department of chinese studies
DESCRIPTION
Department of Chinese Studies. A leading center for Chinese Studies in the Southeast Asia. A/P Yung Sai-shing Dr Wang Hui. E stablished in 1980. History & Background. Nanyang University. University of Singapore. Missions and Goals. Intellectual mission Social mission. - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
Department of Chinese StudiesDepartment of Chinese Studies
A leading center for Chinese Studies in the Southeast Asia
A/P Yung Sai-shing
Dr Wang Hui
EEstablished in stablished in 19801980
History & Background
University of Singapore
Nanyang University
Missions and Goals
Intellectual mission Social mission
Intellectual mission
Interdisciplinary training in Chinese Language
Cutting-edge research Bilingual competence
Social mission
Bridging NUS and the local Chinese community, Chinese cultural heritage and modern Singapore.
Chinese education Mass media Government institutions Chinese business
Teaching Teaching programmes programmes
Undergraduate and graduate:
B.A. and B.A. Honours programmes MA programme Ph.D. programme
Areas covered under CL
Chinese linguistics
Translation
Chinese linguistics ModulesChinese linguistics Modules
In-depth understanding of the Chinese language
Characters Phonetics Grammar Lexicon Rhetoric Semantics Pragmatics
米芾《淡墨诗帖》
甲甲骨骨文文十十二二属属相相
冖 宀 穴?冖 宀 穴?
突 like a dog 犬 coming out of a cave 穴 - sudden
如:突越 突飞猛进 突围
冖A cover over the top, or as in a separator for the top and bottom part
如:冠
宀A roof or entire building
如:家 室 宅 宿
穴like a house 宀 with an enterence 入 - cave
如:窝 空 窟窿
《说文解字》 : 9353 《康熙字典》 : 4.7 万 《汉语大字典》 : 5.6 万
小学课本和作业本(小学课本和作业本( p1-p6p1-p6 ))仅出现仅出现 11 次次
恨 贯 党 叮 币 彼 核 绊 颁 瑰 捣 匕 嘣 姿 棕 耻 粽 辅 驰 闯 呈 逢 偿 孵 崇 舟 驻 鬓 葱 滨 剥 簿 裁 槌 伐 赐 竖 禺 薯 宇 蜀 嗖 缩 寺 霜 饰 袁 融 曰 签 骞 欲 甚 鲨 蕊 纱 型 熊 馅 咸 衔 冶 遗 夭 炫 雅 膝 偎 畏 佣 烫 踊 悉 婴 芜 映 蝇 跃 俊 凯 拘 仅 径 罩 劣 崂 刊 坑 截 混 季 晖 亨 址 煎 涧 嫁 祭 荚 乃 枣 纳 亩 泽 丕 浦 彭 扭 叛 摩 曼 漫 帐 鳞 陵 沾 皿 粘 茂 玫
《早报网》
新加坡特有的词语
《早报网》
特殊重叠式特殊重叠式
白天乱乱跑,晚上才来做功课,看你明天上课不打瞌睡 !
践红说:“爸爸妈妈相信我们,他们知道,在重要的事情上,我们是不会乱乱来的。”
只有这一次倒霉,准准给 traffic 撞到。 他乱丢垃圾的时候准准被校长看到! 阿婆的女儿白天在房里睡觉,傍晚时分浓妆艳抹
着高跟鞋 穿旗袍,拎个绣珠小手袋打扮到美美出门。
这件事,你敢敢去做,不要怕。
Translation ModulesTranslation Modules
CL2280 Basic Translation CL228 Translation and
interpretation CL3281 Advanced Translation CH4281 Translation Studies
Machine TranslationMachine Translation
Future Development
Dual Masters degree in Chinese Language with Peking University
Minor in Translation
For more informationFor more information
http://www.fas.nus.edu.sg/chs
Or
Mdm TAN Sah Mui Tel: 68743901
Email: [email protected]
Chinese StudiesChinese Studies ,
Your DepartmentDepartment of Choi of Choicece