curriculum vitae - università degli studi di milano ... · (relatrice prof. margery morgan, ......
TRANSCRIPT
CURRICULUM VITAE Margaret Lynn Rose è professore associato, presso l’Università degli Studi di
Milano confermato dal 1998 fino ad oggi.
1) Titoli di studio e carriera accademica Laureata nel 1972 presso l’Università di Lancaster con il Bachelor of
Education Honours Degree, in Francese, Inglese e Pedagogia; tesi: “The
Plays of Roger Vitrac and Antonin Artaud”. Nel 1973 ha conseguito il
Master of Arts in Studi Teatrali presso l’Università di Lancaster con una tesi
intitolata, “Folly in the Theatre of Luigi Pirandello” (relatore, prof. Tom
Lawrence). 1975: laurea in Filosofia presso l’Università di Torino (relatore
prof. Barberi Squarotti). Presso la stessa Università ha conseguito nel 1979 la
laurea in Lingue e Letterature Straniere Moderne; tesi: “Il bilinguismo nel
teatro di Samuel Beckett” (relatore prof. Paolo Bertinetti). Presso l’Università
di Lancaster ha ottenuto nel 1989 il Ph.D., con una tesi intitolata “European
Symbolist Theatre: from Maeterlinck and Yeats, to Beckett and Pinter”
(relatrice prof. Margery Morgan, co-relatori prof. Katharine Worth e prof.
Richard Dutton).
Carriera accademica
1980 - 1996 Ricercatore presso il Dipartimento di Lingue e Letterature
straniere dell’Università degli Studi di Milano.
1996 – 2000 Prof. Associato presso il Dipartimento di Lingue e Letterature
Straniere dell’Università degli Studi di Milano.
2000-2002 Prof. Associato presso il Dipartimento di Storia delle Arti, della
Musica e dello Spettacolo dell’Università degli studi di Milano.
2002 fino ad ora Prof. Associato presso il Dipartimento di Lingue e
Letterature Straniere dell’Università degli Studi di Milano
2 Profilo scientifico e interessi di ricerca La mia ricerca ha privilegiato i seguenti argomenti:
1. la storia del teatro inglese dal Rinascimento al presente nei suoi aspetti sia
teorici che pratici;
2. la teoria della traduzione teatrale;
3. lo studio del romanzo e del periodo nel Settecento, con particolare
attenzione alla letteratura femminile;
4. la letteratura di viaggio;
5 il teatro e la letteratura interculturale.
6. Rinnovare la didattica.
3 PARTECIPAZIONE A PROGETTI DI RICERCA
INTERNAZIONALI
Nel 2002 e 2003 è stata responsabile di un programma Arianna finanziato
dall’EU dedicato alla traduzione teatrale, che includeva anche la gestione di
un laboratorio, presso il Castello del Buonconsiglio di Trento durante l'
European Year of Languages. Pubblicazione del testo teatrale, A Mouthful of
Birds\Una boccata piena di uccelli di Caryl Churchill nella rivista teatrale
Sipario (2002), sperimentando la pratica della co-traduzione.
– non finanziato: Horizon 2020 ET - Shakespeare Health and Kitchen
Environment in Theatre
nell’ambito del PHC-04-2015: “Health promotion and disease prevention:
improved inter-sector co-operation for environment and health based
interventions”.
Partner: Università degli Studi di Milano (responsabile scientifico Margaret
Rose), Théâtre National de Nice; Università degli Studi di Trieste,
Manchester Metropolitan University, Université Sophia Antipolis, Nice,
CETEC, Centro Europeo Teatro e Carcere.
Coordinatore: Théâtre National de Nice
Contributo scientifico personale:
– Stesura del progetto per quanto riguarda l’Università degli Studi di Milano
con Cristina Cavecchi;
– Responsabile scientifico con Cristina Cavecchi della giornata di studio
SHAKEIT. Shakespeare Health and Kitchen Environment in Theatre, in
collaborazione con Théâtre National de Nice, Manchester Metropolitan
University, Università degli Studi di Trieste, Poli.design, Centro Europeo
Teatro e Carcere (presso il Piccolo Teatro, Milano, 19 novembre 2014).
Benché il progetto non sia stato finanziato, la sua progettazione ha gettato le
basi per la creazione di una rete di ricerca che sta attualmente lavorando alla
stesura di un progetto da presentare al prossimo bando europeo “Creative
Europe” (scadenza prevista: gennaio 2019).
4 Partecipazione a progetti di ricerca scientifica d’ateneo
– Finanziamento dipartimentale 2015/16, 2016/17, 2017/18, Piano di
sostegno della ricerca 2018, Linea 2, azione B, “MEM - Milano, l’Europa,
il Mondo. Teatro come transfer linguistico e culturale”. Responsabile scientifico: Marco Castellari.
– Finanziamento dipartimentale 2014-2015, Piano di sostegno della ricerca
2015, Linea 2, azione B, “I linguaggi shakespeariani del contemporaneo”.
Responsabile scientifico: Cristina Cavecchi.
Finanziamento dipartimentale 2013-14. Piano di sostegno della ricerca.
Linea 2.
“Verso una mappa della letteratura europea”. Progetto di ricerca coordinato
da Caroline Patey (Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere). Ruolo
ricoperto: membro del gruppo di ricerca.
– Finanziamento PUR 2008 (Fondi di Ateneo) presso il Dipartimento di
Scienze del Linguaggio e Letterature Straniere Comparate, “Parola,
immagine, gesto: cinquecento anni di censura nel mondo anglofono”.
Responsabile scientifico: Giovanni Iamartino (Università degli Studi di
Milano).
– Finanziamento FIRST 2007 (Fondo interno ricerca scientifica e
tecnologica, Fondi di Ateneo) presso il Dipartimento di Scienze del
Linguaggio e Letterature Straniere Comparate “Teatro: etica, religione e
potere” 2007, Università degli Studi di Milano.
Responsabile scientifico: Anna Anzi (Università degli Studi di Milano).
– Finanziamento FIRST 2006 (Fondo interno ricerca scientifica e
tecnologica, Fondi di Ateneo) presso il Dipartimento di Scienze del
Linguaggio e Letterature Straniere Comparate “Esiti contemporanei della
tragedia shakespeariana”.
Responsabile scientifico: Anna Anzi (Università degli Studi di Milano).
– Finanziamento FIRST 2005 (Fondo interno ricerca scientifica e
tecnologica, Fondi di Ateneo) presso il Dipartimento di Scienze dello
Spettacolo “La scena inglese: teatro, cinema e arti visive”.
Responsabile scientifico: Paolo Bosisio (Università degli Studi di Milano).
– Finanziamento FIRST 2004 (Fondo interno ricerca scientifica e
tecnologica, Fondi di Ateneo) presso il Dipartimento di Scienze del
Linguaggio e Letterature Straniere Comparate “Dal testo alle scene”.
Responsabile scientifico: Anna Anzi (Università degli Studi di Milano).
.
Finanziamento FIRST 1996-1997 ha partecipato alla ricerca “Ibridismi e
generi letterari”, responsabile prof A. Destro, Università degli studi di
Bologna.
Finanziamento FIRST (1990-1986) (Fondo interno ricerca scientifica e
tecnologica. Fondo di Ateneo), “Gusto e Sensibilità manieristica nel teatro
giacomiano”, responsabile C. De Stasio e A. Anzi. Ruolo ricoperto: membro
del gruppo di ricerca.
5 Conduzione di progetti internazionali di formazione
– Lifelong Learning Programme Erasmus 2013. “Training, Translating
and Touring in Venice” (a.a. 2013-2014). Il programma è disponibile sul
sito: http://gender.ieas-szeged.hu/venice_erasmus_2013.html
Accordo N° 2013 -1-IT2-ERA10-52991
Contributo scientifico personale:
– responsabile del programma. Coordinatrice della progettazione insieme alla
prof. C. Cavecchi e ai coordinatori dei partner internazionali, proff. Loredana
Polezzi (University of Warwick, UK), Anna Kérchy (Università di Szeged,
Ungheria), Paolo Puppa (Università Ca’ Foscari, Venezia);
– conduzione di attività proposte agli studenti e partecipazione agli staff
meeting;
– attività didattica con due moduli
– attività di tutoraggio nella creazione dei portfolio dei partecipanti
– stesura della relazione finale
– Lifelong Learning Programme Erasmus 2012. “Walking, Watching
and a-Wakening in Venice” (a.a. 2012-13). Il programma è disponibile sul
sito: http://gender.ieas-szeged.hu/venice_erasmus_2013.html.
Accordo N. 2012-1-IT2-ERA10-38871.
Contributo scientifico personale:
– responsabile del programma, mentre la progettazione del programma è stata
fatta insieme alla prof. Cristina Cavecchi, e ai coordinatori dei partner
internazionali, proff. Loredana Polezzi (University of Warwick, UK), Anna
Kérchy (Università di Szeged, Ungheria), Paolo Puppa (Università Ca’
Foscari, Venezia);
– attività didattica con due moduli
– attività di tutoraggio nella creazione dei portfolio dei partecipanti
– stesura della relazione finale
6 Pubblicazioni dal 1996 fino ad oggi
a) Monografie:
- Monologue Plays for Female Voices, Torino, Tirrenia, 1996;
- Political Satire and Reforming Vision in Eliza Haywood’s Works,
Milan, Europrint, 1996.
- Storia del Teatro Inglese dell’Ottocento e Del Novecento, Roma,
Carocci, 2002.
b) Curatela o co-curatela, anche con introduzione critica.
- A Theatre that Matters, Twentieth Century Scottish Theatre, a cura di
V. Poggi e M. Rose, Milano, Unicopli, 2000, con la mia introduzione.
- Caledonia Dreaming, an Anthology of Contemporary Scottish Plays, a
cura di C. Cavecchi, M. Rose, S. Soncini, Salerno, Edipo, 2001, con la
mia introduzione.
- Scottish Italian Connections and Identities, introduzione M. Rose e E.
Rossini, a cura di M. Rose e E. Rossini, Edinburgh, Istituto di Cultura,
2001, con la mia introduzione.
- Shylock di Gareth Armstrong in Tess, rivista di teatro e spettacolo, a
cura di A. Anzi, M. Rose, P. Caponi, Milano, Cuem, 2002, pp.9-119,
con la mia introduzione.
- Poesie, Och. Le poesie di Liz Lochhead, a cura di. A. D’Arcangelo e M.
Rose, Salerno, Edipo, 2004, con la mia introduzione e co-traduzione.
- Ariel di Marina Carr, a cura di S. Soncini e M. Rose, Roma, Gremese,
2007, con la mia introduzione e co-traduzione;
- I Confess, A Collection of Monologues, a cura di M.Rose, Edinburgh,
Capercaillie, 2008, con la mia introduzione.
- Caryl Churchill, Un teatro necessario, a cura di C. Cavecchi e M. Rose,
Firenze, Ed.it, 2012, pp.1-247.
- D.H. Lawrence Gargnano Graffiti and “The Fight for Barbara”
(1912), a cura di F. Orestano e M. Rose, Milano, Mimesis, 2014.
- ExpoShakespeare, in Stratagemmi. Prospettive Teatrali, vol. 31, a cura
d i M. Cavecchi e M. Rose, 2015, pp. 177-281.
- ExpoShakespeare. Il Sommo gourmet, il cibo e i cannibali, a cura di P.
Caponi, M. Cavecchi, M. Rose, Milano, Di/segni, Ledizioni-
Ledpublishing, Milano, 2016, pp.1-141.
- Will Forever Young! Shakespeare and Contemporary Culture, numero
speciale, in Altre Modernità/Otras Modernidades, Autres
Modernités/Other Modernities, numero speciale, a cura di M. Cavecchi,
C. Paravano, M. Rose, 2017.
- Shakespeare, Our Personal Trainer. Teaching Shakespeare in
Secondary Schools, a cura di M. Rose, C. Paravano, R. Situlin,
Newcastle Uoon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 2018.
c) Articoli
- “Arnold Wesker’s One Woman Plays” in Arnold Wesker; A Casestudy, a
cura di Read W. Doran, New York, Garland, 1998, pp. 129-137;
- “Shakespeare in Pictures? Yes, I love Shakespeare in Pictures” in Othello,
Voci, Echi, Risonanze, a cura di Anna Anzi e Paolo Caponi, Milano,
Unicopli, 1998, pp. 148-175.
- “The Figure of Desdemona in 18th and 19th Century Illustrations in
Renaissance Theatre Texts, Performance and Design, Vol.1, English and
Italian Theatre, a cura di Christopher Cairns, London, Ashgate, 1999, pp. 13-
44;
- “Il pozzo del Falcone; le sperimentazioni teatrali di W. B. Yeats” in AAVV,
Ai confini dei generi; casi di ibridismo letterario, a cura di Alberto Destro e
Anna Maria Sportelli, Bari, Graphis, 1999, pp. 166-175;
- “Mary Wortley Montagu in Italia: viaggio, identità e performance epistolare”
in Viaggiatori inglesi tra sette e ottocento, a cura di Vincenzo Di Caprio,
Istituto Nazionale di Studi Romani, Roma, 1999, pp. 29-48;
- “Teaching Shakespeare in secondary schools” in Clotilde De Stasio e
Alessandro Vescovi, Strumenti didattici vol. 1, Milano, Unicopli, 2002, pp.
60-70.
- “La Londra di Harold Pinter” in: Giaime Alonge e Federica Mazzocchi,
Ombre metropolitane: città e spettacolo nel Novecento, vol. 1, Torino, 2002,
pp. 109-122.
- “Teaching The Merchant of Venice”, Euroshakespeares, Exploring Cultural
Practice in an International Context, a cura di Mariacristina Cavecchi e
Mariangela Tempera, Bologna, Cotempra, 2002, pp.164-186.
- Introduzione al volume, “La poesia di Liz Lochhead” in Materiali di
Estetica, n.6, Milano, Cuem, 2002, pp.219-230.
- “Introduzione a Shakespeare’s Videodiary” in Tradurre/Interpretare Amleto,
a cura di Giuseppina Restivo e Renzo Crivelli, Teatro Rossetti, Bologna,
Clueb, 2002, pp. 268-313.
- “The Italy of American Actress and Playwright Ruth Draper”. In: Carlo
Pagetti e Francesca Orestano. Il gioco dei cerchi concentrici, vol. 1, Milano,
Unicopli, 2003, pp. 49-60.
- Introduzione al testo “L’isola magica di Liz Lochhead; una riscrittura della
Tempesta di Shakespeare”. in M. Rose e A. Anzi. Tess. Vol. 3. Milano,
Cuem, 2003, pp.37-45
- “Lauro De Bosis e Ruth Draper: un intreccio letterario, politico e
sentimentale” in Le letterature straniere nell’Italia dell’entre-deux-guerres, a
cura di Eduardo Esposito, Milano, Pensa Multimedia, 2004, pp. 151-162.
- “Venice Theatre Biennale 2003: Visionaries and Peacemakers, Building and
Rebuilding”, Studies in Theatre and Performance, Essex, University of
Essex, vol. 24, n. 1, 2004, pp. 55-62.
- “Riscrivere Re Lear ieri e oggi” in Tess, n. 6, Cuem, Milano, 2006, pp. 243-
257.
- “Le parti del corpo nelle relazioni illecite”: da Oscar Wilde a Anthony
Nielsen” in Sul Corpo. Culture/Politiche/Estetiche, a cura di Nicoletta
Vallorani e Simona Bertacco, Milano, Cisalpino, 2007, pp. 167-174.
- “Performance e didattica: insegnare Beckett” in Tra le lingue, tra i linguaggi,
a cura di Mariacristina Cavecchi e Caroline Patey, Milano, Cisalpino, 2007,
pp. 497-506.
- S. Cabras e M. Rose, “La traduzione collaborativa della trilogia di Edward
Bond The War Plays”, in Stratagemmi 10, 2009, p. 111-131.
- “Shakespeare’s Videodiary” Strehler e oltre, Il Galileo di Brecht e la
Tempesta di Shakespeare, a cura di G. Restivo, R. Crivelli, A. Anzi, Clueb,
Bologna, 2010.
- M. Rose e Salvatore Cabras, “Note di servizio alla traduzione di The History
Boys di Alan Bennett. Riferimenti musicali, filmici e letterari” in
Stratagemmi, vol. 17, 2011, p. 86-108.
- M. Rose e C. Marinetti, “The Translator as Cultural Promoter; Or how
Renato Gabrielli’s “Qualcosa trilla” went on the Road as “Mobile Thriller”,
in Staging and Performing Translation, a cura di Roger Baines, Cristina
Marinetti, Manuela Perteghella, Hampshire, Palgrave-Macmillan, 2011,
p.139-154.
- M. Rose e Salvatore Cabras, “La traduzione di The History Boys di Alan
Bennett: una sfida intertestuale” in Stratagemmi, vol. 17, 2011, p. 69-85.
- M. Rose, “Serious Money e il Big Bang” in Caryl Churchill: un teatro
necessario, a cura di C. Cavecchi e M. Rose, Firenze, Ed. It., 2012, p. 47-59.
- M. Rose, “Un caffè con Caryl Churchill”. In: (a cura di): M. Cavecchi e M.
Rose, Caryl Churchill: un teatro necessario, Firenze, Ed.it, 2012, pp. 11-14.
- Cristina Marinetti e M. Rose, “Process, practice and landscape of reception:
an ethnographic study of theatre translation” in Translation Studies, 2013,
vol. 6, pp. 166-182.
- M. Rose, “Marco Baliani’s Theatrical Storytelling of Wonderment” in The
Tradition of the Actor-Author in Italian Theatre, a cura di Donatella Fischer,
2013, Oxford, Legenda, pp.166-171.
- M.Rose, “Mediazione, traduzione, esportazione. Immaginare un nuovo ruolo
per il traduttore teatrale” in Stratagemmi 27, sett-nov., 2013, pp. 147-156.
- M. Rose, “Il pranzo di Calibano”, in Non solo porridge: letterati inglesi a
tavola, a cura di Francesca Orestano, Milano, Mimesis, 2015, pp. 23-27.
- M. Rose, “ExpoShakespeare, our Personal Trainer”, in ExpoShakespeare, a
cura di M. Cavecchi e M. Rose, Stratagemmi 31, 2015, pp. 187-197.
- M. Rose, “Drammi ai fornelli nella città invisibile e altrove” in Appetiti in
Scena, a cura d Caroline Patey, Stratagemmi 31, 2015, pp. 165-176
- M. Rose, “Valicando le Alpi: il teatro inglese a Milano dagli anni ’80 ad
oggi” in Milano città delle culture, a cura di M. Calvi e E. Perassi, Roma,
Edizioni di Storia e di Letterature, 2015, pp. 323-332.
- M. Rose, “Green Shakespeare in Italy”, Play International and Europe, vol.
31, 2016, Winter Issue, pp. 10-12.
- M. Rose, “Il cibo in The Tempest” in ExpoShakespeare. Il Sommo gourmet, il
cibo e i cannibali, a cura di P. Caponi, M. Cavecchi, M. Rose, Milano.
Ledizioni, Di/segni, 2016, pp.41-48.
- Paolo Caponi, Cristina Cavecchi e M. Rose, “Il Sommo gourmet, il cibo e i
cannibali”, l’introduzione del volume ExpoShakespeare. Il Sommo gourmet,
il cibo e i cannibali, Di/segni, Milano, Ledizioni, 2016, pp. 15- 18
- M. Rose “Caliban’s Dinner” in Not Just Porridge. English Literati at Table, a
cura di Francesca Orestano and Michael Vickers, Oxford, Archaeopress,
2017.
- M. Rose, “Three Italian Practitioners seeking a more popular audience for
Shakespeare”, in Will Forever Young, in Altre Modernità, numero speciale, a
cura di M. Cavecchi, M. Rose, C. Paravano, 2017, pp. 147-159.
- M. Rose, “Ismene al centro del palcoscenico” in Il complesso di Ismene. Io
mi salvo da sola, Saggi di Psicologia Junghiana, a cura di Adele Falbo,
Milano, Vivarium, 2017, pp. 47-52.
- M. Rose “A Contemporary Appropriation of The Tempest” in Rewriting
Shakespeare’s Plays for and by the Contemporary Stage, a cura di Michael
Dobson e Estelle Rivière, Newcastle on Tyne, Cambridge Scholars
Publishing, 2017, pp.135-142.
- M. Rose, “Gardens in Shakespeare’s Day and in the 21st Century. Do We
really Need Gardens?” in Shakespeare our Personal Trainer, a cura di M.
Rose, C. Paravano, R. Situlin, Newcastle Upon Tyne, Cambridge Scholars
Publishing, 2018, pp. 8-22.
- M. Rose e C. Paravano, “Why Shakespeare our Personal Trainer” in
Shakespeare, Our Personal Trainer, a cura di M. Rose, C. Paravano, R.
Situlin, Newcastle Upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 2018, pp. 1-
7.
7 Comitato scientifico di convegni e giornate di studio nazionali e
internazionali
2016. International Conference Shakespeare 400. Will Forever Young!
(Università degli Studi di Milano, 17-18 Novembre 2016). Nel comitato
scientifico con Cristina Cavecchi (Università degli Studi di Milano) e Russell
Jackson (Emeritus Professor, University of Birmingham). Early-stage career
scientific committee: Marco Canani, Mauro Gentile, Cristina Paravano, Sara
Sullam.
2014. One Day Seminar SHAKEIT. Shakespeare Health and Kitchen
Environment in Theatre, in collaborazione con Théâtre National de Nice,
Manchester Metropolitan University, Università degli Studi di Trieste,
Poli.design, CETEC, Centro Europeo Teatro e Carcere. Giornata di studi
organizzata, da M. Rose e C. Cavecchi, come momento di discussione del
progetto Horizon 2020 SHAKEIT - Shakespeare Health and Kitchen
Environment in Theatre. (Piccolo Teatro di Milano, 19 novembre).
2010. Giornata di studi Molte scene per Shakespeare (Milano, Scatola
Magica, Piccolo Teatro, 26 maggio 2010) in collaborazione con il Piccolo
Teatro di Milano - Teatro d’Europa.
Nel comitato scientifico con Cristina Cavecchi e Paolo Caponi (Università
degli Studi di Milano).
2009. Giornata di studi Caryl Churchill: una Top Girl (31 gennaio 2009)
in collaborazione con Teatro i di Milano e Royal Court Theatre di Londra in
occasione del progetto “Teatro i chiama Royal Court”. Nel comitato
scientifico con Cristina Cavecchi (Università degli Studi di Milano).
2000 Convegno internazionale “Scottish-Italian Identities and
Connections”, 15 settembre, comitato scientifico: D. Marianacci, M. Rose, E.
Rossini, presso Queen Margaret University College, Edimburgo, in
collaborazione con le Università di Glasgow e di Strathclyde
1999 “Scotsfest”, ideato da M. Rose: incontri di Musica, Teatro, Cinema.
Partner: le università di Milano, Edimburgo, Glasgow, insieme al British
Council, Luoghi: il British Council e Palazzo Reale di Milano. Comitato
scientifico: M. Rose e Jane Caldicott, direttrice del British Council, Milano.
1999 “Ricreare la scena” colloqui internazionali sulla traduzione teatrale”, 5
febbraio, Organizzato da Outis (Centro nazionale di drammaturgia
contemporanea), presso la Rotonda del Pellegrini, Milano, Comitato
scientifico: A, Calicchio, G. Restivo, M. Rose. Il mio intervento: “Il teatro
della Scottish Renaissance, Traduttori a confronto”.
8 Partecipazione a convegni e giornate di studi (selezionati)
2018 International Conference William Hogarth in Time. Metamorphoses and Afterlives in European Literatures and Cultures, Università degli studi di Milano, 18-20 gennaio. Preparazione del seminario dedicato al Foundling Hospital, Londra.
- 2018 Tavola rotonda “Università & Teatro. Nuovi orizzonti per la
didattica”, organizzato da Marco Castellari presso l’Università
degli Studi di Milano, 2 luglio. Intervento: “Insegnare la storia del Teatro”.
- 2017 Partecipazione alla giornata di studi “Milano, l’Europa, il
Mondo. 70 anni di teatro internazionale al Piccolo” (9 maggio 2017, Piccolo Teatro). Intervento: "il ruolo del teatro britannico nella programmazione del Piccolo Teatro".
- 2017 Eight Annual Conference IASEMS, Shakespeare and Popular Culture, As You Like It, presso l’ Università degli studi di Ferrara, 24-26 May, 2017. Partecipazione al panel, “Staging Shakespeare”. Intervento: “Shakespeare in Gardens.”
- 2016 “Commedia dell’Arte and links with Shakespeare”, Intervento di Stefano Guizzi e M. Rose, Shakespeare Institute, Stratford-upon-Avon, 24 April.
- 2015 Shakespeare Forever Young!, Festival teatrale e convegno internazionale, ideato e organizzato da Cristina Cavecchi e Margaret Rose, presso l’Università degli Studi di Milano e il Teatro Litta. Il mio intervento: “Introduzione al progetto di ricerca”. -2014 Giornata di Studi dell’ Arts and Humanities Research
Council Network, “La Mamma. Interrogating a National
Stereotype, coordinata dalla dott.sa Penelope Morris e Prof. Perry
Wilson. Intervento nel panel: “Maw or Mamma. Mothers and
Motherhood in the Italian-Scottish Community”, presso The
Storytelling Centre, Edimburgo, 17 maggio.
- 2014 13th International D. H. Lawrence Conference. New Life,
New Utterances, New Perspectives. Convegno internazionale, 23-
27 June, presso Palazzo Fetrinelli, Università degli studi di
Milano, Gargnano. Il mio intervento: “Il teatro di D. H.
Lawrence.”
- 2014 “SHAKEIT. Shakespeare Health and Kitchen Environment in Theatre”, una giornata di studio internazionale e interdisciplinare, presso il Piccolo Teatro di Milano, 19 novembre, organizzato da M. Rose e C. Cavecchi, Il mio intervento: “Introduzione a Shakespeare, il cibo e il benessere.”
- 2013 “Prospettive Teatrali”, tavola rotonda a Bookcity, organizzata dalla rivista teatrale Stratagemmi presso il Teatro dell’Elfo, novembre 2013. Intervento dal titolo: “Immaginare un nuovo ruolo per il traduttore teatrale.”
- 2013 “Children’s Literature and the Teaching of History”, convegno internazionale. Responsabile: prof. Francesca Orestano, 8 novembre, Aula Crociera Alta, Università degli studi di Milano. Il mio intervento: “The History Boys: a play addressing how and why we teach history”.
- 2012 “Shakespeare in the Maze of Contemporary Culture / Shakespeare nei labirinti del contemporaneo”, 28-30 marzo 2012, Sala Napoleonica, Università degli studi di Milano. Comitato scientifico: Carlo Pagetti e Mariacristina Cavecchi. Il mio intervento alla tavola rotonda, “A scuola di Shakespeare
- 2011 “Translating Theatre. Migrating Text(s)”, 12 June 2011, Capital Centre, Intervento dal titolo, insieme alla compagnia teatrale, Legal Aliens, “Interpreting and Performing Migrant Characters”.
- 2011 “Voci al Femminile: donne e lingue straniere nell’Europa -8 giugno, Palazzo
PHG. Il mio intervento: “Mary Shelley, a polyglot. Shifting identity in her multilingual letters.”
- 2011 “Renaissance Shakespeare. Shakespeare Renaissances, 9th
World Shakespeare Conference”, 17-22 July, University of Prague, Prague. Partecipazione alla sezione, “Global Shakespeare”. Intervento dal titolo, “L’Otello di Eimuntas Nekrosius”.
- 2010 “The Role of Theatre in Contemporary Society”, Convegno Internazionale, 14-15 maggio, University of Westminster. Comitato scientifico: Christopher Cairns, Marco Valleriani, Paola Monte (University of Westminster). Intervento dal titolo: “Food in Shakespeare’s The Tempest”
- 2010 “La drammaturgia contemporanea inglese, Giornata di Studi Internazionale sul Teatro di Martin Crimp”, 23 Novembre 2010,
scientifico: Isabella Imperiali e Andrea Peghinelli. Intervento dal titolo: “Il teatro di Martin Crimp in Italia.”
- 2009 “Caryl Churchill: una Top Girl”, Giornata di Studio, 31 gennaio, comitato scientifico, C. Cavecchi e M. Rose, in collaborazione con Teatro i di Milano e il Royal Court Theatre di Londra in occasione del progetto “Teatro i chiama Royal Court”. Il mio intervento: “Tradurre il teatro di Caryl Churchill.”
2009 “Molte scene per Shakespeare”, Giornata di Studio in onore di Anna Anzi presso il Teatro Strehler, Piccolo Teatro di Milano, il 26 maggio. Comitato scientifico: C. Cavecchi, P. Capone, M. Rose. Presiedo alla sessione “Intorno alla Tempesta”.
- 2009 “Translation, Travel and Transnational Geographies, CTCCS Doctoral Conference, 5-6 June, special discussants: Prof. Susan Bassnett, Warwick, Prof. John Drakakis, Stirling University, Prof. M. Rose, Milan University, Prof. Kate Sturges, Aston University, Prof. Harish Trivedi, Dehli University.
- - 2009 “The Difference of Shakespeare”, Convegno internazionale,
17 giugno, presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, l’Università degli Studi di Bergamo. Comitato scientifico: Alessandra Marzola, Francesca Giudotti, Davide Del Bello.
Intervento dal titolo: “Shakespeare nella scuola e nell’università italiana: esperienze, prospettive e progetti”.
-
- 2009 “Language, Culture and Ideology in the History of Anglo-Italian relations”, Gargnano del Garda (BS), 28-30 settembre 2009, presso Palazzo Feltrinelli. Comitato scientifico: Prof. G. Iamartino. Intervento dal titolo: “Representations of Italians in Britain in World War Two”.
- - 2009 “Il Teatro come bene pubblico”, Giornata di studio, presso il
Piccolo Teatro di Milano, organizzato dalla Fondazione Paolo Grassi, 31 ottobre 2009. Intervento dal titolo: “Il caso inglese: The Arts Council Past and Present”.
-
- 2008 “Laboratorio Shakespeariano, dedicato alla Tempesta di Agostino Lombardo, “Tradurre, tradurre”, il 27 marzo. Partecipanti: A. Anzi, R. Colombo, M. Cavecchi, Enrico D’Amato,
Margaret Rose. Intervento dal titolo: “I tanti volti di Calibano”, con la partecipazione di Giulia Lazzarini.
- 2008 “The Tradition of the Actor-Author in Italian Theatre”, Convegno internazionale, ottobre, presso l’università di Glasgow, comitato scientifico: Joseph Farrell e Donatella Fischer. Intervento dal titolo: “Marco Baliani’s Theatrical Storytelling of Wonderment”.
- 2007 “Tra le lingue, tra i linguaggi. Cent’anni di Samuel Beckett”, Milano, 30 novembre e 1 dicembre, presso Sala Napoleonica, Università degli Studi. Comitato scientifico: Elio Franzini, Giovanni Cianci, Caroline Patey, Edoardo Esposito, Mariacristina Cavecchi, Silvia Riva (Università degli Studi di Milano). Il mio intervento: “Performance e didattica. Insegnare Samuel Beckett.”
-2007 “Contemporary Drama and Border Crossings”, una giornata di studi a cura di M. Rose e C. Cavecchi, in collaborazione con Teatro-i, Milano, 19 gennaio. Intervento dal titolo: “Il Teatro europeo contemporaneo”.
-
- 2007 “Staging Translated Plays: Adaptation, Translation and Multimediality”, University of East Anglia, 28 June -1 July, convegno internazionale. Responsabile prof. Roger Baines. Intervento dal titolo: “Translating Renato Gabrielli’s Qualcosa trilla into English”.
-
- 2007 “Translation: Process and Performance”, international conference, 23-24 November, presso Senate House, London University. Comitato scientifico: prof. David Johnston, Queen’s University, Belfast, prof. Catherine Boyd, King’s College, London. Intervento dal titolo: “Warplays\Atti di Guerra, recreating Edward Bond’s language of war in Italian”. -2006 Giornata di studi dedicata al progetto “‘Domani’. Conversazione su Guerra e Conflitto”, in occasione delle Olimpiadi invernali, presso il Palazzo Nuovo, Università degli Studi di Torino, Torino, 13 febbraio. Il mio intervento, insieme a Salvatore Cabras: “Tradurre Edward Bond: ricomporre il puzzle”.
- 2006 “Settimana del Teatro” di Gargnano - XVI edizione, organizzata dalla cattedra di Storia del Teatro e dello Spettacolo dell’Università degli Studi di Milano (Rimini, 15-19 maggio 2006). Il mio intervento: “Il teatro e le arti visive”.
- 2006 “Sul Corpo. Culture/politiche/estetiche”, Convegno Internazionale, organizzato da N. Vallorani e S. Bertacco, presso il
dell’Università degli Studi di Milano, 17, 18, 19 maggio. Il mio intervento: “Le parti del corpo nelle relazioni illecite: da Oscar Wilde ad Anthony Nielsen”.
- 2005 “La scrittura teatrale oggi”, 26 aprile, giornata di studi
organizzata dal Teatro Arsenale, all’interno del progetto “Stazioni 2005”, Sala Reale, Stazione Centrale. Il mio intervento: “La nuova drammaturgia italiana e quella inglese da Harold Pinter in poi”. -2005 “Convegno internazionale sulla Commedia dell’Arte. Arlecchino versus Fool”, Giornata di Studi organizzata dal Teatro Olmetto, Milano, insieme a London University, responsabile prof. Christopher Cairns, 8 ottobre. Il mio intervento: “Some Modern Day Fools”.
- 2004 “Drama Translation and Theatre practice”, Convegno
Internazionale, Università di Salzburg. Comitato scientifico:
Sabina Coelsch. Intervento dal titolo: “Breaking Down Cultural
Barriers: Contemporary Italian Drama Onstage in the UK”. -2003 “Scambiare”, incontro di teatro, musica e cinema.” Comitato scientifico: M. Rose, Hugh Hodgart, Graham Eatough, partner: RSAMD (Royal Academy of Music and Drama), Suspect Culture, le università di Strathclyde e di Milano, presso il CCA (Centre of Contemporary Arts) di Glasgow.
- 2003 “Le Letterature Straniere nell’Italia dell’entre deux-guerres”, 27 febbraio-1 marzo, Sala Napoleonica, Università degli studi di Milano, comitato scientifico: Edoardo Esposito e Laura Neri, il mio intervento, “Ruth Draper e Lauro de Bosis, intreccio sentimentale e letterario tra le due guerre”.
- 2001 “Ombre metropolitane. Città e spettacolo nel Novecento”, Convegno nazionale, organizzato da G. Alonge e F. Mazzocchi, il Dams dell’Università di Torino, presso il Teatro Sociale di Alba, Alba, 30 ottobre- 1 novembre. Intervento dal titolo: “La Londra di Harold Pinter”.
- 2001 “Shakespeare, ‘Il mercante’ e Shylock”, giornata di studi e conversazioni tra storia, testo e scena, 26 aprile, organizzata dal Dipartimento di studi linguistici e letterari europei e postcoloniali,
Università Ca’ Foscari, Auditorio Santa Margherita. Intervento dal titolo, “Tradurre la figure di Shylock”.
- 2001 “Seeing Things. An Interdisciplinary Symposium on Literature and the Visual, The 5th British Council Symposium on English Studies in Europe, University of Tours, France, 8-14 September. Intervento dal titolo: “Paolozzi’s Art Work and Walking through Stones”, -2000 “Scottish-Italian Identities and Connections”, Convegno Internazionale, 15 settembre, comitato scientifico: D. Marianacci, M. Rose, E. Rossini, presso Queen Margaret University College, in collaborazione con le università di Glasgow e di Strathclyde. Intervento dal titolo: “Tradurre il teatro scozzese in italiano.”
- - 2000 “5th International ESSE Conference, Helsinki, 10 settembre.
Intervento dal titolo, “Female images in the Media and in Theatre in the 1960s”.
- 2000 “Wilde at Heart. Volti e voci di Oscar Wilde”, 14 dicembre.
- 2000, Piazza S. Alessandro, Università degli studi di Milano, organizzato da Giovanni Cianci e Caroline Patey. Intervento dal titolo: “l’Importanza di essere Ernesto: una farsa politica”. -1999 “Intorno ad Amleto”. Convegno internazionale, presso l’Università degli studi di Trieste, aprile 1999, Intervento dal titolo: “Shakespeare’s Videodiary: dalla biografia alla scena”.
-
- 9 Partecipazione a comitati editoriali di riviste, collane editoriali, premi
letterari, associazioni
1996-2000: IJOST, International Journal of Scottish Theatre, Queen Margaret University College, Edimburgo; membro del comitato scientifico.
1998-2002: Italy-Italia, rivista culturale dell’Istituto Italiano di Cultura,
Edimburgo, membro del comitato scientifico.
2000-2009: membro del comitato scientifico (insieme a Anna Anzi e Paolo Bosisio) TESS, rivista di Teatro e Spettacolo, Cuem, Milano
2014, 2015, 2016, membro della giuria del Premio Strega, diretto
dell’Istituto Italiano di Cultura diEdimburgo.
2013- 2018 Direttore della collana di testi teatrali, “Intercultural theatre. Teatro interculturale” (Ledizioni LediPublishing, Milano): www.ledizioni.it. 10 Attività di valutatore Ho avuto il ruolo di valutatori per prodotti VQR 2011-2014 gestito da ANVUR. 11 Membro di associazioni AIA –Associazione Italiana Anglistica (dal 1990 fino al 2000) IASEMS Italian Association of Shakespeare and early Modern Studies SPS Society of Playwrights Scotland 12. Afferenza a dottorati 2013-oggi. Dottorato di “Studi Linguistici, Letterari e Interculturali in ambito europeo ed extraeuropeo” dell’Università degli Studi di Milano. 2010-2013. Dottorato di “Lingue, Letterature e culture straniere” dell’Università degli Studi di Milano. 2002-2010. Dottorato di “Anglistica” dell’Università degli Studi di Milano. 13. Incarichi istituzionali Creazione di scambi all’interno del programma Erasmus per studenti, presso le università di Edimburgo, Strathclyde, Glasgow e Warwick 2009/2010; 2010/2011, 2011/2012, 2012/13, 2013/14. MEMBRO della commissione 6 – Area Studi Umanistici per la selezione degli studenti in partenza con il programma ERASMUS STUDENT PLACEMENTS. 2009/2010; 2010/2011; 2011/20122013/14, MEMBRO della commissione d’esame per la selezione degli studenti in partenza con il programma LL/ERASMUS. 2015. MEMBRO della commissione giudicatrice dell’esame finale per il conseguimento del titolo di dottore di ricerca in Lingue e Letterature
Straniere Moderne presso l’Università degli Studi di Pavia. Presidente: Keir Elam (Università degli Studi di Bologna). Decreto n. 150. Prot. N. 4510. 30/1/2015.
14 ATTIVITÀ DIDATTICA Compiti didattici svolti per il corso di laurea in Lingue e Letterature
Straniere, presso L’Università degli Studi di Milano
a.a. 2018-2019 Corso di Letterature inglese 3, “Literature and Society” (60
ore)
Corso di Storia del teatro inglese della laurea magistrale, “Return, Recycle,
Restage, the Essence of Dramatic Works”.
a.a. 2017-2018 Corso di Letteratura inglese e, “Evolving Landscapes in 20th
Century Literature and Drama” (60 ore)
Corso di Storia del teatro inglese della laurea magistrale, “Women in British
Drama and Theatre” (60 ore)
Laboratorio, “Midsummer Night’s Dream” presso l'Istituto Penale Minorile
Beccaria.
a.a. 2015-2016 Corso di Letteratura inglese 3, “Key Historical and Political
Moments represented in Twentieth Century Literature and Drama” (60 ore)
Corso di Storia del teatro inglese della laurea magistrale, “British Drama and
Theatre on the Frontline” (60 ore)
Laboratorio, “Midsummer Night’s Dream” presso l'Istituto Penale Minorile
Beccaria.
a.a. 2014-15 Corso di Storia del teatro inglese della laurea magistrale,
“Abundance and Want in British Theatre” (60 ore)
Corso di Letteratura inglese 3, “20th Century Literature as Nourrishment for
Body and Mind” (40 ore)
Laboratorio ExpoShakespeare ‟Food for the City” (20 ore)
a.a. 2013-2014 Corso di Letteratura 3, “Language, Representation and Self
Reflection in 20th Century Literature and Theatre” (40 ore)
Corso di storia del teatro per la laurea magistrale, “Theatre and the City”.
Laboratorio: “Shakespeare tra letteratura e teatro” (20 ore)
a.a. 2012-13 Corso di Letteratura inglese 1, “Da Shakespeare a Daniel Defoe”
(60 ore)
Corso di Storia del Teatro della Laurea magistrale: “Evoluzione della
commedia da Shakespeare ad Alan Bennett” (60 ore) a.a. 2011-12 Corso di Storia del teatro inglese, “Testo Teatrale e
Performance\Playtext and Performance” (60 ore)
Letteratura Inglese I. “Da Shakespeare alla Restaurazione” (60 ore) a.a. 2010-11 Corso di Letteratura Inglese 1: “Dal Rinascimento alla
Restaurazione” (60 ore)
Corso di Storia del teatro inglese, “From Shakespeare to Contemporary
British Theatre” (60 ore)
a.a. 2009-10 Corso di Letteratura inglese 1. “Dal Rinascimento alla
Restaurazione” (60 ore)
Seminario di Storia del teatro inglese (20 ore)
a.a. 2008-09 Corso di Letteratura Inglese II, “Ragione e Passione. La
Letteratura inglese dalla Restaurazione al 1870 (40 ore)
Seminario di Storia del Teatro inglese, “Sovversione e dissenso nel teatro
britannico” (20 ore)
a.a. 2008 - 2001 Corso di Letteratura Inglese I oltre a un seminario di Storia
del teatro
a.a. 2001-1996
Corsi di Lingua e Letteratura Inglese, oltre a
seminario sulla scrittura teatrale e sulla traduzione teatrale presso l’Istituto
di Anglistica. a.a. 1995-96 Corso di Lingue e Letteratura Inglese per studenti del Dipartimento di Storia, “I periodici nella seconda parte del Settecento”.
Seminario, “La trasposizione del romanzo alla scena. Il caso di Moll
Flander di D. Defoe”. a.a. 1994-1995 Corso di Lingue e Letteratura Inglese per studenti del
Dipartimento di Storia, “Letteratura e politica nel Settecento in Inghilterra”.
Seminario, “Shakespeare in performance. Attori e Registi” a.a. 1993-1994 Corso di Lingua e Letteratura Inglese per studenti del
Dipartimento di Storia, “I periodici nel Settecento” e un seminario La
traduzione e la riscrittura in lingua italiana di Macbeth. a.a. 1992-93 Corso di Lingue e Letteratura Inglese per studenti del
Dipartimento di Storia, “Evoluzione del Teatro Politico in Inghilterra dal
dopoguerra a oggi” e un seminario su “I monologhi teatrali dal settecento
fino ad oggi” a.a. 1991-92 Seminario su “La Tempesta di Shakespeare a teatro e al
cinema. Da Peter Brook a Peter Greenaway.”
a.a. 1990-91 Esercitazioni sulla storia della Letteratura dal Medioevo al
Novecento e un seminario su “Alcune versioni cinematografiche di
Shakespeare” 1988-89 Esercitazioni sulla storia della Letteratura dal
Medioevo al Novecento e un seminario su “Il Mercante di Venezia e il
Mercante di Arnold Wesker” a.a.1986-87 Esercitazioni sulla storia della Letteratura dal Medioevo al
Novecento; seminario: “La concezione dello spazio-tempo nel teatro di
Beckett, Pinter e Churchill” a.a. 1985-86 Esercitazioni sulla storia del romanzo e un seminario sul Teatro
Simbolista.
a.a. 1984-85 Anno sabbatico presso la Bodleian Library dell’Università di
Oxford e la British Library di Londra. a.a. 1980-1983 Esercitazioni sulla Storia della Letteratura Inglese dal
Medioevo al Novecento e un seminario dedicato a un aspetto del teatro
inglese.
15 Attività di didattica integrative e di servizio agli studenti
• Attività didattica svolta durante gli scambi Erasmus
Dal 1998 fino al 2016 ho svolto dei seminari di studi teatrali e di traduzione
teatrale presso le università di Edimburgo, Glasgow, Strathclyde e Warwick.
• Attività didattica svolta per i programmi “Erasmus Lifelong Learning
Programme”
– Insegnamento del modulo “Merchant of Venice” (n. 4 ore), coordinamento
e attività di tutoraggio per la creazione dei portfolio dei partecipanti
nell’ambito del programma Lifelong Learning Programme - Erasmus (IP)
2013/14: Training, Translating and Touring in Venice (5-12 luglio 2014).
– Insegnamento del modulo “Merchant of Venice” (n. 4 ore), coordinamento
e attività di tutoraggio per la creazione dei portfolio dei partecipanti
nell’ambito del programma Lifelong Learning P - Erasmus (IP) 2012/13:
Walking, Watching and a-Wakening in Venice (6-14 luglio 2013).
Si tratta di programmi che hanno visto la partecipazione di studenti e
colleghi provenienti dalle università di Warwick (UK), Szeged (Ungheria),
Milano e Venezia in attività multidisciplinari che, nel corso delle due
diverse edizioni, pur soffermandosi su aspetti diversi, hanno portato alla
scoperta dei vari e diversi volti della città di Venezia, da quello più noto e
turistico della città-Disneyland a quelli più segreti e nascosti. I docenti
hanno guidato gli studenti e chiesto loro di reinterpretare creativamente la
complessità del paesaggio veneziano attraverso la creazione di “portfolio”,
raccolte multimediali che hanno raccolto le loro esperienze attraverso
poesie, racconti, fotografie, disegni, video.
Un resoconto del progetto di due studenti che hanno partecipato al
programma è pubblicato su Sistema Università. Notiziario Quadrimestrale
dell’Università degli Studi di Milano (n. 2, febbraio 2014, pp. 10-11).
1998–oggi: – regolare attività di relatore di elaborati di laurea triennale e di
tesi di laurea magistrale.
– regolare attività di orientamento e tutorato
– regolare attività di verifica dell’apprendimento
– Dall’inizio della mia carriera accademica, attività didattica in
laboratori e seminari che coinvolgano un numero ridotto di studenti (20-
25), chiamati a lavorare in gruppo con modalità che ne stimolino il
contributo individuale e creativo (traduzione teatrale, scrittura creativa,
recensione di spettacoli teatrali, recitazione, organizzazione di piccole
mostre, promozione di eventi).
Segnalo le esperienze più significative:
I laboratori svolti in collaborazione con la compagnia teatrale Puntozero
Teatro, che da anni opera all’interno dell’Istituto Penitenziale Minorile
Cesare Beccaria, che hanno luogo nel teatro Beccaria Puntozero (all’interno
dell’istituto) e che prevedono la partecipazione di un gruppo misto di
studenti universitari (a cui vengono erogati 3 CFU) e reclusi.
– 15-16 Novembre 2016. Ideato e organizzato con Cristina Cavecchi e nato
con la collaborazione del poeta e rapper Kingsley James Daley, in arte
“Akala”, fondatore della compagnia teatrale londinese “The Hip Hop
Shakespeare Company”, il workshop ha preso le mosse dal Sogno di una
notte di mezza estate e coinvolto i partecipanti nella riscrittura e messa in
scena di alcune scene chiave. Un’intervista ad Akala sul progetto è online
sul sito di Repubblica (https://video.repubblica.it/edizione/milano/milano-
shakespeare-va-in-carcere-al-minorile-beccaria-le-sue-tragedie-in-versione-
rap/259207/259507, ultimo accesso 12.7.2018).
– 28 Ottobre-11 Novembre 2017. “Sognare, scrivere, recitare. Da Il sogno
di una notte di mezz'estate ai sogni di oggi”. Ideato e organizzato con
Cristina Cavecchi e Giuseppe Scutellà e Lisa Mazoni, fondatori della
compagnia teatrale Puntozero, il laboratorio si è avvalso anche della
partecipazione dello psichiatra e psicoterapeuta Paolo Giovannelli (Ospedale
Sacco di Milano), e dell’arte terapeuta Laura Ridolfi (Imagine therapeutic
arts, Stroud UK).
Febbraio-Maggio 2015. ExpoShakespeare. Food for the City: il
progetto, che ho ideato e curato insieme a Cristina Cavecchi, nasce
dall’esigenza di indagare il lavoro di Shakespeare alla luce del tema
proposto da Expo, “Feeding the Planet”, e di offrire il nostro contributo a un
dibattito, quello sull’alimentazione e la sostenibilità, che si è avviato in
mezzo a molte polemiche. La fase di analisi dei testi shakespeariani è stata il
preludio a un lavoro di scrittura creativa in cui alcuni studenti si sono
cimentati nella creazione di un breve testo teatrale sul nostro rapporto con
l’alimentazione, prendendo spunto dal racconto del cibo nel teatro
shakespeariano. Accanto alla scrittura creativa, gli studenti si sono cimentati
nella recitazione del madrigale dal titolo Shakespeare’s Food che il poeta
sonoro di fama internazionale Giuliano Zosi ha composto ispirandosi a La
tempesta. Un’esecuzione del madrigale ha avuto luogo nell’ambito delle
iniziative della Statale “Aperitivo per Expo”. Un resoconto del progetto è
pubblicato sulla rivista Stratagemmi. Prospettive teatrali, mentre il video è
disponibile al link: http://www.teatrodellarmadillo.it/TdA/exposhakespeare-
food-for-the-city-video/, ultimo accesso 12.7.2018).
Seminario di traduzione per il teatro Intercultural dialogues, ideato e
organizzato con Cristina Marinetti e Cristina Cavecchi, in collaborazione
con il British Council, è nato con l’intento di creare opportunità di
riflessione e dibattito sul multiculturalismo e il dialogo interculturale, creare
nuovi metodi d’insegnamento nel campo della traduttologia e promuovere
collaborazioni tra mondo universitario, teatro e comunità di migranti sul
territorio milanese. Gli studenti hanno avuto la possibilità non solo di
collaborare alla traduzione di testi inediti, ma anche di scambiare con attori
professionisti, registi e autori delle opere esaminate idee, esperienze e
approcci creativi.
– 18-22 marzo 2013. Intercultural dialogues. We’re all mix-race now,
organizzato con C. Marinetti e C. Cavecchi, in collaborazione con British
Council, Università di Cardiff, Scuola Paolo Grassi di Milano, Teatro
Franco Parenti, Outis Centro Nazionale di Drammaturgia Contemporanea,
Fondazione ISMU (Iniziative e Studi sulla Multietnicità). Ospite: Hanif
Kureishi.
– 16-19 aprile 2012. Intercultural dialogues. I want to be an inspiration,
organizzato con C. Marinetti e C. Cavecchi, in collaborazione con British
Council, Università di Warwick, Scuola Paolo Grassi di Milano.
Ospite: Kwame Kwei-Armah.
– 28 marzo-1 aprile 2011. Intercultural dialogues. Who do you think you
are?, organizzato C. Marinetti e C. Cavecchi, in collaborazione con British
Council, Università di Warwick, Teatro i di Milano.
Ospiti: Renzo Martinelli (Teatro i di Milano) e Rani Moorthy (Rasa
Productions, Manchester).
A questo progetto è dedicato l’articolo “Intercultural Dialogues” di Cristina
Cavecchi (in Stratagemmi) e quello di due studenti su Sistema Università.
Notiziario trimestrale dell’Università degli Studi di Milano, anno X, n. 42,
Dicembre 2012, p. 5.
Laboratori realizzati in collaborazioni con i teatri milanesi (e altri teatri) che
prevedono dei momenti di rielaborazione finale (individual, di gruppo da
parte degli studenti (relazioni scritte, presentazione power point, oltre alla
visione di alcuni spettacoli introno ai quali ruotano i progetti):
Concorso di scrittura per il teatro, volto a promuovere la scrittura
creativa. Dal 2015 la cattedra di Storia del teatro inglese indice ogni un anno
un concorso di scrittura aperto a tutti gli studenti UNIMI ai quali si chiede di
cimentarsi nella stesura di testi brevi generalmente ispirati a un’opera
shakespeariana.
I tre testi vincitori sono selezionati da giurie di professionisti: ed. 2014/15:
Renato Gabrielli (drammaturgo) e Maddalena Giovannelli (docente di Storia
del teatro classico presso Università degli Studi di Milano e fondatrice e
direttrice della rivista Stratagemmi); ed. 2015/16: Corrado d’Elia (attore,
regista, direttore di Manifatture Teatrali Milanesi) e Maria Eugenia
D’Aquino (attrice, regista e direttrice di Pacta.dei Teatri); ed. 2016/17:
Giuseppe Scutellà (attore, regista, direttore di Puntozero Teatro) e Lella
Costa (attrice e autrice).
I tre testi vincitori sono inoltre messi in scena da registi professionisti: nel
2015 all’Orto Botanico di Brera nell’ambito delle iniziative per Expo 2015
per la regia di Mauro Gentile (Teatro Armadillo); nel 2016 al Teatro Litta di
Milano per la regia di Mauro Gentile; nel 2017 al Teatro Beccaria Puntozero
per la regia di Giuseppe Scutellà (Puntozero Teatro).
Stage e traineeship. Il lavoro di ricerca mi ha portato a stringere
rapporti di collaborazione con istituzioni teatrali che offrono ai miei studenti
possibilità di esperienze professionalizzanti nel mondo del teatro, con stage
presso Teatro 1 e Teatro Pacta
18. Terza missione
- 2018 Incontro dedicato a “Harold Pinter Today”, insieme a Riccardo
Margherini, regista di una messinscena di Il Custode, per un pubblico di
insegnanti e altri. Il 3 febbraio, 2018.
– 2017. Un Sogno al Beccaria. Intervento per gli studenti del Liceo delle
Scienze Umane dell’Istituto Preziosissimo Sangue di Milano e per un
pubblico generale presso il teatro dell’Istituto Beccaria di Milano. Con
Giuseppe Scutellà (direttore della compagnia Puntozero Teatro), C.
Cavecchi. L’incontro precede lo spettacolo degli studenti, elaborato durante
un seminario presso il Beccaria. Si prevede una collaborazione futura per un
progetto di Alternanza Scuola/Lavoro previsto per ottobre/novembre 2018.
-2017. Milano, l’Europa, il Mondo. 70 anni di teatro internazionale al
Piccolo, organizzato con M. Castellari, Cristina Cavecchi, A. Cassol, D.
Mauri, M. Rose in collaborazione con Piccolo Teatro di Milano – Teatro
d’Europa.
- 2017 In occasione della produzione di Il Custode di Harold Pinter,
presso il teatro Pacta di Milano, il 4 dicembre 2017. Il mio
intervento: “Il teatro di Harold Pinter.”
- 2017 Giornata MOSE, organizzato da P.E.R. Senso e destino della
grande opera: dialogo fra i linguaggi della città, il 21 ottobre
2017, presso l’ex cotonificio IUAV, Venezia. Il mio intervento:
“Il modello innovativo del Teatro Nazionale Scozzese, “senza
muri”.”
- 2017 Incontro, “Experience of Italian Migrants in the UK”, presso
il British Council di Milano, 11 novembre 2017. Relatori: M.
Rose e Rino Garro. Il mio intervento: “The Scottish Italian
experience of Migration.”
- 2017 –Fascination of Plants Day, organizzato dal prof. Martin
Kater, 16 maggio 2017, presso l’Orto Botanico di Città Studi,
Milano. Intervento, insieme alla dottoressa Angela Ronchi:
“Foraging, il pro e contro. Da Calibano sull’isola della Tempesta
di Shakespeare alla società contemporanea.”
- 2017 – Giornata per commemorare i 200 anni di Frankenstein di
Mary Shelley, presso il Palazzo Tursi, Genova, 29 aprile 2017.
Intervento: “Alcune versioni teatrali di Frankenstein di Mary
Shelley”.
- 2017. Tavola rotonda. L’Europa in scena. 70 anni di teatro
internazionale al Piccolo. (Piccolo Teatro di Milano – Teatro
d’Europa, 9 maggio) Intervento: “il ruolo del teatro britannico
nelle attività del Piccolo Teatro.”
- 2017. Incontro “An Alternative Approach to Teaching
Shakespeare”, insieme a Paolo Giovannelli, Cristina Paravano,
Roberta Situlin, presso il British Council, Milano, 21 gennaio.
Intervento: “The importance of innovation in the field of teaching
Shakespeare.”
– 2016 Festival Shakespeare 400. Will Forever Young! Organizzato
insieme a Cristina Cavecchi, con un co-finanziamento dell’Università degli
Studi di Milano (contributo rettorale), British Council e Comune di Milano
(Settore Spettacolo), in collaborazione con MTM – Manifatture Teatrali
Milanesi, Piccolo Teatro di Milano, Teatro Elfo Puccini, Pacta. Dei teatri,
CETEC - Centro Europeo Teatro e Carcere, Teatro dell’Armadillo,
Puntozero Teatro, Teatro Marcido Marcidoris di Torino, Compagnia
Salamander (Savona), Rasa Production (Manchester), The Hip-Hop
Shakespeare Company (Londra), Teatro.i, Compagnia della Fortezza
(Volterra), Teatro Nazionale di Nizza. Il programma è disponibile al link:
http://shakespeare400.unimi.it/ (ultimo accesso 12.7.2018).
– 2016. Tavola rotonda Shakespeare & Co. Le parole del Bardo. Teatro
Franco Parenti, 4 marzo 2016, con Margaret Rose, Enrico Reggiani,
Caroline Patey, Cristina Vallaro, Sara Sullam, Cristina Cavecchi, Maria
Bettetini.
– 2015. Ciclo di incontri Appetiti in scena. Banchetti, carestie, cannibalismi,
feste e cerimonie nel teatro europeo. Collaborazione tra Università degli
Studi di Milano e Piccolo Teatro di Milano – Teatro d’Europa, con il
patrocinio di Expo 2015. Piccolo Teatro di Milano – Teatro d’Europa 18
marzo. Intervento: “Chewing the Fat”.
-2015 Presentazione del programma di ricerca, “Shakeit” presso l’università
di Edimburgo, 21 gennaio 2015, per docenti e studenti.
– 2015. Ciclo di incontri Musica, cibo per l’anima. Un progetto del
Comune di Milano. Intervento: “Shakespeare e il cibo”, Palazzo Moriggia,
Museo del Risorgimento, Milano, Giugno 2015.
-2015 Presentazione del volume, Madrigne in una unica partitura, a cura di
Gioia Panzarella, Ledizioni, 2015, presso il Piccolo Teatro di Milano, 4
maggio. Presentazione insieme a Itala Vivan.
-2013 “Creative Conversations (in Theatre)”, organizzato dal British
Council, M. Rose in conversazione con l’autore Hanif Kureishi. 20 marzo,
2013.
-2013 “Differences on stage”, presentazione del volume di Alessandra
Martino, Paolo Puppa, Paola Toninato, presso il British Council, Milano, 30
novembre 2013. Moderatore: M. Rose.
- -2012 “Il teatro di David Harrower”, presentazione del lavoro di Harrower,
presso il Piccolo Teatro di Milano, 16 febbraio 2012.
-2011 Incontro presso il British Council di Milano, “Children on the Move”,
4 aprile 2011. Il mio Intervento: “La letteratura della migrazione e in modo
specifico la short story, “London No Return” (Principato, Milano, 2010).
Altri relatori: Cecilia Rizzardi e Francesca Orestano.
-2012 Incontro dell’Associazione degli Amici del Piccolo Teatro, il 2
ottobre. Relazione sul “Sogno di Mezz’estate” di Shakespeare.
-2008 Ciclo di incontri “La traduzione teatrale e i suoi volti” organizzato da
M. Rose e C. Cavecchi, in collaborazione con Arches Theatre (Glasgow),
Teatro i (Milano), University of Warwick, University of Strathclyde,
University of Belfast (29 febbraio-18 Aprile 2008).
-2007 Ciclo di incontri “Contemporary Drama and Border Crossings”,
organizzato da M. Rose e di C. Cavecchi, in collaborazione con il Teatro i di
Milano e il Piccolo Teatro di Milano, con la partecipazione di Martin Crimp,
Dennis Kelly, Fausto Paravidino, Renzo Martinelli, Luca Ronconi (gennaio-
maggio).
-2007 Ciclo di Incontri, ”Shakespeare Speaking”, da febbraio a maggio, in
collaborazione con le compagnie teatrali “Cheek and Jowl” and “Propeller”,
presso il Piccolo Teatro di Milano.
-2005 Ciclo di incontri “Scene e scenografie del teatro contemporaneo tra
Italia e Gran Bretagna” organizzato da A. Anzi, M. Rose, C. Cavecchi.
Interventi di Emanuele Luzzati, Ezio Frigerio, Federico Tiezzi, Leila Fteita,
Daniela Dal Cin, Fiorenza Guidi (novembre 2005- maggio 20), in
collaborazione del Piccolo Teatro.
-2001 Ideazione e co-coordinamento del seminario internazionale,
“Shylock”, dedicato alla traduzione italiana e alla messinscena di Shylock di
Gareth Armstrong in collaborazione con le università di Milano e di Cà
Foscari Venezia, il CTU dell’università di Milano. Lo spettacolo italiano è
stato realizzato da Eugenio Allegri presso lo spazio di Santa Margherita,
Venezia.
-1992 Ideazione di un progetto sulla traduzione e sulla messinscena del
Macbeth shakespeariano, “Frammenti di Macbeth”: analisi delle traduzioni
italiane dalla fine dell’Ottocento fino ad oggi. Il regista Durshan Savinio ha
collaborato al progetto realizzando insieme agli studenti un frammento del
Macbeth di Giovanni Testori (la messinscena è stata presentata alle
università di Milano, Trieste e di Ferrara). Insieme a Michele Sebregondio,
la preparazione dell’audiovisivo, “Frammenti dal Macbeth” (CTU,
Università di Milano,1992);
-1990 Un seminario dedicato alla traduzione e alla messinscena di A Kind of
Alaska di Harold Pinter. Insieme a Quasimodo e Michele Sebregondio, ha
anche curato l’audiovisivo, “Una Specie di Alaska” (CTU, 1990). La
messinscena è stata realizzata presso lo spazio Sipario.
– Interventi/iniziative organizzate e coordinate nell’ambito di
BOOKCITY:
- 2017. Inquietudini e incertezze della globalizzazione. Il teatro di
Caryl Churchill nel nuovo millennio (Università degli Studi di
Milano, 17 Novembre), con Cristina Cavecchi e la partecipazione
di Sara Soncini (Università degli Studi di Pisa), Giorgina Pi
(Blumotion, Roma) e gli attori Marco Cavalcoli, Sylvia De Fanti,
Tania Garribba, Lorenzo Parrotto, Aurora Peres, Alessandro
Riceci, Marco Spiga.
- 2017. Intervento, “La poesia di Jan Noble”, durante l’incontro con
il poeta, “My Name is Swan”, presso l’università di Milano,
novembre 2017 in occasione di Bookcity, Milano
- 2016. Will Forever Young! (Teatro Litta, 17 novembre). Con
Cristina Cavecchi e la partecipazione di Alessandra Marzola
(Università degli Studi di Bergamo), Paolo Caponi (Università
degli Studi di Milano) e Marco Ghelardi (Shakespeare in Town!
Savona).
- 2016. Living Shakespeare. Shakespeare è ancora oggi nostro
contemporaneo? (Università degli Studi di Milano, 19
novembre), con Cristina Cavecchi e la partecipazione di Laura
Bevione (curatrice del dossier di Hystrio, “Living Shakespeare”),
Claudia Cannella (direttrice di Hystrio), Ferdinando Bruni (Teatro
dell’Elfo).
- 2015. Il cibo in scena (22 ottobre), con Cristina Cavecchi e la
partecipazione di Caroline Patey (Università degli Studi di
Milano) e Maddalena Giovannelli (direttrice di Stratagemmi).
- 2014. Shakespeare 450. Il Bardo e i graffiti (13 novembre,
Università degli Studi di Milano)
– Presentazione alla cittadinanza di progetti legati al territorio
– 2017. Un Sogno al Beccaria (Teatro Beccaria Puntozero, Istituto Penale
Minorile Cesare Beccaria, 11 novembre e 15 dicembre 2017). Presentazione
dei lavori del workshop “Sognare, scrivere e recitare. Da Il Sogno di una
notte di mezza estate ai sogni di oggi” e premiazione del concorso di
scrittura per il teatro, con relativa messa in scena. Madrina: Lella Costa.
– 2016. Hip Hop Shakespeare (Teatro Beccaria Punto Zero, Istituo Penale
Minorile Cesare Beccaria, novembre 2016) Presentazione dei lavori del
workshop con Akala (The Hip Hop Shakespeare Company, Londra)
2015 Fascination of Plants Day, manifestazione internazionale presso
l’orto botanico di Città Studi, organizzato dal prof. Martin Kater,
presentazione dello spettacolo, Shakespeare in a Herb Garden di M. Rose,
23 maggio.