبي الهيكل. لا تركّب كرسي السيارة .(43C الصورة) للطفل بحيث تكون القدمان متجهتين نحو الشارع

.(43B الصورة)حاول رفع كرسي السيارة للطفل للتأكد من صحة التثبيت

تنبيه: يجب ربط الطفل دائماً بواسطة أحزمة أمان كرسي السيارة للطفل.تنبيه: يجب تثبيت كرسي السيارة للطفل بحيث تكون قدما الطفل متجهتين نحو الجزء

.( 43C – الصورتان ) وليس باتجاه الجزء الأمامي (43A باتجاه الأم الصورتان) الخلفي للعربةلاستعمال العربة مرة أخرى:

-40 لإزالة كرسي السيارة للطفل، يجب أن يكون مقبض Keyfit بوضعية عمودية. عند هذا اضغط على الممسك الموجود خلف الكرسي وارفعه عن عربة الطفل

(الصورة 44). -41 افتح السحّاب وافصل الكسوة عن مسند الظهر.

-42 ضع الكسوة في الجيب تحت مسند القدمين. -43 أعد مسند الظهر إلى الوضعية العمودية ثم اربط الوصلتين البلاستيكيتين بموقيعهما على الأنابيب الجانبية (الصورة 27A) واربط الشريطين القماشيين

.(27B الصورة) بالانابيب الخلفية باستعمال الأزرار الأوتوماتيكية

ملاحظة هامة: تشير الصور والتعليمات في هذا الدليل إلى موديل من موديلات العربة؛ يمكن أن تكون بعض الأجزاء والوظائف التي جاء وصفها هنا مختلفة في

الموديل الذي اقتنيتموه.

Page 73: composit chicco con trapping sul pallino rosso

72 73

ARTSANA S. P. A.Via Saldarini Catelli, 122070 Grandate – Como – Italia800-188 898 www.chicco.com

ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie93210 Saint Denis La Plaine - France 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) www.chicco.fr

ARTSANA GERMANY GMBH Borsigstrasse 1-3D-63128 Dietzenbach-Deutschland+49 6074 4950 www.chicco.de

ARTSANA UK Ltd. Prospect Close - Lowmoor Road Business Park Kirkby In Ashfield Nottinghamshire - Ng17 7Lf England U.K.01623 750870 (office hours) www.chicco.co.uk

ARTSANA SPAIN S.A.U. C/Industria 10 Pol. Industrial Urtinsa Apartado De Correos 212 - E 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain902 117 093 www.chicco.es

ARTSANA PORTUGAL S.A. Rua Humberto Madeira, 9 2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal21 434 78 00 800 20 19 77www.chicco.pt

ARTSANA BELGIUM N.V. Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever Belgium+32 23008240www.chicco.be

ARTSANA TURKEY BEBEK VE SAGLIK URUNLER A.S.Eski Uskudar Yolu, Erkut SokakUner Plaza No. 4/1 Kat 12Kozyatagi - Kadikoy34710 Istanbul – Turkey0214 444 2444 www.chicco.com

ARTSANA POLAND Sp.zo.o. Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A 01-377 Warszawa +48 22 290 59 90 www.chicco.com

Г. МОСКВА, 4-Й ПРОЕЗД  ПОДБЕЛЬСКОГО,  Д.3 Стр.22 +7(495)661-78-69 www.chicco.ru

ARTSANA SUISSE S.A Stabile la Punta Via Cantonale 2/b 6928 Manno (TI)-Svizzera+41 (0)91 935 50 80 www.chicco.ch

ARTSANA BRASIL LTDA. Rua Major Paladino, N° 128, Galpão 18 São Paulo / Sp - Brasil CEP 05307-000+55 11 2246-2100www.chicco.com.br

I

CH

GB

F

D

E

P

BR

NL

RUS

PL

TR

Page 74: composit chicco con trapping sul pallino rosso

NOTE

74 75

ARTSANA MEXICO S.A Dec V. Ruben Dario 1015 Colonia Lomas De Providencia 44647 Guadalajara , Jalisco-Mexico01800 702 8983www.chicco.com.mx

ARTSANA ARGENTINA S.A. Uruguay 4501Victoria Cp(1644)San Fernando- Buenos Aires-Argentina0810-888-2442www.chicco.com.ar

ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED, 7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers, Golf Course Road, Sector 54 Gurgaon – 122002 Haryana, India(+91)(124)(4964500) www.chicco.in

ARTSANA S.p.A. Via Saldarini Catelli, 122070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 Fax (+39) 031 382 400 www.chicco.com

IN

AR

MX

Page 75: composit chicco con trapping sul pallino rosso

NOTE

74 75

Page 76: composit chicco con trapping sul pallino rosso

0-60-36

46 0

7930

3 00

0 00

0

98

309.

L.1

ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy

Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com

composit chicco con trapping sul pallino rosso

logo chicco con trapping sul pallino rosso

logo chicco senza trapping sul pallino rosso

rosso:pantone 186 C

blu:pantone 2747 C