convention collective collective agreement and... · 2016. 5. 19. · convention collective entre...

46
Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1er septembre 2013 au 31 aoOt 2018 Collective Agreement between The University of Ottawa and The Canadian Union of Public Employees From September 1, 2013 to August 31,2018

Upload: others

Post on 14-Sep-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

Convention collective

entre

L'Universite d'Ottawa

et

Le syndicat Canadien de la fonction publique

Du 1 er septembre 2013 au 31 aoOt 2018

Collective Agreement

between

The University of Ottawa

and

The Canadian Union of Public Employees

From September 1, 2013 to August 31,2018

Page 2: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

Table des matieres

1 DEFINITION ....................................................................................... 1

2 OBJET DE LA CONVENTION .......................................................... 2

3 DROITS ET OBLIGATIONS DES PARTIES ..................................... 3 3.1

3.2

3.3

RECONNAISSANCE DU SYNDICAT ................................ 3

DROITS DE LA DIRECTION .............................................. 3

AUTRES MODALITES ....................................................... 4

4 REGIME SYNDICAL ............................................. ............................ 6

5 ANCIENNETE .................................................................................... 7

6 PERIODE DE PROBATION ..... ...................... ............ ....................... 9

7 HEURES DE TRAVAIL ................................................................... 10

8 SALAIRES, CONGES FERIES ET CONGES ANNUELS ............... 15

9 GRIEFS ET ARBITRAGE ................................................................ 17

10 REUNION D'EQUIPE ...................................................................... 22

11 HABILETES TECHNIQUES ET QUALIFICATIONS MINIMALES .. 23

12 UNIFORMES ET EQUIPEMENT ..................................................... 25

13 EVALUATION .................................................................................. 26

14 CREATION DE POSTES ................................................................. 27

15 MESURES DISCIPLINAIRES ......................................................... 28

16 SANTE ET SECURITE AU TRAVAIL ............................................. 29

17 HEURES SUPPLEMENTAIRES ..................................................... 30

Table of contents

1 DEFINITION ........................................................................................ 1

2 PURPOSE OF THE AGREEMENT .................................................... 2

3 RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES ............................ 3

3.1

3.2

3.3

UNION RECOGNITION ............................... . ................ 3

MANAGEMENT RIGHTS .... .......... ...... ......... .. .................. 3

FURTHER PROVISIONS ..... , ............................................. 4

4 UNION SECURITY ............................................................................. 6

5 SENIORITY ........................................................................................ 7

6 PROBATIONARY PERIOD ............................................................... 9

7 HOURS OF WORK .......................................................................... 10

8 WAGES, HOLIDAY AND VACATION ............................................. 15

9 GRIEVANCES AND ARBITRATION ............................................... 17

10 TEAM MEETU"GS ........................................................................... 22

11 TECHNICAL SKILLS AND MINIMUM QUALIFICATIONS ............. 23

12 UNIFORMS AND EQUIPMENT ....................................................... 25

13 EVALUATION .................................................................................. 26

14 JOBS POSTINGS ............................................................................ 27

15 DISCIPLINARY MEASURES ........................................................... 28

16 OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY AT WORK ................... 29

17 OVERTIME ........................................................................................ 30

Page 3: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

Table des matieres Table of contents

18 CONTRAT A FORFAIT ................................................................... 31 18 CONTRACTING OUT ...................................................................... 31

19 CONDITIONS GENERALES ........................................................... 32 19 GENERAL CONDITIONS ................................................................ 32

20 COURS D'INSTRUCTION EN NATATION ..................................... 33 20 AQUATIC INSTRUCTIONAL COURSE .......................................... 33

II

Page 4: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

Annexes

ANNEXE A DESCRIPTION DE FONCTIONS

ANNEXE B DUREE DE LA CONVENTION, SALAIRES ET PRIME

34

39

Appendix

APPENDIX A WORK DESCRIPTIONS 34

APPENDIX B DURATION OF THE AGREEMENT, WAGES AND PREMIUM .... 39

III

Page 5: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

ARTICLE 1

* DEFINITION

L'Universite : designe I'employeur, I'Universite d'Ottawa.

Le Syndicat : designe Ie Syndicat canadien de la fonction publique (SCFP).

Employe: designe toute personne comprise dans I'unite de negociation et regie par la convention.

Les parties. designe l'Universite et Ie Syndicat.

Convention: designe la presente convention collective.

Representant syndical: designe un employe qui fait partie du comite executif de I'unite de negociation ou un representant externe qui travaille pour Ie SCFP.

Dossier personnel: Le dossier officiel de I'employe est celui conserve au Service des ressources humaines.

Session: designe la periode de travail de I'automne, de I'hiver ou du printemps-ete. La session d'automne comprend Ie mois de septembre jusqu'a la fin de decembre. La session de I'hiver comprend Ie mois de janvier jusqu'a la fin d'avril. La session du printemps-ete comprend Ie mois de mai jusqu'a la fin d'aoOt.

Superieur immediat : designe Ie superieur hierarchique hors de I'unite de negociation, qui occupe un poste d'un rang superieur a celui de I'employe et auquell'employe se rapporte.

Chef: Chef, operations piscine et programmes aquatiques.

Note: Les descriptions des fonctions de sauveteur, sauveteur­chef, instructeur aquatique et instructeur aquatique specialise et avance sont a I'Annexe A.

ARTICLE 1

DEFINITION

University: The Employer, University of Ottawa.

The Union: The Canadian Union of Public Employees (CUPE).

Employee: All persons included in the bargaining unit and governed by the Agreement.

The parties: The University and the Union.

AgreE~ment: The current Collective Agreement.

Union representative: An employee included in the local executive of the bargaining unit or an external representative working for CUPE.

Personal file: The employee's official file kept at the Human Resources Service.

Session: The work periods of fall, winter and spring-summer. The fall session includes the month of September to the end of December. The winter session includes the month of January to the end of April. The spring-summer session includes the month of May to the end of August.

Supervisor or immediate supervisor: The next in command outside the bargaining unit who holds a more senior position than the employee and to whom the employee reports.

Manager: Manager, Pool Operations and Aquatics Programs.

Note: The Lifeguard, Head Lifeguard, Aquatic Instructor and Specialized/Advanced Aquatic Instructor job descriptions are provided in Appendix A.

1141

Page 6: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

2.1 *

2.2 *

2.3

ARTICLE 2

* OBJET DE LA CONVENTION

La convention a pour but d'etablir, de maintenir et de promouvoir des relations harmonieuses entre I'Universite et les employes.

Dans la convention, Ie masculin generique est utilise sans aucune discrimination.

L'Universite accepte de traduire chaque clause de la convention dans I'autre langue officielle du Canada a partir de la langue dans laquelle elle a ete negociee a la table de negociation, et d'assumer les coOts de la traduction. Dans un delai convenu par les parties, I'Universite transmet au syndicat la version traduite pour qu'il I'approuve afin de s'assurer que la traduction satisfait les deux parties. En cas de desaccord sur I'interpretation de la convention, la langue dans laquelle Ie texte a ete negocie prevaut. A cet effet, la langue dans laquelle chaque clause a ete negociee est precisee dans la convention au moyen d'un asterisque place a cote du numero de la clause.

2.1

2.2

2.3 *

ARTICLE 2

PURPOSE OF THE AGREEMENT

The purpose of this Agreement is to establish, maintain and promote harmonious relations between the University and the employees.

In this Agreement, the masculine is inclusive of the feminine without discrimination.

The University agrees to translate each clause of this Agreement from the language in which the clause was negotiated at the bargaining table into the other official language of Canada and to bear the cost of this translation. The University will, within the time agreed to by the Parties, forward the translated version to the Union for its approval to ensure that the translation is satisfactory to both Parties. Where there is any disagreement as to the interpretation of the Agreement, the text in the language in which it was negotiated at the table will prevail over the translation. To that effect, the language in which each clause was negotiated will be indicated in the Agreement by an asterisk next to the number of the clause.

2141

Page 7: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

3.1

3.2

ARTICLE 3

* DROITS ET OBLIGATIONS DES PARTIES

Reconnaissance du syndicat

a) Selon la decision de la Commission des relations de travail de I'Ontario du 26 fevrier 2008, numero 3374-07-04, I'Universite reconnait Ie SCFP com me I'agent de negociation et Ie representant exclusif de tous les membres de I'unite de negociation, c'est-a-dire : « Tous les membres du personnel de I'Universite d'Ottawa/University of Ottawa dans la ville d'Ottawa qui sont employes comme sauveteurs, sauveteurs­chefs et instructeurs aquatiques, exception faite des superviseurs, des personnes dont Ie rang depasse celui de superviseur et des employes dans des unites de negociation pour lesquelles un syndicat detenait les droits de negociation en date du 31 janvier 2008. )}

b) Les superieurs immediats ou les personnes dont I'emploi n'est pas inclus dans I'unite de negociation, n'executeront aucun travail compris dans I'unite de negociation, a I' exception des articles 7.16 et 7.17 de la convention.

Droits de la direction

Le Syndicat reconnait qu'il appartient a I'Universite:

*

*

Dans I'exercice de ses droits et dans ses relations avec les employes, I'Universite agit d'une fa<;on raisonnable, sans discrimination et de bonne foi;

D'etablir les heures d'operations et de programmation;

D'assigner les affectations de travail;

De determiner les standards d'embauche, de qualifications et de competences par titre d'emploi;

D'assurer Ie maintien de I'ordre, la discipline et I'efficacite;

3.1

3.2

ARTICLE 3

[RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES

Union recognition

a) * As per the February 26, 2008 decision of the Ontario Labour Helations Board number 3374-07-04 , the University necognizes CUPE/SCFP as the sole and exclusive bargaining agent and representative for all members of the bargaining unit set out as: 'All employees of Universite dI'Ottawa/University of Ottawa in the City of Ottawa employed as lifeguards, head guards and swim instructors, save and E!XCept supervisors, persons above the rank of supervisor and employees in bargaining units for whom any trade union held bargaining rights as of January 31, 2008.'

b) * Supervisors or persons whose jobs are not in the bargaining unit shall not work on any jobs which are included in the bargaining unit, with the exception of Article 7.16 and 7.17 of the Agreement.

Management rights

The Union recognizes that it is the function of the University:

In exercising its rights and in conducting its employment relations, the University shall act reasonably, non­cliscriminatorily, and in good faith;

To establish hours of operation and program hours;

To assign work tasks;

To determine the employment standards, qualifications and competencies for each job classification;

To maintain order, discipline and efficiency;

3141

Page 8: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

3.3

*

*

De suspendre et de licencier les employes ou de prendre d'autres mesures disciplinaires;

Le droit de I'Universite a I'exercice de ses fonctions de direction, d'administration et de gestion, sous reserve des conditions de la convention.

Autres modalites

a) Aucun employe n'est tenu ni n'a Ie droit de conclure une entente ecrite avec I'Universite ou avec ses representants qui peut entrer en conflit avec les conditions de la convention, sans avoir ete dQment autorise par ecrit par Ie Syndicat.

b) * L'Universite ne declarera aucun lock-out et Ie Syndicat ne declenchera aucune forme de greve, d'arret de travail ou de ralentissement de travail, pour la duree de la convention.

c) * Toute correspondance entre les parties se fait entre Ie representant du SCFP, Ie president du syndicat local des sauveteurs et Ie directeur associe, relations de travail de I'Universite, ou son delegue.

d) * Trois (3) copies papiers de la convention seront placees dans Ie bureau des sauveteurs.

e) * L'Universite remet au Syndicat une copie papier et une copie electronique du texte de la convention ratifiee, et par la suite, du texte de la convention signee.

f) * Une copie electronique de la convention signee sera transmise par l'Universite a chaque employe a son adresse courriel indiquee sur la liste d'anciennete.

g) * Des leur embauche, l'Universite s'engage a transmettre aux nouveaux employes une copie electronique de la convention et I'adresse courriel du president du syndicat local des sauveteurs.

3.3

- To suspend, discharge or otherwise discipline employees;

- To exercise its functions of direction, administration and management, subject to the provisions of this Agreement.

Further provisions

a) * No employee shall be required or permitted to make an agreement with the University or its representatives which may conflict with the terms of this Agreement, without the proper written authorization of the Union.

b) The University will not undertake any lock-outs and the Union will not undertake any form of strike, work stoppage or work slowdown, for the duration of the Agreement.

c) A.II correspondence between the Parties will include a CUPE representative, the president of the lifeguard local and the A.ssociate Director of Labour Relations of the University, or their designate.

d) Three (3) hard copies of the Agreement will be placed in the Lifeguard office.

e) The University will provide the Union with a paper copy and an electronic copy of the ratified Agreement, followed by the signed Agreement.

f) A.n electronic copy of the signed Agreement will be forwarded by the University to all employees via their email listed on the sreniority list.

g) Upon hiring, the University shall forward an electronic copy of ttle Agreement to all new employees and the e-mail address of the president of the lifeguard local.

4141

Page 9: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

3.4

3.5

h) * L'Universite informe Ie Syndicat par ecrit, au moins vingt­quatre (24) heures ell I'avance, de tous les employes mis-a­pied et ceux rappeles au travail suite ell une mise ell pied.

L'Universite et Ie Syndicat conviennent qu'aucun membre de I'unite de negociation ne fera I'objet de discrimination, d'intimidation, d'ingerence, de contrainte ou de coercition quant ell I'application des dispositions de la convention, ou pour tout motif interdit par Ie Code des droits de la personne de l'Ontario.

Les nouveaux employes doivent accomplir au minimum une session de formation de trois (3) heures, y compris mais sans s'y limiter: une orientation des installations, de la securite et des procedures d'urgences, une revision de WHIMS et de MSDS, et de tous les protocoles de formation sur I'accessibilite de l'Universite.

3.4 *

3.5 *

h) The University will notify the Union in writing, at least twenty­four (24) hours ahead, of all layoffs and of all employees n~called working after being layoffs

The University and the Union agree that there will be no discrimination, intimidation, interference, restriction or coercion exercised or practiced with respect to any employee of the bargaining unit in any matter concerning the application of the provisions of this Agreement, or in any manner prohibited under the Ontario Human Rights Code.

New employees must undergo a minimum of three (3) hour training session including but not limited to: a facility orientation, safety and emergency procedures, a review of WHIMS and MDSD, and all accessibility training protocols for the University.

5 I 41

Page 10: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

4.1

4.2 *

4.3 *

4.4 *

ARTICLE 4

* REGIME SYNDICAL

Comme condition de maintien d'emploi, tous les employes, presents et futurs, deviens et demeurent membres en regie du Syndicat conformement a ses statuts et ses reglements.

A chaque periode de paie, I'Universite deduit sur Ie salaire de I'employe toute cotisation determinee par Ie Syndicat. A la fin de chaque mois, I'Universite transmet les sommes recueillies au Syndicat avec une liste contenant les informations suivantes : nom, montant total du salaire verse, nombre d'heures remunerees, cotisation retenue, date de naissance, adresse domiciliaire, numero de telephone a domicile (si disponible), date d'anciennete et titre d'emploi.

L'employe convoque a une rencontre avec un representant de I'Universite relativement a son lien d'emploi, une question disciplinaire ou un grief, peut exiger s'il Ie desire d'etre accompagne d'un representant syndical. En cas de refus, il signe un formulaire a cet effet.

En lien avec I'article 4.3, I'Universite fera tous les efforts pour rencontrer un employe durant leur temps de travail ou immediatement avant ou apres un quart de travail. Si la reunion a lieu immediatement avant ou apres un quart de travail, I'employe sera paye pour la duree de la rencontre au taux de salaire de sauveteur. Si I'Universite ne peut faire autrement, toute rencontre en dehors des heures de travail sera payee un minimum d'une (1) heure ou si la reunion dure plus qu'une (1) heure, pour la duree de la rencontre au taux de salaire de sauveteur.

4.1 *

4.2

4.3

4.4

ARTICLE 4

UNION SECURITY

As a condition of continued employment, all employees and all futurE~ employees become and remain members in good standing of the Union under its constitution and bylaws.

On each pay period, the University will deduct dues determined by thH Union from the salary of each employee. At the end of each month, the University will remit the amount deducted to the Union and forward a list with the following information: name, total wages paid, hours paid, union dues deducted, date of birth, home addrE~ss, home phone number (if known), seniority date and job title.

An employee summoned to meet a University representative concHrning their employment status, a disciplinary action or a grievance, can if they wish be accompanied by a Union representative. If the employee refuses, they will sign a form to acknowledge their refusal.

In connexion with Article 4.3, the University will make all the efforts to meet with an employee during their working time or immediately before or after a shift. If the meeting is immediately befone or after a shift, the employee will be paid for the lengh of the meeting at the Lifeguard wage rate. If the University cannot do otherwise, any meetings outside working hours will be paid a minimum of one (1) hour and if more than one (1) hour, for the length of the meeting at the Lifeguard wage rate.

6141

Page 11: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

5.1

5.2

5.3

ARTICLE 5

* ANCIENNETE

L'anciennete est definie comme la premiere journee d'embauche dans I'unite de negociation et est Ie seul facteur determinant la priorite ou la preference dans Ie choix de quarts de travail.

L'Universite maintient une liste d'anciennete indiquant la premiere journee d'embauche de chaque employe. Au mois de janvier, de mai et d'octobre de chaque annee, une liste d'anciennete a jour est transmise a un representant externe du SCFP et au delegue syndical local. Cette liste d'anciennte est affichee au plus tard au 15 janvier, au 15 mai et au 1 er octobre de chaque annee, sur Ie tableau d'affichage des employes ou sur un tableau d'affichage, reserve en tout ou en partie a cet effet, au pavilion aquatique, edifice Montpetit.

L'employe perd son anciennete et son emploi a I'Universite dans les cas suivants :

a) Si I'employe demissionne.

b) Si I'employe est congedie pour motif fonde et n'est pas reintegre.

c) Si I'employe est mise a pied, il conserve cependant son anciennete accumulee pour une periode de douze (12) mois consecutifs en raison de rappel au travail ou reembauche.

d) Si I'employe ne travaille plus a I'Universite pour une periode de douze (12) mois consecutifs, sauf en raison d'un conge de maladie ou d'un accident de travail, justifie par un certificat medical approuve par Ie secteur Sante, invalidite et conges, Service des ressources humaines.

5.1 *

5.2 *

5.3 *

ARTICLE 5

SENIORITY

Seniority is defined as the first date of hire in the bargaining unit and shall be the sole determining factor in determining preference or priority for shift preference.

The University shall maintain a seniority list showing the first date of hire for each employee. An updated seniority list shall be sent to the CUPE National Representative and to the Unit Chair in January, May and October of each year. The seniority list shall be postE~d at the latest on January 15, May 15, and October 1 of each year on the employee bulletin board or on a bulletin board reserved in whole or in part for this purpose in Monpetit Hall Aquatic Centre.

An employee will cease to have seniority and their services with the University will be terminated for any of the following reasons:

a) * If the employee resigns.

b) * If the employee is discharged for cause, and is not reinstated.

c) * If the employee is laid off. However, the employee will retain their seniority for a period of twelve (12) consecutive calendar months for the purpose of recall or re-hiring ..

d) * If the employee is not employed by the University for a period of twelve (12) consecutive calendar months, except for reasons of sickness or accident, substantiated by a medical certificate and approved by the Occupational Health and Leave Sector, Human Resources Service.

7141

Page 12: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

5.4

5.5

e) Si I'employe est absent du travail pendant plus de trois (3) quarts de travail sans donner d'avis ou d'excuse raisonnable a l'Universite, a moins qu'un tel avis n'ait pas ete raisonnablement possible.

f) Si, a la suite d'une mise a pied, I'employe ne retourne pas au travail dans les sept (7) jours, apres avoir ete avise par courrier recommande d'un retour au travail, a moins que I'employe soit en conge de maladie ou pour toute autre raison valable. II est de la responsabilite de I'employe, d'informer I'Universite de son adresse domiciliaire actuelle.

Un conge sans solde d'une duree maximale de douze (12) mois consecutifs peut etre accorde et ne peut etre refuse sans motif valable. L'employe conserve son anciennete durant son conge sans solde. Lorsque Ie conge sans solde est d'une duree de plus d'un (1) mois, I'Universite ajuste, a son retour au travail, la date d'anciennete de I'employe correspondant au temps pris en conge sans solde.

Dans Ie cas ou deux (2) employes ou plus ont la meme date d'anciennete, la date ou I'heure du premier quart de travail etablira I'ordre d'anciennete.S'il y a encore egalite, I'anciennete sera determine par Ie nombre d'heures travaillees. L'Universite informera Ie syndicat de cette clarification en leur fournissant une liste d'anciennete mise a jour.

5.4 *

5.5 *

e) * l'fthe employee is absent from work in excess of three (3) working shifts without sufficient cause or without notifying the University, unless such notice was not reasonably possible ..

f) * The employee fails to return to work within seven (7) calendar days following a layoff and after being notified by registered mail to do so, unless through sickness or other just cause. It shall be the responsibility of the employee to keep the University informed of their current address ..

An unpaid leave of absence may be approved to a maximum of twelve (12) consecutive calendar months. Approval of such leave will not be unreasonably withheld. The employee shall retain their seniority during an unpaid leave of absence. In the event that the leave' of absence is longer than one (1) month, the University will, when the employee returns to work, adjust the employee's seniority date for the time taken in the unpaid leave.

Where multiple employees have the same seniority date, seniority will be determined by the date or time of the first shift. If this does not rectify the issue, seniority will be determined by the number of hours worked. The University will notify the Union of this clarification by providing them with an updated seniority list.

8141

Page 13: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

6.1

6.2 *

ARTICLE 6

* PERIODE DE PROBATION

Tout nouvel employe est soumis a une periode de probation dont la duree est de six (6) mois, a partir de la premiere date d'embauche. La periode de probation peut etre prolongee d'un mois, si necessaire. Dans un tel cas, I'Universite avisera par ecrit Ie Syndicat.

Pendant sa periode de probation, I'employe peut perdre son lien d'emploi en tout temps sans pouvoir recourir a la procedure de grief.

6.1 *

6.2

ARTICLE 6

PROBATIONARY PERIOD

Newly hired employees shall be on a probationary basis for a period of six (6) calendar months from the first date of hire. The probationary period may be extended for a period of one (1) month, as required. The University will notify the Union in writing of such extensions.

The employee may be terminated at any time during the probationary period and does not have recourse to the grievance procE!dure regarding this termination.

9141

Page 14: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

7.1 *

7.2 *

7.3

7.4

ARTICLE 7

* HEURES DE TRAVAIL

L'Universite determine les heures d'operation, I'horaire de travail, la nature des activites, ainsi que les effectifs requis, selon les besoins du service et en vertu des dispositions de la Loi sur la protection et la promotion de la sante de I'Ontario. Reglement 565/90 des RRO. de 1990, Piscines publiques.

L'Universite etablit les horaires de travail en fonction des besoins du service et en tenant compte de la disponibilite et de I'ordre d'anciennete des employes qui possedent les qualifications necessaires pour accomplir Ie travail. Si la liste des employes est insuffisante, I'Universite procede au recrutement.

Un employe se presentant pour accomplir un quart de travail prevu a I'horaire mais qui est annule est paye :

a) Pour la duree du quart de travail prevu si ce quart a une duree de moins de trois (3) heures ;

b) Pour trois (3) heures de travail si Ie quart de travail prevu avait plus de trois (3) heures.

CeUe disposition ne n'applique pas si I'employe re<;oit un avis d'annulation du quart de travail d'au moins vingt-quatre (24) heures.

Les employes inscrivent leur disponibilite pour une session sur Ie formulaire de disponibilite fournit par I'Universite, soit quatre (4) semaines avant Ie debut d'une session ou en dedans de deux (2) semaines de la date d'embauche d'un nouvel employe.

Un horaire provisoire est envoye par Ie Chef a tous les employes pour leur approbation. L'employe a au maximum une semaine pour confirmer son acceptation. Une fois confirmee, I'employe a la responsabilite de ces quarts de travail tels qu'inscrits a I'horaire.

7.1

7.2

7.3 *

7.4 *

ARTICLE 7

HOURS OF WORK

The University determines the hours of operation, work schedules, nature of activities and staff required, according to the operational needs and the provisions of the Ontario Health Protection and Promotion Act, RRO. 1990, Regulation 565/90 Public Pools.

The work schedules are established by the University in accordance with operational need, taking into account availability and order of seniority of the employee who has the necessary qualifications to perform the work. If the employee base is insufficient, the University will begin the recruitment process.

Employees who report at work for any scheduled shift which is cancEdled will be paid:

a) * For the length of the scheduled shift if the length of the scheduled shift is less than three (3) hours;

b) * Three (3) hours of work if the scheduled shift is more than three (3) hours.

This provision does not apply if the employee is given a minimum of tWEmty-four (24) hours notice of shift cancellation.

Employees shall submit their availibility for the session on a structured availibility form provided by the University, either four (4) wHeks prior to the beginning of each session or within two (2) weeks of date of hire for new employees.

A tentative schedule will be sent by the Manager to all employees for thHir approval. The employee has up to a week to confirm their acceptance. Once confirmed, the scheduled shifts are the responsibility of the employee.

10141

Page 15: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

7.5 *

7.6*

7.7 *

Si un employe desire changer son horaire de travail apres qu'iI a ete approuve et affiche, il peut demander de Ie faire une fois par session au Chef avec un preavis d'au moins deux (2) semaines. Cette demande ne peut etre refusee sans motif valable.

Une fois par session, un employe qui Ie desire peut changer sa disponibilite avec un preavis d'au moins deux (2) semaines au Chef. La disponibilite modifiee s'applique seulement aux quarts de travail qui n'etaient pas encore inscrits sur I'horaire de travail. Les quarts de travail qui sont deja a I'horaire de travail sont toujours la responsabilite de I'employe.

A moins d'etre en conge sans solde autorise tel que prevu a I'article 5.4 de la convention, comme condition d'emploi, Ie sauveteur et Ie sauveteur-chef doivent donner une disponibilite minimale de six (6) heures de travail par semaine pour les sessions d'automne et d'hiver. Pour la session printemps-ete, la disponibilite minimale est de quinze (15) heures de travail par semaine. La disponibilite maximale est de quarante (40) heures par semaine.

En lien avec I'article 15, les employes qui manquent regulierement des quarts de travail a I'horaire se verront imposer des mesures disciplinaires progressives par Ie Chef pouvant aller jusqu'au congediement.

A moins d'etre en conge sans solde autorise tel que prevu a I'article 5.4 de la convention, com me condition d'emploi, les instructeurs doivent avoir une disponibilite minimale de deux (2) heures de travail par semaine.

La semaine de travail deb ute Ie dimanche (Oh01) et se termine Ie samedi soir (24hOO).

7.5

7.6

7.7

If an employee wishes to change their schedule after it has been approved and posted, they may request to do so once per session with their Manager with at least two (2) weeks' notice. This request shall not be unreasonably denied.

An employee can update their availability once per session, with a minimum of two (2) weeks' notice to the Manager. The modified availability will only apply to shifts that are not already inscribed on the schedule. Shifts that are already on the schedule are still the employee's responsibility.

Unless the employee is on an authorized unpaid leave of absence as stated in Article 5.4 of the Agreement, as a condition of employment, Lifeguards and Head Lifeguards must be available for a minimum of six (6) hours of work per week for the fall and winter sessions. For the spring-summer session, the minirnum availability is fifteen (15) hours of work per week. The maximum availability is forty (40) hours of work per week.

Subject to Article 15, employees who regularly miss scheduled shifts will be given progressive discipline, up to termination, by the Manager.

Unless the employee is on an authorized unpaid leave of absence as stated in Article 5.4 of the Agreement, as a condition of employment, Instructors must be available for a minimum of two (2) hours of work per week.

The work week begins on Sunday (atO:01 a.m.) and ends on Saturday night (at midnight).

11141

Page 16: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

7.8

7.9

Avec I'accord du Chef, seuls les employes qui ont un horaire de travail hebdomadaire qui en moyenne est de huit (8) heures de travail et plus, peuvent demander d'echanger un quart de travail comportant Ie meme nombre d'heures de travail avec un autre employe ayant Ie me me titre d'emploi et la moyenne de huit (8) heures. Un maximum de quatre changements par session peut etre accorde, si les besoins du service Ie permettent. L'approbation ne peut etre refusee sans motifs valables.

Remplacements de quart de travail

Si un employe ne peut travailler un quart de travail inscrit a I'horaire pour des raisons de maladie ou d'urgence person nelle, il doit informer l'Universite, au moins deux (2) heures a I'avance comme suit:

• Au Chef durant les heures de bureau de semaine;

• Au Sauveteur-chef en service du lundi au vendredi a partir de 5h jusqu'a 9h30 du matin;

• Au Sauveteur-chef en service du jeudi au lundi de 14h a 19h (pendant les sessions d'automne et d'hiver) et 14h a 18h (pendant la session printemps-ete).

Le Chef ou Ie sauveteur-chef est responsable de trouver un rempla9ant de la me me classification d'emploi, par ordre d'anciennete.

En dehors de ces heures, I'employe est responsable de trouver un rempla9ant par ordre d'anciennete en utilisant les listes habituelles de telephone ou de courriel. Le premier employe qui accepte I'offre obtient Ie remplacement. L'employe qui cherche a etre remplace pour un conge, confirme par courriel au rempla9ant, qu'il a obtenu Ie quart de travail et met en copie Ie Chef.

7.8 *

7.9 *

With the Manager's approval, only employees who have an average weekly schedule of eight (8) hours and more, can ask to exchange a shift of the same number of hours with another employee with the same job classification and the eight (8th) hour average. Should operational needs permit, a maximum of four (4) exchange per session can be approved. Such approval will not be unreasonably withheld.

Shift replacement

If an Employee cannot work their scheduled shift for reasons of illness or personal emergency, they shall advise the University, at least two (2) hours in advance as follows:

• To the Manager during weekly office hours;

• To the Head Lifeguard on duty on Monday to Friday starting at 5:00 am till 9:30 am;

• To the Head Lifeguard in duty during Thursday to Monday from 2:00pm to 7:00 pm (during fall and winter sessions) and 2:00 pm to 6:00 pm (during spring-summer session).

The Manager or the Head Lifeguard shall be responsible for finding a replacement of the same job classification, in order of seniority.

Outside these hours, the employee is responsible to find a replacement by order of seniority using the usual telephone list or e-mail list. The first employee who accepts the offer obtains the replacement. The employee who is seeking replacement for a leave, confirms bye-mail to the replacement, that they have has the shift and copies the Manager.

12141

Page 17: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

7.10

7.11

7.12

7.13

7.14

Dans les cas autres que la maladie ou d'urgence personnelle, I'employe do it fournir un minimum de quarante-huit (48) heures de preavis au Chef. L'employe a Ie fardeau de trouver un remplac;ant par ordre d'anciennete. Si un remplacement ne peut etre trouve, Ie Chef peut refuser la demande de remplacement.

Quart minimal de travail it I'horaire

Les employes doivent accomplir des quarts de travail d'un minimum de:

• Trois (3) heures consecutives pour les sauveteur-chefs,

• Deux (2) heures consecutives pour les sauveteurs, et

• Une (1) heure pour les moniteurs.

Apres deux (2) heures consecutives de supervision du pourtour de la piscine, les sauveteurs et les sauveteurs-chef se voient accorder une periode remuneree de quinze (15) minutes de travail autre que de la supervision. Durant cette periode, des taches administratives peuvent etre assignees.

Une pause-repas paye d'une demi-heure (1/2) est accordee aux employes qui doivent travailler plus de cinq (5) heures consecutives, soit parce qu'ils sont cedules plus de cinq (5) heures ou qu'ils accomplissent un remplacement en continuite a leur quart de travail. Toutefois, I'employe doit rester sur les lieux du travail, pret a intervenir si les besoins du service Ie demandent.

Une pause payee de quinze (15) minutes pour chaque periode de travail consecutif de quatre (4) heures est accordee aux employes.

Le sauveteur-chef a la responsabilite de s'assurer du remplacement des employes en pause, qu'elle qu'en soit la nature.

7.10 *

7.11 *

7.12 *

7.13 *

7.14 *

In cases other than illness or emergency, the employee must provide a minimum of forty eight (48) hours' notice to the Manager. The employee has the burden of finding a replacement by order of seniority. If a replacement cannot be found, the Manager may refuse the replacement request.

Minimal Scheduled shifts

The ~~mployees must work shifts of a minimum of:

• Three (3) consecutives hours for Head Lifeguards,

• Two (2) consecutives hours for Lifeguards, and

• One (1) hour for Instructors.

Lifeguards and Head Lifeguards shall be entitled to a paid fifteen (15) minute off-rotation period for every two (2) consecutive hours of on-deck pool supervision. During the off-rotation period, the employee may be assigned administrative tasks.

Emplloyees working five (5) hours shifts shall be entitled to a paid thirty (30) minutes lunch period, either because they are scheduled more than five (5) hours or because they are doing a replacement in continuity of their shift. However, the employee has to stay in the workplace, ready to intervene if the operational needs demand it.

Employees are entitled to a paid fifteen (15) minutes rest period for every four (4) consecutive hours of work.

The Head Lifeguard is responsible for replacing employees on off-rotation break or paid rest period.

13141

Page 18: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

7.15

7.16

7.17

Tous les employes a qui on demande d'arriver plus tot pour leur quart de travail sont payes pour ce temps selon I'echelle de salaires.

Pour composer avec une situation exceptionnelle ou une urgence ponctuelle ou il y a un manque de personnel afin de couvrir adequatement une activite, une pause ou une periode de travail autre que de la supervision, Ie Chef peut effectuer Ie travail habituel d'un employe comme sauveteur ou sauveteur-chef, en s'assurant que Ie temps total de travail est de moins de trois (3) heures dans une semaine de travail.

Si aucun des employes qualifies n'est disponibles pour offrir des cours aquatiques de niveau specialise/avance, Ie Chef peut effectuer Ie travail d'un moniteur en securite aquatique de niveau specialise/avancee, pour autant qu'il ait fait tous les efforts raisonnables afin que les employes fassent ce travail.

7.15 *

7.16 *

7.17 *

All employees required to arrive early for their scheduled shift shall be paid for such time, according to the wage schedule.

To contend with an exceptional situation or a punctual emergency where there is a lack of staff to adequately cover an activity, an employee's break or off rotation, the Manager can perform the routine work of an employee as Lifeguard or Head Lifeguard, as long as the total time taking on these roles is less than three (3) hours in a work week.

If none of the qualified employees are available to offer the advanced instructional courses, the Manager can take on the role of a Specialized/Advanced Aquatic Instructor, as long as the Manager makes every reasonable effort to have the employees do this work.

14141

Page 19: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

8.1

8.2 *

8.3 *

8.4 *

8.5 *

8.6 *

8.7

ARTICLE 8

* SALAIRES, CONGES FERIES ET CONGES ANNUELS

A tous les mois, I'Universite fera parvenir au president du syndicat local des sauveteurs, une copie revisee des horaires de travail.

L'Universite fait tous les efforts afin de payer les employes dans un delai raisonnable. Advenant I'impossibilite de pouvoir payer I'employe a la date de paie prevue au calendrier, l'Universite s'assure de remunerer I'employe, au plus tard, a la prochaine paie.

Advenant une erreur sur la paie impliquant une somme versee en trop a un employe, l'Universite en avise I'employe des que possible. A moins d'entente avec I'employe dans les 30 jours suivant I'avis de trop paye, I'Universite soustrait les montants dus jusqu'a un maximum de 30% de la paie brute, a partir de la premiere paie qui suivra, et ce, jusqu'a epuissement des sommes versees en trop.

Dans Ie cas de cessation d'emploi ou autres cas semblables, I'Universite peut prelever les sommes payes en trop sur les montants d'argents dus a un employe lors de la derniere paie versee.

Les salaires sont enumeres par titre d'emploi a I'Annexe B.

Lorsqu'un employe assume en remplacement temporaire, la majorite des fonctions du Chef, I'employe est remunere au minimum de I'echelle salariale en vigueur du poste occupe temporairement.

L'Universite d'Ottawa fournit aux employes la liste des dates auxquelles la paie sera versee; cette liste est affichee sur Ie babillard syndical situe dans Ie bureau des sauveteurs.

8.1 *

8.2

8.3

8.4

8.5

8.6

8.7 *

ARTICLE 8

WAGES, HOLIDAY AND VACATION

Each month, the University will forward to the president of the lifeguard local a revised copy of the schedule.

The University makes all the efforts to pay the employees in a reasonable delay. If it is impossible to pay the employee at the calendar date of pay, the University makes sure to pay the employee, at the latest, on the next pay.

In the event of a payroll error where an employee was overpaid, the University shall notify the employee as soon as possible. Unless an agreement has been reached with the employeee within 30 days if the overpayment notification, the University shall subtract the moneys owed up to a maximum of 30% of the gross pay, starting with the first paycheque that follows, until the overpayment is paid back.

In the event of termination of employment or other similiar cases, the University can take the amount of overpayment from the moneys owed to the employee at the time of his last pay.

The salaries by job classification are listed in Appendix B.

When an employee temporarily assumes most of the task of the Manager, the employee will be paid at the minimum wage listed in thE~ wage schedule for that position.

The University of Ottawa shall provide employees with the list of pay dates; this list shall be posted on the Union bulletin board located in the Lifeguard office.

5141

Page 20: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

8.8 * Advenant une erreur de paie de la part de I'Universite, cette derniere a la responsabilite de payer I'employe dans un delai raisonnable, n'excedant pas deux (2) mois.

8.8 For any payroll error, the University is responsible for paying the employee in a reasonable time, within a maximum of two (2) months.

16141

Page 21: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

9.1 *

9.2

9.3

9.4 *

9.5 *

9.6 *

ARTICLE 9

* GRIEFS ET ARBITRAGE

Un grief designe tout desaccord entre les parties relativement a I'interpretation, I'application, I'administration ou la violation presumee de la convention.

Un grief de principe est souleve sur une question d'application generale ou d'interpretation de la convention et est depose a la deuxieme etape. Le Syndicat ou I'Universite peut deposer un grief de principe.

Un grief collectif qui decoule d'un regroupement de plusieurs griefs individuels et semblables demandant Ie meme redressement est depose a la deuxieme etape.

Les delais prevus au present article sont de rigueur. Toutefois, les parties peuvent modifier ces delais par entente ecrite.

Les parties font tous les efforts afin de regler Ie litige et eviter Ie recours au grief et a I'arbitrage.

Tout grief doit etre remis, au directeur, dans un delai n'excedant pas trente (30) jours de la connaissance du fait et n'excedant pas soixante (60) jours de I'occurrence du fait. La date de la rencontre informelle sert de decompte de la connaissance du fait et de I'occurrence du fait.

9.1

9.2 *

9.3 *

9.4

9.5

9.6

ARTICLE 9

GRIEVANCES AND ARBITRATION

A grievance is defined as any disagreement between the Parties arising out of the interpretation, application, administration or allegl9d violation of the Agreement.

A Policy Grievance is where a dispute involving a question of general application or interpretation occurs, is initiated at Step Two (2). Both the Union and the University may file a Policy Grievance.

A Group Grievance, resulting from a consolidation of similar individual grievances seeking a common redress, may be initiated at Step Two (2).

The time limits set out in this Article are mandatory. The Parties may ,extend time limits if mutually agreed to in writing.

The F)arties must make every effort to settle the dispute and to avoid resorting to grievance and arbitration procedures.

A grievance must be submitted to the Director within thirty (30) days of the date the grievance was made known and within sixty (60) clays of the incident giving rise to the grievance. The date of the informal meeting will serve as the date the grievance was madH known and the date the incident occurred.

17141

Page 22: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

9.7 * Procedure de grief

Etape informelle

II est entendu qu'il n'y pas grief a moins que I'employe ait d'abord essaye de resoudre Ie probleme avec son superviseur immediat. Apres avoir rec;u une demande en ce sens par ecrit de la part de I'employe, Ie superviseur immediat doit rencontrer I'employe dans les cinq (5) jours ouvrables. L'employe peut demander d'etre accompagne par un representant syndical. Le superviseur immediat doit fournir une reponse ecrite dans les cinq (5) jours suivant cette rencontre.

Etape 1:

S'il n'est pas possible d'en arriver a une entente a I'etape informelle, I'employe ou les employes concernes soumettent un grief par ecrit au directeur du Service des sports. Une rencontre doit avoir lieu dans les cinq (5) jours ouvrables pour tenter de regler Ie grief, a la suite de laquelle Ie directeur doit rendre une decision par ecrit dans les dix (10) jours ouvrables.

Etape 2:

S'iI n'est pas possible d'en arriver a une entente a I'etape 1, I'employe ou les employes concernes doivent soumettre Ie grief a la Division des relations de travail, Services des ressources humaines, dans les 10 (dix) jours suivant la reponse par ecrit du directeur. Un membre designe de la Division des relations de travail rencontre les parties dans les dix (10) jours ouvrables et rend une decision par ecrit dans les dix (10) jours ouvrables suivant la rencontre.

9.7

*

Grievance procedure

Informal stage

It is understood that no employee has a grievance unless they have first attempted to resolve the issue with their immediate supervisor. Upon request for such resolution in writing by the employee, the immediate supervisor will meet with the employee within five (5) working days. The employee may be accompanied by a union representative if they desires. The immediate supervisor shall provide a written response within five (5) working days of this meeting.

Step 1:

Failing satisfactory settlement being reached at the Informal stage, the employee(s) concerned shall, submit the grievance in writing to the Director, Sports Services. A meeting will take place within five (5) working days, to attempt to resolve the grievance. Within ten (10) working days, the Director will render a decision in writing.

Step 2:

Failing satisfactory settlement being reached in Step One (1), the employee(s) concerned shall, within ten (10) working days of the Director's written response, submit the grievance to the Staff Relations Division, of the Human Resources Service. A designate member of the Staff Relations Division will meet with the parties within ten (10) working days and render a decision in writing within ten (10) workings days of this meeting.

18141

Page 23: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

9.8 *

Etape 3:

S'il n'est pas possible d'en arriver a une entente a I'etape 2, Ie syndicat ou l'Universite peut soumettre Ie differend a I'arbitrage, dans les vingt (20) jours suivant la decision de la Division des relations de travail, Service des ressources humaines.

A to utes les etapes de la procedure de grief, les employes ont Ie droit d'etre representes par Ie syndicat, suivant I'article 4.3.

Arbitrage

L'arbitre a Ie devoir et la capacite de trancher les differends entre les parties et detient tous les pouvoirs d'un arbitre comme Ie stipule la Loi sur les relations de travail de l'Ontario avec to utes ses modifications successives.

Sous reserve des dispositions de la Loi sur les relations de travail de I'Ontario, il n'est pas du ressort de I'arbitre de modifier la convention ou de prendre des mesures incompatibles avec la convention etant entendu que I'arbitre n'est pas prive d'entendre un grief et de prononcer une sentence arbitrale en raison d'un vice de forme mineur ou d'une irregularite mineure de procedure.

Tous les coOts de I'arbitrage sont partages egalement entre les parties.

Les employes appeles a temoigner a un arbitrage sont liberes sans perte de salaire pour Ie temps ou leur presence est requise.

Le present article n'a pas pour effet d'empecher I'une ou I'autre des parties d'exercer son droit a I'arbitrage accelere comme Ie stipule la Loi sur les relations de travail de l'Ontario, article 49.

Si les deux parties sont d'accord, il est possible d'etablir un tribunal d'arbitrage de trois (3) membres.

9.8

*

*

*

*

*

Step 3:

Failing a satisfactory settlement being reached in Step Two (2), the Union or the University may, within twenty (20) working days of the decision rendered by Staff Relations, of the Human Resources Service, refer the dispute to Arbitration.

At all stages of the grievance procedure, employees shall have the right to Union representation, as per article 4.3.

Arbitration

An arbitrator has the duty and the power to adjudicate differences between the parties and has all the powers of an arbitrator provided for in the Ontario Labour Relations Act, as amended from time to time.

Subj1ect to the provisions of the Ontario Labour Relations Act, an arbitrator shall not have jurisdiction to amend, modify, or act inconsistently with this Agreement, it being understood that the arbitrator will not be barred on the basis of a minor procedural or technical irregularity from hearing a grievance and rendering an award.

All arbitration costs will be shared equally between the Parties.

Employees required to testify at an arbitration hearing will be granted leave with pay to attend arbitration proceedings.

An arbitrator has the duty and the power to adjudicate differences between the parties and has all the powers of an arbitrator provided for in the Ontario Labour Relations Act, as amended from time to time. .

If both parties agree, a three (3) person Arbitration Board may be established.

19141

Page 24: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

9.9

9.10 *

9.11

9.12

9.13

Mediation de grief

A toute etape de la procedure de grief, les parties peuvent choisir, d'un commun accord et par ecrit, de regler Ie grief en ayant recours a la mediation. Les parties se mettent d'accord sur Ie mediateur et les delais souhaites pour la resolution du differend. Le calendrier decrit dans la procedure de grief doit etre arrete au point ou les parties se sont mises d'accord par ecrit pour se servir de la mediation de grief. Au moment ou une des deux parties avise I'autre partie par ecrit que la mediation de grief est terminee, Ie calendrier de la procedure de grief peut etre reactive a partir du moment ou il avait ete arrete. Les coOts pour les services des agents de mediation de grief sont partages egalement entre les parties

En tout temps, les parties peuvent se rencontrer dans Ie but de trouver une solution satisfaisante au grief.

Afin que la procedure de grief so it acceleree et ordonnee, I'Universite convient de reconnaltre comme representant syndical local, tout employe membre du comite executif de I'unite de negociation. Le Syndicat doit aviser I'Universite par ecrit des noms des dits representants, des qu'ils sont elus ou attitres. Au mois de septembre de chaque annee, une telle liste est fournie annuellement au directeur associe aux Relations de travail, Service des ressources humaines.

Le Syndicat reconnalt qu'aucun representant du syndicat local ne doit quitter son travail durant les heures de travail pour accomplir des taches comme representant du syndicat local, sauf en conformite avec la convention.

Aucun representant du syndicat local ne doit quitter son travail pour faire du travail syndical, sans obtenir la permission du Chef, qui ne peut refuser sans motifs valables.

9.9 *

9.10

9.11 *

9.12 *

9.13 *

Grievance Mediation

At any stage in the grievance procedure, by mutual consent, in writing, the Parties may elect to attempt to resolve the grievance by having recourse to mediation. The Parties shall agree on the individual to be the mediator and the time frame within which a resolution is to be reached. The timelines outlined in the grievance procedure shall be frozen at thE~ time the Parties mutually agreed in writing to use the grievance mediation procedure. Upon written notification of either Party to the other Party indicating that the grievance mediation is terminated, the timelines in the grievance procedure shall continue from the point at which they were frozen. The cost of Grievance Mediation Officers services will be equally assumed between the Parties.

At any time, the Parties may meet to try to find a satisfactory solution to the grievance.

In order to provide for an orderly and speedy procedure for the settling of grievances, the University agrees to recognize as Local Union Representative, any employees appointed as member of the Executive Committee of the bargaining unit, and the Union shall notify the University in writing of the names of such representative(s) at the time of their appointment. Such list shall be provided on an annual basis, September each year, to the Associate Director of Labour Relations, Human Resources Service. The University shall not be required to recognize any Local Union Representative until it has been notified.

The Union recognizes that no Local Union Representative shall leave work during working hours to perform their duties as a Local Union Representative except in accordance with this Agreement.

No Local Union Representative shall leave their work to perform duties as a Local Union Representative without obtaining the permission of their Manager. Permission shall not be unreasonably withheld.

20141

Page 25: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

9.14 Lorsqu'un representant du syndicat local fait une demande au superieur immediat pour quitter son travail afin d'executer du travail syndical local, il n'encourt aucune perte de salaires et doit, aviser Ie Chef du moment prevu pour son retour au travail, et, s'il y a lieu, de to utes prolongations de son absence. A son retour au travail, il signale son retour au superieur immediat ou son rempla9ant.

9.14 * When requesting permission to leave their work during hours to perform their duties as Local Union Representative, they shall not suffer any loss of pay, and indicate the anticipated time of return and should it be necessary to revise the time of return, they shall notify the Manager. The Local Union Representative shall repoli to the immediate supervisor or designate upon their return.

21141

Page 26: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

10.1

10.2 *

10.3 *

ARTICLE 10

* REUNION D'EQUIPE

Tous les employes tenus d'assister a une reunion d'equipe sont payes au minimum trois (3) heures au taux de salaire d'un sauveteur. Dans Ie cas ou une reunion d'equipe est reservee aux sauveteurs-chefs, les employes sont payes au taux de salaire d'un sauveteur-chef.

Si la rencontre dure plus de trois (3) heures, I'employe est remunere pour la duree totale de la reunion d'equipe.

Si la rencontre est effectuee en continuite immediatement avant ou apres Ie travail, I'employe est paye pour Ie temps de la reunion dont il assiste.

10.1 *

10.2

10.3

ARTICLE 10

TEAM MEETINGS

Employees required to attend team meetings will be paid for a minimum of three (3) hours at the Lifeguard rate. In the case of exclusive Head Lifeguard meetings, employees shall be paid the Head Lifeguard rate.

If the meeting runs for more than three (3) hours, the employee will be paid for the duration of the team meeting.

If the meeting takes place immediately before or after work, the employee is paid for the time spent at the meeting.

22141

Page 27: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

11.1

11.2 *

11.3 *

11.4

ARTICLE 11

* HABILETES TECHNIQUES ET QUALIFICATIONS MINIMALES

Une ou deux fois par annee au maximum, I'Universite procede a la verification des habiletes techniques et des qualifications minimales des sauveteurs et des sauveteurs-chef. L'Universite verifie si ces employes satisfont aux habilites techniques et qualifications minimales de la tache. Les employes doivent completer et demontrer les habilites techniques a I'Employeur afin de maintenir leur place sur la liste de disponibilite. Les candidats a I'exterieur doivent completer la verification des habilites techniques pour etre embaucher. Les employes inscrits sur la liste de disponibilite sont payes au taux horaire selon l'Annexe B pour les heures que dure la verification.

Une ou deux fois par annee au maximum, I'Universite procede a la verification des habiletes techniques et des qualifications minimales des sauveteurs et des sauveteurs-chef. L'Universite verifie si ces employes satisfont aux habilites techniques et qualifications minimales de la tache. Les employes inscrits sur la liste de disponibilite sont payes au taux horaire selon I'Annexe B pour les heures que dure la verification.'

Les qualifications minimales requises pour les titres d'emploi de sauveteur, sauveteur chef, instructeur des cours aquatiques et instructeur des cours aquatiques avances sont identifiees a l'Annexe A.

Le bilinguisme (fran~ais et anglais) est preferable mais non obligatoire pour les sauveteurs et exige pour les sauveteurs-chef. Tous les instructeurs aquatiques et instructeurs aquatiques avances et specialises doivent pouvoir communiquer (parle et ecrit) dans la langue du cours qui est offert.

11.1 *

11.2

11.3

11.4 *

ARTICLE 11

TECHNICAL SKILLS AND MINIMUM QUALIFICATIONS

Once or twice a year at the most, the University wil verify the technical skills and minimum qualifications of Lifeguards and Head-Lifeguards. The University confirms its employees hold the requi'red technical skill and meet minimum qualifications of the job. Employees must complete and demonstrate the technical skills to the employer to be maintained on the staff list. Applicants who cannot pass the try-out will not be hired. Furthermore, those who are already hired must pass the try-outs. Employees appe~aring on the availability list are paid an hourly rate according to Appendix B for the hours required to conduct the verificaiton.

OncE~ or twice a year at the most, the University will verify the technical skills and minimum qualifications of Lifeguards and Head-Lifeguards. The University confirms its employees hold the required technical skill and meet minimum qualifications of the job. Employees appearing on the availability list are paid an hourly rate according to Appendix B for the hours required to conduct the verification.

The minimum qualifications for the job classifications of Lifeguard, Head-Lifeguard, Aquatic Instructor and Specialized! Advanced Aquatic Instructor are indicated in Appendix A.

Bilin~~ualism (French and English) is preferred for Lifeguards and requilred for Head-Guards. All Aquatic Instructors must be able to communicate (spoken and written) in the language in which the course will be offered.

23141

Page 28: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

11.5

11.6 *

11.7

11.8

Pour les nouveaux employes, les qualifications minimales requises par titre d'emploi sont mises en vigueur a la ratification de la convention. Les qualifications minimales des personnes deja employees par I'Universite avant la ratification sont reconnues, a la condition que ces employes maintiennent les qualifications requises de leurs emplois presents.

Toutes les formations obligations sont considerees comme du temps travaille et sont remunerees selon la grille salariale.

Acces aux installations sportives

Les employes ont acces gratuitement aux installations sportives de base du pavilion Montpetit. Certains frais peuvent s'appliquer selon la structure de frais et d'abonnements du Service des sports.

Recertification

Tous les employes qui ont accompli une moyenne de huit (8) heures de travail par semaine dans leur derniere session travaillee et qui ont exprime une disponibilite d'au moins huit (8) heures de travail par semaine dans la session en cours, auront droit de prendre les cours de 'recertification' offert ala piscine de I'Universite. Ces cours sont gratuits et offerts une fois par annee. Apres avoir consulte les employes, I'Universite decide de la date des cours.

11.5 *

11.6

11.7

11.8

Upon ratification, the minimum qualifications required as per jobs descriptions will be in effect for all new hires. All employees employed by the University prior to ratification shall have their qualifications recognized, subject to maintaining the valid required qualifications of the present occupied jobs.

All mandatory staff training will be considered as time worked and will be paid according to the salary scale.

Acc€!ss to Sports Facilities

Employees have free basic access to the Montpetit Hall sports facilities. Some fees may apply in accordance with the Sports Service's fee and membership structure.

Recertification

All employees who have worked an average of eight (8) hours per week in their last worked session and who have expressed an availability of at least eight (8) hours work per week in the current session, will have the right to take the recertification courses offerE~d at the University pool. These courses are free and will be offerE~d once a year. After consulting the employees, the UnivE~rsity decides the date of the course.

24141

Page 29: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

12.1

12.2

ARTICLE 12

* UNIFORMES ET EQUIPEMENT

Un easier securitaire dans Ie milieu de travail est fourni a tous les employes.

Un debardeur et un (1) short seront fournis annuellement a tous les employes pour porter durant les heures de travail.

12.1 *

12.2 *

ARTICLE 12

UNIFORMS AND EQUIPMENT

All employees are provided with a secure locker in the workplace.

All employees shall be given a lifeguard singlet and one (1) pair of shorts per year to be worn while on duty.

25141

Page 30: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

13.1

13.2

13.3

ARTICLE 13

* EVALUATION

Les parties conviennent que I'objectif principal de I'evaluation est d'assurer que les taches sont executees de fayon satisfaisante et d'ameliorer la qualite du travail en aidant les employees a developper leurs competences.

L'Universite procede a une evaluation par annee. L'evaluation aura lieu a la fin de la premiere (1ere) ou de la deuxieme (2ieme) session dans laquelle I'employe accomplit des quarts de travail reguliers a la piscine, puis annuellement par la suite.

Le sauveteur-chef assiste Ie superieur immediat dans Ie processus d'evaluation. Le Chef ecrit et signe Ie document en tant que representant de l'Universite.

13.1 *

13.2 *

13.3 *

ARTICLE 13

EVALUATION

The Parties agree that the main goals of evaluation are to ensure that workload duties are being performed satisfactorily and to improve the quality of work by assisting the employee to develop their skills.

The University shall conduct one (1) evaluation per calendar year. The evaluation will take place at the end of the employee's first (1 st) or second (2nd) session working regular shifts at the pool, and then annually thereafter.

The Head-Lifeguard will assist the immediate supervisor in the evaluation process. The Manager will write and sign the document as the University's representative.

26141

Page 31: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

14.1 *

14.2

ARTICLE 14

* CREATION DE POSTES

L'Universite peut proceder a la creation de postes reguliers ou des postes a temps partie!.

L'Universite doit afficher sur Ie web tout recrutement ou poste qu'elle desire combler pour une periode de dix (10) jours calendriers indiquant Ie titre d'emploi, les qualifications requises et Ie salaire.

Advenant que l'Universite affiche un poste regulier ou a temps partiel, I'Universite ajoute I'horaire de travail a titre indicatif et fera parvenir electroniquement au personnel un avis qu'un poste est affiche. L'employe qui a pose sa candidature, qui a Ie plus d'anciennete et qui satisfait aux exigences normales de la tache, se voit offir Ie poste.

14.1

14.2 *

ARTICLE 14

JOBS POSTINGS

The University may create regular or part-time positions.

The University shall post any recruitment or postings that it wishl3s to fill on their website for a period of ten (10) calendar days outlining the job classification, required qualifications and wages.

If the University is posting a regular or part-time position, the Univl3rsity adds the hours of work for information purposes and will sent electronically to the staff a notice that a position is postE~d. The employee with the most seniority who has applied and satisfies the normal job requirements, will be offered the position.

27141

Page 32: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

15.1 *

15.2 *

15.3 *

15.4 *

15.5

ARTICLE 15

* MESURES DISCIPLINAIRES

L'Universite suit la regie de la gradation des sanctions dans les dossiers disciplinaires. Toutefois, suivant Ie serieux des comportements ou des actes reproches, cette gradation peut etre omise et les ecarts de conduite peuvent faire I'objet de mesures disciplinaires serieuses, y compris Ie congediement, des Ie premier acte ou geste reproche.

L'Universite retire du dossier personnel, a I'expiration d'une periode d'un (1) an, tout avis de mesure disciplinaire, a condition qu'il n'y ait pas eu d'offense similaire dans cette periode.

Lors d'une enquete pouvant mener a des mesures disciplinaires, seul I'employe qui fait lui-meme I'objet de I'enquete est informe de sont droit de se faire accompagner d'un representant syndical.

Dans Ie cas ou I'Universite desire imposer une mesure disciplinaire, sauf pour I'avertissement oral, il doit convoquer I'employe par avis ecrit au moins vingt-quatre (24) heures a I'avance. L'avis ecrit informe I'employe du jour, de I'heure, du lieu de la tenue de la rencontre, du motif de la rencontre, ainsi que de son droit d'etre accompagne d'un representant syndical.

Pour to utes mesures disciplinaires, Ie fardeau de la preuve incombe a I'Universite.

15.1

15.2

15.3

15.4

15.5 *

ARTICLE 15

DISCIPLINARY MEASURES

The University will apply a progressive discipline. However, when warranted by the seriousness of misconduct, this system may be circumvented and serious disciplinary measures may be taken, including dismissal, at the first occurrence of the misconduct.

After a period of one (1) year, the University will remove any disciplinary record from the employee's personnel files, provided no similar offense has occurred during this period.

When an investigation that may lead to discipline is carried out, only the employee who is himself the subject of the inquiry is informed of his right to be accompanied by a union representative.

If the University wishes to impose a disciplinary measure other than a verbal warning, it shall call the employee to a meeting throu1gh a written notice at least twenty-four (24) hours in advance. The written notice informs the employee of the day, time, location and reason for the meeting and of the right to be accompanied by a union representative.

The burden of proof for any disciplinary measures rests on the UnivE~rsity.

28141

Page 33: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

16.1 *

16.2

ARTICLE 16

* SANTE ET SECURITE AU TRAVAIL

L'Universite, Ie Syndicat et les employes collaborent au maintien des meilleures conditions possibles de securite et d'hygieme au travail dans Ie but de prevenir les maladies professionnelles et les accidents de travail, selon la Loi sur la sante et la securite au travail et les modalites de la Loi de 1997 sur la securite professionnelle et I'assurance contre les accidents du travail (CSPAAT).

Lorsque necessaire, les employes doivent recevoir une formation payee a regard des equipements et des procedures d'urgence pour I'execution des responsabilites de leur poste.

16.1

16.2

ARTICLE 16

OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY AT WORK

The University, the Union and the employees will work together to maintain the best occupational health and safety conditions possible in order to prevent occupational illnesses and workplace accidents, pursuant to the Occupational Health and Safety Act and the Workplace Safety and Insurance Act, 1997.

When necessary, employees shall receive paid training regarding equipment and emergency procedures for carrying out the responsibilities of their positions.

29141

Page 34: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

17.1

17.2

ARTICLE 17

* HEURES SUPPLEMENTAIRES

Toute heure de travail executee au dela de huit (8) heures par jour ou de quarante (40) heures par semaine est definie comme etant une heure travaillee dans I'unite de negociation, excedentaires a la semaine normale de travail d'un employe, et est remuneree au taux majore de moitie (1 %) du salaire du titre d'emploi pour lequel Ie temps supplementaire est effectue.

Toute heure supplementaire de travail est fait sur une base volontaire et doit etre pre-autorisee par Ie Chef. Cette autorisation ne sera pas refusee sans motifs valables.

17.1 *

17.2 *

ARTICLE 17

OVERTIME

Overtime beyond forty (40) hours a week, or eight (8) hours a day shall be defined as hours worked in the bargaining unit in excess of the employee's normal work week or day, and shall be paid at the rate of time and one-half (1.5) the employee's normal rate of pay for the position performed in overtime.

All overtime shall be on a voluntary basis and must be pre­authorized by the Manager. This authorization will not be unreasonably withheld.

30141

Page 35: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

18.1

ARTICLE 18

CONTRAT A FORFAIT

L'Universite convient qu'aucun contrat a forfait ne peut avoir pour effet de reduire les heures de travail des employes ou de resulter en des mises a pied dans I'unite de negociation.

18.1 *

ARTICLE 18

* CONTRACTING OUT

The University agrees not to contract out any work if such contracting out results in layoff or reduction in work hours for any bargaining unit employee.

31141

Page 36: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

19.1

ARTICLE 19

CONDITIONS GENERALES

L'Universite fournit aux employes une piece climatisee avec refrigerateur et four a micro-onde pour les pauses.

19.1 *

ARTICLE 19

* GENERAL CONDITIONS

The University will continue to provide an air-conditioned break room with a refrigerator and microwave.

32 i 41

Page 37: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

20.1

ARTICLE 20

COURS D'INSTRUCTION EN NATATION

Tous les cours d'instruction en natation offerts par Ie Service des sports de I'Universite d'Ottawa sont la seule responsabilite du Syndicat de la fonction publique (instructeurs aquatiques et instructeurs aquatiques specialises). Les groupes ou organismes externes conservent toutefois la permission de louer la piscine de I'Universite d'Ottawa pour faire donner des cours a leurs clients par leurs propres instructeurs aquatiques.

20.1 *

ARTICLE 20

* AQUATIC INSTRUCTIONAL COURSE

All aquatic instructional courses offered as part of the University of Ottawa Sports Services curriculum shall be the sole responsibility of CUPE (Aquatic Instructors and Specialized Aquatic Instructors). Current practices allowing external client groups or organizations to rent the University of Ottawa swimming pool for the purpose of providing aquatic instruction to their patrons with their own aquatic instructors, shall be maintained.

33141

Page 38: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

ANNEXE A

DESCRIPTION DE FONCTIONS

Sauveteur

Le sauveteur est responsable de I'ensemble des mesures de securite de tous les baigneurs. Le sauveteur doit veiller a I'application de toutes les politiques et procedures ainsi que de tous les reglements en matiere de sante et securite du Centre aquatique. Le sauveteur releve directement du sauveteur-chef et du Chef.

Qualifications minimales

• Service national de sauvetage

• Premiers soins et RCR niveau C

• Assistance respiratoire

• Defibrillateur externe automatise (DEA)

• Moniteur en securite aquatique de la Societe de sauvetage de preference ou autre

• DEA

Role et responsabilites

1) Le personnel de sauvetage doit etre a I'heure et pret a exercer ses fonctions, avant Ie debut de son quart de travail. En cas de remplacement, tous les quarts de travail doivent etre inscrits dans Ie registre de remplacement et autorises.

2) Les retards ne seront pas toleres.

3) Toutes les formations en service, les aptitudes de la semaine et les formations saisonnieres sont obligatoires.

APPENDIX A *

WORK DESCRIPTIONS

Lifeguard

The lifeguard is responsible for the overall safety of all users. The lifeguard is to reinforce all health regulations, policies and procE~dures pertaining to the Aquatic Centre. The lifeguard is under the direct supervision of the Head Lifeguard and the Manager.

Minimum qualifications

• Nlational Lifeguard Service

• SFA and CPR C

• Airway Management

• Automatic External Defibrillation (AED)

• Lifesaving Society's Swim Instructor preferred, or other

• Lifesaving Society's Lifesaving Instructor preferred

Role ;and responsibility

1) Lifeguard staff must arrive on duty, ready to work, prior to their shift. In the case of a replacement, all shifts are to be logged in the replacement sheet and signed off.

2) Tardiness will not be tolerated.

3) All in-services, skills of the week and seasonal trainings are mandatory.

34141

Page 39: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

2

4) Le personnel de sauvetage doit porter la tenue appropriee au cours de ses heures de travail.

5) A defaut de mettre a jour les qualifications, les quarts de travail seront remplaces.

6) Tout Ie personnel doit executer les fonctions demandees par Ie sauveteur-chef et/ou Ie Chef.

Sauveteur-chef

Le sauveteur-chef fait partie de I'equipe du centre aquatique et il est responsable d'assurer un environnement securitaire pour les clients et Ie personnel. Le titulaire releve du gestionnaire des operations et des programmes aquatiques. Au nombre des responsabilites en supervision, mentionnons I'orientation du travail, la formation du personnel et I'evaluation du rendement des sauveteurs, des moniteurs en securite aquatique et des moniteurs de la piscine. A titre de responsabilites techniques, il faut notamment connaHre les produits chimiques et les systemes de filtration d'une piscine et s'en occuper ainsi que I'utilisation de base d'autre materiel technique (systeme sonore, mur de transition amovible, materiel de securite et de premiers soins, systeme de minuterie electronique, aspirateurs sous I'eau, chariots motorises, etc.). II doit posseder des habilites administratives pour la paie, la preparation de statistiques sur les baigneurs et plusieurs fonctions informatiques. Le sauveteur­chef est responsable du service a la clientele/de repondre aux demandes, des procedures d'ouverture et de fermeture, de s'assurer que tout Ie personnel et les clients respectent la reglementation du ministere de la Sante pour les piscines ainsi que les politiques et procedures de I'universite/du service. O'autres fonctions seront attribuees, au besoin.

Qualifications minimales

• Service national de sauvetage

• Premiers soins et RCR niveau C

2

4) Lifeguard staff must be in full uniform during their hours of work.

5) Failure to keep qualifications current will result in shifts being replaced.

6) All staff must complete tasks as assigned by the Head Lifeguard and/or the Manager.

Head Lifeguard

The Head Lifeguard is part of the Aquatics team and is responsible to provide a safe and secure environment for patrons and staff. The Head Lifeguard reports to the Manager, Pool Operations and Aquatic Programs. Supervisory responsibilities include directing work, training staff and providing evaluative feedback on the performance of lifeguards, swimming instructors and pool monitors. Technical responsibilities include the understanding and operations of pool chemistry and filtration systems, as well as basic operations of other technical equipment (sound system, bulkhead, safety and first aid equipment, electronic timing system, underwater vacuums, power movers etc). Administrative skills include payroll, bather statistics preparation, and several computerized functions. Head Lifeguards are responsible for customer service/inquiries, opening and closing procedures as well as, ensuring that all staff and patrons are adhering to Ministry of Health regulations for swimming pools, and to university/service policies and procE~dures. Other duties as assigned.

Minimum qualifications

• National Lifeguard Service

• SFA and CPR C

35141

Page 40: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

• DEA et assistance respiratoire

• Moniteur en securite aquatique

• Moniteur en sauvetage

• Moniteur de niveau avance

• Formation en supervision en milieu aquatique

• Au moins 200 heures en sauvetage

Role et responsabilites

1) Le sauveteur-chef doit etre a I'heure et pret a exercer ses fonctions, avant Ie debut de son quart de travail. En cas de remplacement, tous les quarts de travail doivent etre inscrits dans Ie registre de remplacement et autorises.

2) Advenant que Ie sauveteur-chef doive assurer I'ouverture de la piscine, il doit se rendre aux Services de protection pour obtenir les cles 30 minutes avant la premiere reservation. II faut remettre les cles a la fin de la soiree lorsque la piscine est fermee et qui sera utilisee la prochaine journee.

3) Le sauveteur-chef est responsable de la gestion de I'horaire du personnel et du programme de la piscine. II doit veiller a ce que Ie personnel soit disponible pour tous les quarts de travail.

4) Le sauveteur-chef est responsable de s'assurer que les listes de controle, les statistiques quotidiennes, les tests de la piscine et les fonctions liees a I'entretien sont executes.

• AED and Airway Management

• Swim Instructor

• Lifesaving Instructor

• A,dvanced Instructor

• A.quatic Supervisory Training

• Minimum of 200 lifeguarding hours

Role and responsibility

1) The Head lifeguard staff must arrive on duty, ready to work, prior to their shift. In case of a replacement, all shifts are to be logged in the replacement sheet and signed off.

2) In the case where a Head Lifeguard must open the facility, they must pick up the keys from Protection Services 30 minutes prior to the first booking. The keys must be returned at the end of the evening, after the pool is closed for operation until the following day.

3) The Head Lifeguard is responsible forthe management of the staff schedule and pool programming. The Head Lifeguard must ensure staff members are ready to work during all shifts.

4) The Head Lifeguard is responsible for ensuring that checklists, daily statistics, pool tests and maintenance duties are completed.

36141

Page 41: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

3

5) Le sauveteur-chef est responsable de s'assurer que Ie materiel de premiers soins et de sauvetage fonctionne bien et que I'approvisionnement est suffisant. Les fournitures ou les articles de premiers soins manquants doivent etre remplaces et, advenant que Ie stock de rem placement ne so it pas disponible, Ie chef sauveteur doit signaler les articles manquants a I'attention du Chef qui devra prendre les mesures qui s'imposent.

6) Toutes les formations en service, les aptitudes de la semaine et les formations saisonnieres sont obligatoires.

7) Le sauveteur-chef doit porter la tenue appropriee pendant ses heures de travail.

8) II doit s'assurer que ses qualifications sont a jour et valides en tout temps. Tout Ie personnel doit executer les taches qui lui sont demandees par Ie Chef.

Moniteur en securite aquatique

Le moniteur est responsable de I'ensemble des mesures de securite pour tous les usagers. Le moniteur doit faire appliquer toute la reglementation et toutes les politiques et procedures en matiere de sante visant Ie Centre aquatique. " releve directement du sauveteur-chef et du Chef. Le moniteur en securite aquatique enseigne tous les programmes de sauvetage aquatique sauf les cours specialises ou avances comme I'indique Ie programme des Services sportifs.

Qualifications minimales

• Moniteur de la Societe de sauvetage

• Moniteur en securite aquatique de la Societe de sauvetage

• Toute autre qualification qui s'applique pour enseigner les cours du Service national des sauveteurs, les premiers soins et la RCR niveau C, les cours sur Ie DEA, I'assistance respiratoire, la formation en supervision aquatique

3

5) The Head Lifeguard is responsible for ensuring that first aid and rescue equipment is in working order and that there are sufficient supplies. Emergency first aid supplies or items found missing are to be replenished and should replacement stocks be unavailable, the Head Lifeguard shall report miSSing items to the attention of the Manager, who will be responsible for taking necessary actions.

6) All in-services, skills of the week and seasonal trainings are mandatory .

7) The Head Lifeguard must be in full uniform during their hours of work.

8) The Head Lifeguard must keep qualifications current and valid at all times. All staff must complete tasks as assigned by tlhe Manager.

Aquatic Instructor

The Instructor is responsible for the overall safety of all users. The Instructor is to reinforce all health regulations and policy and procE~dures pertaining to the Aquatic Centre. The Aquatic instructor is in the direct supervision of the Head Lifeguard and the Manager. The Aquatic Instructor teaches all Lifesaving Swim programs with the exception of those listed as specialized or advanced program courses, as outlined in Sports Services curriculum.

Minirnum qualifications

• Lifesaving Society's Instructor

• Lifesaving Society Swim Instructors

• Any other applicable qualification to teach the National Lifeguard Service, Standard First Aid and CPR C, AED, Airway Management, Aquatic Supervisory Training

37141

Page 42: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

4 Moniteur en securite aquatique de niveau specialise I avance

Le moniteur est responsable de I'ensemble des mesures de securite de tous les baigneurs. Le moniteur doit veiller a I'application de to utes les politiques et procedures ainsi que de tous les reglements en matiere de sante du Centre aquatique. Le moniteur en securite aquatique de niveau avance / specialise releve directement du sauveteur-chef et du Chef. II enseigne tous les programmes de sauvetage specialises ou avances excedant Ie programme de securite aquatique comme il est indique dans Ie programme des Services sportifs.

Qualifications minimales

• Moniteur de natation de niveau avance de la Societe de sauvetage

• Statut d'evaluateur de la Societe de sauvetage

• Toute autre qualification qui s'applique ou valide qui est exigee pour enseigner les cours du Service national des sauveteurs, les premiers soins et la RCR niveau C, les cours sur Ie DEA, I'assistance respiratoire, la formation en supervision aquatique.

4 Specialized IAdvanced Aquatic Instructor

The Instructor is responsible for the overall safety of all users. The Instructor is to reinforce all health regulations and policy and procedures pertaining to the Aquatic Centre. The Specialized / Advanced Aquatic Instructor is under the direct supervision of the Head Lifeguard and Manager. The Specialized I Advanced Aquatic Instructor teaches all specialized or advanced lifesaving programs beyond the swim program, as outlined in Sports Services curriculum.

Minimum qualifications

• Lifesaving Society's Advanced Instructor

• Lifesaving Society's Examiner Status

• Any other applicable or valid required qualifications to teach ttle National Lifeguard Service, Standard First Aid and CPR C, AED, Airway Management, Aquatic Supervisory Training.

38141

Page 43: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

2

ANNEXE B

DUREE DE LA CONVENTION, SALAIRES ET PRIME

La duree de la convention:

Une convention de cinq (5) ans, du 1er septembre 2013 au 31 aoOt 2018.

• 1 er septembre 2013: 2,0% d'augmentation salariale

• 1er septembre 2014: 2,0% d'augmentation salariale

• 1er septembre 2015: 2,0% d'augmentation salariale (+ 1,00$/hr)

• 1er septembre 2016: 2,0% d'augmentation salariale

• 1 er septembre 2017: 2,0% d'augmentation salariale

Les salaires par titre d'emploi :

1-09-2013 1-09-2014 1-09-2015 1-09-2015 1-09-2016 2% 2% 2% + I,OO$/h 2%

Sauveteur 11.96$/h 12,20$/h 12A4$/h 13A4$/h 13.71$/h

Sauveteur- 14,33$/h 14,62$/h 14.91 $/h 15.91 $/h 16,22$/h chef

I nstructeur 13,14$/h 13AO$/h 13.67$/h 14,67 $/h 14.96$/h Aquat-Icque

I nstructeur 17,(15$/h 17,39$/h 17,74 $/h 18.74 $/h 19,11 $/h Aquatique Specialise et avance

,

1-09-2017 2%

13,98$/h

16.54$/h

15,26$/h

19,49$/h

2

APPENDIX B *

DURATION OF THE AGREEMENT, WAGES AND PREMIUM

The duration of the Agreement:

Five (5) years Agreement, from September 1,2013 to August 31, 2018.

• September 1, 2013 : 2,0% salary increase

• September 1,2014 : 2,0%salary increase

• September 1,2015: 2.0% salary increase (+ $1,00/hr)

• September 1,2016: 2,0% salary increase

• September 1,2017: 2.0% salary increase

Wages by job classification :

1-09-2013 1-09-2014 1-09-2015 1-09-2015 2%, 2% 2% + 1,0O$/h

$11,96/h $12.20/h $12,44/h $13,44/h

$14.33/h $14.62/h $14,91/h $15.91/h

$13,14/h I $13,40/h $13.67/h $14.67/h

)-09-2016 2%

$13,7l/h

$ 16,22/h

$14.96/h

$ln)5/h I $17,39/h $ 17,74/h I $18.74/11 I $19,1I/h

1-09-2017 2%

$\3,98/h

$16.54/h

$15.26/h

I $19,49/h

39141

Page 44: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

3 Prime:

Pour les employes qui travaillent entre Ie 1 er mai et Ie 31 aoOt, I'Universite leur remet une prime de 1,00$ de I'heure.

3 Premium.

The University will provide $1.00 per hour premium for employees working from May 1 to August 31.

40141

Page 45: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre

EN FOI DE QUOI, les parties contractantes ont appose ci-apres leur signature ce7 ieme jour de mars 2016, a Ottawa.

L'UNIVERSITE D'OTTAWA UNIVERSITY OF OTTAWA

Vice-President (Resources) (Ressources)

Elvio Buono Vice-Recteur associe, Ressources humaines Associate Vice-President, Human Resources

Jeremie Genier Chief Operating Officer (MiFJ~ees), Sports Services Chef d'operations (Min~~es), Services des sports

/'I~<"//

Mathieu Hudon Conseiller principal en relations de travail, Relations avec les employes Senior Advisor, Labour Relations, Employee Relations

,~ I fi t) /' //1

/' /~. A>;,:':, j!-'~>V';;t;X-~ .. ' Georges ~ahthier':fPorte-parole/Spokesperson)

Conseiller principal en relations de travail, Relations avec les employes Senior Advisor, Labour Relations, Employee Relations

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have set their hands at the City of Ottawa, on the --=l-day of March, 2016.

LE SYNDICAT CANADIEN DE LA FONCTION PUBLIQUE (SCFP) THE CANADIAN UNION OF PUBLIC EMPLOYEES (CUPE)

Marjon,~ S~Jie c/ \_

National representative, CUPE ConsE~illere. Syndicale, SCFP

Sean Kelly Union Coordinator SCFP-CUPE 2626 Coordonnateur Syndical SCFP-CUPE 2626

Grahclm President of the Lifeguard local President du local des sauveteurs

4114

Page 46: Convention collective Collective Agreement and... · 2016. 5. 19. · Convention collective entre L'Universite d'Ottawa et Le syndicat Canadien de la fonction publique Du 1 er septembre