daisy_315_325_335_manual_es

Upload: kimatomonami

Post on 03-Jun-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    1/40

    K E E P I N G T H E W O R L D S E W I N G

    Users Guide

    Manual de instrucciones

    315, 325, 335

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    2/40!

    When using an electrical appliance, basic safety precautions should always befollowed, including the following:Read all instructions before using this household sewing machine

    DANGER To reduce the risk ofelectric shock: A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug

    the sewing machine from the electric outlet immediately after using and beforecleaning.

    Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 Watts.

    WARNING To reduce the risk of

    burns, fire, electric shock, or injury topersons: Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near

    children. Use only for its intended use as described in this manual. Use only attachments

    recommended by the manufacturer as contained in this manual. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not

    working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Returnit to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical

    or mechanical adjustment. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation

    openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation oflint, dust, and loose cloth.

    Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewingmachine needle.

    Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. Do not use bent needles. Do not pull or push the fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to

    break. Switch the sewing machine off (0) when making any adjustments in the needle

    area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changingpresser foot, etc.

    Always unplug the sewing machine from electrical outlet when removing covers,or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instructionmanual. No lubrication by customer is recommended.

    Never drop or insert any object into any opening. Do not use outdoors. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is

    being administrated. To disconnect, turn the switch off (0), then remove plug from outlet. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

    SAVE THESE INSTRUCTIONS

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    3/40!"#$%&'(%)*# ,**-./0#'01 23 )#$%&'(()*#3$ !456 !756 !!5

    Instrucciones de seguridad

    Esta mquina de coser de familia ha sido construida segn las instrucciones de seguridad paraaparatos elctricos.

    Conexin elctricaControle que la mquina est enchufada a la red y lea las indicaciones en la placa de tipo de lamquina antes de enchurfarla por primera vez

    Seguridad Mantener los dedos lejos de las piezas en movimiento, especialmente en la zona cercana a la

    aguja Cuando no se utilice la mquina o durante el mantenimiento o modificaciones mecnicas, se

    recomienda dejar la mquina desconectada. Esto se efectue tirando el cable de alimentacinde la toma de corriente.

    No utilizar la mquina como juguete. Ponga atencin especialmente cuando la mquina seautilizada por nios.

    Esta mquina tiene un cable especial del pedal. Si el cable estuviera daado cambielo porotro cable del mismo tipo. Este cable se vende por los revendedores de Husqvarna Viking.El montaje del cable debe efectuarse por un especialista.

    La mquina de coser debe utilizarse segn las instrucciones en este manual. Utilizar las bombillas adecuadas de 15 W (potencia).

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    4/40" #$%&'()&*+$ -++./01$(12 34 *$%&'())*+$4% 5678 5!78 557

    List of contentsSafety instructions 2

    Machine parts 6

    Procedures 7-19Unpacking, Packing away 7Connecting the foot control 8Connecting to the power supply 8

    Accessory box, Sewing surface 9Spool pin 10Threading the upper thread 11Bobbin winding, Direct winding 12Threading lower thread 13Thread tension, Correct andincorrect thread tension 14Changing the needle,Changing the presser foot 15Presser foot pressure, Presser foot lift 16Reverse, Lowering the feed teeth 17Stitch selection 18Stitch width, Stitch length 19

    Sewing 20-31Buttonholes 20-21Balance setting for buttonhole 21Sewing buttons, Buttonhole knife 22Straight stitch, Clearance plate 23Sewing zippers 24-25

    Reinforced straight stitch 25Needle positions, Zigzag 26Three-step zigzag,Mending and darning 27Sewing terry cloth, Seam andOvercast 28Hemming 29Flatlock, Double Action stitch 30Decorative Stitches, 335 31

    Maintenance 32-33

    Fault-finding 34-35

    IndiceInstrucciones de seguridad 3

    La mquina y sus partes 6

    Manejo 7-19Desembalaje, Embalaje 7Conexin del pedal, Conexin

    a la red 8Caja de accesorios, Superficie detrabajo 9Porta-carrete 10Enhebrado del hilo superior 11Devanado de la canilla, directo 12Enhebrado del hilo inferior 13Tensin del hilo 14Tensin, correcta et incorrecta 14Cambio de la aguja, Cambiodel prensatelas 15Presin del prensatelas, Palancade elevacin del prensatelas 16Marcha atrs, Bajada del transportede dientes 17Seleccin de puntada 18

    Amplitud de puntada, Longitudde puntada 19

    Costura 20-31Ojales 20-21

    Regulacin exacta del equilibriopara ojales 21Costura botones, Abridor de ojales 22Costura recta, Placa paracosturas tupidas 23Cosido de cremmaleras 24-25Costura recta reforzada 25Posicin de la aguja, Zig-zag 26Zig-zag de tres pasos,Remendar y zurcir 27Tejidos esponjosos,

    Unin y sobrehilado 28Dobladillo 29Puntada overlock triple,Puntade de tricot 30Costuras decorativas, 335 31

    Mantenimiento 32-33

    Posibles averas y remedios 34-35

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    5/405"#$%&'(%)*# ,**-./0#'01 23 )#$%&'(()*#3$ !456 !756 !!5

    For you and your new sewing machineWith your new sewing machine you are provided with this book of instructions.The instructions show how your machine operates and how to use the machine to its full capa-city. We recommend that you read these instructions before you begin to sew.

    We are convinced you will be rewarded with many satisfying and inspiring hours of sewingwith your new sewing machine.

    Models covered in this manual:335, 325 and 315.

    All models might not be available in all markets.

    Para Ud. y su nueva mquina de coserJunto la mquina de coser Ud. recibir este manual de instrucciones.El manual de instrucciones le enseara como funciona la mquina y como se realizan las aplica-ciones para aprovechar todas las posibilidades de la mquina.Pos consiguiente, lea con detenimiento estas instrucciones antes de empezar a coser.Estamos convencidos de que tendr muchos momentos de satisfaccin y de inspiracin con sunueva mquina.

    Modelos llegando en esto manual:

    335, 325, y 315.Todos los modelos no fueran disponibles en todos mercados.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    6/409 #$%&'()&*+$ -++./01$(12 34 *$%&'())*+$4% 5678 5!78 557

    Summary Nomenclatura

    1. Door 2. Thread take-up lever 3.Presser foot pressure dial 4.Thread guide 5. Thread guide for bobbin winding 6. Light 7. Needle bar with needle clamp 8. Presser bar and Presser foot ankle 9.Presser foot10.Bobbin cover11.Free arm12.Base plate13.Needle plate14. Needle clamp screw15. Presser foot lever16. Thread tension dial

    17. Spool pin18. Spool holders19. Thread cutter for bobbin winding20. Recess for additional spool pin21. Stitch variation22.Bobbin spindle23. Handwheel24. Stitch width dial25. Stitch selector26. Stitch length dial27. Reverse

    28. Drop feed teeth29. Main power switch, Connection to powersupply

    30.Thread cutter

    1.Tapa2.Palanca tira-hilo

    3. Regulador de la presin del prensatelas 4. Gua-hilo 5. Gua-hilo del devanador

    6. Luz7. Soporte agujas con sujecin de la aguja8. Barra del prensatelas con cuerpo

    del prensatelas 9. Pie prensatelas10. Tapa de proteccin cpsula11.Brazo libre12. Zcalo13. Placa de aguja14. Tornillo de sujecin de la aguja15. Palanca de elevacin del prensatelas

    16. Regulador de la tensin del hilo17. Porta-carretes18. Discos para bobina19. Cortador de hilos devanado20. Entalladura/Agujero para porta-carrete extra21. Stitch variation variacin de puntada22. Eje del canillero23. Volante24. Regulador de amplitud de puntadas25. Selector de puntada

    26. Regulador de longitud de puntadas27.Marcha atrs28. Descendo del transportador29.Conexin elctrica30. Cortador de hilos

    1

    2

    3

    45

    87

    910

    11

    12

    13

    1415

    16

    18

    6

    17

    19

    20212223

    2425

    26, 27, 28

    29

    30

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    7/408"#$%&'(%)*# ,**-./0#'01 23 )#$%&'(()*#3$ !456 !756 !!5

    Unpacking1. Place the machine on the table or cabinet

    and lift off the cover.2. The foot control is stored at one of the

    side parts of the packing material. Pressthe foot control together and remove it.

    3. The machine is delivered with a plasticcover, an accessory bag, a main cord anda foot control cord.

    4. Wipe the machine, particularly around theneedle and needle plate to remove anysoil before sewing.

    5. Remove the protection film from the stitchpanel and the name plate.

    1. Poner la mquina encima de la mesa detrabajo y levantar la cubierta.

    2. El pedal est situado en uno de los latera-les. Comprima el pedal y saquelo.

    3. La mquina est equipada con una cu-

    bierta de plstico, una bolsa de accesorios,el cable para la red y el cable del pedal.

    4. Limpiar la mquina, especial-mente alrede-dor de la aguja y la placa de aguja.

    5. Sacar la pelicula protectora del panel decostura y de la placa de nombre.

    Desembalaje

    Embalaje despus de

    coser

    1. Unplug the cords from the wall socketand the machine.2. Wind the cords around your hand and

    place the foot control cord in the footcontrol storage space and the main cordin the pocket of the cover. There is alsospace provided for the operating manual.

    3. Check to ensure that all accessories arein the accessory tray. Slide it onto themachine behind the free arm.

    4. Lower the presser foot.

    5. Place the foot control, underside towardyou, on the accessory tray at the backof the machine. Fold up the handle andreplace the cover.

    Packing away after

    sewing

    1. Sacar el enchufe de la red y de la m-quina.2. Luego enrollar los cables alrededor de la

    mano e introducir el cable del pedal enel hueco del pedal y el cable de la red enel bolsillo de la cubierta. All tambin haysitio para el manual de instrucciones.

    3. Asegurarse de que todos los accesoriosestn en la caja de accesorios. Luego colo-carla debajo del brazo libre.

    4. Bajar el prensatelas.

    5. Colocar el pedal con el lado inferiorhacia adelante encima la caja de acces-sorios en la parte trasera de la mquina.Levantar el asa abatible y colocra lacubierta.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    8/40: #$%&'()&*+$ -++./01$(12 34 *$%&'())*+$4% 5678 5!78 557

    Connecting the foot

    control

    Among the accessories you will find the foot con-trol cord and the main cord.1. Remove the foot control cord. Place the foot

    control on its narrow side. Fit the plug into thesocket inside the foot control compartment.2. Push it firmly to make sure it is properly

    con-nected. This operation is only necessarythe very first time you are going to use themachine.

    3. To correctly turn away the cord, place it intothe slot, see picture.

    Note: Before plugging in, check to ensure thatthe foot control is of type FR2.

    Connecting to thepower supplyOn the underside of themachine you will findinformation about thepower supply (V) and thefrequency (Hz). Check thepower supply setting in themachine to ensure that this

    agrees with the main supplybefore you connect themachine.1. Connect the foot control

    cord to the first socket onthe bottom right side of the machine.

    2. Connect the main cord to the back socket onthe bottom right side of the machine.

    3. When you press the power switch, both themachine and the light are switched on.

    For the USA and CanadaThis Sewing Machine has a polarized plug (oneblade wider than the other). To reduce the riskof electric shock, this plug is intended to fit in apolarized outlet only one way. If the plug does notfit fully in the outlet, reverse the plug. If it still doesnot fit, contact a qualified electrician to install theproper outlet. Do not modify the plug in any way.

    Conexin del pedal

    El cable del pedal est entre los accessorios. Estecable ha de conectarse al mando de pie.1. Sacar el cable del pedal. Ponga de canto el pe-

    dal. Introducir la clavija pequea en el zcalodentro del mando de pie.2. Controlar que la clavija de contacto est bien

    fija. Esto solo ha de hacerse la primera vez,cuando se desembala la mquina.

    3. Para poder desenrollar correctamente el cable,colquelo en la ranura segn la figura.

    !Atencin! Controlar que el pedal tiene lamarca type FR2.

    Debajo del zcalo estnindicadas la tensin (voltaje)y la frecuencia (Hz). Antesde conectar la mquina ared, asegurarse de que losvalores indicados coincidancon los de la red.

    1. Conectar el cable delpedal en la entalladuracentral abajo en el ladoderecho de la mquina.

    2. Conectar el cable de lared en el enchufe trasero, debajo del ladoderecho de la mquina.

    3. Al pulsar el interruptor principal, se conecta lamquina y la iluminacin.

    Conexin elctrica

    3 1 2

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    9/409"#$%&'(%)*# ,**-./0#'01 23 )#$%&'(()*#3$ !456 !756 !!5

    Accessory box

    1. Open the Accessory box by placing yourfinger in the space on the top and lift

    upward.2. In the Accessory box there is a specialtray for presser feet and bobbins plusspace for other accessories.

    3. Store the presser feet and the bobbins inthe tray from the beginning so they are al-

    ways easily accessible (refer to the figure).

    Extended sewing

    surface1. Slide the Accessory Tray onto the machine

    to provide a larger flat work surface.2. Slide the Accessory Tray to the left when

    you wish to remove it and use the freearm.

    3. To facilitate sewing trouser legs and sleevehems use the free arm. The free arm alsoallows you to darn socks (darning foot isan accessory).

    4. To replace the Accessory Tray, slide ittight onto the machine.

    An extension table is also available as anaccessory to provide an even larger worksurface.

    Caja de accesorios

    1. Abra la caja de accessorios poniendo eldedo en la entalladura de la tapa levantn-

    dola hacia arriba.2. En la caja de accesorios hay comparti-mientos especiales para los pies prensate-las, canillas y otros accesorios.

    3. Poner los accesorios en la caja de maneraque siempre sean accesibles (ver foto).

    Superficie de trabajo

    1. Dejar la caja de accesorios en la mquina,cuando se necesite una mayor superficiede trabajo.

    2. Cuando se utiliza el brazo libre, sacar lacaja de accesorios hacia la izquierda.

    3. El brazo libre permite coser fcilmentemangas o perneras, as como coser cuel-los, puos y zurcir calcetines y medias(el prensatelas de zurcido - accedorios

    especiales).4. Sacar la caja de accesorios.Cuando se necesite todava una mayor super-ficie de trabajo, hay una mesa de prolonga-cin como accesorio especial.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    10/406; #$%&'()&*+$ -++./01$(12 34 *$%&'())*+$4% 5678 5!78 557

    Spool pin

    The machine has spool pins suitable for alltypes of thread. One of the spool pins (a) isadjustable the thread reels off the stationaryspool. Place the spool so that the thread reelscounter-clockwise.

    There are two spool holders on the spoolpin. With narrow thread spools, the smallholder (b) is placed in front of the thread. If

    you use large thread spools, the large holder(c) is placed in front of the thread.Slide the correct size spool holder in placeso the flat side is pressed firmly against thespool. No space between spool holder andspool.

    There is also a separate spool pin (d) to beattached onto the machine. The fingers on theextra spool pin fit into the two holes to theright of the fixed spool pin. Push downwardto snap in place.

    The large spool holder (c) is placed under thethread. This spool pin is used when windinga bobbin from a second spool of thread or

    for a second spool when sewing with a twinneedle.

    Porta-carrete

    La mquina tiene los porta-carretes que seadapta a todo tipo de bobinas. Se puedeutilizar en posicin diferentes el hilo sedesenrolla y la bobina est parada (a).

    El porta-carrete est equipado con dos discosgua-hilo.

    Si se tienen bobinas pequeas se debe ponerel disco pequeo (b) delante de la bobina. Sise tienen bobinas grandes, se debe poner eldisco grande (c) delante de la bobina.Ponga el disco de manera que sus parte planaest contra la bobina. No debe haber juegoentre el disco y la bobina.

    La mquina tambin tiene un porta-carretesuelto (d) que se monta en la mquina. Elgancho del porta-carrete se introduce en losdos agujeros a la derecha del porta-carretefijo empujndolo hacia abajo. El disco grande(c) se coloque como zcalo. Este porta-car-rete se utiliza al bobinar separadamente o alcoser con una aguja gemela.

    bc

    da

    c

    d

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    11/4044"#$%&'(%)*# ,**-./0#'01 23 )#$%&'(()*#3$ !456 !756 !!5

    Threading the upper

    thread

    Enhebrado del hilo

    superior

    Make sure the presser foot is raised and theneedle is in the up position

    1. Pull the spool pin out. Place the threadon the spool pin and the spool holderon the spool pin as described. Push thespool pin back in.

    2. Bring the thread in the direction of thearrow under the thread guide (a) andover the thread guide (b).

    3. Bring the thread down between thethread tension discs.

    4. Continue threading by drawing the threadfrom the right into the slot on the take-uplever.

    5. Thread last guide just above needle.6. The needle is threaded from front to

    back. The white on the presser footankle makes it easy to see the eye of theneedle.

    7. Place thread under the presser foot and

    into the thread knife where it is cut.

    Asegurarse de que el prensatelas y la aguja seencuentran levantados.1. Poner el carrete del hilo sobre el porta-car-

    rete y poner el disco sobre el porta-carretecomo est indicado arriba. Devuelva elporta-bobina.

    2. Pasar el hilo debajo el gua-hilo (a) y en-cima el gua-hilo (b).

    3. Luego pasar el hilo hacia abajo entre losdos discos de tensin.

    4. Pasar el hilo desde la derecha en la ranuradel tira-hilo.

    5. Continuar pasando el hilo hacia abajo porel gua-hilo.

    6. Enhebrar la aguja de adelante hacia atrs.Gracias a la superficie blanca de contrastedel cuerpo del prensatelas, se observafcilmente el agujero de la aguja.

    7. Finalmente tirar el hilo hacia atrs pordebajo del prensatelas y luego hacia arribaa travs del corta-hilo, donde el hilo es

    cortado.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    12/406! #$%&'()&*+$ -++./01$(12 34 *$%&'())*+$4% 5678 5!78 557

    Bobbin winding with

    the machine threaded

    Make sure that the presser foot is up and theneedle is in the highest position.Note! Do not use a plastic presser foot when

    bobbin winding.1. Place your empty bobbin with the small mark

    outwards on the bobbin spindle on thefront of the machine. Bring the bobbin spindledown.

    2. Pull the thread from the needle under the press-ser foot and to the right over the thread guide(c).

    3. Start from above and wind a few turns ofthread around the bobbin. Cut off the threadon the thread knife (d).

    4. Press the foot control. When the bobbin win-ding is finished, remove the bobbin, cut off the

    thread and bring the bobbin spindle up.Note!We do not recommend winding specialty th-reads such as clear nylon or other stretchy threadsthrough the needle. Instead see Bobbin winding vertical spool pin.

    Bobbin winding vertical

    spool pin

    1. Place an empty bobbinwith the mark out-wards on the bobbinspindle and bring itdown.

    2. Place the large spoolholder under the threadon the spool pin.

    3. Bring the thread under the threadguide (a) and over thread guide(b), further under thread guide (c).

    4. From above wind a few turns of threadaround the bobbin and into the knife.

    5.As 4. above.

    Asegrese que el prensatelas est elevado y que laaguja est en su posicin superior.N.B! No utilice un prensatelas de plstico al

    bobinaje.1. Colocar la canilla vaca en el eje del canil-

    lero, en el frente de la mquina con la marcacircular hacia fuera. Conduzca el eje delcanillero hacia abajo.

    2. Pasar el hilo de la aguja, por debajo del pieprensatelas y hacia la derecha hacindolo pasarpor encima del gua-hilo (c).

    3. Despus, comenzar por arriba y dar unascuantas vueltas al hilo en la canilla.Cortar elhilo con el cortador (d).

    4. Presionar sobre el pedal. Al terminar el bibina-je saque la canilla, pasa el hilo por el cortador

    y conduzca el eje del canillero hacia arriba.N.B!No se debe bobinar a travs de la aguja unhilo de nylon u otro tipo de hilo muy elstico. VerDevanado porta-carrete vertical.

    Devanado de la canilla

    Devanado

    porta-carrete vertical

    1.Poner una canilla vaca con la marca hacia fuera sobre el eje del canillero y condzcalo hacia abajo.2.El disco grande se coloque como zcalo. Ponga una bobina sobre

    el porta-carrete.

    !"Pasar el hilo debajo el gua-hilo (a) y encima el

    gua-hilo (b) despus debajo el gua-hilo (c).4. Dar unas cuantas vueltas al hilo sobre la

    canilla. Pasar el hilo por el corta-hilos ycortarlo.

    5. Como 4., Devanado de la canilla.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    13/40

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    14/406" #$%&'()&*+$ -++./01$(12 34 *$%&'())*+$4% 5678 5!78 557

    You can adjust the thread tension by turningthe dial which is numbered. The higher thenumber the tighter the tension. Normal thread

    tension is number 4.

    When sewing buttonholes and decorativestitches set thread tension to number 3.

    When topstitching with a coarse thread inthick fabric, increase the tension to 7-9.

    Thread tension

    Correct and incorrect

    thread tension

    To understand the correct thread tension, sewa few sample stitches at different settings.

    1. Begin with a tension that is too loose, i.e.set at 1. The lower thread will lie straightand the upper thread will be drawn downon the underside.

    2. If you set the tension at the highest num-ber, the opposite will occur, and the seammay pucker.

    3. The correct thread tension is providedwhen the threads interlock in the middleof both layers of material or, in the case ofdecorative stitches, on the underside.

    Make a few tests on a scrap piece of thematerial you are going to sew and check thetension.

    Tambin se puede modificar la tensin delhilo girando el mando de regulacin de latensin . La ten-sin normal del hilo es 4.

    Para ojales y otros puntos decorativas seobtiene una buena tensin del hilo en la cifra3. Si quiera pespuntear con un hilo gruesoen telas gruesas, aumente la tensin del hilosuperior hasta la posicin 7-9.

    Tensin del hilo

    Tensin de los hilos

    correcta e incorrecta

    Para comprobar cual debe ser la tensincorrecta del hilo, realizar varias costuras,

    modificando en cada una la tensin.1. Comenzar con una tensin muy floja, o

    sea, ajusta la tensin a 1. El hilo inferiorest tenso mientras el hilo superior arrugael tejido en la parte inferior.

    2. Si se ajusta la tensin en el nmero msalto se obtendr un efecto contrario, esdecir, el tejido se arrugar.

    3. La tensin correcta se obtiene cuando launin se produce en la mitad de las doscapas de tejido; o bien en la parte inferior

    al coser costuras decorativas.Siempre hacer una prueba en un trozo delgnero igual al que se desee coser y controlarla tensin de los hilos.

    1 2 3

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    15/4045"#$%&'(%)*# ,**-./0#'01 23 )#$%&'(()*#3$ !456 !756 !!5

    1. Make sure that the needle is in the highestposition. Pull the presser foot towards

    you.

    2. Line up the cross pin on the foot betweenthe spring and the presser foot ankle.Press back until the foot snaps into place.

    1. Poner primero la aguja en su posicin msalta. Empujar el prensatelas ligeramentehacia adelante.

    2. Introducir el pasador transversal del pren-satelas entre el cuerpo de ste y el meulle.Empujar oblicuamente hacia atrs hastaque el pie encaje.

    Cambio del prensatelasChanging the presser

    foot

    Cambio de la agujaChanging the needle

    1. Loosen the screw in the needleclamp.

    2. Remove the needle.3. Push up the new needle with the

    flat side away from you until it willgo no further.

    4. Tighten the screw properly.

    Always use needles of system130/705H.

    1. Aflojar el tornillo del soporte-agujas con el destornillador.

    2. Sacar la aguja.3. Introducir la aguja de abajo a arriba

    (la superficie redondeada hacia adelante) empujndola hasta su tope.

    4. Apretar fuertemente el tornillo.

    Siempre utlice agujas del sistema130/705H.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    16/4069 #$%&'()&*+$ -++./01$(12 34 *$%&'())*+$4% 5678 5!78 557

    Presser foot pressure

    Palanca de elevacin del

    prensatelas

    Presin del pie del

    prensatelas

    La presin del pie del prensatelas se efectamediante una rueda graduada, de ajuste si-tuada en el frento de la mquina. La posicinnormal es 4.Cuanto mayor sea el nmero de regulacin,mayor ser la presin en el prensatelas. Lastelas mullidos se cosen en posicin baja.

    The presser foot pressure is adjusted withthe dial on the front of the machine. Normalsetting is 4. The higher the number the morepressure on the fabric. Knit and Soft fabricsshould be sewn at low pressure.

    Por medio de la palanca se sube o se baja elprensatelas. Al coser el prensatelas debe estaren su posicin inferior.Elevando el prensatelas lo ms alto posible

    y mantenindolo as se puede incrementar la

    altura de elevacin en algunos mm. ms. Estopuede ser til en la costura de gneros muygruesos o al pasar sobre costuras.

    The presser foot is raised and lowered withthe presser foot lever. The presser foot mustbe lowered when sewing.By raising the presser foot lever as far as itgoes and holding it there, the lift height of

    the presser foot can be increased by severalmillimeters. This is useful when sewing heavymaterials.

    Presser foot lever

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    17/4048"#$%&'(%)*# ,**-./0#'01 23 )#$%&'(()*#3$ !456 !756 !!5

    Your machine sews backwards when the stitch

    length dial is pressed. The machine sews forward

    when the button is released.

    For permanent reverse, turn the stitch length dialto position .

    La mquina cose hacia atrs cuando se presiona el

    volante para la longitud de puntada. La mquina

    cose hacia adelante al soltar el volantea.

    La mquina tambin se puede bloquear en laposicin marcha atrs al girar el volante para la

    longitud de puntada hasta la posicin .

    Reverse Marcha atrs

    The feed teeth are lowered when you turnthe stitch length dial to . Turn the dialto the left if you wish to raise the feed teeth.The feed teeth will not come up until youbegin to sew.

    The feed teeth are lowered when sewing but-tons and for free-hand work.

    By lowering the feed teeth it is easier toget thick garments under the presser foot.Do not forget to raise the feed teeth beforestarting to sew.

    Bajada del transporte

    de dientes

    Lowering the feed teeth

    Se baja el transporte de dientes, girando elvolante para longitud de puntadas desde en

    y se sube giran el regulador desde laizquierda. Los dientes del transporte se alzanautomticamente al empezar a coser.

    La bajada del transporte de dientes se re-quiere para coser botones y para operacionesde remendar.

    Igualmente, con los dientes del transporte ba-jados, se colocarn ms fcilmente los tejidosgruesos debajo del prensatelas.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    18/406: #$%&'()&*+$ -++./01$(12 34 *$%&'())*+$4% 5678 5!78 557

    Stitch selection Seleccin de puntada

    Your machine will sew all the stitches pictu-red on the front. The stitch is set by turning

    the stitch selector the upper dial. A coloredmarker lines up while turning the stitch selec-tor, showing which stitch is set.Check that the needle is in its highest positionbefore you turn the stitch selector.The lower dial is to ajdust the stitch length.The stitches are divided into two groups. For-

    ward motion and trimotion stitches. The stitchlength for the left group, forward motionstitches, can be varied between 0 and 6 andthe width between 0-5.5.

    Recommendations for the suggested stitchlength are given next to the stitches.

    When you wish to use one of the stitches inthe right group, the trimotion stitches, youturn the stitch length dial to the left until itreaches the area . The stitch lengthis set for these stitches. The stitch width canbe set between 0-5.5.There are letters between the stitch pictures

    which indicate the most suitable presser footfor each stitch. The letter is also marked onthe presser foot.

    En la parte frontal de la mquina se encuen-tra el selector de las costuras que Ud. puede

    realizar con ella. La costura deseada se obtienegirando el selector de puntada. Un cursor decolor se mueve simultneamente al girar elselector de puntada y muestra la que ha sidoseleccionada. Controlar que la aguja est ensu posicin ms alta al girar el selector depuntada. Con el volante inferior se cambiala longitud de puntadas. Las costuras estndivididas en dos grupos. Para las de grupo a laizquierda, la longitud de puntada puede variarentre 0 y 6 mm y la amplitud entre 0-5.5 mm.

    Delante de respective puntada se presenta in-formacin sobre la regulacin ms convenienteal tipo de costura seleccionada.

    Cuando quira realizar alguna de las costurasdel grupo a la derecha debe girar el reguladorde longitud de puntada a la izquierda, hastala zona . Esto significa que esascosturas tendrn ahora una longitud incor-porada fija. La amplitud de puntada puederegular entre 0-5.5 mm. Entre los smbolos decosturas hay letras que indican el prensatelasms apropiado para cada costura. La mismaletra se encuentra en el prensatelas.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    19/4049"#$%&'(%)*# ,**-./0#'01 23 )#$%&'(()*#3$ !456 !756 !!5

    Stitch width Amplitud de puntada

    When you select a stitch the machine auto-

    matically sets the best stitch width. By turningthe stitch width dial (placed inside the stitchselector) you can change the stitch width. The

    width is numbered 0-5.5.By setting the stitch width dial at 2.5 you canhalve the width of the stitches. Most of thestitches will then get a different look and youhave a selection of new stitches.

    Stitch length Longitud de puntada

    Recommendations for the suitable setting aregiven next to the forward motion stitches.

    Always use the recommended setting to startwith but experiment until you arrive at theexact setting for the actual work you will bedoing.

    Cuando se elige una costura, la mquina

    seleccionar automticamente la amplitud depuntada adecuada.La amplitud de puntada se puede cambiarmediante el selector de puntada, graduado enmedio milmetros entre 0-5.5 mm (situado alinterior del selector de puntada).

    Al poner el selector de puntada en 2.5 separte a medias la amplitud de las puntadas.La meyora de las puntadas obtienen unaspecto neuvo y se obtiene un nmero depuntadas nuevas.

    Cuando una puntada ha sido seleccionado semuestra la informacin sobre la longitud msadecuados a la costura en telas normales.Empiece siempre por la longitud de puntadarecomendada; despus podr ir buscandola longitud de puntada que considera msperfecta para la labor en cuestin.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    20/40!; #$%&'()&*+$ -++./01$(12 34 *$%&'())*+$4% 5678 5!78 557

    For better visibility the machine sews but-tonholes away from you.

    1. Set the stitch length dial to button-hole symbol. Set the stitch selector tobuttonhole, symbol 1. Sew until yourstitching reaches the line on the foot

    that matched your button.

    2. Turn to symbol 2-4. Now the mach-ine will stitch the bartack. Sew threeor four stitches.

    3. Turn to symbol 3. Sew the other co-lumn the same length as the first one.

    4. Turn back to symbol 2-4. The mach-ine will stitch the final bartack. Sew

    three or four stitches. Turn the stitchwidth dial to 0 and lock the threadswith a few stitches.

    Buttonholes Ojales

    Atencin!La mquina comienza a coser losojales en marcha atrs.

    1.Gire el regulador de longitud de puntada hacia el smbole ojales. Gire el selector de puntada hacia ojales, smbolo 1. Cosa el primer borde. Pare

    al alcanzar el largo deseado.

    2.Gire al smbolo 2-4. La mquina cosela primera presilla. Haga unas 3-4puntadas.

    3.Gire al smbolo 3. Cosa el otro bordedel ojal del mismo largo que elprimero.

    4.Gire otra vez al smbolo 2-4. La

    mquina cose la segunda presilla.Haga 3-4 puntadas. Gire, finalmente,el regulador de amplitud de puntadasal 0 y haga una puntadas de remate.

    Use the presser foot C.The buttonhole feet has guide lines todetermine buttonhole length. The middlemark on foot C gives a 1.5 cm buttoningedge.Place the button on the presser footagainst the needle and you will be able tosee which mark on the foot correspondsto the button. You will sew until the firstbuttonhole column reaches this mark.

    There is a small finger at the back of thepresser foot. For a corded buttonhole,loop your cord around the finger as il-lustrated.

    Seleccione el prensatelas para ojales C .Las graduaciones pueden tambin serutilizadas para obtener un borde regularde botn. La raya del medio sobre el pren-

    satelas C indica un borde de 15 mm.El botn se coloca despus sobre elprensatelas contra la aguja y se puede verde esa manera qu raya del prensa-telascorresponde al botn.

    En la parte trasera del prensa-telas hayun taln. Cuando se utiliza un hilo derefuerzo, enganchado en el taln comoindica la figura.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    21/4074"#$%&'(%)*# ,**-./0#'01 23 )#$%&'(()*#3$ !456 !756 !!5

    Balance setting

    for buttonholes

    Regulacin exacta del

    equilibrio para ojales

    The machine is set for sewing even buttonho-les in most fabrics. However, some combina-tions of fabric, needle and thread may causesom variations in the columns. If this is thecase, adjustment can be made by means of ascrew located inside the stitch length dial.

    Set the stitch length dial to buttonhole symbol.Remove teh dial by pulling it straight out.

    You will now see the screw used to adjustbalance. Use the screwdriver included with

    your attachments.

    Adjust the balance by turning the screwvery slightly.

    If the left column is tighter that the rightone, turn the screw slightly to the left.

    If the right column is tighter that the leftone, turn the screw slightly to the right.

    Check the buttonhole after each adjust-ment.

    Replace the dial by fitting the ridge onthe dial into the slot (a) and then pushinto place.

    La mquina est regulada para poder coserojales uniformes sobre la mayora de los g-neros en uso. Sin embargo, debido a ciertascombinaciones entre gnero, aguja e hilo,alguna diferencia entre los dos bordes delojal podr manifestarse. Siendo este el caso,Ud. puede ajustarlo mediante un tornillo queest delante del volante regulador para lalongitud de puntadas.

    Ajuste la longitud de puntadas en el smbolode ojales. Retire el volante tirndolo haciaafuera.

    Ajuste el equilibrio con el tornillo.Atencin! Haga esto con pequeosmovimientos.

    Si el borde izquierdo del ojal resultams tupido que el derecho, afloje eltornillo un poco a la izquierda.

    Si el borde derecho del ojal resultams tupido que el izquierdo, afloje eltornillo un poco a la derecha.

    Cuando coloque de nuevo el volante,inserte el gorrn del volante en suranura (a) y apriete.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    22/40!! #$%&'()&*+$ -++./01$(12 34 *$%&'())*+$4% 5678 5!78 557

    1. Mark the fabric where the button isto be located.

    2. Turn the stitch selector to zigzag.3. Lower the feed teeth . See

    page 17.4. Snap off the presser foot.5. Place the material under the press-

    ser foot ankle.6. Place the button on marking and

    lower the presser bar so that thepresser foot ankle is between theholes of the button (see picture).

    7. Hold the thread ends to one side.Turn the handwheel and check to be surethat the needle goes into the holes of the

    button.8. Sew 5-6 stitches. Set the stitch width dial

    to 0 and lock the threads with a few stit-ches.

    Use the clearance plate for thispurpose. Use the thin end whensewing buttons on light fabrics, the

    thick end for heavier fabrics.

    Push in the plate between thebutton and the fabric. Lower thepresser bar and sew on the button.Pull the threads between the buttonand the fabric. Wind the threads afew times around the shank and tiethe ends.

    Sewing buttons

    1. Hacer una marca en el tejido para la posicin del botn.2. Girar en zigzag.3. Bajar el transporte , ver pag.

    17.4. Sacar el prensatelas.5. Poner el tejido en la mquina.6. Colocar el botn en la tela y bajar la barra prensatelas, de manera que el cuerpo del prensatelas est perfectamente centrado entre los agujeros del botn (ver figura).

    7. Poner los extremos de los hilos hacia unlado. Girar el volante manual y asegurarse

    de que la aguja coincida con los agujerosdel botn.

    8. Coser 5-6 puntadas. Gira el reguladorde amplitud de puntada al 0 y haga unapuntadas de remate.

    Costura de botones

    A menudo se necesita coser un bo-tn con cuello. Para ello, se emp-lea el suplemento para botones. La

    parte delgada para tela mediana yla parte ms gruesa, para gnerospesados.

    Colocar el suplemento entre el bo-tn y el gnero y coser el botn.Retirar el suplemento, meter loshilos entre el botn y el gnero,dndoles unas cuantas vueltasalrededor del cuello .

    Buttonhole knife

    The knife is used to cutbuttonholes. It is alsouseful for removing stit-

    ches sewn in error.

    Abridor de ojales

    El abridor de ojales seutiliza para abrir losojales. Sirve tambin

    para abrir costuraserrneamente cosidas.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    23/407!"#$%&'(%)*# ,**-./0#'01 23 )#$%&'(()*#3$ !456 !756 !!5

    Straight stitching is used to joinfabric which does not stretch and for seams

    which will not be subjected to great strain.

    Turn the stitch length dial to the recommen-ded setting 2.5 to start with but experimentuntil you arrive at the exact setting for theactual work you will be doing.

    Example: Increase the stitch length whenbasting and when topstitching.

    Straight stitch Costura recta

    Costura recta se utiliza para unirparted de tela no extensibles y para costurasque no estn expuestas a mayores esfuerzos.

    El regulador de la longitud de puntada se poneen la posicin base recomendada 2.5 mm.Repite hasta obtenir la mejor posicin para sutrabajo.

    Aumentar la longitud de puntada al hilvanar y alrealizar pespuntes decorativos.

    Clearance plateThe clearance plate is used when sewing overthick seams.

    One side of the plate is thicker than the other.Use the side that suits the thickness of theseam best.

    Placa para costurastupidasLa placa para costuras tupidas se utiliza paracoser sobre costuras muy gruesas.

    Una parte de la placa es ms gruesa que laotra. Usar la parte que tenga un grosor ms omenos parecido al de la costura.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    24/40!" #$%&'()&*+$ -++./01$(12 34 *$%&'())*+$4% 5678 5!78 557

    1

    2

    3

    Sewing zippers

    The zipper foot E can be snapped on so thatit is located either to the right or to the left ofthe needle, making it easy to sew both sides

    of the zipper. To sew the other side of thezipper, reposition the zipper foot.

    1. Sew the seam together to thebottom of the zipper placket.Baste the rest of the seam.Leave about 2 cm open atthe top. Press seam open.

    Set the needle to the rightposition.

    2. Place presser foot E to theleft of the needle. From the

    wrong side fold the fabricto one side so both seamallowances are free. Foldand press the left allowanceunder approximately 0.5 cmfrom the basted seam.

    3. Place the zipper under the folded seamallowance with the teeth as near to thefold as possible and stitch zipper to fabricclose to fold. Begin sewing at the bottomof the zipper. Before reaching the zipperpull, lift the presser foot and slide the zip-per pull down past the zipper foot. Lowerthe foot and sew to the top of the zipper.

    Cosido de

    cremallerasAplique el prensatelas E de tal manera que elmismo quede a la derecha o a la izquierda de laaguja, y de esta forma re-sulte fcil coser ambos

    lados de la cre-mallera. Para coser el otro lado dela cremallera retirar el prensatelas y colocarlo denuevo, de manera que ste quede al otro lado.

    Cremallera ocultaLapped zipper1. Una las costuras hasta la mar-cacin.Hilvanar la abertura. Dejar

    aprox. 2 cm abiertos al comienzo de la abertura. Planchar la costura

    abierta. Emplear la posicin derecha de la aguja.

    2. Colocar el prensatelas E a la izquierda de la aguja. Dar la vuel- ta a la prenda de tal forma que el revs quede por encima y doblar la prenda al lado hasta que se vean las dos costuras. Doblar el aumento de la costura del lado izquierdo, como un pliegue, a

    unos 5 mm del hilvanado.

    3. Colocar la cremallera con alfileres debajo de lacostura doblada con los dientes lo ms cercaposible del doblado y coser el lado izquierdo.Empezar a coser desde abajo. Unos centmetrosantes de llegar al final de la costura, levantar elprensatelas y abrir la cremallera, deslizando elcierre de la misma por detrs del prensatelas.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    25/4075"#$%&'(%)*# ,**-./0#'01 23 )#$%&'(()*#3$ !456 !756 !!5

    4

    4. Snap on the zipper foot so it is to the rightof the needle. Set the needle to the leftposition.Turn the garment to the rightside. It is important that the seam on theright side is sewn straight. Before youbegin to sew, mark the seam line. Sew theother side of the zipper.

    Begin stitching across the bottom andcontinue upwards. Remove the basting.

    If you want to sew a gentlemans zipper,follow the instructions but insert in the otherdirection.

    Reinforced straight

    stitch

    Turn the stitch length dial to the areato sew reinforced straight stitch

    . This stitch is stronger than ordinarystraight stitch, due to the fact that it is a tripleand elastic stitch.

    The reinforced straight stitch can be used forheavy stretch fabrics, for crotch seams whichare subject to considerable strain and fortopstitching in heavy fabrics.

    Si se quiere coser una cremallera de caballero se

    hace todo segn la descripcin, pero invertido.

    4. Emplear la posicin izquierda de la aguja.Colque el prensatelas de manera que ste

    quede a la derecha de la aguja. Es import ante

    que la costura del derecho quede recta y

    bonita. Es muy fcil efectuar eso marcando la

    lnea de la costura. Fijar con alfileres y coser

    el otro lado de la cremallera dentro de la lnea

    marcada. Coser una costura transversal al final

    de la cremallera y continuar hacia arriba.

    Costura recta

    reforzada

    Gire el regulador de longitud de puntadahacia la zona se pueden coser la

    costura recta reforzada . La costura esms fuerte que la costura recta normal por-que es triple y elstica.

    La costura recta refor-zada es adecuada paracoser en materiales gruesos, elsticos y paracosturas que estn expuestas a mayoresesfuerzos. La costura recta reforzada tambinse recomienda para coser pespuntes en mate-riales gruesos.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    26/40!9 #$%&'()&*+$ -++./01$(12 34 *$%&'())*+$4% 5678 5!78 557

    Zigzag

    The zigzag is utilized for sewingon lace, bound edging and appliqus.The zigzag width will be decreasedfrom the left 5.5 mm width, steplesslyto the right to 0 mm. In this positionthe machine sews straight stitch inthe right needle position. Experiment

    until you reach the best setting for youractual work.

    Zig-zag

    La costura zig-zag se usa, p.ej.para aplicar encajes, ribetear con cintas

    y tambin para hacer aplicaciones. Laamplitud de zig-zag es progresivamenteregulable hacia la izquierda 5.5 mmamplitud a la derecha a 0 mm. Ahora lamquina cose una costura recta con la

    aguja en posicin derecha.Desde all puede modificar hasta encontrar las regulaciones ms apropiadasa su labor.

    Needle

    PositionsYou can select straight stitch and reinforcedstraight stitch, with the needle in left position.The needle position can be adjusted in steps.

    Use the stitch width dial, turn to the right toreach the right position.To edge stitch, you should take advantage ofthe possibility to set the needle to the left orthe right position.

    Fit presser foot A when sewing light fabricsand presser foot D forother fabrics.Place the fabric andsew so that the edge

    follows the inside rightedge of the presserfoot D or the first markof the left edge of thepresser foot A.

    If you wish to sewabout 5 mm from theedge or sew a narrowhem, use presser foot

    A and set the needle to the rightposition.

    Place the edge of the fabric so thatit follows the outside right edge ofthe presser foot and sew the hem.

    Posicin

    de la agujaEn costura recta y en costura recta resforzada sepuede cambiar la posicin izquierda de la aguja.Esto se efecta con el regulador del ancho de

    puntada, girar al la derecha para llegar la posi-cin derecha.Cuando quiera coser un pespunte cerca de unborde exterior, es ms fcil coser con la agujaen posicin de izquierda o derecha.

    Para gneros muy ligeros se emplea el prensate-las A y para los dems elprensatelas D.Ponga el gnero con suborde exterior contra el

    lado interior del dedoderecho del prensatelasD o contra la primeraentalladura del dedoizquierdo del prensatelas

    A y coser el pespunte.

    Cuando quiera pespun-tear ca. 5mm del bordeo hacer un dobladillo

    estrecho, se hace con la aguja en posi-cin derecha. Utilizar el prensatelas A.

    Poner el borde del tejido debajo delborde exterior derecho del prensatelas

    y coser un pespunte o un dobladillo.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    27/4078"#$%&'(%)*# ,**-./0#'01 23 )#$%&'(()*#3$ !456 !756 !!5

    335, 325315

    Three-step zigzag

    OvercastingThree-step zigzag is suitable for over-casting most fabrics. Trim the edges of thefabric before over casting.Make sure that the needle sews over the edgeof the fabric. Place the fabric according to thepresser foot (see picture).

    Mending and darning

    Three-step zig-zag , can be utilized formending and darning. A threadbare spot ismended by sewing back and forth with three-step zig-zag.Use the reverse and for every row of stit-

    ching, guide the fabric slightly to the side. Ifthe fabric is very worn, a piece of fabric orlining may be attached to the reverse side ofthe material as reinforcement.

    El zig-zag de tres puntadas, , es la cos-tura de utilidad ms verstil para remendar

    y zurzir. Para remendar otros desperfec-tos,bastan unas cuantas pasadas con el zig-zag detres puntadas hacia adelante y atrs.

    Utilice marcha atrs y desplace la tela late-ralmente al coser. Cuando el desperfecto aslo requiera, suplemente el lado inferior conun trozo de tela de refuerzo.

    Zig-zag de tres pasos

    SobrehiladoLa costura zig-zag de tres pasos es con-

    veniente para sobrehilar en la mayora de lostejidos. Recorte los bordes antes de sobrehi-lar. Procure al coser que las puntadas cojanbien el borde tomando los hilos. Coloque latela seguir la referencia del prensatelas (verillustracin).

    Remendar y zurcir

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    28/40!: #$%&'()&*+$ -++./01$(12 34 *$%&'())*+$4% 5678 5!78 557

    Sewing terry cloth

    Terry cloth is a rather loosely woven fabric inwhich seams easily break.Sew the garment together with straight stitch.Trim the seams and press the seam allowanceflat and sew the edges down against the

    garment on the wrong side with three-stepzig-zag.Even though the stitching goes right throughto the right side of the garment, it is nearlyinvisible and even the wrong side looks neat.Use presser foot A if you have model 315.

    El tejido esponjoso suele tener una texturabastante floja, que ceda fcilmente en lascosturas. Cosa y una la prenda con costurarecta. Despus, corte los aumentos limpia-mente y planche ambos bordes de la costura.

    Despus, cosa al borde de los cantos, porel revs, con el zig-zag de tres puntadas.Aunque la costura traspase el tejido, es casiinvisible y el revs tiene buena presentacin.Utilizar el prensatelas A en modelo 315.

    Tejidos esponjosos

    Some stitches can be used for seaming andovercasting directly on the edge where a 5mm (1/4") seam is allowed. Place the fabricso that the inside right toe of thepresser foot follows the edge of thefabric.

    Presser foot J is also used to overlockand overcast many different fabrics withthe exception of heavy, firm fabrics.The pin on the presser foot shouldfollow the edge of the fabric and will

    prevent the fabric from puckering.Stitch width 5.5 mm. Follow the recom-mended setting, given for stitch length.

    Overcast stitch may be used to sewlight and medium non-stretch fabricand light stretch fabric. Snap on presserfoot J. Use presser foot A if you havemodel 315.

    Overlock is chiefly used for sewing

    heavy stretch fabric. Snap on presserfoot B. Use presser foot A if you havemodel 315.

    Seam and overcast Unin y sobrehiladoCiertas costuras se utilizan para unir y sobre-hilar directamente sobre el borde en unaope-racin con 5 mm de costura. Ponga el

    gne-ro de manera que el borde interiordel dedo derecho del prensatelas gueel canto del tejido.

    El prensatelas J se utiliza para el sobre-hilado y para costuras al canto en todostipos de tela, con excepcin de telas muygruesas y duras. La punta del pie debeestar canto a canto con la tela e impedir

    as que se contraiga el borde de la tela.Ancho de puntada 5.5 mm. Por lo demssiga las recomendaciones sobre la longi-tud de puntada.

    Puntada semi-overlockse emplea paratelas finas y corrientes, para gneros noelsticos y para telas finas elsticas. Utili-zar el prensatelas J. Utilizar el prensatelas

    A en modelo 315.

    Puntada de overlock se emplea para telasgruesas y elsticas. Utilizar el prensatelasB. Utilizar el prensatelas A en modelo315.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    29/4079"#$%&'(%)*# ,**-./0#'01 23 )#$%&'(()*#3$ !456 !756 !!5

    2. If the stitch catches too much of the fold,decrease the stitch width.

    Blind hemPresser foot D is used for blind hem

    .

    Fold the material as shown. Make sure thatthe fold line of the fabric rides in the groove

    under the right side of the presser foot.

    Practice using a scrap of material and com-pare with the illustrations.

    1. If the stitch does not catch the foldededge, increase the stitch width.

    1. Cuando las puntadas no alcanzan el bordedoblado del gnero, ajustar con la tecladel ancho de puntada.

    3. Un dobladillo a puntada invisible correcta:la aguja debe caer de forma tangencialsobre el borde de la doblez del gnero.

    DobladilloEl prensatelas D se utiliza para el dobla-dillo a puntada invisible .

    Doblar el gnero como muestra la figura.

    Hacer una prueba y comparar con las figuras.

    3. For an invisible hem the needle catches asingle thread of the folded edge.

    2. Cuando las puntadas sobrepasan demasi-ado el borde doblado, ajustar con la tecladel ancho de puntadas.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    30/40

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    31/40!4"#$%&'(%)*# ,**-./0#'01 23 )#$%&'(()*#3$ !456 !756 !!5

    Decorative Stitches

    335

    Costuras decorativas

    335In addition to the stitches already described,there are a number of decorative stitches.Set the desired stitch with the stitch selec-

    tor dial. At first try the recommended stitchlength then adjust as needed. Always make atest first on a scrap of fabric you are going touse. Start sewing slightly in from the edge.

    When sewing light-weight material you willget a better result if you place a stabilizerunder the fabric.

    Stitch variationOn the machine there is a guide Stitch varia-tion showing a number of stitches.

    By selecting one of the stitches from the leftcolumn and decreasing the stitch width accor-ding to recommendation in the right column,the look of the stitch will change. This gives

    you 12 additional stitches.

    Adems de las costuras ya descritas hay algu-nos tipos de puntade que permiten ejecutarcosturas decorativas.

    Gire el selector sobre la puntada deseaday siga las recomendaciones en longitud depuntada. Pruebe primero sobre un trozo dela tela que vaya usar. Comience su costura aalgunos mm. del borde de la tela.Las telas finas tienen tendencia a fruncirsecon costuras decorativas. Para evitarlo puedecoser junto con papel de seda o vliselina.

    Stitch variation Variacin de puntadaLa gua Stitch variation de la mquinamuestra un nmero de costuras. Se cambia elaspecto de las costuras al seleccionar una delas costuras en la columna izquierda y al re-ducir la amplitud segn las recomenda-cionesen la columna derecha. Se pueden todavaelejir 12 costuras ms.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    32/405! #$%&'()&*+$ -++./01$(12 34 *$%&'())*+$4% 5678 5!78 557

    Maintenance

    Changing the light bulbThe light bulb is placed to the left of theneedle. Place the rubber sheath found in theaccessory box around the bulb, turn a quarterof a turn in the direction of the arrow andremove the bulb.

    When inserting, place the rubber sheath aro-und the new bulb, insert the bulb and turn aquarter of a turn in the direction of the arrow.Use light bulb designed as indicated on thefront of the machine.

    Care of the machineTo keep your sewing machine operatingsatisfactorily, it requires, like other precisionmachines, regular cleaning. No lubrication(oiling) is needed.

    Mantenimiento

    Cambio de la bombillaLa bombilla est situada a la izquierda dela aguja. Empuje el soporte de goma haciaarriba y alrededor de la lmpara y gire uncuarto de una vuelta en direccin a la flechasacando la bombillal.

    Al colocar la bombilla ponga el soporte degoma alrededor de la bombilla colocndolaen el soporte de bombilla, empuje y gire uncuarto de una vuelta en direccin a la flecha.La potencia de la bombilla est indicada en

    vatios en la parte delantera de la mquina.

    Mantenimiento de la mquinaPara que su mquina siempre trabaje a suplena satisfaccin, necesita una limpieza yregulacin adecuada como cualquier mquinade precisin. Sin embargo, no se debe lubri-

    ficar nunca.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    33/40

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    34/405" #$%&'()&*+$ -++./01$(12 34 *$%&'())*+$4% 5678 5!78 557

    Fault-findingAlways start by checking the needle Always start with a new needle as soonas you discover that a stitch is not what youexpected. Test sew on a scrap of the fabric

    you are sewing. Check that you have chosenthe correct needle and see that it is correctlyinserted. See page 15.

    Unattractive stitches The thread tension is not correct. See page 14. Make sure that the thread is not catching.Cer-tain thread spools are unsuitable forspooling from the horizontal spool pin. Tryinstead with the vertical spool pin. The machine may be incorrectly threaded.

    Be sure to place spool holders correctly.The correct threading is shown on page 11. Wrong bobbin thread. It should be of thesame thickness as the upper thread.

    The needle breaks You may have helped the machine to feedby pulling the fabric. The needle can strikeagainst stitch plate and break. Change theneedle. See page 15.

    The upper thread breaks Check the thread spool to see that it hasnot caught in any way. The needle eye may have sharp edges

    which cut the thread. If so, change theneedle. See page 15. The upper thread is incorrectly threaded.See page 11. The upper thread may have too much ten-sion. Refer to page 14.

    The thread is knotted The hole in the stitch plate may be chippedand have sharp edges. We recommend that

    you replace it.

    The bobbin thread breaks The bobbin thread may be incorrectlythreaded. See page 13. The stitch plate hole is damaged. See Up-per thread breaks.

    Irregular bobbin winding This may be due to poor quality thread.

    When sewing with cotton thread, increase thethread tension.

    Posibles averasControlar la aguja Cuando alguna vez una costura no sea satis-factoria, comprobar con una aguja nueva en untrozo de tela. Controlar que se haya elegi-do laaguja correcta y asegurarse de que la aguja seaintroducida hasta su tope y que el tornillo estapretado correctamente, va pg. 15.

    Puntadas falsas La tensin del hilo no es correcta, va pg. 14. Asegrarse que el hilo no est bloqueado.Ciertos porta-carretes no son adecuados parael devanado desde porta-carretes hori-zonta-les. Por lo tanto, comprobar con un porta-car-rete vertical.

    El enhebrado no es correc-to, verificarsegn la pg. 11. Hilo inferior in-adecuado. Este debe serigual que el superior.

    Rotura de la aguja Nunca se debe tirar de la tela durante elcosido, porque la aguja se puede romper altropezar contra la placa de aguja. Cambiar laaguja, va pg. 15.

    Rotura del hilo superior Examinar el carrete del hilo y verificar si elhilo se ha enganchado en alguna parte. Podra ser que el agujero de la aguja noestuviera lo suficiemente bien pulido. Cam-biar la aguja, va pg. 15. El hilo superior est mal enhebrado, vapg. 11. La tensin del hilo superior es demasiadofuerte. Ver la Tensin del hilo, pg. 14.

    El hilo tiene nudos. El agujero de la placa de la aguja se hadaado por los continuos pinchazos de laaguja. Lo mejor es cambiar la placa de aguja.

    Rotura del hilo inferior El hilo inferior est mal enhebrado, vapg. 13. Se ha daado el agujero de la placa deaguja, ver arriba.

    Bobinado irregular del hilo Puede ser a causa de la dificiente calidaddel hilo. Al coser con un hilo de algodn,aumentar la tensin del hilo.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    35/40!5"#$%&'(%)*# ,**-./0#'01 23 )#$%&'(()*#3$ !456 !756 !!5

    The machine is not correctly threaded forbobbin winding. See page 12.

    The fabric puckers The upper thread tension is too tight. Seepage 14 for correct thread tension.

    The machine does not feed the fabric The stitch length is too short. Increase stitchlength. The feed teeth may be lowered. Raise themby turning the stitch length dial to the left. The feed teeth are full of dust and dirt.Clean with the brush. See page 33.

    The seam is too loose fabric layersnot held together The thread tension is far too loose. Page 14shows how to adjust the thread tension.

    Machine runs sluggishly Dirt or lint has built up under the stitchplate. Loosen the plate and brush clean bet-

    ween the feed teeth and in the bottom area.See page 33. Dirt or lint has packed in the hook. Remove

    the bobbin and clean with the brush. Seepage 33.

    Expert assistanceHave your machine tuned up regularly by

    your dealer.If you have followed the preceding pointsand still do not get satisfactory results, youshould contact the dealer where you boughtthe machine.

    When the machine is being checked, it isa great help if it can be test sewn under assimilar conditions as possible as when youused it.Remember to take a sewing sample along

    with you, preferably of the fabric and withthe thread you intend to use.

    A sewing sample will often give much betterinformation than words.

    Non-original Parts and Accessories

    The warranty does not cover any defect ordamage caused by use of non-original acces-sories or parts.

    La mquina no est correctamente enhe-brada para el bobinado, ver la pg. 12.

    La tela se frunce La tensin del hilo superior es demasiadofuerte. Tensin correcta del hilo, va pg. 14.

    No hay avance del tejido La longitud de la puntada es demasiadocorta. Aumentar. Puede ser que el transporte est bajado, verla pg. 17. El transporte est lleno de pelusilla y apresto.Limpiarlo con un pincel, ver la pg. 33.

    La costura resulta demasiado floja las capas del tejido no estn

    fuertemente unidas La tensin del hilo es demasiado floja. Ten-sin correcta del hilo, va pg. 14.

    La mquina marcha con dificultad Se haya acumulado demasiada pelusilla yap-resto por debajo de la placa de aguja. Qui-tar la placa de aguja y limpiar el dentado deltransporte y en el canillero, ver la pg. 33. Puede ser que haya acumulado pelusilla yapresto en el garfio. Retirar la cpsula y lim-piarla con una brocha, ver la pg. 33.

    Asistencia tcnicaCuando se hayan seguido todas las instruccio-nes mencionadas y no se consigan resultadossatisfactorios, ponerse en contacto con el es-tablecimiento que le vendi la mquina.

    All, le atendern gustosamente con los

    consejos e instrucciones correspondientes.Tambin le aconsejern donde puede mandarla mquina para un servicio. Sera de muchautilidad y ayuda para el personal tcnicoacompaar a la mquina unas muestras deltejido e hilos utilizados, como, asimismo, unamuestra del cosido defectuoso. Muchas vecesuna muestra del cosido da mejor informacinque un informe oral.

    Accesorios y repuestos no originales

    La garanta no cubre ningn desperfecto oavera causado por la utilizacin de accesorioso repuestos que no sean originales.

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    36/40

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    37/40

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    38/40

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    39/40

  • 8/12/2019 Daisy_315_325_335_manual_ES

    40/40

    World Firsts From Husqvarna VikingHusqvarna Viking, the world leader in home sewing,

    continues to add to its list of firsts to ensure your sewing is as fast,fun, and easy as it can be.

    79-45D

    CopyrightVSMG

    roup

    AB

    Allrightsreserved

    Printedonenvironmentallyfriendlypaper

    1953 First floating jam-proof hook

    1961 First color-coded stitch selection

    1965 First snap-on presser foot system

    1971 First to eliminate the need for oiling

    1980 First programmable lettering A writing sewing machine First programmable stitching

    1981 First with dual lights

    1982 First Sewing Advisor A thinking sewing machine

    1983 First thinking and writing sewing machine

    1989 First LCD Infodisplay A built-in instruction book First LCD Programdisplay See before you sew First truly automatic self-adjusting tension

    1994 First embroidery software for home computers

    1998 First Sensor Foot Lift First Sensor Foot Pressure First Selective Thread Cutters First Color Touch Screen First Built-in Disk Drive