convenio de colaboracion academica ...cooperacion.us.es/sites/default/files/convenios/51... · web...

23
INSERTAR LOGO CONVENIO TIPO DE COLABORACIÓN EN MATERIA DE COOPERACIÓN PARA EL DESARROLLO ENTRE LA UNIVERSIDAD DE SEVILLA (ESPAÑA) Y NOMBRE DE LA OTRA ENTIDAD (PAIS) AGREEMENT FOR DEVELOPMENT COOPERATION BETWEEN THE UNIVERSIDAD DE SEVILLA (SPAIN) AND NOMBRE DE LA OTRA ENTIDAD (PAIS) En Lugar, Haga clic aquí para escribir una fecha. In Lugar, on XX/XX/20XX. REUNIDOS PRESENT De una parte, D. MIGUEL ÁNGEL CASTRO ARROYO, con DNI 34042650-M, Rector Magnífico de la UNIVERSIDAD DE SEVILLA, CON CIF Q- 4118001-I, nombrado por Decreto 4/2016, de 12 de enero, BOJA nº 11 del 19 de enero de 2016 y domicilio a efectos de notificaciones en Calle San Fernando 4, 41004- Sevilla, de acuerdo con las The Party of the first part, Mr. MIGUEL ÁNGEL CASTRO ARROYO, with ID card Nº 34042650-M, Rector of the UNIVERSIDAD DE SEVILLA [UNIVERSITY OF SEVILLE], with Tax No Q-4118001-I appointed by Decree 4/2016 of January 12 th , published in the BOJA gazetteer Nº 11 of January 19 th 2016 and with the legal domicile of Calle San Fernando 4, 41004 Sevilla, by virtue of

Upload: others

Post on 16-Mar-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web viewToda la documentación que se produzca como consecuencia de las actuaciones

INSERTAR LOGO

CONVENIO TIPO DE COLABORACIÓN EN MATERIA DE COOPERACIÓN PARA EL DESARROLLO ENTRE LA UNIVERSIDAD DE SEVILLA (ESPAÑA) Y NOMBRE DE LA OTRA ENTIDAD (PAIS)

AGREEMENT FOR DEVELOPMENT COOPERATION BETWEEN THE UNIVERSIDAD DE SEVILLA (SPAIN) AND NOMBRE DE LA OTRA ENTIDAD (PAIS)

En Lugar, Haga clic aquí para escribir

una fecha.

In Lugar, on XX/XX/20XX.

REUNIDOS PRESENT

De una parte, D. MIGUEL ÁNGEL CASTRO ARROYO, con

DNI 34042650-M, Rector Magnífico de

la UNIVERSIDAD DE SEVILLA, CON

CIF Q-4118001-I, nombrado por

Decreto 4/2016, de 12 de enero, BOJA

nº 11 del 19 de enero de 2016 y

domicilio a efectos de notificaciones en

Calle San Fernando 4, 41004-Sevilla,

de acuerdo con las atribuciones que

tiene conferidas, por el Artículo 20 de la

Ley Orgánica 6/2001 de 21 de

diciembre, de Universidades,

modificada por Ley Orgánica 4/2007, de

12 de abril; así como en el art. 20 k) del

Estatuto de la Universidad de Sevilla,

aprobado por el Decreto 324/2003, de

The Party of the first part, Mr. MIGUEL ÁNGEL CASTRO ARROYO, with ID card

Nº 34042650-M, Rector of the

UNIVERSIDAD DE SEVILLA [UNIVERSITY

OF SEVILLE], with Tax No Q-4118001-I

appointed by Decree 4/2016 of January

12th, published in the BOJA gazetteer Nº

11 of January 19th 2016 and with the legal

domicile of Calle San Fernando 4, 41004

Sevilla, by virtue of the powers conferred

upon him by Art. 20 of the Organic

Universities Law 6/2001 of 21st December,

modified by Organic Law 4/2007 of April

12th, as well as in Art. 20 k, of the Statute

of the University of Seville, approved by

Decree 324/2003 of 25th November,

modified by Decree 348/2003 of 25th May,

Page 2: CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web viewToda la documentación que se produzca como consecuencia de las actuaciones

INSERTAR LOGO

25 de noviembre, modificado por

Decreto 348/2004 de 25 de mayo,

Decreto 16/2008, de 29 de enero y por

Decreto 55/2017, de 11 de abril.

Decree 16/2008 of January 29th and by

Decree 55/2017 of 11th April.

Y de otra, D/DÑA. *** , con DNI *** , en

nombre y representación de la entidad

*** , atribuida su representación por *** ,

estando inscrita en el Registro *** con el

número ***, con domicilio social y a

efectos de notificaciones en la

calle/avenida *** , y CIF *** .

And the Party of the second part, Mr./Ms. nombre., with ID/Passport NºDNI o

pasaporte., in representation of entidad,

inscribed in the nombre de registro.

Registry with number número de

inscripción and legal domicile in domicilio

social and Tax Number CIF.

Las partes, actuando en nombre y

representación de sus respectivas

instituciones, se reconocen

recíprocamente capacidad y

competencia para formalizar el presente

Convenio y, a sus efectos,

Both parties, acting in the name of and

representing their respective institutions,

mutually recognise their legal capacity and

powers to formalise this present

Agreement and

EXPONEN HEREBY STATE THAT1.- La Universidad de Sevilla, conforme

al art. 2 del Decreto 324/2003, de 25 de

noviembre, por el que se aprueba el

Estatuto de la Universidad de Sevilla,

modificado por Decreto 348/2004 de 25

de mayo, Decreto 16/2008, de 29 de

enero y Decreto 55/2017, de 11 de

abril, es una Institución al servicio de la

sociedad en la que uno de sus objetivos

1.- The University of Seville, in

accordance with Art. 2 of Decree

324/2003 of November 25th which

approves the Statute of the University of

Seville, modified by Decree 324/2003 of

25th May, Decree 16/2008 of January 29th

and by Decree 55/2017 of 11th April, is an

institution in the service of Society in

which, according to Art. 3 f, one of its

Page 3: CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web viewToda la documentación que se produzca como consecuencia de las actuaciones

INSERTAR LOGO

básicos, según el art. 3 f), es el

estímulo y la formación de sus

miembros para el ejercicio de la

ciudadanía crítica, solidaria y

responsable. Dicho Estatuto también

establece en su artículo 60 que la

Universidad de Sevilla fomentará el

desarrollo de la investigación, de la

innovación tecnológica y de la

transferencia de sus resultados a fin de

contribuir a la formación y

perfeccionamiento de sus estudiantes y

su personal docente e investigador, y

de cooperar en el desarrollo cultural,

científico, social, económico y territorial

de la sociedad, promoviendo un mundo

más justo y solidario, así como la

defensa de los derechos humanos, del

desarrollo responsable, equitativo y

sostenible, de la igualdad y de la paz.

Estos objetivos se extienden al ámbito

internacional, según se recoge en la

Disposición Adicional Tercera del

Estatuto, que explicita el compromiso

de colaborar con los países en vías de

desarrollo.

basic objectives is to stimulate and train

its members to exercise a critical, caring,

responsible citizenship. Article 60 of the

said Statute also establishes that the

University of Seville will encourage

research, technological innovation and the

transfer of their results in order to train

and perfect its students and teaching and

research staff and to cooperate in the

cultural, scientific, social, economic and

territorial development of Society,

promoting a fairer, more caring world, as

well as defending human rights, and

responsible, equitable, sustainable

development, equality and peace. These

aims extend to the international ambit, as

reflected in the Statute’s Third Additional

Provision which expresses explicitly the

University’s commitment to collaborating

with developing countries.

Asimismo, en coherencia con la Ley

23/1998, de 7 de julio, de Cooperación

Internacional para el Desarrollo

Furthermore, in line with Law 23/1998 of

July 7th of Spanish International

Cooperation for Development and

Page 4: CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web viewToda la documentación que se produzca como consecuencia de las actuaciones

INSERTAR LOGO

española y la Ley 14/2003, de 22 de

diciembre, de Cooperación

Internacional para el Desarrollo

andaluza, la Universidad de Sevilla

suscribió en 2008 el Código de

Conducta de las Universidades en

Materia de Cooperación al Desarrollo

aprobado en el 2006, y la Estrategia de

la Cooperación Universitaria Española

(ESCUDE) aprobada por la Conferencia

de Rectores de las Universidades

Españolas (CRUE), en el 2000.

Andalusian Law 14/2003 of December

22nd of International Development

Cooperation, in 2008 the University of

Seville signed the Universities Code of

Conduct on Cooperation and

Development, passed in 2006, and the

Spanish Strategy for University

Cooperation (ESCUDE), passed by the

Conference of Rectors of Spanish

Universities in 2000.

Para institucionalizar este compromiso

creó con fecha 23 de julio de 2008 la

Oficina de Cooperación al Desarrollo,

con el objetivo de promover iniciativas

de cooperación para el desarrollo

orientadas a la lucha contra la pobreza,

la defensa de los derechos humanos, la

promoción de la igualdad entre

hombres y mujeres, la construcción de

ciudadanía y la generación de un

desarrollo humano sostenible y

equitativo, a través de las siguientes

actuaciones:

In order to institutionalise this

commitment, The University of Seville

created the Office for Development

Cooperation on July 23rd 2008, with the

aim of promoting development

cooperation initiatives oriented towards

fighting poverty, defending Human Rights,

promoting equality between the sexes,

constructing citizenship and generating

sustainable equitable human development

through the following lines of action:

a. Generación de procesos de

desarrollo en los países en vías de

desarrollo.

a. Generating development processes in

developing countries.

b. Educación para el desarrollo, b. Educating for development,

Page 5: CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web viewToda la documentación que se produzca como consecuencia de las actuaciones

INSERTAR LOGO

fomentando el ejercicio de la

ciudadanía activa, global, solidaria,

crítica y responsable.

encouraging the practice of active, global,

caring, critical and responsible citizenship.

c. Acción humanitaria. c. Humanitarian action.

d. Formación, investigación e

innovación para el desarrollo.

d. Training, research and innovation for

development.

2.- Insertar aquí los objetivos de la otra

institución o entidad.

2.- Insertar aquí los objetivos de la otra

institución o entidad

3.- Son instituciones o entidades que

encuentran unidas por una comunidad

de intereses y objetivos en el campo de

la cooperación para el desarrollo, por lo

que manifiestan su interés en colaborar

en dicho ámbito estableciendo para ello

los instrumentos adecuados.

3.- Both Parties are institutions or bodies

that are united by common interests and

aims in the field of development

cooperation and therefore they express

their interest in collaborating in the said

ambit, establishing suitable instruments so

to do.

4.- Son instituciones o entidades con

personalidad jurídica propia, lo que les

permite celebrar convenios de esta

naturaleza para el mejor cumplimiento

de los fines que tienen encomendados.

4.- Both Parties are institutions or bodies

with their own legal personality, enabling

them to celebrate agreements of this

nature better to perform their mandated

tasks.

Por todo ello deciden concertar un

convenio de colaboración en materia de

cooperación al desarrollo de acuerdo

con las siguientes

For all of the above, the Parties decide to

celebrate a collaboration agreement in the

field of development cooperation in line

with the following

CLÁUSULAS CLAUSESPRIMERA.- OBJETO FIRST.- OBJECTIVEEl presente acuerdo tiene por objeto

establecer el entorno de referencia para

The objective of this present Agreement is

to establish the ambit of reference for

Page 6: CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web viewToda la documentación que se produzca como consecuencia de las actuaciones

INSERTAR LOGO

la acción coordinada entre las partes

sobre cuantas acciones estén

encaminadas a potenciar los recursos

que ambas desarrollen o pretenden

desarrollar para la organización de

acciones encaminadas a la promoción

de los Objetivos de Desarrollo

Sostenible (ODS), colaborando así en

la construcción de un mundo más

equitativo, inclusivo y sostenible.

coordinated action by the Parties for those

actions aimed at enhancing the resources

that both create, or intend to create in

order to organise actions aimed at

promoting the Sustainable Development

Objectives (SDO), thus collaborating in

the construction of a more equitable,

inclusive and sustainable world.

SEGUNDA.- ACTIVIDADES DE COLABORACIÓN

SECOND.- COLLABORATION ACTIVITIES

Para el cumplimiento de la cláusula que

antecede las partes acuerdan

desarrollar programas de colaboración

en materia de Cooperación para el

Desarrollo, Acción Humanitaria y Acción

Social que pueden comprender entre

otras:

In order to fulfil the preceding clause, the

Parties agree to develop collaboration

programmes in Cooperation for

Development, Humanitarian Action and

Social Action which may include, among

others;

1.- Actividades para fomentar la

sensibilización, conciencia e implicación

de la comunidad universitaria y la

sociedad en general sobre los desafíos

que afronta el desarrollo humano,

fomentando la generación de actitudes

y el ejercicio de una ciudadanía global,

solidaria, crítica y responsable.

1.- Activities to encourage awareness-

raising, the knowledge and involvement of

the university community and society in

general concerning the challenges facing

human development, encouraging the

generation of attitudes and the practice of

a global, caring, critical and responsible

citizenship.

2.- Actividades para fortalecer y

desarrollar las capacidades de los

2.- Activities to reinforce and develop

cooperation agents’ capacities by

Page 7: CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web viewToda la documentación que se produzca como consecuencia de las actuaciones

INSERTAR LOGO

agentes de cooperación mediante el

apoyo a la formación especializada.

supporting specialised training.

3.- Proyectos conjuntos de Cooperación

al Desarrollo en terreno, con la

participación o no de otras entidades

contraparte en los países de destino.

3.- Joint Cooperation Projects on the

ground with the participation, or not, of

other third Party bodies in the destination

countries.

4.- Proyectos conjuntos para el

fortalecimiento institucional de

universidades e instituciones de

educación superior de países en vías

de desarrollo, comprometidas con

generar mejores condiciones de vida en

su contexto.

4.- Joint institutional reinforcement

projects for universities and higher

educational institutions in developing

countries that are committed to generating

better living conditions within their context.

5.- Proyectos conjuntos para el

fortalecimiento de organizaciones de la

sociedad civil en países en vías de

desarrollo, comprometidas con generar

mejores condiciones de vida en su

contexto.

5.- Joint projects to reinforce civil Society

organisations in developing countries that

are committed to generating better living

conditions within their context.

6.- Proyectos conjuntos de

investigación y transferencia

tecnológica para resolver problemas

concretos del desarrollo en los países

en vías de desarrollo, con tecnologías

apropiadas y métodos adaptados para

ello.

6,- Joint research and technology transfer

projects in order to solve specific

development problems in developing

countries using suitable technologies

adapted for the purpose.

Page 8: CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web viewToda la documentación que se produzca como consecuencia de las actuaciones

INSERTAR LOGO

7.- Intercambio de recursos humanos,

experiencias y material bibliográfico

entre las partes.

7.- Exchanges of human resources,

experiences and bibliographic material

between the parties.

8.- Difusión de los proyectos conjuntos

a través de los canales que tengan

establecidos las partes.

8.- Publishing joint projects through the

channels that the Parties already possess.

TERCERA.- COMPROMISOS Y FUENTES DE FINANCIACIÓN

THIRD.- COMMITMENTS AND SOURCES OF FINANCE

1.- La Universidad de Sevilla colaborará

en las actividades conjuntas

organizadas en el marco del presente

Convenio a través de su Oficina de

Cooperación al Desarrollo, así como del

Vicerrectorado de Servicios Sociales y

Comunitarios en el que se enmarca,

facilitando la posibilidad que los

miembros de la comunidad universitaria

de la Universidad de Sevilla participen

en ellas.

1. - The University of Seville will

collaborate in the joint organised activities

within the framework of this present

Agreement via its Development

Cooperation Office, as well as via the

Vice-Rectorate for Social and Community

Services, facilitating the involvement of

members of the University of Seville

Community.

2.- Las acciones formativas ofertadas a

la comunidad universitaria de la

Universidad de Sevilla (cursos,

jornadas, talleres, mesas redondas,

congresos…) que impliquen un

reconocimiento de créditos ECTS,

requerirán la firma previa del Convenio

para realizar acciones formativas y de

divulgación en materia de Educación

2.- The training actions offered to the

University of Seville (courses, symposia,

workshops, round tables, congresses,

etc.) that imply ECTS credits recognition

will require the Agreement to have been

signed beforehand in order to undertake

training and awareness-raising events in

terms of Education for Development.

Page 9: CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web viewToda la documentación que se produzca como consecuencia de las actuaciones

INSERTAR LOGO

para el Desarrollo.

3.- Las acciones formativas que

impliquen la realización de Prácticas

Externas de los estudiantes de la

Universidad de Sevilla requerirán la

firma previa del Convenio Tipo de

Prácticas Externas, así como la gestión

de las mismas a través de la plataforma

que disponga para ello la Universidad

de Sevilla.

3.- The training actions that involve

External Practice for University of Seville

students will require the previous signing

of the External Practice Model Agreement

as well as its processing via the platform

that the University of Seville possesses to

that effect.

4.- Las partes firmantes colaborarán en

las actividades conjuntas organizadas

en el marco del presente Convenio, en

la medida en que le sea posible, con la

cesión de espacios adecuados para el

buen desarrollo de las mismas, siempre

que exista disponibilidad de los mismos

y puedan cederse gratuitamente.

4.- The signatory Parties will collaborate in

the joint activities organised within the

framework of the present Agreement as

far as they are able, ceding suitable

spaces, if they are available and free of

charge, for such activities to be

undertaken correctly

5.- Otras fuentes de financiación y los

recursos humanos y materiales

requeridos para la ejecución de

actividades concretas deberán ser

detallados en convenios específicos.

5.- Other sources of finance and human

resources and materials necessary for

undertaking specific actions must be set

out in specific agreements.

CUARTA.- PROPIEDAD INTELECTUAL

FOURTH.- INTELLECTUAL PROPERTY

Toda la documentación que se

produzca como consecuencia de las

actuaciones contempladas en

desarrollo del presente convenio, y sin

All of the documentation produced as a

result of the actions contemplated in the

performance of this present Agreement,

and without prejudice to what is set out in

Page 10: CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web viewToda la documentación que se produzca como consecuencia de las actuaciones

INSERTAR LOGO

perjuicio de lo dispuesto en la Sección

Segunda del Capítulo III del Título II del

Libro I de la Ley de Propiedad

Intelectual, aprobada por Real Decreto

Legislativo 1/1996, de 12 de abril, será

propiedad de las partes, y podrá

utilizarse por ambas en los cursos y

actividades que se programen como

propios o bien en colaboración con

otras entidades a través de cualquier

tipo de convenio o acuerdo. En todo

caso se respetará el derecho moral que

le corresponde al autor de la

documentación y que es inalienable

según el artículo 14 del citado texto

legal.

the Second Section of Chapter III of Title II

of Book I of the Law of Intellectual

Property, approved by Royal Legislative

Decree 1/1996 of April 12th, will be

property of the two Parties and can be

used by both in courses and activities

programmed either as their own or in

collaboration with other bodies via any

type of agreement or accord. In all cases,

the author of the documentation’s moral

right will be respected and is inalienable

according to Art. 14 of the quoted legal

text.

QUINTA.- LOGOS FIFTH.- LOGOTYPESAsimismo, la documentación y la

información, tanto impresa como

electrónica, sobre las actividades objeto

del presente convenio deberá incluir los

logotipos de ambas instituciones, según

lo establecido en la normativa vigente.

Furthermore, logotypes of both institutions

must be included in the documentation and

information, be it printed or electronic,

concerning the activities that are the

subject of this present Agreement, as

established in the legislation in force.

SEXTA.- DURACIÓN SIXTH.- DURATIONEl presente ACUERDO entrará en vigor

en el momento de su firma y, de

acuerdo con la Ley 40/2015 de

Régimen Jurídico del Sector Público, en

su artículo 49.h), su vigencia será de

This present AGREEMENT will enter into

force the moment that it is signed and,

according to Law 40/2015 of the Legal

Regime of the Public Sector (Art. 49.h), it

will be valid for four years and can be

Page 11: CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web viewToda la documentación que se produzca como consecuencia de las actuaciones

INSERTAR LOGO

cuatro años, prorrogable de forma

expresa, por un periodo de hasta cuatro

años adicionales, salvo denuncia por

cualquiera de las partes realizada con

tres meses de antelación al final de

cada período del tiempo inicialmente

establecido o de cualquiera de sus

prórrogas.

renewed expressly for a period of up to

four additional years unless express

notice of termination is given by one of the

Parties three months before the end of the

period of time initially established, or three

months before the end of any of its

extensions.

SÉPTIMA.- COMISIÓN DE SEGUIMIENTO.

SEVENTH.- OVERSIGHT COMMITTEE

1.- Para la ejecución del presente

Convenio, ambas partes acuerdan la

constitución de una Comisión Paritaria.

Estará integrada por dos representantes

designados por cada una de las partes

del presente Convenio y presidida por

uno de los representantes de la

Universidad de Sevilla.

1.- in order for the present Agreement to be

executed, both Parties agree to create a

Joint Committee that will comprise two

designated representatives from each of

the signatory Parties of this present

Agreement and the Committee will be

presided by one of the University of

Seville’s two representatives.

2.- La comisión de seguimiento tendrá

las siguientes funciones:

2.- The Oversight Committee will be

charged with the following functions:

A. Asumir la labor de seguimiento

del presente Convenio de

Colaboración.

A. It will undertake the task of

overseeing this present

Collaboration Agreement.

B. Coordinar los trabajos necesarios

para la ejecución del Convenio.

B. It will coordinate the work required to

execute the Agreement.

C. Velar por el cumplimiento y

seguimiento de cuanto queda

establecido en el Convenio de

C. It will ensure that what is established

in the Agreement is respected and

overseen.

Page 12: CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web viewToda la documentación que se produzca como consecuencia de las actuaciones

INSERTAR LOGO

Colaboración.

D. Informar sobre la interpretación,

seguimiento y prórroga del

Convenio.

D. It will inform on the interpretation,

oversight and extension of the

Agreement.

E. Conocer, informar y se intentar

solventar los conflictos y

discrepancias derivados de la

ejecución y cumplimiento del

presente Convenio.

E. It will investigate, inform and attempt

to solve any conflicts and

disagreements arising from the

execution and fulfilment of this

present Agreement.

F. Resolver cuantas circunstancias e

incidencias se produzcan como

consecuencia de interpretación y

ejecución del Convenio.

F. It will solve those circumstances and

incidents arising as a result of the

interpretation and execution of this

present Agreement.

3.- La Comisión de Seguimiento se

regirá en cuanto a su funcionamiento por

lo previsto para los órganos colegiados

en la Ley 40/2015, de 1 de octubre, de

Régimen Jurídico del Sector Público.

3.- The Oversight Committee’s functions

will be governed by what is contemplated

for collegiate bodies in Law 40/2105, of

October 1st which establishes the Legal

Régime of the Public Sector.

OCTAVA.- NATURALEZA EIGHTH.- NATURE

El presente convenio, queda fuera del

ámbito de aplicación del artículo 6.1 de

la Ley 9/2017, de 8 de noviembre, de

Contratos del Sector Público, por la que

se transponen al ordenamiento jurídico

español las Directivas del Parlamento

Europeo y del Consejo 2014/23/UE y

2014/24/UE, de 26 de febrero de 2014,

This present Agreement is excluded from

the application of Article 6.1 of the Law of

9/2017 of November 8th, that regulates

Public Sector Contracts which transposes

the European Parliament and European

Council Directives 2014/23/EU and

2014/24/EU of February 26th 2014 into the

Spanish Legal Order, its interpretation and

Page 13: CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web viewToda la documentación que se produzca como consecuencia de las actuaciones

INSERTAR LOGO

siguiéndose en su interpretación y

desarrollo por el contenido de sus

estipulaciones y por el resto de la

normativa de derecho privado que

resultase de aplicación.

development being followed by the

content of its stipulations and by the rest

of the applicable rules governing private

Law

NOVENA.- PROTECCIÓN DE DATOS NINTH.- DATA PROTECTIONEl régimen de protección de datos de

carácter personal que han de cumplir

las partes en las actuaciones que se

desarrollen en ejecución del presente

convenio será el previsto en, en lo que

afecte a cada una de ellas, a las

disposiciones de la Ley Orgánica

3/2018 de 5 de diciembre, de

Protección de Datos Personales y

garantía de los derechos digitales y del

Reglamento (UE) 2016/679 Del

Parlamento Europeo y del Consejo, de

27 de abril de 2016 relativo a la

protección de las personas físicas en lo

que respecta al tratamiento de datos

personales y a la libre circulación de

estos datos.

The personal data protection regime that

the Parties must comply with in the

actions that they undertake while

executing this present Agreement will be

what is stipulated, as far as each action is

affected, by the provisions of Organic Law

3/2018 of December 5th of Personal Data

Protection and Digital Rights Protection

and by (EU) Regulation 2016/679 of the

European Parliament and of the European

Council of April 27th 2016 governing the

protection of physical persons with respect

to the treatment of personal data and the

free circulation of such data.

A estos efectos, las entidades firmantes

del Convenio deberán aplicar a los

tratamientos de datos personales que

en su caso se realizarán en ejecución

del presente Convenio, los principios,

garantías y medidas técnicas y

For these purposes, the signatory Parties

of this present Agreement must apply to

the treatment of personal data which,

where appropriate, will be performed while

executing this present Agreement, the

principles, guarantees and technical and

Page 14: CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web viewToda la documentación que se produzca como consecuencia de las actuaciones

INSERTAR LOGO

organizativas establecidas en la

normativa citada para la adecuada

protección de los derechos y libertades

de las personas en el tratamiento que

se haga de sus datos personales.

organisational means established in the

said regulation so that the data and

freedoms of people will be correctly

protected through the treatment that their

personal data is subject to.

Las partes mantendrán la

confidencialidad en el tratamiento de la

información facilitada por las partes y

de la información, de cualquier clase o

naturaleza, generada como

consecuencia de la ejecución del

presente convenio; dicha obligación se

extenderá indefinidamente, aunque el

convenio se hubiera extinguido. Todo

ello sin perjuicio de la eventual

autorización de las partes o de que, en

su caso, dicha información pasara a ser

considerada como de dominio público.

The Parties will maintain confidentiality

when treating the information provided by

the Parties and when treating the

information, whatever the type or nature,

generated as the result of the execution of

this present Agreement; this obligation will

extend into the indefinite future, even after

the termination of this present Agreement.

This does not prejudice the possible

authorisation by the Parties or ,where

appropriate, such information is later

considered as made public domain.

Y en prueba de conformidad con el

contenido íntegro del presente

Convenio de colaboración, lo firman

ambas partes por duplicado y a un solo

efecto en el lugar y fecha al principio

indicados.

In witness thereof, in accordance with all

of the foregoing, the Parties sign this

present Agreement in duplicate at the

place and on the date first above written.

UNIVERSIDAD DE SEVILLA

On behalf of the University of

On behalf of

NOMBRE DE LA OTRA ENTIDAD

Page 15: CONVENIO DE COLABORACION ACADEMICA ...cooperacion.us.es/sites/default/files/CONVENIOS/51... · Web viewToda la documentación que se produzca como consecuencia de las actuaciones

INSERTAR LOGO

Seville

Fdo./Signed by:

MIGUEL ÁNGEL CASTRO ARROYO

Fdo./Signed by:

Error: Reference source not found