dal tavolo alla tavola from table to dining table · lombardy region has earmarked almost 4 million...

48
Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table Salone del Mobile.Milano 14-19 aprile 2015 www.regione.lombardia.it

Upload: others

Post on 25-Aug-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

Dal Tavolo alla TavolaFrom Table to dining Table

Salone del Mobile.Milano

14-19 aprile 2015

www.regione.lombardia.it

Page 2: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity
Page 3: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

Dal Tavolo alla TavolaFrom Table to dining Table

Page 4: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

Comitato Tecnico di Valutazione delle idee progettuali / Jury Marta Anzani: Presidente del Gruppo Giovani di FederlegnoArredoLuciano Galimberti: Presidente ADI-Associazione per il disegno industriale Antonella Prete: Dirigente di Regione Lombardia • Direzione Commercio, Turismo e Terziario Pietro Lenna: Dirigente di Regione Lombardia • Direzione Commercio, Turismo e TerziarioSegreteria Tecnica: Giovanni D’Addario • Regione Lombardia • Direzione Commercio, Turismo e Terziario

Page 5: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

IL PROGETTO DESIGN COMPETITIONRegione Lombardia ha promosso il progetto Design Competition in collaborazione con ADI-Associazione per il Disegno Industriale e FederlegnoArredo per offrire ai giovani designer un’opportunità concreta di visibilità e di ingresso nel mondo del lavoro e al tempo stesso favorire l’innovazione delle imprese attraverso l’apporto creativo di giovani talenti. Il progetto ha permesso di realizzare il prototipo di 37 idee progettuali di giovani designer under 35 da parte di 32 imprese lombarde con l’affiancamento di un tutor designer professionista di esperienza pluriennale. Il tema sviluppato è stato, in linea con i contenuti di Expo, “Dal Tavolo alla Tavola”, ossia tutto quanto ruota attorno al cibo e alla sostenibilità. I progetti presentati sono stati valutati da un Comitato di esperti secondo criteri che tenessero conto delle caratteristiche funzionali ed estetiche, degli elementi di innovazione nei materiali e nelle tecnologie produttive e della sostenibilità ambientale del prodotto.

THE DESIGN COMPETITION PROJECT The Lombardy Regional government supports the Design Competition in partnership with the Italian Industrial Design Association (ADI) and FederlegnoArredo in an effort to offer young designers visibility and the opportunity to enter the job market, while also fostering industry-wide innovation through the creative contributions of young talents. The Design Competition project has led to the development of 37 prototypes by 32 local manufacturers based on concepts thought up by young designers under 35 years of age with the assistance of an experienced professional designer acting as a tutor. The theme for the competition – “From Table to dining Table” – was inspired by Expo Milan 2015 and its focus on food and sustainability. The entries were judged by a panel of experts based on criteria including the functional and aesthetic characteristics of the design, the use of innovative materials and cutting edge manufacturing technology, and the environmental sustainability of the product.

Page 6: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

Design Competition rientra nell’ambito del Piano d’Azione Moda e Design, un intervento integrato pluriennale, che Regione Lombardia ha finanziato con quasi 4 milioni di euro, teso a favorire l’innovazione, la formazione e la creatività dei giovani, la contaminazione tra settori, la messa in cantiere di progetti pubblico-privati e lo sviluppo di network di impresa. Desidero sottolineare in particolare la dedizione con cui i giovani designer lombardi hanno partecipato a questo progetto: nei loro lavori ho visto abilità, entusiasmo e attenzione al bello. Questa prospettiva costituisce sicuramente un segnale incoraggiante che avvalora il nostro impegno a sviluppare le loro idee e mettere a sistema il loro talento. Credo infatti che valorizzare e sostenere in modo sussidiario l’economia legata alla creatività sia innegabilmente un intervento strategico utile a garantire anche gli ingenti indotti legati a turismo, commercio e attrattività, che il design genera nella nostra regione.

Mauro ParoliniAssessore al Commercio, Turismo e Terziario

The Design Competition is part of the multi-year integrated Action Plan for Fashion and Design for which the Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity among young designers, and to fostering fruitful cross-sector exchanges, facilitating public-private projects, and developing enterprise-wide networks. I would like to underscore how eagerly Lombardy’s young designers took part in the project and how their entries reveal talent, enthusiasm and appreciation for beauty. This is undoubtedly a most encouraging sign that is driving us to continue bringing their ideas to life and pooling their talents for the greater good of the whole sector. I firmly believe that appreciating and sustainably supporting industries underpinned by the creative process is a strategic imperative for triggering and boosting the positive impacts generated by design on our region’s thriving tourism, trade and attractiveness.

Mauro ParoliniCouncillor for Trade, Tourism and Services

Regione Lombardia

Page 7: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

ADI – the Italian Industrial Design Association – was founded with the aim of disseminating Italy’s rich design culture among the public at large, as well as among professionals and businesses, by partnering commendable institutions eager to raise design standards throughout the country.The ADI’s Design Competition supports young designers and businesses with a view to perfecting and engineering the design concept through the active contributions of a sizable group of industry professionals.Many of these tutors are ADI members experienced in dealing both with young people and with businesses,who are able to fully measure and meet the technical and commercial demands of manufacturers and translate them into operating guidance for up and coming designers.The tutors are bridging the gap that industry and academia agree exists between the concept and the end product. Their invaluable contribution lies in fostering the transformation of new ideas into exciting new products.

Luciano GalimbertiPresident

ADI è nata per diffondere la buona cultura del progetto non solo tra il pubblico generale, ma anche tra i professionisti e i produttori, collaborando con le istituzioni virtuose per un migliore sviluppo del territorio.Per questo, in Design Competition, ha scelto di affiancare i giovani designer e le imprese nel perfezionamento dell’idea progettuale e nella sua ingegnerizzazione attraverso la presenza attiva di un folto gruppo di professionisti di riferimento.Questi Tutor – in gran parte soci ADI di provata esperienza nel rapporto con i giovani da un lato e con le imprese dall’altro – sono in grado di comprendere e soddisfare le esigenze tecniche e di mercato dei produttori e di tradurle in indicazioni operative per i giovani progettisti.Sono un ponte che permette di colmare il divario, avvertito sia nelle aziende, sia nelle scuole di design, tra le idee nuove e la loro producibilità: un contributo di concretezza alla realizzazione del nuovo.

Luciano GalimbertiPresidente

ADI • Associazione per il Disegno Industriale

Page 8: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

FederlegnoArredo è il cuore della filiera italiana del legno-arredo e rappresenta il settore in tutte le sue componenti, dalla materia prima al prodotto finito.La manifattura italiana è il motore della storia del design, rappresenta un’Italia capace di rischiare, di innovare e di creare benessere diffuso. Una realtà imprenditoriale che ha mantenuto la propria produzione sul territorio nazionale e che in occasione del Salone del Mobile di Milano mostra la sua eccellenza. Tutti i più importanti designer trovano in Italia l’amore per le idee e la capacità di trasformare i progetti in prodotti eccezionali, unici al mondo. Attraverso Design Competition, alcune imprese lombarde hanno dato l’opportunità ad alcuni giovani designer di trasformare le loro idee innovative in prototipi ingegnerizzabili e commercializzabili. I giovani designer rappresentano infatti una parte del patrimonio di saper fare italiano che contribuirà ancora alla crescita del nostro Paese.

Roberto SnaideroPresidente

FederlegnoArredo lies at the very heart of the Italian wood and furniture pipeline, representing every aspect of the sector, from the raw material to the finished product.The Italian manufacturing industry is the driving force behind the history of design, and embodies the country’s determination to take risks, innovate and create widespread prosperity. The sector has gone all-out to keep its production in Italy and showcases its excellence at the Salone del Mobile – Milan’s world famous furniture fair. The world’s foremost designers value Italy’s love for innovation and flair for transforming brilliant ideas into outstanding, unique products. The Design Competition has enabled several Lombardy-based industries to give a group of talented young designers the opportunity to turn their ground breaking concepts into prototypes suitable for engineering and marketing. Young designers are the lifeblood of Italy’s manufacturing supremacy, and will continue to drive the growth of our country.

Roberto SnaideroPresident

FederlegnoArredo

Page 9: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

PROGETTI • PROJECTS

Page 10: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

8

EMANUELE LODA DANIELA DELBONO

Il design ha voluto essere emozionale, di “impatto” verso la memoria del legno. L’idea del nome Adamo ed Eva, ad un candelabro, è nata dall’importanza di questo oggetto, dall’unione e dall’atmosfera che si crea attorno. L’oggetto cerca la sua esistenza, concezione e legame anche spirituale nel passato, in un passato evocativo. L’unione di due entità, un uomo ed una donna che legate formano un tutt’uno. Due “elementi” che, guardandosi, specchiandosi, vogliono creare un’armonia, un velo, una fiamma di grandezza sensoriale a chi li osserva.

ADAMO ED EVA

The design has wanted to be emotional, of “impact” to the memory of the wood. The idea of the name Adamo and Eva, a candelabrum, was born from the importance of this subject, the union and the atmosphere that is created around. The object looks for his existence, conception and even spiritual ties in the past, a past evocative. The union of two bodies, a man and a woman bound form a whole. Two “elements” that, looking, mirroring, want to create a harmony, a veil, a flame of magnitude sensory observer.

Emanuele Loda, nato a Brescia nel 1982, laureato in Industrial Design allo IED, lavora nella Flex come Art Director.Daniela Delbono, nata a Brescia nel 1984, laureata in Architettura al Politecnico di MI, lavora come Interior Designer.Emanuele Loda, born in Brescia in 1982, graduated in Industrial Design at IED, is working in Flex as an Art Director. Daniela Delbono was born in Brescia in 1984, graduated in Architecture at the Polytechnic of MI, works as an Interior [email protected]. 3487354524 www.emanueleloda.it azienda/company

ROTTA LAMIERE SRLVia della Pergola, 15 • 23900 Lecco (LC) • Tel. 0341 [email protected] • www.rottalamieresrl.it

Tutor Massimo Malacrida

Page 11: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

9

Il legno di quercia delle briccole della laguna veneziana è la materia prima per questo set di oggetti per la tavola che, associato ai profili di metallo, prende nuova vita in un abbinamento contemporaneo. I pregi e i difetti del legno, ovvero le evidenti venature e l’usura data dalla permanenza del legno in acqua, assumono forte valore decorativo: ogni oggetto viene progettato proprio in funzione delle caratteristiche intrinseche dei materiali. In questo modo ciascun accessorio possiede decorazioni uniche e completamente naturali.

The oak wood of Venetian Lagoon “briccole” is the principal material for this set of tableware, which, combined with different metal profiles, takes new life in a contemporary combination.The features and the defects of this wood, such as the noticeable oak veins and holes given by the permanence of wood in lagoon water, take strong decorative value: each object is precisely designed to match the intrinsic characteristics of the materials.For this reason each tool has unique and completely natural decoration.

BRICCOLE IN TAVOLA

EMANUELE GOTUZZO ILARIA GUAGLIANONE RICCARDO MANZONIIl team di lavoro nasce al Politecnico di Milano durante il corso di Wood Design (CdL in Design di Interni). Da questa esperienza scaturisce il desiderio di sperimentare, lavorare e giocare con il legno combinato con altri materiali.The team first meets up attending together Wood Design Course (Interior Design Bachelor) at Politecnico di Milano. A great desire keeps on growing from this experience: experimenting and playing with wood combined with other [email protected]. [email protected]. [email protected]. 347 8777722

azienda/companyFILOFIORI SRL Michele Milani • Via Bergamo 29 • 23851 Galbiate (LC) • Tel. 0341540526 • [email protected] • www.filofiori.it

Tutor Paolo Barichella

Page 12: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

10

ADA CLAUDIA BISZIOK NICOLÒ DONNA

Negli ultimi decenni, per via dell’agricoltura intensiva e non solo, si è venuta a creare la paradossale situazione per cui la campagna è più inquinata della città. Questo cambiamento mette in pericolo molte specie animali, tra cui le api, le quali giocano un ruolo cruciale nell’ecosistema.Vi presentiamo Bubblebee hive in cui l’apicoltura si fonde armonicamente al design. Bubblebee hive è concepita per proteggere e favorire la riproduzione delle api in città, con il valore aggiunto della produzione di miele personale.

BUBBLEBEE HIVE

Due to intensive agricultural techniques adopted in the past decades, the countryside has become more and more polluted, sometimes even achieving higher contamination levels than the city. This shift in pollution concentration endangers many animal species, such as bees, that play a crucial role to keep a balance in the ecosystem. We present Bubblebee hive, an urban beehive that merges harmonically beekeeping and design. Bubblebee hive is conceived to protect and foster bees reproduction in urban areas, with the added value of personal honey production.

Si sono laureati in design industriale. Il loro stile particolare mira a produrre opere d’arte fuori dagli schemi formali e dai preconcetti e allo stesso tempo, pragmatici e focalizzati sugli obiettivi reali. They grew up and graduated in industrial design. Their peculiar style aims to produce artwork outside the formal schemes and the preconceptions, while, at the same time, being pragmatic and focused on real-life goals. [email protected]. 328 [email protected]. 320 1871276

azienda/companySTUDIO IMMAGINE D’AMBIENTE DI BARBIERI DAVIDE E DANIELE SNCVia Del Lavoro 34 - 46010 Curtatone (MN) • Tel. 037648223 • [email protected] www.realizzatoridiidee.it

Tutor Ida Castiglioni

Page 13: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

11

C2PO è una bottiglia progettata per offrire agli amanti dell’acqua frizzante la possibilità di averla sempre a disposizione; è stata ideata per le persone in movimento che vogliono una bottiglia personale, riempibile ovunque, dallo stile pulito ed elegante.Per rendere frizzante il liquido, grazie ad una bomboletta di anidride carbonica, è sufficiente premere il tasto posto alla base della bottiglia.Il gas al momento del rilascio contribuisce ad abbassare la temperatura della bottiglia.

C2PO it’s a bottle designed for people always on the move who love to enjoy sparkling water every time in a personal, portable and elegant bottle.To fizz the water, thanks to a small co2 tank, just press the button at the base of the bottle.The releasing gas helps to lower the temperature of the bottle.

MATTEO BRICCOLA MAURO BERGAMASCHI

azienda/companyPROMEV SRLVia Cavour 41 • 23900 Lecco • Tel. 3386588503 • [email protected] • www.pro-mev.com

C2PO

Studenti della laurea magistrale in Design del Prodotto per l’Innovazione (Politecnico di Milano), collaborano dal 2012 in svariati settori, dal furniture allo sport, e i progetti realizzati sono stati esposti in diversi contesti.Students of the Master in “Product Design for Innovation” (Politecnico di Milano), they work together since 2012 in several sectors: furniture, sport etc.The projects made have been show in different [email protected] Tel. [email protected] Tel. 340.5836917

Tutor Ambrogio Rossari

Page 14: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

12

NICOLA FILIPPINIIl chiosco nasce dall’idea di evocare le cassette in legno per il confezionamento delle bottiglie di vino e questo lo si evince dal nodo a pettine della struttura portante in legno multistrato; per impreziosire il tutto si è deciso di definire le aperture con dei pannelli sempre lignei, ma rivestiti da un laminato bianco. La struttura è composta da pannelli smontabili in piccoli pezzi, garantendo una facilità sia di trasporto che montaggio e smontaggio.

CAS(S)ETTA

The concept of the stand comes from the idea to evoke wooden boxes used for the packing of wine bottles.This is deducible from the comb knot of the supporting multilayer structure. Wooden panels covered with a white laminate decorate the opening. The structure is made by small pieces which grant easy transport, assembling and disassembling.

È un architetto libero professionista.Ha avuto una deformazione professionale sin da piccolo, costruendo qualunque cosa con i mattoncini Lego.Dopo la laurea in Architettura nel 2006, ha aperto il suo studio tre anni dopo. He is a freelance architect. He has had a professional bias since he was a child when he started to build anything with Lego bricks.After graduating in Architecture in 2006, he opened his studio 3 years [email protected]. 339.6637440www.creativitaliquida.it

azienda/company FALEGNAMERIA VENERI DI LOSI NICOLETTAStrada Bertone Gandazza 41 A • Suzzara (MN) • Tel. 3205364360 • [email protected] www.lrinteriors.it

TutorLuca Scacchetti

Page 15: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

13

Project dedicated to cafeterias and self service restaurants.Reducing the elements usually used for meal consuption in those environments,the remaining parts are a stool and its tray which combined together in a single system can avoid usage of tables. According to user needs and without table grids, these chairs can be positioned in free combinations, increasing the social value of the project and also allowing users to use these products in the environment always in different ways.

MARA PEZZOTTA

azienda/companyMASPI SRLVia Castegnate 86 • 24030 Terno D’Isola (BG) • [email protected] • www.maspi.it

CHAIRBLE

Designer multidisciplinare con formazione universitaria in Design del Prodotto (UniGe) e Interior Design (Politecnico di Milano). Attualmente collaboratrice come Product Designer per Optempus Inc. Medical Solutions a Londra, UK.All-rounded Designer with an undergraduate education in Product Design at UniGe and Interior Design at Politecnico di Milano. Currently involved as Product Designer for Optempus Inc. Medical Solution in London, [email protected]. 0044.7459195299 0039.3291120887www.cargocollective.com/marapezzotta

Il progetto è pensato per spazi di ristoro come self service. Cercando di ridurre al minimo gli elementi che caratterizzano l’azione di ristoro nelle mense, le parti fondamentali che restano sono il vassoio e la seduta, che uniti in un unico sistema possono sostituire l’utilizzo dei soliti tavoli da mensa. La possibilità di posizionare la seduta in combinazioni libere aumenta il valore sociale del progetto, permettendo all’utente di disporsi nello spazio in base alla situazione in cui si trova.

TutorGianni Arduini

Page 16: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

14

LUCA OSTINIChips Chair e Straws Table sono due complementi d’arredo studiati per andare ad arredare gli ambienti dei fast food. L’obiettivo è quello di dare un tocco di ironia e colore agli ambienti spesso standard dedicati alla consumazione veloce del cibo. Per ottenere questo sono state studiate una sedia e un tavolo che prendono spunto dai prodotti che possono essere trovati facilmente in qualsiasi fast food. La sedia prende la sua forma dai contenitori di cartone per le patatine fritte, mentre il tavolino prende il nome dalle cannucce delle bibite.

CHIPS CHAIR & STRAWS TABLE

Chips Chair and Straws Table are two pieces of furniture designed for fast-food restaurants. Their purpose is to add a hint of humour and colour to these often-standardized locations. To do so, the chair and table were designed drawing inspiration from the typical fast-food dishes. The chair takes its shape from the French fries packaging, while the table recalls the straws used to sip soft drinks.

28 anni, studente all’ultimo anno di Design del Prodotto Industriale presso la Scuola di Design del Politecnico di Milano. L’interesse per il design e l’architettura nasce grazie ai tempi delle scuole superiori, frequentando il Liceo Artistico. 28-year-old, student in the final year of Industrial Design at Politecnico di Milano School of Design. His interest in design and architecture dates back to high school, where he studied [email protected]

azienda/company CARROZZERIA SIRONI SERGIO E ENRICO SNCVia Cercè 16 - 23842 Bosisio Parini (LC) • Tel. 031876357 • [email protected] www.designecarrozzeria.com

TutorSilvio Colombo

Page 17: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

15

Cibello is an educational game based on nutrition for children. The educational sense of the game is to show positivity of healthy foods and negativity of foods with low or bad nutritional value. There are two pawns, both roll two dices, one dice illustrates foods and the other numbers from 1 to 3. The type of food decides whether to go forward or backward, number indicates how many places you have to move the pawn; if the picture on the dice is chips or carbonated beverages move back, if the picture is egg, cheese, apple or bread move forward.

NEDA PARVANEH

azienda/companySTUDIO IMMAGINE D’AMBIENTE DI BARBIERI DAVIDE E DANIELE SNCVia Del Lavoro 34 - 46010 Curtatone (MN ) • Tel. 037648223 • [email protected] www.realizzatoridiidee.it

CIBELLO

Nel 2007 consegue la laurea specialistica in Product design presso il Politecnico di Milano con una tesi su un gioco educativo per bambini.Frequenta il corso di Toy Design presso POLI.design, sponsorizato da Assogiocattoli.Graduated in Master degree in Product Desing at Politecnico di Milano with a thesis based on Edutainment for children. Proceed with Toy Design course held by POLI.design, Consortium of Politecnico di Milano, sponsored by [email protected]. 3298747958

Cibello è un gioco educativo sull’alimentazione per bambini. Il senso educativo del gioco è dato dal vedere come positivi i cibi salutari e come negativi i cibi che fanno male o hanno uno scarso valore nutrizionale. Ci sono due pedine, si tirano due dadi, uno raffigurante cibi e l’altro i numeri da 1 a 3. Il tipo di cibo indica se avanzare o arretrare, il numero indica di quanti posti bisogna spostare la pedina. Se esce l’immagine delle patatine fritte o della bevanda gassata si torna indietro, se esce uovo, formaggio, mela o pane si va avanti.

Tutor Matteo Galbusera

Page 18: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

16

Cibo Ovunque è un gioco educativo pensato in linea con le tematiche di expo 2015 riguardanti un’alimentazione sana e corretta. L’obiettivo è quello di guidare i bambini verso una graduale scoperta di alcuni tra i prodotti più consumati in Italia,di riconoscerne il gruppo alimentare di appartenenza e infine di iniziare a capire in che quantità assumerne. Il gioco è strutturato in tre modalità a difficoltà crescente. Lo scopo è quello diaccostare le pedine, raffiguranti ognuna due cibi, che riportano le medesime caratteristiche (tipo domino).

CIBO OVUNQUE

Cibo Ovunque is an educational game in step with EXPO 2015theme of health and nutrition. Its objective is to forward kids to agradual discovery of some of the main typical Italian food, linkthem to the correct food group and understand the recommended amount of them. The game is structured in 3 different difficulty levels. The aim is to match the food having the same features (as in the domino game).

Marta e Laura sono due Toy Designer con competenze epassioni opposte che però si completano e si incontrano nella creazione di giocattoli per bambini. Marta è una progettista dinamica, Laura una versatile disegnatrice.Marta and Laura are two toy designers with different passions and competences.Thank to this they complete each other and found themselves on the same wavelength when designing toys for kids. Marta is a dynamic designer and Laura a creative [email protected] Tel. 3408563338 3404991263

MARTA LO BIANCO LAURA FRACASSO

Tutor Bernardo Corbellini

azienda/company T.A.M.I.L SNC DI MILANO MARCO, DANIELE & C. Fr.ne Levata , Via Industriale 12 • 23804 Monte Marenzo (LC) • Tel. 0341634888 • [email protected]

Page 19: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

17

A healthy, natural nutrition obliges the increase of vegetables and cereals, ingredients that demand a long cooking process, previous washing and a certain amount of time in water. Dahl is a very simple and useful kitchen utensil for their preparation: It has two functions: facilitating washing (perforated side) and containing the ingredient during the period of soaking water (the other side). The name Dahl is an homage to the great spirituality of Indian culture and to its gastronomy, inexhaustible source of inspiration for a healthy cooking.

VICTORIA AZADINHO BOCCONI

azienda/companyMASPI S.R.L.Via Castegnate 86 • 24030 Terno D’Isola (BG) • [email protected] • www.maspi.it

DAHL

Appassionata da sempre del “bello”, si laurea in Design a Brescia. Frequenta un Master a Valencia, dopo essersi innamorata della Spagna durante l’Erasmus. Ottiene riconoscimenti in vari concorsi, collabora con aziende e lo studio VDN.Beauty lover graduated in Product Design in Brescia, thanks to “Erasmus” she fell in love with Spain and now she is enrolled in a Master’s degree in Valencia. She won some design contests, she is working with companies and VDN [email protected]. 3201628391www.behance.net/vic_ab

Un’alimentazione sana e naturale prevede l’aumento dell’utilizzo di legumi e cereali, ingredienti che richiedono una lunga cottura previo lavaggio ed ammollo, quest’ultimo a volte molto lungo. Dahl è un utensile da cucina molto semplice per la loro preparazione: ha la doppia funzione di agevolare il lavaggio (lato forato) e di contenere l’ingrediente durante il periodo d’ammollo (l’altro lato). Il nome Dahl è un omaggio alla grande spiritualità della cultura Indiana e alla sua culinaria, fonte inesauribile d’ispirazioneper una cucina sana.

Tutor Gianni Arduini

azienda/company T.A.M.I.L SNC DI MILANO MARCO, DANIELE & C. Fr.ne Levata , Via Industriale 12 • 23804 Monte Marenzo (LC) • Tel. 0341634888 • [email protected]

Page 20: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

18

Il nome Delilah significa essenzialità, armonia ed energia. È il riassunto di come pensieri diversi tra loro riescano a combaciare perfettamente e creare una forte intesa. Vitale e senza tempo, il tavolo Delilah, si presenta con una struttura portante in ferro, generata dall’unione di due elementi geometrici di forma trapezoidale che intersecandosi sorreggono il piano in ceramica. Lo stesso è disponibile in diversi colori: oxide, avorio, basalto chiaro, basalto scuro. Il piano è diviso in due parti da un inserto in vetro trasparente, per meglio evidenziare il gioco ad incastro della struttura portante in ferro che viene proposta in lavorazione del tipo cromato o satinato.

DELILAH

The name Delilah means simplicity, harmony and energy. The main idea of Delilah is to show how totally different elements putting together can give birth to a new, fantastic, perfect design. Here, we have tied to use different elements in ceramic, iron and glass to create this table. Vital and everlasting, the table Delilah has the base of iron generated by intersection of two geometrical elements of trapezoidal shape that support the ceramic surface. The top is available in different kinds of ceramics: ivory, clear basalt, dark basalt and it is divided into two parts by the transparent glass to show the intersection of the iron structure, which is available in chrome or satin.

Vittoria Ostini è nata a Cantù nel 1991 e ora abita a Lentate sul Seveso. Ha studiato Interior Design allo IED di Milano e durante il triennio IED ha lavorato sia individualmente che in team, progettando in diversi ambiti. Vittoria Ostini was born in Cantù in 1991 and now she lives in Lentate sul Seveso. She studied Interior Design at IED in Milan and during the three years she worked individually and in teams, planning in several [email protected] Tel. 3423788761

azienda/company F.LLI ORSENIGO SRLVia Montesolaro 27 • Cantù 22063 (CO) • Tel. 031714892 • [email protected] • www.orsenigo.com

VITTORIA OSTINI

Tutor Gianpietro Tonetti

Page 21: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

19

Detris is a street furniture for restaurants and coffee bar. It occupies the space smartly, it’s lightweight and foldable, easy to transport and install.A module is made by three squared base panels and has two configurations: if open it becomes a bike shelter or an exhibition stand, if closed it’s a bench for customers or pedestrians. Several modules can be joined; the window is customizable (e.g. transparent or fabric material) and can display logo or advertising. The roof can contain solar panels for LED spotlights and an optional charging station.

ALBERTO FILOSI

azienda/companyWARLIVia Morimondo 26 • 20143 Milano • Tel. 0293888811 • [email protected]

DETRIS

Nato nell’84 a Lovere (BG), Ingegnere dell’Auto al Politecnico di Torino. Fino al 2014 CAS Designer al Centro Stile FIAT per Torino Design. Dal 2012 tiene i corsi 3D Transportation Design allo IED. Ad oggi è Team Leader in Pininfarina.Born in ‘84 in Lovere (BG), Automotive Engineer at Politecnico di Torino. Until 2014 CAS designer at Centro Stile Fiat for Torino Design. Since 2012 he teaches 3D Transportation Design at IED. Now he is Team Leader in [email protected]/profile/view?id=59924479

Detris è una struttura per i dehors di bar e ristoranti che occupa intelligentemente lo spazio, è leggero e impilabile, semplice da trasportare e installare.Un modulo è formato da tre pannelli a base quadrata e ha due configurazioni: aperto è anche pensilina per bici o stand espositivo. Chiuso diventa seduta per i passanti. Si possono affiancare più moduli, la finestra è personalizzabile (ad es. materiale trasparente o tessuto) e può esporre un logo o pubblicità.Può ospitare pannelli solari per i faretti a LED e un’eventuale postazione di carica.

Tutor Carlo Trevisani

Page 22: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

20

FoodLoose is a furniture element which is studied for the community to contain and prepare food. The main aims of the project are: the respect for the products quality, the attention to the environment and the wastes reduction. To create FoodLoose are used recyclable materials. Flexibility and space optimization, which allow to have all the necessary in just over a meter, are important features.Foodloose is a modular element, which is easy to assemble and transport.

STEFANIA LAGANÀ MASSIMO LONARDO

azienda/companyMOBILIFICIO FATTORINI S.R.L.Via Cesare Battisti 97/e • 24025 Gazzaniga (BG) • Tel. 035712314 • [email protected] www.mobilificiofattorini.it

FOODLOOSE

Siamo due giovani creativi, amanti del bello e attenti alle innovazioni, ma soprattutto alle problematiche legate all’ambiente. Ci piace dare una seconda possibilità ai materiali poveri e di recupero trasformandoli in oggetti di design.We are two creative young guys, lovers of beauty and careful to innovations, but above all we look after environmental problems.We like to give a second chance to poor materials and to recyclable ones transforming them in design [email protected]. [email protected]. 3494921174www.tecnicacreativa.it

FoodLoose è elemento d’arredo studiato per la comunità, per l’esposizione e la preparazione del cibo.Gli obiettivi principali del progetto sono: rispetto della qualità dei prodotti, attenzione all’ambiente e riduzione degli sprechi. Per la realizzazione di FoodLoose si utilizzano materiali riciclabili e di recupero. Caratteristiche importanti sono la flessibilità, e l’ottimizzazione dello spazio disposto in modo da avere tutto l’occorrente organizzato in poco più di un metro. FoodLoose è un elemento modulare, facilmente assemblabile e trasportabile.

Tutor Efrem Bonacina

Page 23: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

21

Eleonora Crippa, laureanda in Ecodesign presso il Politecnico di Torino e precedentementelaureata in Design dell’Arredo presso il Politecnico di Milano.Amo creare e mangiare, e Freebug è il perfetto connubio delle miepassioni!I’m Eleonora Crippa, a student graduated in Furniture Design atPolitecnico di Milano. I love creating and eating, Freebug resumes perfectly my passions. [email protected]. 3297797111

ELEONORA CRIPPA

Tutor Gabriele Radice

Freebug è sia un vassoio per il trasporto del cibo, che piano d’appoggio per il suo consumo. Esso è dedicato a chi desidera regalarsi un momento di relax, mangiando uno spuntino sdraiato sul divano. La sua morfologia deriva dal mondo della natura, in particolare dall’insetto che si posa sullo stelo d’erba: la struttura si protende verso l’utente sdraiato sul divano, sostenendo il vassoio dalla forma ovoidale. Freebug dispone di due contenitori estraibili da usare per gli snack, un piano per alimenti, due spazi circolari per i bicchieri e due incavi, uno per afferrare il vassoio e l’altro per incastrare la bottiglia o il calice al piano d’appoggio.

FREEBUG

Freebug is a special shelf that wants to combine two moments of pleasure: eating delicious snack while you’re lying on the couch. Freebug is not a simple table: it’s a tray to carry and eat food. Its particular shape derives from the nature: as the bug flies on grass’ steam, so the structure stretches out to the user seating on the sofa.The tray has the colors of a ladybug and it’s formed by: two extractable baskets, a shelf for food, two circular spaces for glasses and two holes, one to transport the tray and the other to hang bottle.azienda/company SPAZIO APERTO VETRERIA ARTISTICAVia Comina 21 • 20831 Seregno (MB) • Tel. [email protected] • www.spazioapertovetreria.com

Page 24: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

22

GreenLightHouse is an automatic compact greenhouse, designed to sustain small plants during long absences, for example in occasion of a holiday. The greenhouse is equipped with an irrigation system by capillarity which, thanks to a large tank and clay cones, can supply water to six plants for time span up to two weeks.A grow light lamp, connected to a control unit, grants the adeguate lighting for eight hours a day.

LAURA CASTELLETTI STEFANO COLMA

azienda/companyGARDENSTUFF - SOLUZIONI DI FRANCESCO TIRINNANZICorso Garibaldi 48 • 20025 Legnano (MI) • Tel. 03311586334 • [email protected] • www.gardenstuff.it

GREENLIGHTHOUSE

Laura Castelletti e Stefano Colma si conoscono nel 2009 durante gli studi al Politecnico di Milano, dove si laureano in Design degli Interni. Dal 2012 iniziano a collaborare nel campo della grafica, del web e del disegno industriale.Laura Castelletti and Stefano Colma met in 2009 while studying at Polytechnic University of Milan, where they graduate in Interior Design. In 2012 they start to work together as Graphic Designers, Web Designers and Industrial [email protected] www.cereghindesign.it

GreenLightHouse è una serra automatica compatta, studiata per mantenere piccole piante in vaso durante prolungati periodi di assenza, ad esempio in occasione di una vacanza. La serra è dotata di un meccanismo di irrigazione per capillarità che, grazie a un capiente serbatoio e a dei coni di terracotta, fornisce acqua a sei piante per un periodo di tempo fino a due settimane. Una lampada per favorire la crescita delle piante, collegata a una centralina che ne regola l’accensione, garantisce un’adeguata illuminazione per otto ore al giorno.

Tutor Valerio Cometti

Page 25: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

23

Maria Novozhilova, nata in Russia, si è laureata in Architettura al Politecnico di Milano. Ha collaborato con Toyo Ito AA (Tokyo), Kengo Kuma KKAA (Tokyo), Osamu Ishiyama Lab (Tokyo), Metrogramma (Milano). Scrive per Domus.Maria Novozhilova, born in Russia, graduated in Architecture from Politecnico di Milano. She has collaborated with Toyo Ito AA (Tokyo), Kengo Kuma KKAA (Tokyo), Osamu Ishiyama Lab (Tokyo), Metrogramma (Milano). She writes for [email protected] Tel. 3383762877www.novozhilovam.weebly.com

MARIA NOVOZHILOVA

Tutor Silvio Colombo

Hello Milano Kit è un set per aperitivi taggati EXPO. La sua caratteristica principale è la soluzione estetica che rielabora i simboli architettonici di Milano. Il vassoio è disponibile in due versioni: “Milano Tradizionale” e “Milano Nuova”. La prima mette in evidenza gli edifici storici di Milano. La seconda invece racconta i nuovi landmark di Porta Nuova. Ciascun set è composto da 5 componenti: dal vassoio di base e dalle 4 “architetture” di colore selezionabile. I 4 colori disponibili sono i colori-simbolo di EXPO 2015.

HELLO MILANO KIT

Hello Milano Kit is a set for cocktails tagged EXPO. Its main feature is the aesthetic solution that reinterprets architectural symbols of Milan. The tray is available in two versions: “Traditional Milan” and “New Milan”. The first one highlights the historic buildings of the city. The second one shows the new landmarks of Porta Nuova. Each set consists of five components: the support tray and the 4 small “architectures” of various colors. The four available colors are the official colors of EXPO 2015.

azienda/company VERGA-PLASTVia Monte Generoso 7 - 22074 Lomazzo (CO) • Tel. 0296370886 • [email protected]

Page 26: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

24

I Viaggi Straordinari dei Container è un set di contenitori ermetici in ceramica pensati per sensibilizzare il consumatore e creare discussione intorno al tema del trasporto mondiale delle merci.Il titolo del progetto è un omaggio alla raccolta di romanzi di Jules Verne, Voyages Extraordinaires, contraddistinta dal senso costante di meraviglia, stimolo all’esplorazione e alla scoperta.I container sono impilabili tra loro in vari modi: uno su l’altro sia con il coperchio sia senza, in parallelo o perpendicolarmente tra loro. Il set è proposto in un packaging cubico dalle dimensioni 16X16X16 cm.

I VIAGGI STRAORDINARI DEI CONTAINER

The Extraordinary Voyages of the Containers is a set of ceramic sealed containers designed to stimulate consumer awareness and create discussion on the theme of the global transport of goods. The project title is a tribute to the collection of novels of Jules Verne, Voyages Extraordinaires, marked by constant sense of wonder, explore and discover.The containers are stackable among themselves in various ways: one on the other with the lid or without, in parallel or perpendicularly.The set comes in a cubic packaging sized 16x16x16 cm.

Nasce in Sicilia nel 1986. Termina nel 2011 gli studi in design del prodotto presso il Politecnico di Milano.Lavora presso Atelier Forte e continua oggi la sua esperienza nell’artigianato presso Corsi Design Factory, un laboratorio specializzato nella lavorazione delle resine.He was born in Sicily in 1986. Ends in 2011 the studies in Industrial Design at Politecnico di Milano.He works at the Atelier Forte, after he continues his experience inside the handicraft at Corsi Design Factory, a laboratory specialized in the manufacture of [email protected]. 3282051415

azienda/company LAB. ART. JEANBAPTISTE DI BERNOCCOVia Canova 19 - 23887 Olgiate Molgora (LC) • Tel. 039 508995 • [email protected] • www.jeanbaptiste.it

Tutor Luigi Bandini Buti

CARMELO ZOCCO

Page 27: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

25

AGNESE PISELLIÈ una dottoranda in Design al Politecnico di Milano: i suoi ambiti di specializzazione sono la selezione di materiali in applicazioni professionali ed il packaging design. Lavora come product e graphic designer.Agnese Piselli is a PhD student in Design at Politecnico di Milano: her research field is the material selection for food professional appliances and the packaging design. She works as a product and graphic designer in [email protected]

Tutor Giorgio Caporaso

Kot is a thermal lunchbox conceived as a promotional product for Expo 2015: used to carry and keep foods acquired at the fair at their ideal temperature, Kot can be easily reused to carry meals at work. KOT could contain a standard food storage solution maintaining it at cold (min 0°) or hot (max 50°C) temperature. This is possible because of the presence of Phase Change Materials (PCM), smart materials capable of storing and releasing large amounts of energy.

azienda/companyGHELFI ONDULATI SPAS. S. Stelvio Km 23+272 • 23010 Buglio In Monte (SO) • Tel. 0342623000 • [email protected]

KOT

Kot è un porta-pasto a mantenimento termico concepito come oggetto promozionale per Expo 2015: utilizzato per trasportare e mantenere a temperatura gli alimenti acquistati in Fiera, il prodotto può essere facilmente riposto e riutilizzato dall’acquirente per il trasporto dei pasti fuori casa. Kot può ospitare un contenitore standard per alimenti e conservarlo a temperatura, grazie all’utilizzo di materiali a cambiamento di fase (PCM, Phase Change Materials). I materiali, nella forma di due tavolette, garantiscono il mantenimento termico dei cibi da 0°C a 50°C.

Page 28: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

26

LA SCIURETTA

Alberto Casati e Camilla Brunelli sono due instancabili e simpatici designer alla avventurosa ricerca di proficue collaborazioniAlberto Casati and Camilla Brunelli are two tireless and easygoing designers, chasing fruitful professional [email protected]. 33867647143403929547www.nplus1.it

La Sciuretta è una fontanella da città volta a valorizzare la disponibilità di acqua potabile. Lo sforzo richiesto nel girare la manovella che fa sgorgare l’acqua porta a riflettere sull’importanza di non sprecare un bene prezioso; ma c’è una sorpresa: girando la manovella si attiva infatti un carillon e l’amplificatore alla sommità della fontana diffonde musica. Questo aspetto del progetto è mirato ad un’esperienza gioiosa e condivisa nella spazio pubblico.

La Sciuretta is a drinking fountain aiming to highlight the importance of water availability. The effort required to turn the handle that drives water signifies the value of water. There is a surprise: the handle drives also a music box. The amplifier at the top of the fountain diffuses a melody that makes water availability a joyful experience that will be shared in the public space.

ALBERTO CASATICAMILLA BRUNELLI

azienda/company BOTTEGA ARTIGIANA PONTIGGIAVia Don Guanella 50 - Cosio Valtellino Fr. Regoledo (SO) • Tel. 0342636386 • 3294704884 [email protected] • www.walterpontiggia.it

Tutor Valerio Cometti

Page 29: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

27

Medea è una centrifuga per verdure che utilizza il meccanismo di rotazione a stantuffo tipico delle tradizionali trottole di latta.Medea vuole essere una reinterpretazione in chiave moderna di un oggetto ludico del passato; attraverso le sue forme e la sua matericità si addice ad un ambiente ricercato ma allo stesso tempo la modalità d’interazione del fruitore rende l’oggetto ironico e familiare.Il suo nome richiama il noto personaggio della mitologia greca; secondo Pindaro, Afrodite diede a Giasone una trottola magica con cui sedurre Medea.

MEDEA

Medea is a vegetable dryer which borrows the piston rotation’s mechanism, typical of metal sheet spinning top.Medea wants to be an interpretation, from a modern point a view, of an old child’s game. Through the used material and its shape, it suits a sophisticated environment but, at the same time, the way of interactions with the customers makes it ironic and familiar.Its name, Medea, refers to the Greek mythology famous character: according to Pindar, Aphrodite gave a magic spinning top to Jason to make him seduce Medea.

Piera Giordano si laurea in design del prodotto e dei servizi al Politecnico di Milano. Ama il design flessibile che risponda alla mutevolezza e ai problemi concreti. Michele Tenca si laurea in industrial design al Politecnico di Milano. La sua esperienza spazia dalla progettazione di arredi e spazi espositivi allo sviluppo di prodotti digitali e hi-tech.Piera Giordano graduated in product design & service at Politecnico di Milano.Michele Tenca graduated at Politecnico di Milano with a master in industrial design. [email protected] Tel. 3290849963, 3482414224 www.medeastories.com

azienda/company TEKNO GLASS SAS DI SULIS MARIO & C.Via San Gerolamo,5 • 23014 Delebio (SO) • Tel. 0342685036 • [email protected]

Tutor Massimo Farinatti

PIERA GIORDANO MICHELE TENCA

Page 30: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

28

MY SWEET BOX

Fasulo: nata a Bergamo, attualmente frequento il corso di Interior Design presso il Politecnico di Milano.Guglielmino: di origini siciliane, attualmente frequento il corso di Interior Design presso il Politecnico di Milano.Fasulo: Born in Bergamo, I study Interior Design at Politecnico di Milano. Guglielmino: Born in Sicily, I study Interior Design at Politecnico di [email protected]. [email protected]. 3474370798

Il progetto si prefigge di sfruttare e valorizzare le qualità della pietra ollare, caratterizzata dalla capacità di mantenere la temperatura alla quale è sottoposta, sia calda sia fredda. Il prodotto è un contenitore alimentare, in particolare pensato come tortiera, con base in pietra ollare e coperchio in vetro, pensato sia per la presentazione e la conservazione, sia per la cottura, essendo la pietra ollare protagonista in questo ambito.

The project aims to exploit and value the quality of soapstone, characterized by the ability to maintain the temperature at which it is subjected, both hot and cold. The product is a food container, specifically designed as cake pan, with a base in soapstone and a glass lid, designed both for presentation and conservation, both for cooking, being the soapstone protagonist in this area.

VERONICA FASULOSTEFANO GUGLIELMINO

azienda/company ITAL EXPORT VALMALENCO SNC Via Giumellini 2 • 23023 Chiesa in Valmalenco (SO) • Tel. 0342451473 • [email protected] • www.italexport.it

Tutor Massimo Farinatti

Page 31: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

29azienda/companyWHOMADE SRL via Tartini 10 • 20158 Milano • Tel. 02 89656837 • [email protected] • www.whomade.it

MYTOOTHBRUSH

Nato a Voghera (Pv) il 17 Gennaio 1995 dove frequenta il liceo scientifico “Galileo Galilei”. Durante questo periodo compie due vacanze studio in Inghilterra. Studente del Corso di Design del Politecnico di Milano.Born in Voghera (Lombardy) January 17, 1995. He attended the Scientific High School “Galileo Galilei” , during this period he did two study-holidays in UK. He’s now attending the Industrial design course at “Politecnico di Milano”[email protected]. 3397726454

MyToothBrush è un complemento di arredo multifunzionale pensato per organizzare e rendere piacevole la nostra igiene orale quotidiana. Composto da uno specchio e una mensola attrezzata, MyToothBrush permette di riporre gli spazzolini da denti della famiglia e di preservarli e riconoscerli grazie a dei “coperchi” in legno rappresentati da personaggi di fantasia. Il kit offre la possibilità di appendere degli asciugamani, appoggiare dentifrici e organizzare tutti gli accessori bagno necessari per la pratica del lavarsi i denti.

Tutor Edoardo Perri

MyToothBrush is a complement of multifunctional furniture designed to organize and make you enjoy our daily oral hygiene. Consisting of a mirror and an equipped shelf MyToothBrush allows storing family toothbrushes, to preserve and recognize them through the wooden “caps” represented by fictional characters. The kit provides the ability to hang towels, put toothpaste and organize all the accessories necessary for the practice of the teeth brushing.

FILIPPO PUGLIATTI

Page 32: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

30

Najma, dall’arabo “stella”, è un coffee table per interni dal profumo mediterraneo.La funzionalità della struttura e la semplicità della forma si abbinano alla ricchezza della texture superficiale. L’unicità del prodotto sta nello sfruttamento totale della lastra per evitare sprechi di materiale e nell’assenza totale di connessioni e incastri in fase di montaggio.Il disegno superficiale prende in considerazione motivi tipicamente arabeggianti che esaltano la forma a stella del piano e che risultano caratterizzanti della tecnologia del taglio laser.

NAJMA

Najma, that means ‘star’ in arabic, is an indoor coffee table that evokes the scents and the sensations of the Mediterranean sea. The functionality of the structure and the simplicity of shape are combined with the richness of the texture. The uniqueness of the product lies in the complete use of the plate to avoid wastage of material and in the total absence of joints and connections in the assembly phase. The surface texture reminds the typical arabesque motifs that enhance the star shape of the plan and that characterize the laser cutting technology.

Condividono da diversi anni la passione per il product design caratterizzato da essenzialità e purezza formale. Frequentano il corso di Design del prodotto industriale presso il Politecnico di Milano.Friends and colleagues who share the same passion for product design, characterized by simplicity and purity of form. They are attending the second year of Industrial Design degree at the Politecnico of [email protected] Tel. [email protected] Tel. [email protected]. 3487145346

azienda/company BASE SRLVia Milanese, 16 • 22040 Alserio (CO) • Tel. 031 3334144 • [email protected] • www.basesrl.it

Tutor Stefano Anfossi

ALICE FUMAGALLI ELEONORA SAIZ ELISA ZAMARATO

Page 33: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

31

NAJMA

Nati a Bergamo nel 1987 e laureati in Architettura degli Interni.F. Ravasio risiede a Sedrina (BG). Ha collaborato con la DL per la realizzazione del nuovo teatro di San Pellegrino Terme.G.Galli risiede a Londra e lavora per Versace Home.Born in Bergamo in 1987 and graduates of Interior Architecture. F. Ravasio resides in Sedrina (BG). He has collaborated with the DL for the new theater of San Pellegrino Terme. G.Galli resides in London and works for Versace [email protected]. 3474983811facebook.com/anotherdo

FRANCESCO RAVASIOGIOVANNI GALLI

Tutor Roberto Paoli

PANÉR

Il progetto nasce da una ricerca che ha voluto approfondire il tema della tavola e della convivialità bergamasca.Panér rappresenta la rivisitazione contemporanea di un mobile contenitore; può ospitare al suo interno le eccellenze enogastronomiche prodotte nel nostro territorio e attorno ad esso si può condividere il momento degustativo.Realizzato con materiali a KM0, la dimensione utilizzata, equivalente a un metro cubo, è stata determinata secondo una logica compositiva, ergonomica e ottimizzatrice dello spazio volumetrico.

The project stems from research that wanted to explore the theme of the table and the conviviality of our country (Bergamo).Paner represents the contemporary reinterpretation of a cabinet; it sleeps inside the culinary excellence produced in our area and around it you can share the moment of tasting. Made with materials in KM0 the used size, equivalent to a cubic meter, was determined according to a compositional logic, ergonomic and optimizing space volume.

azienda/company INVERNIZZI SRLVia L. da Vinci 351 • 24040 Barbata (BG) • Tel. 0363.914839 • [email protected] • www.invernizzi-srl.it

Page 34: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

32

Pexo, prodotto specificatamente concepito per EXPO 2015, è una borsa shopper che si propone di proteggere i prodotti alimentari rispondendo all’esigenza di mobilità del contesto espositivo. L’ispirazione al mondo del packaging alimentare ha saputo soddisfare la prerogativa progettuale di proteggere il cibo dagli urti, garantendone al contempo la traspirazione e le prestazioni adeguate per il contatto con gli alimenti. Inoltre ha permesso di configurare un prodotto con un bassissimo costo di produzione.

PEXO

Pexo, specifically designed for EXPO 2015, is a shopping bag which offers protection to food products satisfying the need of mobility in the exhibition context. Inspired by the food packaging field, the product gives an answer to the prerogative of protection, ensuring as well transpiration and the correct material performance required by the food contact. Moreover this choice shaped a product with a very low production cost.

Durante gli anni del Politecnico scoprono la loro armonia nella progettazione e conclusi gli studi proseguono la loro collaborazione, risultato anche dei loro interessi, per Stefania l’arte e per Clelia il cibo.During the years at the Politecnico they discovered their compatibility in working together and finished the study they kept the cooperation, which is also the result of their interest, Stefania in art and Clelia in [email protected]. [email protected] Tel. 3487048145

azienda/company FILOFIORI SRLMichele Milani • Via Bergamo 29 • 23851 Galbiate (LC) • Tel. 0341540526 • [email protected] • www.filofiori.it

Tutor Paolo Barichella

STEFANIA RUGGIEROCLELIA FELICI

Page 35: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

33

PILLS

Pills è un packaging alimentare autoriscaldante.La sua forza nasce dall’idea di poter consumare un pasto caldo dove vuoi, quando vuoi e con chi vuoi.L’elemento che lo differenzia da altri scaldavivande è la sua fonte di calore che lo rende “autosufficiente”.Pills è un contenitore estremamente intuitivo e di facile fruibilità, la sua forma ed i materiali impiegati lo rendono un oggetto esteticamente minimale ma con un approccio molto frendly.

Pills is a self-heating food packaging.Its strength comes from the idea of being able to have a hot meal where you want, when you want and with whoever you want.The element that differentiates it from other scaldavivante is its source of heat that makes it “self sufficient”.Pills is a box extremely intuitive and easy usability, its shape and the materials used make it an object aesthetically minimal but with a frendly concept.

azienda/company LACOMET SRLVia Belcora n.14 • 21019 Somma Lombardo (VA) • Tel . 033130170 • www.lacomet.it • [email protected]

Siamo tre Industrial Designer,ci siamo laureati presso l’Istituto Europeo di Design di Milano. Conosciuti sui banchi di scuola e ritrovati dopo alcuni anni dal Diploma per partecipare a Design Competition.We are three Industrial Designers, we graduated at the European Institute of Design in Milan. Met at school, we joined some years after Degree to participate at Design [email protected] Tel. [email protected]

ARIANNA ZOVADELLIALESSIO MARINELLIANDREA ARCIDIACONO

Tutor Gianluigi Landoni

Page 36: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

34

Rottolo è allegria, a volte collettiva e contagiosa, altre volte personale eleggera. Uno sgabello che coniuga il piacere dello svago con la comodità e l’utilità di un arredo nato nella seconda metà del secoloscorso. Un po’ “Sella” di Castiglioni, un po’ “Giotto” di De Pas, D’Urbino e Lomazzi, un po’ “Tavolo eccentrico” di Mangiarotti; influenze che fanno di Rottolo un elemento d’arredo semplice e notevolmente versatile.Moltissime sono le modalità di fruizione, una continua ricerca di un equilibrio stabile o instabile che coinvolge tutto il corpo.

ROTTOLO

Rottolo it is cheerfulness, sometimes collective and contagious, sometimes personal and faint. A stool that combines the pleasure of leisure with the convenience and usefulness of a furnishing born in the second half of the last century. A little “Sella” by Castiglioni, a little “Giotto” by De Pas, D’Urbino and Lomazzi, a little “Tavolo eccentrico” by Mangiarotti; influences that make Rottolo a piece of furniture simple and remarkably versatile. Many are the ways of use, a continuous search of a stable or unstable equilibrium that involves the whole body.

Il team di progetto è composto da tre giovani professionisti, RiccardoSverzellati, Gianmaria Montanari e Cristina Bruzzi; una collaborazionenata dalla passione comune per il design e da una costante ricercamultidisciplinare.The project team is composed of three young professionals, RiccardoSverzellati, Gianmaria Montanari and Cristina Bruzzi; a collaborationborn of shared passion for design and a constant multidisciplinary [email protected]. 3939083081www.riccardosverzellati.it azienda/company

TAGLIABUE ALBERTO & ALESSANDRO SNCVia G. Da cermenate 65 • 22063 Cantù (CO) • Tel. 031716259 • [email protected] • www.aeatagliabue.it

Tutor Giuliano Cappelletti

RICCARDO SVERZELLATI GIANMARIA MONTANARICRISTINA BRUZZI

Page 37: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

35

SAW3DUST

Matteo e Simona hanno frequentato la Facoltà di Disegno Industriale presso il Politecnico di Milano.Dopo la Laurea Triennale conseguita nel 2013 iniziano a collaborare ad una serie di progetti che spaziano dal prodotto alla grafica.Matteo and Simona attended Industrial Design School at Politecnico di Milano.After the Bachelor’s Degree in 2013, they started working together on both product and graphic design [email protected] Tel. 3343825515 [email protected]. 3392456983

Saw3dust è un set da tavola dalla forma pulita ed elegante, progettato per facilitare la fruizione del cibo e nato dall’osservazione dei gesti che ognuno compie al momento del pasto.Le curve dei diversi elementi, disegnate per migliorarne la funzione, si intersecano a piccoli appoggi creando un effetto dinamico dallo stile minimale e moderno.Il set è stato realizzato sfruttando le potenzialità del solid surface, materiale ecologico, duttile, resistente e soprattutto igienico, adatto ad entrare in contatto con cibi e bevande.

Saw3dust is an elegant tableware designed in order to make the meal consumption easier thanks to a particular attention to the gestures people do while eating.The curve of each piece, made to empower its function, join with two little stands creating a dynamic effect both modern and minimal.The set was produced taking advantage of the solid surface features: it’s ecologic, flexible, strong and most of all hygenical, good to contain both food and beverage.

MATTEO TAVECCHIO SIMONA OLIVO

azienda/company LINEOARREDOVia Bruno Buozzi 21 • Fizzonasco di Pieve Emanuele (MI) • Tel. 02 23166026 • [email protected]

Tutor Cristian Visentin

Page 38: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

36

Scirocco è un essiccatore alimentare dal design seducente che vuole proporre un alternativo sistema di conservazione dei cibi rispettandone i valori nutrizionali senza alterazioni. L’essiccazione è una pratica naturale risalente agli Egizi che già allora avevano compreso le potenzialità e i benefici del sole. Oggi come allora proponiamo un oggetto ricco di tradizione anche nei suoi materiali. Il design semplice ci permette di collocarlo dove vogliamo e accenderlo, anche a distanza, grazie alla sua app. Ovunque vogliate Scirocco sarà uno di casa.

SCIROCCO

Scirocco is a food dryer attractively designed which wants to propose an alternative system of storing food, respecting the nutritional values without alteration. Drying is a natural practice dating back to the Egyptians, they understood the potential and benefits of the sun. Today, as then, we propose a steeped in tradition object also in its materials. The simple design allows us to place it where we want and turn it on, even at a distance, thanks to its app. Wherever you want Scirocco will be one of the house.

Valeria Venditti nasce a Brescia il 25 Maggio 1992. Il Liceo Artistico Maffeo Olivieri diventa un mezzo per capire in cosa è davvero portata. Si trasferisce a Milano nel 2011 per frequentare la NABA dove tuttora frequenta la specialistica.Valeria Venditti was born in Brescia May 25th 1992. Art School Maffeo Olivieri becomes a means to understand what she’s really reaching. Moved to Milan in 2011 to attend NABA where she still attends the master [email protected]. 339 2483461www.behance.net/VLIVE

azienda/company GALBIATI NATALE & FIGLIVia Generale Antonio Cantore 17 • Lissone (MB) • Tel. 039480935 • [email protected] • www.galbiatinatale.it

Tutor Lorenzo Damiani

VALERIA VENDITTI

Page 39: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

37

Steam Cooker è uno strumento per la cottura a vapore.È composto da un tubo in acciaio inox con maniglie e coperchio, e da un sacchetto in silicone. Il sacchetto è dotato di fori sul fondo e si aggancia all’interno del tubo. Quando Steam Cooker è immerso in una pentola che contiene acqua bollente, il vapore viene convogliato nel tubo, è trattenuto dal coperchio e cuoce il contenuto del sacchetto in silicone, ad esempio verdure o riso. Nel frattempo, altri cibi possono cuocere contemporaneamente nella pentola.

STEAM COOKER

Steam Cooker is a kitchen tool.It is composed by a stainless steel tube with handles and a lid and by a silicone bag featuring holes on its bottom. The bag stands inside the tube.When dipped into a cooking pot filled with boiling water, steam is channeled into the tube and stopped by the lid, thus cooking the content of the silicone bag. such as vegetables or rice. The space left into the cooking pot can be used for boiling other food at the same time.

azienda/company ROBBY MOTO ENGINEERING SRLVia Giulio Galluzzi N.14 Casalmaggiore (CR) • Tel. 037541728 • [email protected] www.robbymotoeng.com

Jacopo Ferrari è un designer industriale e di prodotto. Il suo lavoro si concentra sugli oggetti di tutti i giorni, l’artigianato e le Alpi.Jacopo Ferrari is an industrial and product designer, focusing on everyday objects, crafts and Alps. [email protected]. 3487914168be.net/JacopoFerrari

Tutor Cristian Visentin

JACOPO FERRARI

Page 40: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

38

Il progetto nasce dall’intenzione di creare prodotti per la tavola che rispettino le leggi della Gestalt e tengano conto di materiali, texture e colore come criteri rilevanti.Ogni singolo prodotto segue precise regole di percezione, sia per il colore che per la morfologia: il rosso, colore dello stop, l’opacità, che nasconde la reale quantità di cibo e le ridotte dimensioni delle stoviglie fanno pervenire prima la sazietà.L’“intorno” attorno al cibo plasma l’esperienza alimentare.

TABULA

The project stems from the idea of creating tableware that follows Gestalt principles and reflects material, texture and color as relevant criteria. Each item follows exact perception rules both for color and for shape: red, as stop signal, opacity, which hides the real quantity of food, as well as the reduced dimensions of tableware help feel full. The “surrounding” around food molds eating experience.

27 anni, marchigiana di origine, ha frequentato il Liceo Scientifico di Macerata quindi si è iscritta al Politecnico di Milano dove ha conseguito la laurea magistrale in design del prodotto con 110/110.Creativa e curiosa designer appassionata di cucina.Silvia Desideri, 27 years old from the Marche region, attended Liceo Scientifico in Macerata and then the Politecnico in Milan where she got a degree in Product Design with 110/110.Creative and curious designer fond of [email protected]. 349.7184873http://tabulasilviadesideri.altervista.org

azienda/company LINEOARREDOVia Bruno Buozzi 21 • Fizzonasco di Pieve Emanuele • Tel. 02 23166026 • [email protected] www.lineroarredo.it

Tutor Federico Del Rosso

SILVIA DESIDERI

Page 41: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

39

TAGLIA RE

TagliaRE è un tagliere polifunzionale.TagliaRE ha una forma, non casuale, che segue la funzione: nella parte centrale, rialzata e più grande, si andrà a tagliare ciò che si desidera; nelle parti laterali, più basse, andranno posizionati lo scarto e la parte utilizzabile. TagliaRE ha una forma unica e innovativa, che differisce da qualsiasi tipo di tagliere comune, ma mantiene la sua storicità grazie all’uso del legno come materiale di produzione. Infine,se capovolto, TagliaRe potrà essere usato anche come un comodo vassoio.

TagliaRe is a multifunctional cutting board.TagliaRe has a specific design, following the function: the central part, which is upper and larger, is where food is cut, while the lateral parts, which are lower, contain food and waste. TagliaRe has a unique and innovative design, which is different from any other type of common cutting board. Made of wood to keep it typical.At the end, if we overturn it, we can use TagliaRe like a tray.

azienda/company A.R.7 FALEGNAMI DI FACHERIS A. &. SNCVia 1° Maggio 1 • 24040 Bonate Sotto (BG) • Tel. 035993282 • [email protected] • www.ar7.it

Serena Mingardi, classe 1990, Laureata in Design del prodotto presso Machina Institute (BS). La passione per il design è presente fin dalla mia infanzia.Ho sempre voluto poter creare qualcosa di mio per poter aiutare le persone a soddisfare i loro bisogni, come facevo io con i miei.My name is Serena Mingardi, I was born in 1990, I’m grduated in Product Desing at Machine Institute (BS) Italy.My passion for design is present since my childhood. I enjoyed finding solutions to satisfy real needs which existing products didn’t.My dream of ever was to create something of my own for help people to satisfy their needs, as I did with [email protected] 3339294423

SERENA MINGARDI

Tutor Matteo Galbusera

Page 42: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

40

La parola araba Tannur, in siciliano Tannura, è un vocabolo antico ad indicare il forno domestico in cui si cuoce il pane. Tannura oggi è una cucina componibile per esterni che testimonia la presenza e la continuità di culture del passato attraverso un design contemporaneo. La collezione si compone di tre elementi: il barbecue, volume in ceramica maiolicata su telaio in acciaio con camera di combustione in acciaio e ghisa; il lavabo, piano di lavoro in ceramica maiolicata su telaio a doppio livello con vasca in acciaio; il carrello, accessorio mobile di supporto alle attività di cucina.

TANNURA

In Arab Tannur, then in sicilian language, Tannura, stands for the domestic oven for bread cooking. Today Tannura becomes a modular kitchen for exteriors enhancing the fil-rouge between Mediterranean cultures through its contemporary design. Tannura’s collection is composed by: barbecue, a stainless steel frame supporting the majolica ceramic decorated volume and the combustion chamber; sink, a majolica ceramic countertop on stainless steel frame with double shelves; trolley, an extra workspace and storage for cooking in stainless steel frame and majolica ceramic coating.

PFS: è un team di giovani architetti, nato sin dagli anni di università al Politecnico di Milano, che collabora in Italia e all’estero per progetti di interior, product design e progettazione urbana.PFS: Pasquale Lorusso, Federico Roccasalva, Stefano Verga, is a young and pro-active design team of architects; PFS has started cooperating in product, interior design and masterplanning projects since the first years at Politecnico di Milano. Their approach focuses on turning extras into [email protected] [email protected] [email protected]

azienda/company C&B SERRAMENTI SRLVia Selvagreca 14, Vicolo A, Capannone AB AC • 26900 Lodi (LO) • Tel. 037167062 - 3475705101

Tutor Vladimir Bozanic

STEFANO VERGA PASQUALE LORUSSOFEDERICO ROCCASALVA

Page 43: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

41

TAVOLO “LINKED”

Il tavolo è composto da un blocco in essenza di rovere sospeso al di sotto di un top in vetro retrolaccato, semitrasparente opaco. All’interno dell’elemento, grazie a due maniglie in acciaio poste in testa, vi sono due cassetti estraibili. Le gambe sempre in legno, sono poste in obliquo creando un effetto di alleggerimento e movimento. L’elemento sospeso è progettato per contenere sia cibarie che stoviglie di vario genere.

The table is composed of a block in oak suspended below a top lacquered glass, translucent opaque. Within the element, thanks to two steel handles placed in the head, there are two drawers. The legs always in wood, are placed at an angle, creating an effect of lightening and movement. The suspended element is designed to contain both foods to dishes of various kinds.

azienda/company CURIONI FALEGNAMERIA ARTIGIANAVia Angelo Manzoni 5c, Z.I. Maiano • 26866 Sant’Angelo Lodigiano (LO) • Tel. 0371210014 - [email protected] • www.falegnameriacurioni.it

Nato a Cantù il 6/1/1986. Si diploma Geometra presso l’istituto Sant’Elia di Cantù e successivamente ottiene la laurea magistrale presso il Politecnico di Milano-Bovisa in scienze dell’Architettura. Born in Cantù on 06/01/1986 . He graduated at the institute Sant’Elia Cantù and then get a master’s degree from the Politecnico di Milano-Bovisa in [email protected] 3488039572

ROBERTO BIANCHI

Tutor Paolo Lomazzi

Page 44: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

42

Mickey è un tavolo multifunzionale modulare, in grado di soddisfare le complesse esigenze di bambini disabili che necessitano di particolari attenzioni posturali durante le attività quotidiane. Mickey è pensato per il gioco, l’apprendimento, per mangiare e per la riabilitazione; grazie ai moduli: gioco pappa, l’albero dei frutti, lavagna magica e molti altri. Il suo aspetto giocoso, ma al contempo funzionale, lo rendono adatto a diversi sistemi di postura e ai diversi ambienti come casa, scuola o durante la riabilitazione.

TAVOLO MICKEY

Mickey is a modular multi-functional table that meets the complex needs of children with disabilities that need special attention to posture during daily activities. Mickey is thought to play, learning, to eat and rehabilitation; this is possible thanks to different accessories like the eat toy, tree fruits, the magic blackboard, and more others.Its playful and functional aspect makes it suitable for different seating systems and different environment like home, school or during rehabilitation.

Da sempre interessata al mondo del design, si è diplomata in Disegno Architettura e Arredamento all’ISA di Giussano; proseguendo i suoi studi al Politecnico di Milano, ha conseguito la laurea in Design dell’arredo ed è prossima alla laurea magistrale in Design & Engineering.Francesca Turati hasalways been interested in design: she graduated in Architecture and Interior Design at ISA Giussano; she continued her studies at Politecnico di Milano where she obtained a bachelor’s degree in furniture design and she is now completing her Master’s degree in Design & Engineering. [email protected] azienda/company

FUMAGALLI SRLPiazza Puecher 2 • 22037 Ponte Lambro (CO) • Tel. 0313356811• [email protected] • www.fumagalli.org

Tutor Marco Frigerio

FRANCESCA TURATI

Page 45: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

43

To.bi è il BikeBox compatto che, prendendo forma dalle tradizionali borse laterali da bicicletta, si trasforma in torretta espositiva. Interpreta la necessità di uno strumento facile e divertente per diffondere le proprie idee in modo capillare nella città, ed è dedicato ad una comunità di utilizzatori dinamica ed in continuo movimento.Chiuso contiene pochi elementi che si montano a incastro ottenendo diverse configurazioni di carico e di esposizione per piccoli oggetti quali volantini, oggetti di design, frutti, marmellate ed altro ancora.

TO.BI BIKEBOX

To.bi is the compact BikeBox that can be transformed in a promotional tower, borrowing the shape of the traditional bike saddle bags. It interprets the necessity of an easy-to-use and enjoying tool aimed at the widespread diffusion of ideas in an urban environment and targets a dynamic and ever-changing community of users.When closed it stores only the few items needed to quickly assembly the tower in its different combinations of loads and display for small items like flyers, design objects, fruits, jams and much more.

azienda/company WARLIVia Morimondo, 26 • 20143 Milano • Tel. 0293888811 - 0236735921 • [email protected]

Si laurea in Architettura presso il Politecnico di Milano e dal 2010 porta avanti la sua attività di libero professionista nel campo dell’architettura e del design anche collaborando con diversi studi e società italiani e internazionali.

She graduated in Architecture at Polytechnic University of Milan and since 2010 she has been both building her own firm and collaborating with various national and international architecture and interior design [email protected]. 3470637861http://issuu.com/fgp.architettura

Tutor Carlo Trevisani

FRANCESCA GUFFANTI PESENTI

Page 46: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

44

WOOD

Wood rappresenta il concept creativo di un chiosco sostenibile, ecologico, accessibile, versatile e facilmente trasportabile. Il design moderno e ad impatto limitato rendono Wood un elemento d’arredo urbano che si integra perfettamente sia in ambienti aperti come parchi sia in ambienti chiusi come piazze o zone turistiche. Le pareti laterali rappresentano una foglia, il logo è una goccia d’acqua: foglia, goccia d’acqua e il nome Wood sintetizzano in tre passi la natura e l’ambiente come risorse imprescindibili per il sostentamento dell’uomo.

Wood is the creative concept of a sustainable, environmentally friendly, accessible, versatile and easily transportable kiosk. The modern design and limited impact make Wood a piece of furniture that fits perfectly both in open environments such as parks both indoors as squares or tourist areas. The side walls represent a leaf, the logo is a drop of water: leaf, water drop and the name Wood summarized in three steps the nature and the environment as an essential resource for the sustenance of men.

azienda/company MANZONI DI MANZONI GABRIELEVia Nuova Per Esino 431 • 23837 Parlasco (LC) Tel. 03411885034 • [email protected] • www.manzonifabbro.it

MARTINA CARANTANI DIEGO VEZZOLA MATTEO MIGLIORATIMartina Carantani, graphic designer.Diego Vezzola, ingegnere civile.Matteo Migliorati, fotografo.Martina Carantani, graphic designer.Diego Vezzola,civil engineer.Matteo Migliorati, [email protected]. 3482320757Tel. [email protected]. 3397398742www.matthewdesign.it

Tutor Gabriele Radice

Page 47: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

Responsabile progetto per Regione Lombardia: Pietro LennaCoordinamento esecutivo: Vincenzo Memmola • Ufficio Tecnico Federlegno Arredo Eventi SpA

Progetto di allestimento: Marta Marostica • Ufficio Tecnico Federlegno Arredo Eventi SpAGrafica: Francesco Toniutti • Ufficio grafico Federlegno Arredo Eventi SpA

Page 48: Dal Tavolo alla Tavola From Table to dining Table · Lombardy Region has earmarked almost 4 million euros, with a view to driving innovation, education and training, and creativity

www.deco.regione.lombardia.it