deluxe automatic blood pressure monitor de retour (ra) du service à la clientèle et s’il a...

64
Fabriqué en Chine IB-BPA-110A P/N: 323102179 VER: 001 GARANTIE RESTREINTE (AU CANADA SEULEMENT) HoMedics Group Canada garantit que tous les éléments sont exempts de défauts de qualité d’exécution et de matériel durant cinq (5) ans à compter de la date d’achat initiale. La garantie est applicable lorsque les articles sont utilisés aux fins auxquelles ils sont destinés. Les articles seront réparés/remplacés au moyen de pièces/articles neufs/remis à neuf et/ou de pièces/articles alternatifs (à notre discrétion) si l’acheteur INITIAL a obtenu une autorisa- tion de retour (RA) du Service à la clientèle et s’il a envoyé l’article accompagné de son reçu ORIGINAL. Ce moniteur de pression sanguine est conforme aux tests de mesures cycliques simulées selon EN1060-3, partie 8.10. Cette garantie s’adresse uniquement aux consommateurs, et non aux détaillants.Les frais de livraison et les taxes doivent être PRÉPAYÉS à HoMedics Group Canada par L’ACHETEUR. La présente garantie vous accorde des droits pouvant varier selon la province. La présente garantie peut être modifiée. La présente garantie est non transférable. Ce qui n’est PAS couvert Usure normale, vieillissement, décoloration de la mousse/de l’article, odeur, aplatissement, densité, variation, fuite, altération, manutention inadéquate, réglage inadéquat, usage abusif, mauvais entretien, dommages dus à l’alimentation, accidents, utilisation locative, articles périmés, entretien par tout autre personnel que celui d’HoMedics Group Canada, emploi de pièces non autorisées par HoMedics Group Canada, dommages subis pendant l’expédition, surgonflage, négligence, articles vendus « en l’état » ou dommages dus à un acte de la nature ne sont PAS couverts. Comment obtenir le service au titre de la garantie Vous devez obtenir une autorisation de retour et des instructions AVANT d’envoyer votre article sans quoi celui-ci sera REFUSÉ. Veuillez obtenir une autorisation de retour par le biais du Service à la clientèle par : Courrier postal : HoMedics Group Canada 344 Consumers Road, Toronto (Ontario) Canada M2J 1P8 Téléphone : 416-785-1386 Télécopieur : 416-785-5862 Numéro sans frais : 1-888-225-7378 entre 8:30 et 17 h 00, du lundi au vendredi HNE www.homedics.ca Distribué par: HoMedics Group Canada 344 Consumers Road Toronto (Ontario) Canada, M2J 1P8 Tél: (416) 785-1386 Téléc: (416) 785-5862 Sans Frais: 1-888-225-7378 par la poste : HoMedics Group Canada 344 Consumers Road Toronto (Ontario) Canada M2J 1P8 téléphone : 416-785-1386 : 8 h 30 à 17 h 00 HNE Du lundi au vendredi

Upload: phungtu

Post on 02-Apr-2018

216 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Fabriqué en ChineIB-BPA-110A

P/N: 323102179 VER: 001

GARANTIE RESTREINTE (Au CANAdA SEulEmENT)HoMedics Group Canada garantit que tous les éléments sont exempts de défauts de qualité d’exécution et de matériel durant cinq (5) ans à compter de la date d’achat initiale. La garantie est applicable lorsque les articles sont utilisés aux fins auxquelles ils sont destinés. Les articles seront réparés/remplacés au moyen de pièces/articles neufs/remis à neuf et/ou de pièces/articles alternatifs (à notre discrétion) si l’acheteur INITIAL a obtenu une autorisa-tion de retour (RA) du Service à la clientèle et s’il a envoyé l’article accompagné de son reçu ORIGINAL.

Ce moniteur de pression sanguine est conforme aux tests de mesures cycliques simulées selon EN1060-3, partie 8.10. Cette garantie s’adresse uniquement aux consommateurs, et non aux détaillants.Les frais de livraison et les taxes doivent être PRÉPAYÉS à HoMedics Group Canada par L’ACHETEUR. La présente garantie vous accorde des droits pouvant varier selon la province. La présente garantie peut être modifiée. La présente garantie est non transférable.

Ce qui n’est PAS couvertUsure normale, vieillissement, décoloration de la mousse/de l’article, odeur, aplatissement, densité, variation, fuite, altération, manutention inadéquate, réglage inadéquat, usage abusif, mauvais entretien, dommages dus à l’alimentation, accidents, utilisation locative, articles périmés, entretien par tout autre personnel que celui d’HoMedics Group Canada, emploi de pièces non autorisées par HoMedics Group Canada, dommages subis pendant l’expédition, surgonflage, négligence, articles vendus « en l’état » ou dommages dus à un acte de la nature ne sont PAS couverts.

Comment obtenir le service au titre de la garantieVous devez obtenir une autorisation de retour et des instructions AVANT d’envoyer votre article sans quoi celui-ci sera REFUSÉ. Veuillez obtenir une autorisation de retour par le biais du Service à la clientèle par :

Courrier postal : HoMedics Group Canada 344 Consumers Road, Toronto (Ontario) Canada M2J 1P8

Téléphone : 416-785-1386 Télécopieur : 416-785-5862 Numéro sans frais : 1-888-225-7378

entre 8:30 et 17 h 00, du lundi au vendredi HNE

www.homedics.ca

Distribué par:HoMedics Group Canada344 Consumers RoadToronto (Ontario)Canada, M2J 1P8

Tél: (416) 785-1386Téléc: (416) 785-5862Sans Frais: 1-888-225-7378

par la poste :HoMedics Group Canada344 Consumers RoadToronto (Ontario) Canada M2J 1P8

téléphone : 416-785-1386 :

8 h 30 à 17 h 00 HNE Du lundi au vendredi

Deluxe AutomaticBlood Pressure Monitor

Instruction Manual and Warranty Information

YEARGUARANTEE5BP-A11-02CA

1

TABLE OF CONTENTSINtRoduCtoRy INFoRMAtIoN:Important Product Notices and Safety Instructions ..............................................3About Blood Pressure .........................................5 What is Blood Pressure? Why Measure Your Blood Pressure?Blood Pressure Standard ....................................5How this Blood Pressure Monitor Works .........7

uSAGE INFoRMAtIoN:Name/Function of Each Part ...............................8display Explanations ...........................................9Installing Batteries ............................................11using the AC Adapter ........................................12date & time Set Procedure...............................13using the Cuff ....................................................14Measurement Procedure ...................................17Risk Category Index ..........................................20Irregular Heartbeat detector ............................21Recalling Values from Memory.........................22Clearing Values from Memory ..........................23

2

Important Notes Regarding your Blood Pressure Measurement ..........................23Care, Maintenance & Cleaning .........................25Potential for Electromagnetic Interference .....27troubleshooting .................................................29Specifications ....................................................305 year Limited Warranty ....................................31

3

IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND SAFETY INSTRUCTIONSThis product is not suitable for people with arrhythmias and pregnant women.

When using your blood pressure monitor, basic precau-tions should always be followed. Please read and follow all instructions and warnings before using this product. Save these instructions for future reference.

• Pleasenotethatthisisahomehealthcareproductonlyand it is not intended to serve as a substitute for the advice of a physician or medical professional.

• Donotusethisdevicefordiagnosisortreatmentofanyhealth problem or disease. Measurement results are for reference only. Consult a healthcare professional for interpretation of pressure measurements. Contact your physician if you have or suspect any medical problem. Do not change your medications without the advice of your physician or healthcare professional.

• Proper cuff size is critical for accurate measurements. Follow the instructions in this manual and printed on the arm cuff to ensure the appropriate size of cuff is being used.

• Thisproductisnotsuitableforpeoplewitharrythmias.This device may have difficulty determining the proper blood pressure for pregnant women and users with irregular heartbeat, diabetes, poor circulation of blood, kidney problems or for users who have suffered from a stroke.

4

• Thepulsedisplayisnotsuitableforcheckingthe frequency of heart pacemakers.

• Electromagneticinterference:Thedevicecontains sensitive electronic components. Avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens). These may lead to temporary impairment of measure-ment accuracy.

• Usebloodpressuremonitoronlyforitsintendeduse.

• Donotwrapthecuffaroundbodypartsotherthan your arm.

• Thisunitisintendedforuseinmeasuringthesystolic pressure, diastolic pressure and heart rate of adults. Do not use this device on infants or those who cannot express their own consent. This unit should not be oper-ated by children.

• Donotplugorunplugtheadapterpowercordwith wet hands.

• PleaseuseonlytheACadapterincludedwiththismoni-tor or 1.5V AA alkaline batteries for power supply.

Blood pressure measurements determined with this device are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff/stethoscope ausculatory method, within the limits prescribed by the American National Standard, Manual, electronic, or automated sphygmomanometers.

5

ABOUT BLOOD PRESSUREWhat is Blood Pressure?Blood pressure is the pressure exerted on the artery walls while blood flows through the arteries. The pres-sure measured when the heart contracts and sends blood out of the heart is systolic (highest) blood pres-sure. The pressure measured when the heart dilates with blood flowing back into the heart is called diastolic (lowest) blood pressure.

Why Measure Your Blood Pressure?Among today’s various health problems, those associated with high blood pressure are very com-mon. High blood pressure dangerously correlates with cardiovascular diseases. Therefore, blood pressure monitoring is important for identifying those at risk.

BLOOD PRESSURE STANDARDThe table on page 6 contains defined levels forhypertension that are publicly available from the National Heart Lung and Blood Institute at the U.S. National Institutes of Health (NIH).Users can compare their own blood pressure readingsagainst these defined levels to determine if they may be potentially at increased risk.

6

Categories for Blood Pressure Levels in Adults

Although one can easily find where their own bloodpressure readings fall on this table, this monitor comes equipped with a Risk Category Index that automatically compares each reading to the defined levels and provides a helpful cue if your reading falls into one of the stages that could potentially indicate increased risk. See page 20 for more information on this feature.Please note that cues provided by this monitor are only intended to assist you in using this table. The table and cues are only provided for convenience to help you under-stand your non-invasive blood pressure reading as it relates to the NIH information. They are not a substitute for a medical examination by your physician. It is important for you to consult with your physician regularly. Your physician will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you may actually be considered to be at risk

This table is applicable to most adults aged 18 and older. Blood pressure tends to go up and down, even in people who normally don’t have high readings. If your numbers stay above the “normal” range most of the time, you may be at increased risk and should consult your physician.

Category Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg)Normal Less than 120 And Less than 80Prehypertension 120-139 Or 80-89High Blood PressureStage 1 Hypertension 140-159 Or 90-99Stage 2 Hypertension 160 or Higher Or 100 or Higher

7

HOW THIS BLOOD PRESSURE MONITOR WORkSThis monitor uses Smart Measure™ Technology to detect your blood pressure. With one touch of a button, the cuff will automatically inflate to block the blood flow through your artery. Next, the deflation process starts. Smart Measure™ Technology enables the monitor to automatically inflate and deflate to the appropriate level for each individual. Please note that any muscle move-ment during inflation or deflation will cause measure-ment error. When measurement is complete, the monitor will display your systolic pressure, diastolic pressure, and pulse readings.

The monitor automatically finds where your measure-ment results fall on the NIH’s National Heart Lung and Blood Institute’s table and provides a cue if your read-ing falls into one of the stages that could potentially indicate increased risk. Please refer to page 20 for more information on this feature.

The appearance of the icon indicates that a pulseirregularity consistent with an irregular heartbeat wasdetected during measurement. Refer to page 21 formore information on the Irregular Heartbeat Detector.

8

NAME/FuNCtIoN oF EACH PARt

Battery Cover

User-SelectButton

START/STOP Button

Memory Recall Button

Air Tube and Connector

( Located on bottom of unit)

Date/TimeSet Buttons

Arm Cuffs

LCD Display

Other Accessories Included : 1 6V DC Output AC Adapter and 4 “AA” size, 1.5V

alkaline batteries

Note: Please unload the batteries when operating with

the AC adapter for an extended period of time.

9

dISPLAy EXPLANAtIoNS

Systolic Pressure

Diastolic Pressure

Date/Time Indicator

Heart Rate

Measurement Error: Measure again. Wrap the cuff correctly and keep arm steady during measurement.

Air Circuit Abnormality: Check cuff connection. Measure again.

Pressure Exceeding 300 mmHg: Turn the unit off to clear, then measure again.

Error Determining Measurement Data: Measure again.

If “EP” appears on the display, please call 1-888-225-7378 for Customer Service assistance.

10

User 1: Appears when the monitor is operated by User 1.

User 2: Appears when the monitor is operated by User 2.

Weak Battery Symbol: Appears when batteries should be replaced.

Pulse Symbol: Shows the heart rate per minute.

Memory Average: Displays average of last 3 readings

Risk Category Index: Compares readings against blood pressure guidelines. See page 20 for more information.

Irregular Heartbeat Detector: Indicates an irregularheartbeat was detected. See page 21 for more information.

Systolic Pressure

Display Symbols:

If and any of the following letters and numbers appear in the area that systolic pressure should be displayed, an error has occurred with your reading. See Troubleshooting section of this manual for more information.

INStALLING BAttERIES1. Press down on latch and lift the battery cover to

open the battery compartment.2. Install or replace 4 “AA ” sized batteries in the

battery compartment according to the indications inside the compartment.

3. Close the battery cover by pushing in the top end of the battery door.

Replace the batteries if:1. The weak battery symbol appears on the display. 2. Nothing appears on the display when the power is

switched on.As the supplied batteries are for test only, they may be discharged earlier than batteries you buy in stores. Replace all batteries at one time. Use only 1.5V AA alkaline batteries. Remove batteries when unit is not in use for extended periods of time. Date and time will need to be reset if batteries are removed or replaced.Note: Batteries are hazardous waste. Do not dispose

of them together with the household garbage.11

Battery Cover

12

uSING tHE AC AdAPtERNote:•Please unload the batteries when operating

with an AC adapter for an extended period of time. Leaving the batteries in the compart-ment for a long time may cause leakage, which may lead to damage of the unit.

•No batteries are needed when operating with an AC adapter.

•Date and time will need to be reset if AC adapter is unplugged.

1. Connect the AC adapter with the AC adapter jack in the back of the unit as shown below.

2. Please use only the AC adapter included with this monitor.

AC AdapterInput:100-240V~0.18A 50/60Hz Output:6VDC500mA3WMax/

M

STARTSTOP

Connect ACadapter here

dAtE & tIME SEt PRoCEduRE1. To adjust the date/time, press the Set button .

2. The display will show a blinking number showing the month. Change the month by pressing the button. Each press will increase the number by one in a cycling manner. Press the Set button again to confirm the entry, and the screen will show a blinking number representing the day of the month.

3. Change the date and time as described in Step 2 above, using the button to change the numbers and the Set button to confirm the entries.

13

Press the button

blinking month

increasing month

confirm the entry

repeat process to set date and time

uSING tHE ARM CuFFVery Important: Proper cuff size is critical to accurate measurement.

This monitor comes with two sizes of arm cuffs:Standard Size Fits 9”–13” (23 cm – 33 cm)Large Size Fits 13”–17” (33 cm – 43 cm)

The appropriate cuff is suitable for your use if the colored arrow falls within the solid color line as shown below.

14

ARRO

W M

UST

FAL

L

WIT

HIN

YEL

LOW

BAN

D AR

RO

W M

US

T FA

LLW

ITH

IN Y

ELL

OW

BA

ND

9.5–14.2 Inches24–36 Centimeters

StandardSize Cuff Fits:

Center tube overmiddle of arm

MODEL# PP-BPCUFF5

Position cuffedge 0.6 –̋1.0˝(1.5–2.5cm) above elbow.

Center tube overmiddle of arm.

Fit cuff securely. Allow room for two fingers to fit between the cuff and your arm.

Solid Colored Line

Colored Arrow

1. If the cuff is not assembled, pass the end of the cuff furthest away from the tubing through the metal D-ring in order to form a loop. The smooth side without the felt material should be on the inside of the cuff loop.

2. Plug the cuff tube into the left side of the unit.

ARRO

W M

UST

FAL

L

WIT

HIN

YEL

LOW

BAN

D

15

2~3 cm

(0.8”~1.2”)

Position cuff edge

0.8–1.2 inches (2–3cm)

above elbow.

Fit cuff securely.

Allow room for 2 fingers

to fit between the cuff

and your arm.

Center tube over

middle of arm.

Insert plug here

D-ring

End of cuff

16

3. Open the arm cuff so that your arm may be placed through it.

4. Remove tight fitting clothing from around your upper left arm.

5. Position cuff edge 0.8-1.2 inches (2-3cm) above elbow.

6. Center tube over middle of arm.

7. Pull the end of the cuff so that it tightens evenly around your arm. Press the hook and loop material together to secure. Allow room for 2 fingers to fit between thecuff and your arm.

8. Lay your arm on a table (palm upward) so the cuff is at the same height as your heart. Make sure the tube is not kinked.

Note:If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it can also be placed on your right arm. However, all measurements should be made using the same arm. To use on the right arm, you must position the artery symbol “ ” over the main artery. Locate the main artery by pressing with two fingers approximately 1” (2 cm) above the bend of your elbow on the inside of your right arm. Identify where the pulse can be felt the strongest. This is your main artery.

17

MEASuREMENt PRoCEduREImportant Notes:•Bloodpressurechangeswitheveryheartbeatand

is in constant fluctuation throughout the day.•Bloodpressuremeasurementcanbeaffectedby

the position of the user, his or her physiologic condition and other factors. For greatest accuracy, wait 1 hour after exercising, bathing, eating, drinking beverages with alcohol or caffeine, or smoking to measure blood pressure.

•Beforemeasurement,itissuggestedthatyousitquietly for 15 minutes as measurements taken during a relaxed state will have greater accuracy.

Main Artery

You should not be physically tired or exhausted while taking a measurement.

•Duringthemeasurement,donottalk or move your arm or hand muscles.

•Seepage23foradditionalnotesregarding your blood pressure measurement.

1. Press the User Select Button to choose User 1or User 2. After the user number is selected, press the

START/STOP button to confirm the chosen user.

2. With the cuff wrapped around your arm, press the START/STOP button. Do not inflate the cuff unless it is wrapped around your arm. All digits will light up to check the display functions. The checking procedure will be completed after about 3 seconds.

18

If you are using this blood pressure monitor for the first time, please remove the protective film from the screen.

OR

3. After all symbols disappear, the display will show “00”. The monitor is “Ready to Measure” and will automatically inflate the cuff to start measurement.

4. Once your systolic pressure is determined, the monitor will begin deflating to measure your diastolic pressure.

Note: This monitor will re-inflate automatically if the system detects that your body requires more pressure for measurement.

5. When the measurement is completed, the cuff will deflate entirely. Systolic pressure, dia-stolic pressure and pulse will be shown simultaneously on the LCD screen. The measurement is then automatically stored into memory.

19

20

Note:1. This monitor automatically turns off approximately

1 minute after last operation. You may also press the START/STOP button to turn the unit off.

2. To interrupt the measurement, you may press the START/STOP (recommended), “MEMORY,” User-Select or Date & Time Set ( ) buttons. The cuff will deflate immediately after a button is pressed.

RISK CAtEGoRy INdEXThis monitor comes equipped with a Risk Category Index that automatically compares each reading to defined levels established by the U.S. National Institutes of Health’s (NIH) National Heart Lung and Blood Institute as described earlier in this manual, and provides a helpful cue if your reading falls into one of the stages that could potentially indicate increased risk. No cue is given if the reading falls in the normal range as defined by NIH. Please note that cues provided by this monitor are only intended to assist you in using this table. The table and cues are only provided for conve-nience to help you understand your non-invasive blood pressure reading as it relates to the NIH information. They are not a substi-tute for a medical examination by your physician. It is important for you to consult with your physician regularly. Your physician will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you may actually be considered to be at risk.

(No Symbol)

21

IRREGuLAR HEARtBEAt dEtECtoRThe appearance of the icon indicates that a pulse irregularity consistent with an irregular heartbeat was detected during measure-ment. Usually this is not a cause for concern. However, if the symbol appears often, we recommend you seek medical advice. Please note that the device does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage. Movement, shaking or talking during the measurement can result in pulse irregularities that may cause the appearance of this icon. Therefore, it is of great importance to not move or talk during measurement. To determine the presence of an irregular heartbeat, the average of the heartbeat intervals is calculated with the first 3 normal heartbeat values. It is important to note that the average is not a strict mathematical averaging of all recorded intervals. At least 3 beats with 25% or greater difference from the average heartbeat interval will generate the icon on the screen.

IMPORTANT INFORMATION:This blood pressure monitor is not designed for use by people with arrhythmias nor for diagnosing or treating an arrhythmia problem. As a safeguard, we recommend that if you have arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats and atrial fibrillation or any other special conditions you should check with your physician before using your blood pressure monitor.

Irregular HeartbeatDetector

22

RECALLING VALuES FRoM MEMoRyThis monitor can be used by two individuals. Each user can store up to 60 measurements.

1. Press the User-Select button.

2. Choose User 1 or User 2.

3. Press the “MEMORY” button to access the memory.

4. The monitor will first display the calculated average applied to the last 3 memories.

5. Every new press of the “MEMORY” button will recall a previous reading. The latest reading will be recalled first.

/

STARTSTOP

/

STARTSTOP

23

CLEARING VALuES FRoM MEMoRy1. Press the User-Select button to select

User 1 or User 2.

2. Press and hold the Date & Time set buttons ( ) at the same time while in memory recall mode, and the data for the selected user will be erased automatically.

IMPoRtANt NotES REGARdING youR BLood PRESSuRE MEASuREMENt• Takeyourreadinginacomfortableenvironment

as measurements can be affected by hot or cold temperatures. Take your blood pressure at normal body temperature.

• Do not move or talk during measurement as this can elevate readings.

24

• Do not move or cross legs during measurement. keep feet flat on floor.

• Donottouchcufformonitorduring measurement procedure.

• Itissuggestedthatyoutakeyourmeasurements at the same time each day and use the same arm for consistency.

• Usersshouldwaitaminimumof5minutesbeforetaking additional measurements. More time may be necessary depending upon your physiology.

• The measurement results that users receive are for reference only. If users have any blood pressure concerns, please consult a physician.

• Once inflation reaches 300 mmHg, the unit will deflate automatically for safety reasons.

• This product is not suitable for people with arrhythmias.

• This device may have difficulty determining the proper blood pressure for users with irregular heartbeat, diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users who have suffered a stroke.

25

CARE, MAINtENANCE & CLEANING1. Clean the blood pressure monitor body and cuff

carefully with a slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not wash cuff or use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.

2. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit will not be used for a long time.

3. If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate to room temperature before use.

4. This blood pressure monitor is not field serviceable. You should not use any tool to open the device nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you have any problems with this device, please contact HoMedics Consumer Relations (con-tact information can be found on the warranty page).

5. Do not immerse the unit in water as this will result in damage to the unit.

6. Do not subject the monitor and cuff to extreme temperatures, humidity, moisture, and direct sunlight. Protect from dust.

7. Do not fold the cuff and tubing tightly.8. Do not disassemble the monitor or cuff. If in need

of repair, refer to the warranty section of this manual.9. Do not subject the monitor to extreme shocks

(do not drop on floor).

26

10. Do not inflate the cuff unless wrapped around arm.11. Do not wrap the cuff around body parts

other than your arm.12. Do not drop or insert any object into

any opening or hose.13. To avoid accidental strangulation keep

this product away from children. Do not drape tube around neck.

14. This monitor may not meet its performance specifications if stored or used outside of thesetemperatureandhumidityranges:

Operation Environment Storage/Transportation Environment

Temperature:5 °C ~ 40 °C (41 °F ~ 104 °F)

Temperature:-25 °C ~ 70 °C (-13 °F ~ 158 °F)

RelativeHumidity: 15 % ~ 93 % R.H.

Relative Humidity: ≤ 93 % R.H.

27

PotENtIAL FoR ELECtRoMAGNEtIC INtERFERENCE To avoid inaccurate results caused by

electromagnetic interference between electrical and electronic equipments, do not use the device near a cell phone or microwave oven.

Discard the used product to the recycling collection point according to local regulations.

This device complies with part 15 of the FCC rules.Operationissubjecttothefollowingtwoconditions:(1) this device may not cause harmful interference, and(2) this device must accept any interference received, includ-ing interference that may cause undesired operation.

NOTE:ThemanufacturerisnotresponsibleforanyradioorTV interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user authority to operate the equipment.

NOTE:Thisequipmenthasbeentestedandfoundtocomply with the limits for Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful

28

interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television receptions, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:• Reorientorrelocatethereceivingantenna.• Increasetheseparationbetweentheequipment and the receiver.• Connecttheequipmentintoanoutletonacircuit different from that to which the receiver is connected.• ConsultthedealeroranexperiencedRadio/TV technician for help.

This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003

29

tRouBLESHootINGIf any abnormality arises during use, please check the following pointsNote: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer Relations. Under

no circumstance should you disassemble or attempt to repair the unit by yourself. Contact information for HoMedics Consumer Relations Department can be found on the warranty page.

SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES CORRECTION

Unit does not turn on when the START/STOP button is pushed.

Batteries have run down.

Replace them with four new AA alkaline batteries.

Battery polarities have been positioned incorrectly.

Re-insert the batteries in the correct positions.

EE measurement error symbol shown on display or the blood pressure value is displayed exces-sively low (or high).

Cuff has been placed incorrectly.

Wrap the cuff properly so that it is positioned correctly.

Did you talk or move during measurement?

Measure again. keep arm steady during measure-ment.Shaking of the arm with

the cuff on.

E1 error symbol shown on display

Air circuit abnormality. Cuff tube may not be plugged into monitor correctly.

Check cuff connection. Measure again.

E2 error symbol shown on display

Inflation pressure exceeding 300 mmHg.

Switch the unit off, then measure again.

E3 error symbol shown on display

Error determining measurement data.

Measure again.

EP error symbol shown System error

If “EP” appears on the display, please call 1-888-225-7378 for Customer Service assistance.

30

Power Source: Four 1.5V DC (AA) alkaline batteries or 6V DC AC adapter

Measurement Method: Oscillometric

Measurement Range: Pressure:40~280millimetersmercury(mmHg) Pulse:40~199beats/minute

Accuracy: Pressure:±3mmHgPulse:±5%ofreading

Pressure Sensor: Semi-conductor

Inflation: Pump driven

Deflation: Automatic Pressure release valve

Memory Capacity: 60 memories for each User (120 total)

Auto-shut-off: 1 minute after last button operationOperation Environment:

Temperature:°5C~40°C(41°F~104°F) Relative Humidity 15 % ~ 93 % R.H.

Storage/Transportation Environment:

Temperature:-25°C~70°C(-13°F~158°F)RelativeHumidity:≤ 93 % R.H.

Weight: 0.72 lb (325 g) (without batteries)

Arm Circumference:Standardsizecuff:9”–13”(23-33cm) Largesizecuff:13”–17”(33-43cm)

Dimensions:5.9”(L) x 4.4”(W) x 2.2”(H) 149mm(L) x 111.5mm(W) x 57mm(H)

Accessory: (4) AA alkaline batteries, 6V DC AC adapter, pouch, arm cuffs with tube

Internally Powered equipmentType BF EquipmentIPx0-No special protection against the ingress of waterNot suitable for use in presence of flammable anes-thetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide. Continuous operation with short-time loading.

SPECIFICAtIoNS

Note: These specifications are subject to change without notice.

lImITEd WARRANTY (foR CANAdA oNlY)HoMedics Group Canada Group Canada guarantees all items are free from defects in workmanship & materials for five (5) years from the original purchase date. from the date of original purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its products will be free of defects in material and workmanship under normal use and service. This blood pressure monitor meets the simulated measurement cycles test require-ment per EN1060-3, part 8.10. This warranty extends only to consumers and does not extend to Retailers. This applies when items are used for the purpose intended. Items will be repaired/replaced with new/refurbished parts/items &/or alternates (our option) if the ORIGINAL purchaser has obtained Return Authorization (RA) from Customer Service and has sent the item along with its ORIGINAL receipt.Shipping, and taxes must be PRE-PAID TO and HoMedics Group Canada by the PURCHASER. This warranty gives you rights that vary by province. This warranty may change. This warranty is non-transferable.

What is NoT coveredWear & tear, aging, foam/item discolouring, odor, flattening, density, variation, leaking, alteration, mishandling, faulty adjustment, misuse, improper care, power damage, accidents, rental use, obsolete items, service by anyone other than HoMedics Group Canada, use of any non-HoMedics Group Canada authorized parts, shipping damage, over-inflation, neglect, items sold “as is” or damage due to natural acts are NOT covered.

How to obtain warranty serviceYou must obtain Return Authorization (RA) & direction BEFORE sending your item or it will be DENIED. Please obtain an RA through Customer Service by:

Mail: HoMedics Group Canada 344 Consumers Road, Toronto, Ontario, Canada M2J 1P8

Tel: (416) 785-1386 Fax: (416) 785-5862 Toll Free: 1-888-225-7378 8:30 a.m. to 5:00 p.m.,

Mon - Fri ET

www.homedics.ca

Printed in ChinaIB-BPA-110A

P/N: 323102179 VER: 001

Distributed By:HoMedics Group Canada344 Consumers RoadToronto, OntarioCanada, M2J 1P8

Phone: (416) 785-1386Fax: (416) 785-5862Toll Free: 1-888-225-7378

Mail To:HoMedics Group Canada344 Consumers RoadToronto (Ontario)Canada, M2J 1P8

Phone: 1-888-225-7378

8:30 a.m. to 5:00 p.m. ETMonday – Friday

GUARANTIELIMITÉE DE5 ANS

Manuel d'instruction et information sur la garantie

BP-A11-02CA

Moniteur de tensionartérielle automatique

de luxe

TABLE DES MATIÈRESINFoRMAtIoN PRÉLIMINAIRE :Avis importants au sujet du produit et consignes de sécurité ..............................................35À propos de la tension artérielle ................................37Qu’est-ce que la tension artérielle ..............................37 Pourquoi mesurer votre tension artérielle?Norme en matière de tension artérielle .......................37Comment fonctionne ce moniteur de tension artérielle ......................................................39INFORMATION D’UTILISATION :Nom/fonction de chaque pièce ....................................40Explications à propos de l’affichage ...........................41Installation des piles .....................................................43Utilisation de l’adaptateur CA ......................................44Réglage de la date et de l’heure .................................45Comment utiliser le brassard pneumatique ................46Procédé de mesure .......................................................49Index de catégorie de risque .......................................52Détecteur d’arythmie .....................................................53Rappel des valeurs mémorisées ............................. 54

33

Remarques importantes concernant la mesure de votre tension artérielle ........................................ 56Soin, entretien et nettoyage .................................... 57Possibilité d’interférence électromagnétique ........ 59dépannage ................................................................ 61Caractéristiques ....................................................... 62Garantie restreinte.................................................... 63

34

AVIS IMPORTANTS AU SUJET DU PRODUIT ET CONSIGNES DE SÉCURITÉCe produit ne convient pas aux personnes souffrant d’arythmie, ni aux femmes enceintes.

Lorsque vous utilisez votre moniteur de tension artérielle, certaines précautions de base devraient être toujours observées. Veuillez lire et suivre toutes les directives et mises en garde avant d’utiliser le produit. Conservez ces directives pour y référer ultérieurement.

• Veuilleznoterqu’ils’agituniquementd’unproduitdesoinsde santé à domicile et qu’il n’est pas destiné remplacer les conseils d’un médecin ou d’un professionnel de la santé.

• Nepasutilisercedispositifpourdiagnostiqueroutraiterunproblème de santé ou une maladie. Les résultats de mesures ne sont qu’à titre de référence uniquement. Consultez un professionnel de la santé pour l’interprétation des mesures de pression. Contactez un médecin si vous avez ou soupçonnez que vous avez un problème médical quelconque. Ne modifiez pas votre médication sans les conseils de votre médecin ou de votre professionnel de la santé.

• Labonnetailledebrassardpneumatiqueestcritiquepourla précision des mesures. Suivez les directives de ce guide et celles imprimées sur le brassard pneumatique afin de vous assurer que vous utilisez la bonne taille de brassard pneumatique.

• Ceproduitn’estpasdestinéauxpersonnessouffrantd’arythmiecardiaque. Cet appareil peut avoir de la difficulté à déterminer la pression artérielle régulière pour les femmes enceintes et les utilisateurs avec un battement de coeur irrégulier, diabète, mauvaise circulation sanguine, problèmes de reins ou pour les utilisateurs qui ont soufferts un accident vasculaire cérébral.

35

• L’affichagedupoulsneconvientpaspourvérifierlafréquencedes stimulateurs cardiaques.

• Interférenceélectromagnétique:cedispositifrenfermedescomposants électroniques sensibles. Éviter d’avoir des champs électriques ou électromagnétiques puissants dans l’entourage immédiat du dispositif (p. ex., téléphones mobiles, fours à micro-ondes). Ceux-ci peuvent fausser temporairement l’exactitude de la mesure.

• N’utiliserlemoniteurdetensionartériellequ’auxfinsauxquellesil est destiné.

• Nepasenvelopperlebrassardpneumatiqueautourdepartiesdu corps autres que votre bras.

• Cetteunitéestdestinéeàl’utilisationpourmesurerlapressionsystolique, la pression diastolique et la fréquence du pouls chez les adultes. N’utilisez pas cet appareil sur les enfants ou sur les personnes qui ne peuvent pas exprimer leur propre consentement. Cette unité ne devrait pas être utilisée par les enfants.

• Nepasbrancheroudébrancherlecordond’alimentationdel’adaptateur avec des mains mouillées.

• VeuillezutiliseruniquementunadaptateurCA6V(telquespécifié dans le présent guide) ou des piles alcalines AA 1,5 V pour l’alimentation. Les mesures de tension artérielle établies au moyen de ce dispositif sont l’équivalent de celles obtenues par un observateur qualifié utilisant la méthode du brassard pneumatique/stéthoscope, à l’intérieur des limites prescrites par la norme nationale américaine pour les sphygmomanomètres manuels, électroniques ou automatisés.

36

À PROPOS DE LA TENSION ARTÉRIELLEQu’est-ce que la tension artérielle ?La tension artérielle est la pression exercée sur les parois des artères pendant que le sang circule à travers les artères. La pression mesurée quand le cœur se contracte pour en expulser le sang se nomme la tension artérielle systolique (la plus élevée). La pression mesurée quand le cœur se dilate et que le sang y retourne se nomme la tension artérielle diastolique (la plus basse).

Pourquoi mesurer votre tension artérielle?Parmi les problèmes de santé variés d’aujourd’hui, ceux rattachés à l’hypertension artérielle sont très courants. L’hypertension artérielle a une corrélation dangereuse avec les maladies cardiovasculaires. Par conséquent, la surveillance de la tension artérielle est importante pour identifier les personnes à risque.

NORME EN MATIÈRE DE TENSION ARTÉRIELLELe tableau de la page 40 contient des niveaux définis d’hypertension, lesquels sont diffusés publiquement par l’institut étasunien National Heart Lung and Blood Institute. National Institutes of Health (NIH).

Les utilisateurs peuvent comparer la mesure de leur pression sanguine avec les niveaux définis afin de déterminer s’ils sont potentiellement à risque.Catégories de niveaux de tension artérielle chez les adultes

37

Ce moniteur est livré avec un indicateur de catégorie de risque qui indique visuellement le niveau de risque présumé de chaque lecture basé sur ces normes. Voir plus de renseignements en page 39 à propos de cette caractéristique.

Il est important que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre médecin vous indiquera votre plage normale de pression artérielle ainsi que le point auquel vous serez considéré à risque.

Pour une surveillance et une référence fiables à propos de votre pression artérielle, on vous recommande de conserver des registres à long terme.

38

Pour les adultes de 18 ans et plus qui ne sont pas sous médicaments pour l’hyperpression artérielle, qui n’ont aucune maladie grave à court terme ni aucune autre condition telle que le diabète ou une maladie du rein. Pour déterminer la caté-gorie de risque lorsque les lectures de tension systolique et de tension diastolique tombent dans deux zones, utiliser le plus élevé des deux nombres pour la classifi-cation. Il y a une exception à la description ci-dessus de l’hyperpression artérielle pour les personnes avec le diabète et une maladie du rein chronique. Une pression artérielle de 130/80 mm Hg ou supérieure est considérée comme de l’hyperpression artérielle pour ces individus.

Category Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg)Normal Less than 120 And Less than 80Prehypertension 120-139 Or 80-89High Blood PressureStage 1 Hypertension 140-159 Or 90-99Stage 2 Hypertension 160 or Higher Or 100 or Higher

39

COMMENT FONCTIONNE CE MONITEUR DE TENSION ARTÉRIELLECe moniteur fait appel à la technologie Smart MeasureMC pour détecter votre tension artérielle. Au toucher d’un seul bouton, le brassard pneu-matique se gonflera automatiquement pour bloquer le débit sanguin à travers votre artère. Ensuite, le processus de dégonflage commence. La technologie Smart MeasureMC permet au moniteur de se gonfler automa-tiquement et de se dégonfler au niveau approprié pour chaque individu. Veuillez noter que tout mouvement de muscle durant le gonflage ou le dégonflage causera une erreur de mesure. Lorsque la mesure est com-plétée, le moniteur affiche les lectures de votre tension systolique, votre tension diastolique et votre pouls.

En se basant sur vos résultats de mesures, l’indicateur de catégorie de risque du moniteur vous alertera si vos lectures tombent dans les caté-gories de préhypertension, hypertension de stade 1 ou hypertension de stade 2. Voir plus de renseignements en page 52 à propos de l’indicateur de catégorie de risque.

Cet appareil comprend également un détecteur d’arythmie avertissant l’utilisateur lorsque le coeur manifeste une irrégu-larité dans les battements. Il est fortement recommandé de consulter un médecin lorsque le symbole IHB [ ] (signifi-ant de l’arythmie) apparaît souvent (cinq fois ou plus lors d’une même séquence). Pour plus d’information au sujet du détecteur d’arythmie, veuillez consulter la page 53.

40

NoM/FoNCtIoN dE CHAQuE PIÈCE

Pantalla LCD

Tapa de las pilas (parte inferior de la unidad)

Botón de selección del usuario

Bouton Marche/Arrêt

Bouton Rappel de mémoire

Tubo de aire y conector

Botones de definición de fecha/hora

Brazaletes

Autres accessoires inclus : 1 6V DC Output Adapteur AC avec 4 piles alcalines “AA” 1,5 V Remarque : Veuillez retirer les piles lorsque vous utilisez un adaptateur CA (non compris) durant une période prolongée.

41

EXPLICAtIoNS À PRoPoS dE L’AFFICAHGE

Tension systolique

Tension diastolique

Indicateur Date/Heure

Fréquence cardiaque

Erreur de mesure : mesurer de nouveau. Enrouler le brassard correctement et garder le bras immobile pendant la mesure.

Anomalie du circuit pneumatique : vérifier le raccord du brassard pneumatique. Mesurer de nouveau.

Tension dépassant 300 mm Hg : mettre l’appareil hors tension pour le réinitialiser, puis, mesurer de nouveau.

Erreur en déterminant les données mesurées : mesurer de nouveau.

Si « EP » paraît à l’écran, veuillez appeler le Service à la clientèle au 1-888-225-7378 pour assistance.

Utilisateur 1 : s’affiche quand le moniteur est employé par l’utilisateur 1

Utilisateur 2 : s’affiche quand le moniteur est employé par l’utilisateur 2

Symbole Piles faibles : s’affiche quand les piles doivent être remplacées

Symbole Fréquence cardiaque : affiche la fréquence du pouls par minute.

Moyenne en mémoire : affiche la moyenne des 3 dernières lectures

Index de catégorie de risque : compare les lectures par rapport aux lignes directri-ces générales de tension artérielle. Voir plus de renseignements en page 20.

Détecteur d’arythmie : cet appareil indique la présence d’une irrégularité dans les battements de coeur. Consultez la page 21 pour plus d’information.

42

Symboles visuels :

Si et une des lettres et chiffres ci-dessous s’affichent dans la zone où la pression systolique devrait s’afficher, une erreur est survenue avec votre lecture. Consulter la section Dépannage du présent guide pour plus de renseignements.

INStALLAtIoN dES PILES1. Enfoncer le loquet et soulever le couvercle pour accéder au

compartiment à piles.2. Installer ou remplacer les 4 piles “AA” dans le compartiment à piles

en respectant les polarités indiquées à l’intérieur du compartiment.3. Refermer le couvercle des piles en poussant sur l’extrémité de la

porte.

Remplacer les piles si :1. le symbole Piles faibles s’affiche sur le moniteur.

2. rien ne s’affiche sur le moniteur quand l’interrupteur est mis sous tension. Étant donné que les piles fournies sont pour fins d’essai, il se peut qu’elles se déchargent plus rapidement que les piles que vous achetez en magasin. Remplacer les piles par paires. Utiliser seulement des piles alcalines AA 1,5 V Enlever les piles quand l’appareil n’est pas utilisé durant de longues périodes.

Remarque : les piles sont des rebuts potentiellement dangereux. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères.

43

Couvercle des piles

44

utILISAtIoN dE L’AdAPtAtEuR CA Remarque : •Veuillezretirerlespileslorsquevousutilisezun

adaptateur CA durant une période prolongée. Laisser les piles dans le compartiment durant une longue période peut causer des fuites qui peuvent endommager l’appareil.

•Aucunepilen’estnécessairelorsqu’onutilise un adaptateur CA.

•Brancherl’adaptateurCAaumoyendelaprised’adaptateur à l’arrière de l’appareil tel que montré ci-dessous.

1. Branchez l’adaptateur de courant alternatif à la prise située au dos de l’appareil, comme illustré ci-dessous. 2. Veuillez utiliser uniquement l’adaptateur fourni avec

cet appareil.

Brancher l’adaptateur CA ici

Adaptateur CAEntrée:100-240V~0,18AA50/60HzSortie:6VCC500mA3WMax

/

M

STARTSTOP

RÉGLAGE dE LA dAtE Et dE L’HEuRE1. Pour régler la date et l’heure, appuyez sur le bouton de

Réglage ( ) situé à côté de l’afficheur à ACL. Un nombre représentant le mois sera affiché et clignotera.

2. Changez le mois en appuyant sur le bouton ( ). Chaque fois que vous appuyez, le nombre augmente. Appuyez sur le bouton de réglage ( ) encore une fois pour confirmer le mois sélectionné. Un nombre représentant le mois sera affiché et clignotera.

3. Changez la date et l’heure tel que décrit à l’étape 2 ci-dessus, en utilisant le bouton ( ) pour changer le nombre et le bouton de réglage ( ) pour confirmer la sélection.

4. Un « 0 » sera affiché lorsque le tensiomètre est de nouveau prêt à prendre une mesure.

45

Appuyez sur le bouton

Le mois clignote

Augmentez le nombre du mois

Confirmez la sélection

Répétez la marche à suivre pour régler la date et l’heure

46

CoMMENt utILISER LE BRASSARd PNEuMAtIQuETrès important : la taille du brassard pneumatique est critique pour obtenir des mesures précises.

Ce moniteur est équipé de deux tailles de brassards :Taille standard de 23 cm – 33 cm (9 po –13 po)Grande taille de 33 cm – 43 cm (13 po –17 po)

Le brassard pneumatique approprié vous convient si la flèche de couleur tombe vis-à-vis de la couleur solide telle que montrée ci-dessous.

1. Si le brassard pneumatique n’est pas assemblé, insérer l’extrémité du brassard la plus éloignée du tube à travers l’anneau en D pour former une boucle. Le côté lisse sans matériel de feutre devrait être à l’intérieur de la boucle du brassard.

AR

RO

W M

US

T FA

LLW

ITH

IN Y

ELL

OW

BA

ND

9.5–14.2 Inches24–36 Centimeters

StandardSize Cuff Fits:

Center tube overmiddle of arm

MODEL# PP-BPCUFF5

Position cuffedge 0.6 –̋1.0˝(1.5–2.5cm) above elbow.

Center tube overmiddle of arm.

Fit cuff securely. Allow room for two fingers to fit between the cuff and your arm.

ARRO

W M

UST

FAL

L

WIT

HIN

YEL

LOW

BAN

D

Anneau en D

Extrémité du brassard Flèche de couleur

Ligne de couleur solide

ARRO

W M

UST

FAL

L

WIT

HIN

YEL

LOW

BAN

D

47

2. Brancher le tube du brassard pneumatique sur le côté gauche de l’appareil.

3. Ouvrir le brassard pneumatique de façon à pouvoir y placer le bras.

4. Enlever tout vêtement ajusté de votre bras gauche.

5. Placer le bord du brassard pneumatique à 2-3 cm (0,8-1,2 po) au-dessus du coude.

6. Centrer le tube au milieu du bras.

Insérer la fiche ici.

2~3 cm

(0.8”~1.2”)

Position cuff edge

0.8–1.2 inches (2–3cm)

above elbow.

Fit cuff securely.

Allow room for 2 fingers

to fit between the cuff

and your arm.

Center tube over

middle of arm.

7. Tirer l’extrémité du brassard pneumatique pour qu’il se serre uniformément autour de votre bras. Presser le matériel à crochets et boucles ensemble pour le fixer. Laisser un écart de 2 doigts entre le brassard pneumatique et votre bras.

8. Placer votre bras sur une table (paume vers le haut) de façon à ce que le brassard soit à la hauteur de votre cœur. Assurez-vous que le tube n’est pas tortillé.

Remarque :S’il n’est pas possible de placer le brassard sur votre bras gauche, vous pouvez le placer sur votre bras droit. Toutefois, toutes les mesures devraient être effectuées en utilisant le même bras. Pour utiliser le bras droit, vous devez positionner le symbole d’artère “ ” au-dessus de l’artère principale. Localisez l’artère principale en appuyant deux doigts à environ 2 cm (1 po) au-dessus du repli de votre coude à l’intérieur de votre bras droit. Identifier l’endroit où le pouls est le plus perceptible. C’est votre artère principale.

48

Artère principale

PRoCÉdÉ dE MESuRERemarques importantes :• Latensionartériellechangeavecchaquebattementdecœuret

est en fluctuation constante durant la journée.•Lamesuredelatensionartériellepeutêtreaffectéeparlaposition

de l’utilisateur, son état physiologique et autres facteurs. Pour une précision supérieure, attendre une heure après avoir fait de l’exercice, pris un bain, mangé, bu des boissons contenant de l’alcool ou de la caféine ou fumé avant de mesurer votre tension artérielle.

•Avantlaprisedetension,ilestsuggéréderesterassistranquillement durant 15 minutes étant donné que les mesures prises quand on est détendu auront une précision supérieure. Vous ne devriez pas être fatigué ou épuisé physiquement au moment de prendre une mesure.

•Durantlamesure,restezsilencieux,nebougezpaslebrasnilesmuscles de la main.

•Voirlesremarquesadditionnellesenpage54concernantlamesurede votre tension artérielle.

49

Si vous utilisez ce moniteur de tension artérielle pour la première fois, veuillez enlever la pellicule protectrice de l’écran.

1. Appuyer sur le bouton Choix de l’utilisateur pour choisir l’utilisateur 1 ou l’utilisateur 2.

Après avoir choisi le numéro de l’utilisateur, appuyer sur le Bouton Marche/Arrêt pour confirmer l’utilisateur choisi.

2. Avec le brassard pneumatique enroulé autour de votre bras, appuyer sur le Bouton Marche/Arrêt. Ne pas gonfler le brassard pneumatique à moins qu’il ne soit enveloppé autour de votre bras. Tous les chiffres s’éclaireront pour vérifier les fonctions d’affichage. La procédure de vérification sera complétée en environ 3 secondes.

50

OR

3. Après la disparition des symboles, l’écran affichera « 00 » Le moniteur est “prêt à effectuer une lecture” et gonflera automatiquement le brassard pneumatique pour commencer la lecture.

4. Une fois qu’il aura déterminé votre pression systolique, le moniteur commencera à se dégonfler pour mesurer votre pression diastolique.

Remarque : Ce moniteur se regonflera automatiquement si le système détecte que votre corps a besoin de plus de pression pour mesurer.

5. Une fois la mesure complétée, le brassard pneumatique se dégonflera entièrement. La pression systolique, la pression diastolique et le pouls s’afficheront simultanément sur l’écran ACL. La mesure est ensuite mémorisée automatiquement.

51

Remarque :

1. Ce moniteur se met hors tension environ 1 minute après la dernière opération. Vous pouvez également enfoncer le Bouton Marche/Arrêt pour mettre l’appareil hors tension.

2. Pour interrompre la mesure, vous pouvez appuyer sur les boutons START/STOP (recommandé), “MEMORY,” User- Select ou Date & Time Set. ( ). The brassard pneumatique se dégonflera automatiquement après qu’un de ces boutons aura été enfoncé.

INdEX dE CAtÉGoRIE dE RISQuEL’U.S. Department of Health and Human Services et les National Institutes of Health ont développé une norme de pression artérielle standard classifiant la pression artérielle en 4 stades. Cet appareil est doté d’un indicateur de classification de la pression artérielle novateur qui indique visuellement le niveau de risque présumé (normal, préhypertension, hypertension de stade 1 ou hypertension de stade 2) pour chaque lecture. Les symboles sont décrits ci-après et les classifications suivent les lignes directrices décrites plus tôt dans le présent guide.

52

(No Symbol)

détecteur d’arythmieL’apparition de l’icône indique qu’un pouls irrégulier correspon-dant à un rythme cardiaque irrégulier a été détecté durant la mesure. Habituellement, il n’y a pas lieu de s’inquiéter. Par contre, si cette icône apparaît souvent, nous vous recommandons de consulter un médecin. Veuillez noter que l’appareil ne remplace pas un examen cardiaque. Il sert à détecter les irrégularités du pouls à un stade précoce.

Veuillez prendre note que bouger, remuer ou parler durant la mesure peut amener l’appareil à détecter une irrégularité du pouls et afficher cette icône. Par conséquent, il est très important de ne pas bouger ni parler durant une mesure.

53

INFORMATION IMPORTANTE : Ce moniteur de pression artérielle n’est pas conçu pour une personne manifestant de l’arythmie, ni pour diagnostiquer ou traiter des prob-lèmes d’arythmie. Afin de déterminer la présence d’un rythme cardiaque irrégulier, la moyenne de l’intervalle entre chaque battement de coeur est calculée à partir des trois pre-miers battements de coeur valides enregistrés. Au moins trois batte-ments de coeurs avec une diver-gence d’au moins 25 % par rapport à la moyenne sont nécessaires pour que l’écran affiche l’icône.

Détecteur d’arythmie

54

RAPPEL dES VALEuRS MÉMoRISÉESCe moniteur peut être utilisé par deux personnes. Chaque utilisateur peut mémoriser jusqu’à 50 mesures.

1. Appuyer sur le bouton Choix de l’utilisateur.

2. Choisir l’utilisateur 1 ou l’utilisateur 2.

3. Appuyer sur le bouton “MEMORY” pour accéder à la mémoire.

4. Le moniteur affichera d’abord la moyenne calculée appliquée aux 3 dernières lectures.

5. Chaque nouvelle pression sur le bouton “MEMORY” rappellera une lecture précédente. La lecture la plus récente sera rappelée en premier.

/

STARTSTOP

/

STARTSTOP

55

SuPPRESSIoN dES VALEuRS MÉMoRISÉES1. Appuyer sur le bouton Choix de l’utilisateur pour choisir

l’utilisateur 1 ou l’utilisateur 2.

2. Enfoncer et tenir enfoncé les boutons de réglage Date et Heure ( ) en même temps alors que vous êtes en mode rappel, et les données de l’utilisateur sélectionné seront effacées automatiquement.

56

REMARQuES IMPoRtANtES CoNCERNANt LA MESuRE dE VotRE tENSIoN ARtÉRIELLE• Faitesvoslecturesdansunenvironnementconfortablecarles

mesures peuvent être affectées par les températures chaudes ou froides. Prenez votre tension artérielle à la température normale du corps.

• Ne pas bouger ou parler durant la mesure car ceci fait grimper les lectures.

• Ne pas bouger ou croiser les jambes durant la mesure. Garder les pieds à plat sur le sol.

• Ne pas toucher au brassard pneumatique ou au moniteur durant la procédure.

• Onvoussuggèredeprendrevosmesuresàlamêmeheureàchaque jour et à utiliser le même bras pour plus de précision.

• Lesutilisateursdevraientattendreauminimum5minutesavantdeprendre des mesures additionnelles. Il se peut que plus de temps encore soit nécessaire suivant votre physiologie.

• Les résultats de mesures transmis aux utilisateurs sont à titre de référence seulement. Si les utilisateurs ont des inquiétudes à propos de leur tension artérielle, ils devraient consulter un médecin.

• Une fois que le gonflage atteint 300 mm Hg, l’appareil se dégonfle automatiquement pour raisons de sécurité.

• Ce produit ne convient pas aux personnes souffrant d’arythmies.

• Ce dispositif peut avoir de la difficulté à déterminer la bonne tension artérielle pour les individus souffrant de diabète, d’une mauvaise circulation sanguine, de problèmes rénaux ou pour les usagers ayant subi un accident vasculaire cérébral.

57

SoIN, ENtREtIEN Et NEttoyAGE1. Nettoyer avec soin le corps du moniteur de tension artérielle et

le brassard pneumatique avec un chiffon doux et humide. Ne pas presser. Ne pas laver le brassard pneumatique ni utiliser de nettoyant chimique dessus. Ne jamais employer de solvant, d’alcool ou d’essence (gazoline) comme nettoyant.

2. Des piles qui fuient peuvent endommager l’appareil. Enlever les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une longue période.

3. Si l’appareil est entreposé à température proche du gel, le laisser s’acclimater à la température de la pièce avant de l’utiliser.

4. Ce moniteur de tension artérielle ne peut être entretenu sur le terrain. Vous ne devez pas utiliser d’outil pour ouvrir le dispositif et vous ne devez pas tenter d’effectuer un réglage quel qu’il soit à l’intérieur de l’appareil. Si vous avez un problème avec cet appareil, veuillez contacter HoMedics, Relations avec les consommateurs (les coordonnées sont sur la page de la garantie).

5. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau car ceci l’endommagera.

6. Ne pas soumettre le moniteur et le brassard pneumatique à des températures extrêmes, à l’humidité ni à la lumière directe du soleil. Protégez-les de la poussière.

7. Ne pas plier serré le brassard pneumatique.

8. Ne pas désassembler le moniteur ou le brassard. Si une réparation s’avère nécessaire, veuillez vous référer à la section Garantie du présent guide.

9. Ne pas soumettre le moniteur à des chocs violents (ne pas l’échapper sur le sol).

58

10. Ne pas gonfler le brassard pneumatique à moins qu’il ne soit enveloppé autour de votre bras.

11. Ne pas envelopper le brassard pneumatique autour de parties du corps autres que votre bras.

12. Ne pas échapper ou insérer d’objet dans une ouverture ou dans le tuyau souple.

13. Afin d’éviter des accidents de strangulation, gardez cet appareil hors de la portée des enfants et ne placez pas le tube autour du cou.

14. Ce moniteur pourrait ne pas être à la hauteur de ses performances nominales s’il est utilisé en dehors des plagesdetempératuresetd’humiditésuivantes:

Environnement de fonctionnement

Environnement de rangement/transport

Température:41˚F (+5˚C) ~104˚F (+40˚C)

Température:-13˚F(-25˚C)~158˚F (+70˚C)

Humiditérelative: 15 % ~ 93 % R.H.

Humiditérelative:≤ 93 % R.H.

59

PoSSIBILItÉ d’INtERFÉRENCE ÉLECtRoMAGNÉtIQuE

Afin d’éviter les résultats imprécis causés par une interférence électromagnétique entre des équipements électriques et électroniques, ne pas utiliser l’appareil à proximité d’un téléphone cellulaire ou d’un four à micro-ondes.

Jetez le produit utilisé à un point de recy-clage, selon les règles locales sur le recy-clage.

Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. Le fonctionnement de cet appareil fait l’objet de deuxconditions:(1) l’appareil ne doit pas causer de l’interférence, et (2) doit tolérer l’éventuelle interférence reçue, y compris de l’interférence pouvant nuire à son bon fonctionnement.

REMARQUE:lefabricantn’estpasresponsabledel’interférence causée à la radio ou à la télévision en raison de modifications non autorisées apportées à cet appareil. De telles modifications peuvent annuler le droit de l’utilisateur d’opérer l’appareil.

REMARQUE:Cetappareilaététestéetrespecteleslimitesde la Classe B des appareils numériques, conformément à la Partie 15 des règles de la FCC. Ces limites ont été mises en place afin d’offrir une protection raisonnable contre les

60

interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie radioélec-trique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instruc-tions, l’appareil peut causer de l’interférence aux communications radios. Par contre, il n’y a pas de garantie qu’aucune interférence n’aura lieu dans une résidence particulière. Si cet appareil inter-fère avec la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut Ítre déterminé en allumant et Èteignant l’appareil, nous encou-rageons l’utilisateur de tenter de rectifier le problème en suivant uneouplusieursdesmesuressuivantes:

• Réorientezoudéplacezl’antenneréceptrice.• Augmentezladistanceséparantl’appareiletlerécepteur.• Branchezl’appareilàuneprisesetrouvantsuruncircuit différent de celui utilisé par le récepteur.• Consultezunvendeurouuntechnicienderadioetde téléviseur spécialisé pour obtenir de l’aide.

Cet appareil numérique de classe B est conforme aux normescanadiennes ICES-003 des accessoires à piles alcalines.

61

dÉPANNAGES’il se produit une anomalie durant l’utilisation, vérifier les points ci-après. Remarque : si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contacter HoMedics, Relations avec

les consommateurs. En aucune circonstance ne devez-vous désassembler ou tenter de réparer l’appareil par vous-même. Vous trouverez les coordonnées du Service des relations avec les consommateurs de HoMedics Group Canada sur la page de garantie.

SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES CORRECTION

L’appareil ne se met pas sous tension lorsqu’on appuie sur le bouton START/STOP (marche/arrêt).

Les piles sont épuisées. Les remplacer par quatre piles AA neuves.

Les polarités des piles sont incorrectes.

Réinsérer les piles avec les bonnes polarités.

Le symbole d’erreur de mesure EE est affiché sur l’écran ou la valeur de la tension affichée est excessivement basse (ou élevée).

Le brassard pneumatique a été placé incorrectement.

Enrouler le brassard pneumatique pour qu’il soit positionné au bon endroit.

Avez-vous parlé ou bougé durant la mesure ?

Mesurer de nouveau. Garder le bras fixe durant la mesure.

Bougé violemment le bras avec le brassard pneumatique en place.

Le symbole d’erreur E1 est affiché sur l’écran

Anomalie du circuit d’air. Il se peut que le tube du brassard ne soit pas branché correctement à l’appareil.

Vérifier le raccord du brassard pneumatique. Mesurer de nouveau.

Le symbole d’erreur E2 est affiché sur l’écran

La pression de gonflage dépasse 300 mm Hg.

Placer l’appareil hors tension, puis, mesurer de nouveau.

Le symbole d’erreur E3 est affiché sur l’écran

Erreur en déterminant les données de mesure.

Mesurer de nouveau.

Symbol d’erreur EP affiché Erreur de système

Si « EP » paraît à l’écran, veuillez appeler le Service à la clientèle au 1-888-225-7378 pour assistance.

62

Source d’alimentation : Quatre piles 1,5 V (AA) ou adaptateur CA / 6 V CC facultatif (non compris)

Méthode de mesure : Oscillométrique

Plage de mesure :Pression:40~280millimètresdemercure(mmHg)Pouls:40~199battements/minute

Précision :Pression:±3mmHgPouls:±5%delalecture

Capteur de pression : Semiconducteur

Gonflage : Par pompe

Dégonflage : Valve automatique de décompression

Capacité de la mémoire : 60 mémoires pour chaque utilisateur (120 au total)Mise hors tension automatique :

1 minute après l’actionnement du dernier bouton

Environnement de fonctionnement

41˚F (+5˚C) ~104˚F (+40˚C) Humiditérelative:15 % ~ 93 % R.H.

Environnement de rangement/transport

-13˚F (- 25˚C) ~158˚F (+70˚C) Humiditérelative:≤ 93 % R.H.

Poids : 0,72 lb (325 g) (sans les piles)

Circonférence du bras :Brassardpneumatiquestandard:23-33cm(9po-13po)

Brassardpneumatiquedegrandetaille:33-43cm(13po-17po)

Dimensions :5,9 po L x 4,4 po P x 2,2 po H149 mm L x 111.5 mm P x 57 mm H

Accessoires : 4) piles alcalines AA, adaptateur c.c. et c.a. de 6V, étui, brassards et conduit

Équipement doté d’un moteur interne

Équipement type BF

IPx0 - Aucune protection spéciale contre les pénétrations d’eau

Non adapté à une utilisation en présence d’un mélange anesthésique inflammable à base d’air, d’oxygène ou d’oxyde nitreux.

Fonctionnement continu avec un temps de chargement court

CARACtÉRIStIQuES

Remarque : ces caractéristiques sont sous réserve de modifications sans préavis.