desde siempre. lo más importante es como nunca. que la arquitectura … ·  ·...

22
www.castellana81.com

Upload: dodang

Post on 15-Apr-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

CONTENIDO CONTENT

Lo más importante es que la arquitectura sea capaz de representar, de conmover, de evocar”.

The most important thing is that architecture be capable of representing, moving, and evoking.”Francisco J. Sáenz de Oiza

01. Un icono en el corazón de Madrid An icon at the heart of Madrid

02. La rehabilitación Renovation

03. Ubicación y comunicaciones Location and communications

04. El edificio The building

05. Especificaciones Specifications

06. MEETING PLACE MEETING PLACE

07. Sostenibilidad Sustainability

08. Salud y bienestar Well-Being

09. Accesibilidad Accessibility

10. Gmp Gmp

www.castellana81.com

CONTENIDO CONTENT

Lo más importante es que la arquitectura sea capaz de representar, de conmover, de evocar”.

The most important thing is that architecture be capable of representing, moving, and evoking.”Francisco J. Sáenz de Oiza

01. Un icono en el corazón de Madrid An icon at the heart of Madrid

02. La rehabilitación Renovation

03. Ubicación y comunicaciones Location and communications

04. El edificio The building

05. Especificaciones Specifications

06. MEETING PLACE MEETING PLACE

07. Sostenibilidad Sustainability

08. Salud y bienestar Well-Being

09. Accesibilidad Accessibility

10. Gmp Gmp

Castellana 81 Cast

ella

na 8

1P

3P 2

La ciudad de Madrid, cosmopolita y abierta al mundo, ofrece los ingredientes imprescindibles para el éxito. Es la capital de España, sede del Gobierno y de las Administraciones Públicas y cuenta con una de las rentas per cápita más altas del país.

Posee, también, inmejorables infraestructuras, como el Aeropuerto Internacional Adolfo Suárez Madrid-Barajas y las líneas de alta velocidad en la estación Puerta de Atocha. Ofrece cómodos y rápidos accesos a la red nacional de carreteras y ferrocarril que conectan todos los puntos neurálgicos de la Península Ibérica.

Además, su inigualable y variada oferta comercial y cultural, la amplia posibilidad de elección gastronómica, su vida nocturna y un clima envidiable, hacen de Madrid un destino muy apreciado para el ocio y los negocios a nivel nacional e internacional.

El Paseo de la Castellana es la principal avenida de Madrid y, en concreto, el tramo de AZCA en el que se sitúa el edificio Castellana 81, constituye el corazón financiero de la capital, la localización más preciada de oficinas, en la que ubican sus sedes las principales compañías nacionales y multinacionales.

Castellana 81, en la mejor ubicación de AZCA, es un icono en el corazón de Madrid.

The city of Madrid, cosmopolitan and open to the world, offers the essential ingredients for success. It is the capital of Spain, Government and Public Administration headquarters, and has one of the highest per capita incomes in the country.

It also has superb infrastructures, such as the Adolfo Suárez Madrid-Barajas International Airport and high speed trains at the Puerta de Atocha railway station. It offers quick, easy access to national highway and rail networks that connect all of the strategic points on the Iberian Peninsula.

Additionally, its unmatched, varied business and cultural offerings, as well as its rich culinary diversity, night life, and an enviable climate make Madrid a highly sought-after destination for both business and leisure, both nationally and internationally.

The Paseo de la Castellana is the main avenue in Madrid, and in particular, its AZCA section where the building Castellana 81 is located constitutes the financial centre of the capital, the most prized location for offices where national and multinational companies locate their headquarters.

Castellana 81, in the best location of AZCA, is an icon at the heart of Madrid.

01. UN ICONO EN EL CORAZÓN DE MADRID

01. AN ICON AT THE HEART OF MADRID

P 3

P 2

Cast

ella

na 8

1

Cast

ella

na 8

1

Cast

ella

na 8

1P

5P 4

02. RENOVATIONCastellana 81 is a landmark in Madrid’s modern cityscape and a reference point for contemporary Spanish architecture.

After its recent renovation, for the first time in its history, it is being offered on the office rental market as an ideal proposition for companies that require a unique and emblematic building, which is also efficient and delivers well-being while being situated in a prime location.

The renovation process has respected the uniqueness, exclusivity, and essential architectural attributes of the building, while providing, at the same time, maximum sustainability and comfort as a workplace. The project has been led by the prestigious architecture firm Ruiz Barbarin Arquitectos- ARQUIMANIA.

02. LA REHABILITACIÓNCastellana 81 constituye un hito del paisaje urbano del Madrid moderno y un referente de la arquitectura española contemporánea.

Tras su reciente rehabilitación, se comercializa por primera vez en su historia en el mercado de alquiler de oficinas como una propuesta concebida para aquellas empresas que buscan un edificio único y emblemático, al tiempo que eficiente,

que aporte bienestar a las personas y en una localización prime.

La rehabilitación ha respetado la singularidad, exclusividad y atributos arquitectónicos esenciales del edificio, a la vez que lo ha dotado de la máxima sostenibilidad y confort como lugar de trabajo. Ha sido liderada por la prestigiosa firma Ruiz Barbarin Arquitectos- ARQUIMANIA.

P 5

P 4

Cast

ella

na 8

1

In the words of Antonio Ruiz Barbarin, founder of the studio: “Renovating the great work of the master Oiza, whose talent was ahead of his time, perpetuating the avant-garde in modern style, has been a very exciting challenge. Unfortunately, there are too many examples of buildings whose previous design has proven temporary, ephemeral, and transitory over time. In contrast, Castellana 81 is today a landmark in Spanish architecture because Sáenz de Oiza conceptualised it to endure the test of time and be eternally modern, so the patina of time makes it better every day. We have worked with respect and efficiency, without being overzealous, understanding the responsibility of working on

such a unique building. The goal was that our contribution would carry it into the future and provide it with the functionality and efficiency that companies require nowadays.”

The spirit of the renovation of Castellana 81 has been to preserve its essence whilst also achieving the highest level of interior comfort for its tenants and visiting business clients. An extensive renovation plan of the interior spaces and facilities has been implemented, as well as taking comprehensive measures to position the building as one of the most sustainable and efficient buildings in the Madrid office market, with significant reductions in energy consumption. Additionally, while the

unique nature of its façade has been respected, action has been taken to restore or replace any elements as necessary.

Recycled materials, of regional origin and with safety and sustainability certificates have been used predominantly in the renovations. Additionally, special attention has been given to waste management.

de la actuación ha sido que nuestra aportación lo proyecte al futuro y lo dote de la funcionalidad y eficiencia que requiere la empresa actual”.

El espíritu de la rehabilitación de Castellana 81 ha sido preservar su esencia al tiempo que conseguir las más altas cotas de confort interior para sus ocupantes y usuarios. Se ha llevado a cabo un extenso plan de renovación de los espacios interiores e instalaciones, así como un completo programa de medidas para posicionar el edificio como uno de los más sostenibles y eficientes del mercado de oficinas de Madrid, con significativas reducciones del consumo energético. Adicionalmente, si bien se ha respetado la singularidad de su fachada, se

En palabras de Antonio Ruiz Barbarin, fundador del estudio: “Rehabilitar la gran obra del maestro Oiza, cuyo talento fue capaz de adelantarse a su tiempo perpetuando lo vanguardista en moderno, ha sido un reto muy ilusionante. Desafortunadamente, existen demasiados ejemplos de edificios cuyo diseño previo ha resultado coyuntural, efímero y perecedero al cabo del tiempo. Sin embargo, Castellana 81 es hoy un hito de la arquitectura española porque Sáenz de Oiza lo concibió para perdurar, para ser eternamente moderno pues la pátina del tiempo lo mejora día a día. Intervenimos con respeto y eficacia, sin afán protagonista, conocedores de la responsabilidad de actuar en un edificio de tal singularidad. El objetivo

Cast

ella

na 8

1P

7

P 6

Cast

ella

na 8

1

han restaurado y sustituido todos aquellos elementos que así lo requerían.

En la rehabilitación se han utilizado mayoritariamente materiales reciclados, de origen regional y con certificados de seguridad y sostenibilidad. Además, se ha prestado una especial atención a la gestión de los residuos.

Cast

ella

na 8

1P

9

CERCANÍAS NUEVOS MINISTERIOS LOCAL TRAINS NUEVOS MINISTERIOS ATOCHA 8 min. CHAMARTÍN 4 min. AEROPUERTO T4 15 min. ALCOBENDAS-SS DE LOS REYES 23 min. LAS ROZAS 31 min. MAJADAHONDA 35 min. POZUELO 29 min. TRES CANTOS 23 min. PRÍNCIPE PÍO 20 min.

CONEXIONES Y TIEMPOS EN DETALLEDETAILED CONNECTIONS AND TIMES

Comunicaciones por carretera Accesos por el anillo subterráneo de AZCA

Connections by road Access via the underground AZCA loop

METRO NUEVOS MINISTERIOS METRO NUEVOS MINISTERIOS ◊ L6 CIRCULAR

◊ L8 NUEVOS MINISTERIOS-AEROPUERTO T4

◊ L10 HOSPITAL DEL NORTE-PUERTA DEL SUR

BUS 7, 14, 27, 40, 126, 147, 150, C1, C2, N22 y N24.

AUTOMÓVIL CARS Accesos inmediatos a las carreteras: A-1, A-2,

A-6, M-11 y M-30.

Immediate access to the following roads: A-1,

A-2, A-6, M-11 and M-30.

TAXI Parada de taxi en el acceso al edificio.

Taxi stop at the entrance of the building.

R-2

A-42

Con una ubicación privilegiada en el Paseo de la Castellana, el edificio se alza en el punto neurálgico del centro financiero de AZCA, el corazón de negocios de Madrid.

Este emplazamiento hace que Castellana 81 goce de magníficas comunicaciones internacionales y nacionales.

A tan sólo 15 minutos del Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid- Barajas,

With a privileged location on the Paseo de la Castellana, the building stands at the epicentre of the AZCA district, the financial centre of Madrid.

With this location, Castellana 81 enjoys magnificent connections to domestic and international transport.

Only 15 minutes from the Adolfo Suárez Madrid-Barajas Airport, it is

está perfectamente conectado con la red de transporte público:

- 5 líneas de autobuses a menos de 200 metros y parada de taxi frente al edificio.

- El intercambiador de transportes de Nuevos Ministerios, a menos de 50 m, con 3 líneas de metro y 7 de cercanías.

- Conectado con las vías rápidas de acceso y salida de la ciudad (A-1, A-2, M-11 y M-30).

perfectly connected with Madrid’s public transportation network.

- 5 bus lines less than 200 meters away and taxi stop in front of the building.

- Nuevos Ministerios transportation hub less than 50 m away with 3 metro lines and 7 local train lines.

- Connected with fast-access roads in and out of the city (A-1, A-2, M-11 and M-30).

El entorno de Castellana 81 cuenta con una de las más completas y amplias ofertas de servicios de Madrid: hoteles, restaurantes, centros comerciales, entidades financieras, colegios, gimnasios, farmacias, centros de wellness y tiendas de prestigio.

The area surrounding Castellana 81 has one of the most comprehensive and diverse service offerings in Madrid, including: hotels, restaurants, shopping centres, financial entities, schools, fitness studios, pharmacies, wellness centres, and luxury shops.

VENTAJAS Y COMODIDADES EN EL ENTORNO

ADVANTAGES AND CONVENIENCES IN THE AREA

03. UBICACIÓN Y COMUNICACIONES

03. LOCATION AND COMMUNICATIONS

AVE PUERTA DE ATOCHA 8 min.CHAMARTÍN 8 min.

M-30

A-1

PLAZA DE CASTILLA

AEROPUERTO ADOLFO SUAREZ MADRID- BARAJAS

CHAMARTÍN. AVE

A-2

R-3

A-3

A-5

M-11

M-30

M-30

M-40

M-40

M-30

PASEO DE LA CASTELLAN

A

ATOCHA. AVE

CALL

E OR

ENSE

GENE

RAL

MOS

CARD

Ó

MODA SHOPPING

TORRE PICASSO

CAPITÁN HAY

A

CALLE AGUSTÍN DE BETANCURT

NUEVOS MINISTERIOS

EL CORTE INGLÉS

EL CORTE INGLÉS

OEPM

CASTELLANA 77

RAIMUNDO FERNÁNDEZ VILLAVERDE

PASE

O DE

LA

CAST

ELLA

NA

SALIDA

PASEO DE LA HABANA

CALLE SANTIAGO BERNABEU

PASE

O DE

LA H

ABAN

ACA

LLE

DE B

ALBI

NA V

ALVE

RDE

P 8

Cast

ella

na 8

1

C/ RAIMUNDO FERNÁNDEZ VILLAVERDE

C/ RÍOS ROSAS

AVENIDA DE CONCHA ESPINA

PASEO DE LA CASTELLANA

AVENIDA DE ALBERTO ALCOCER

PLAZA DE CASTILLA

C/ BRAVO MURILLO

AVENIDA DEL GENERAL PERÓN

C/ JOAQUÍN COSTA

C/ SERRANO

C/ SANTA ENGRACIA

C/ JOSÉ ABASCAL C/ MARÍA DE MOLINA

Cast

ella

na 8

1

CHAMARTÍN. AVEAEROPUERTO AIRPORT

ATOCHA. AVEP

9

C/ SOR ÁNGELA DE LA CRUZ

PASEO

DE LA H

ABANA

Cast

ella

na 8

1P

11

La composición general de la fachada responde al criterio de conjugar superficie totalmente acristalada, con una carpintería muy sólida, realizada en acero “Cortén”, reforzada con una serie de líneas horizontales que subrayan la organización interior y el carácter ininterrumpido de los pisos, sin estructura vertical alguna.

El acero Cortén es un material que se oxida en su cara exterior para auto proteger su interior, otorgando un cromatismo y una textura muy singulares a la fachada, que evoluciona con el paso del tiempo y la aleja de la frialdad de los materiales inalterables. Sáenz de Oiza fue pionero en su utilización en arquitectura.

Se trata de una torre de 107 metros de altura, de planta rectangular, con dos núcleos verticales centrales que son a la vez de servicios (tres escaleras y catorce ascensores) y estructurales. Alrededor, el resto del espacio perimetral es diáfano, sin divisiones ni obstrucciones en sus cuatro orientaciones.

La obra fue y sigue siendo un hito de la ingeniería, calculado por Fernández Casado, ya que se levantó sobre un solar cruzado por el túnel del ferrocarril que recorre la Castellana. Por ello, su estructura se apoya en dos grandes pilas de hormigón situadas a ambos lados del túnel. La estructura central sostiene seis plataformas de hormigón pretensado y cada una soporta, a su vez, cinco pisos de estructura metálica. El edificio compagina el funcionalismo con la concepción orgánica.

En palabras de Oiza “El que no domine un edificio no puede construir una forma que surja de la técnica”.

UNA FACHADA EMBLEMÁTICA

04. EL EDIFICIOAl llegar a la planta baja, la fachada está liberada de estructura y cuelga sin tener el suelo de apoyo, como flotando, lo cual subraya el carácter de piel independiente de la estructura en voladizo del sistema de forjados.

Su apariencia desde el exterior es la de un edificio “recubierto” de cristal que redondea las esquinas. La fachada, con esquinas circulares y de acero y cristal continuo permite vistas al exterior desde cualquier punto de su interior. La envolvente vidriada va protegida exteriormente por una línea de parasoles que sirven al tiempo de línea de paso para limpieza y conservación del exterior. En fachada poniente, a partir de la planta décima, se añade una protección complementaria de parasoles verticales que dotan al edificio de una riqueza formal especial, pues en el detalle cada orientación tiene una respuesta diferente en fachada.

Cast

ella

na 8

1Ca

stel

lana

81

The overall composition of the façade fulfils the criteria of combining a fully glassed surface with an extremely solid carpentry, made with “Corten” steel, reinforced with a series of horizontal lines that underline the interior organisation and the uninterrupted character of the floors, without any vertical structures.

“Corten” steel is a material that oxidises on its exterior surface to self-protect its interior, creating a façade with a unique colour and texture that evolves as time goes on and distancing the façade from the coldness of unchanging materials. Sáenz de Oiza was a pioneer in using this material in architecture.

The tower is 107 metres in height, with a rectangular base and two central vertical cores that are both functional (three stairways and fourteen elevators) and structural. Around the cores, the rest of the perimeter space is open plan, with no divisions or obstructions in any direction.

The work was and continues to be a landmark in engineering, calculated by Fernández Casado, as it was built on a plot crossed by the rail tunnel that passes through the Castellana. Thus, its structure is supported by two large concrete pillars situated on both sides of the tunnel. The central structure sustains six pre-stressed concrete platforms and each one supports five floors of metal structure. The building combines functionalism with an organic approach.

In the words of Oiza, “He who does not master a building cannot build a structure that emerges purely from technique.”

AN EMBLEMATIC FAÇADE

04. THE BUILDING On reaching the ground floor, the façade is freed from structure and hangs without having the support of the floor, as if it were floating, which underlines the independent skin character of the projecting structure of the framework system.

Its appearance from the outside is that of a building “covered” in glass that surrounds its corners. The façade, with rounded steel and glass corners and continuous glass plates, allows views to the outside from any point in its interior. The exterior glass is protected outside by a line of sunshades that also facilitate cleaning and conservation of the exterior. On the west façade, starting from the tenth floor, a complementary vertical sunshade protection is added to provide the building with a special formal touch, so that each orientation has a different effect on the appearance of the façade.

Cast

ella

na 8

1P

11

P 10

Cast

ella

na 8

1

Plano lobbyLobby floorplan

P 13

Cast

ella

na 8

1

Situado en la planta baja, el magnífico lobby del edificio constituye un espacio muy singular y de gran amplitud marcado por la huella de Sáenz de Oiza. Su acceso principal en doble altura, por el Paseo de la Castellana 81, se complementa con otro, por la calle Raimundo Fernández Villaverde. Acoge la recepción del edificio con uno de los sistemas de control de accesos más vanguardistas del mercado y una pantalla LED de gran formato con información de interés en tiempo real para los usuarios del edificio.

A través del lobby se accede a los cuerpos de ascensores que conectan con las plantas de oficinas y con las del parking, a la cafetería y a una planta exclusiva de servicios que alberga un auditorio, salas de reuniones, así como duchas, vestuarios y servicio de fisioterapia para los usuarios del edificio.

Situated on the ground floor, the magnificent building lobby is a unique and spacious area, characterised by Sáenz de Oiza’s mark. Its main double-height entrance, through the Paseo de la Castellana 81, is complemented with another entrance through Calle Raimundo Fernández Villaverde. The building reception has one of the top, state-of-the art access systems on the market and a large-scale LED display showing information of interest in real time for users of the building.

Through the lobby, you can access the lifts that connect with the office floor and parking levels, the cafeteria and the exclusive service floor accommodating an auditorium, meeting center, as well as showers, changing rooms and a physiotherapy service for users of the building.

LOBBY LOBBY

P 12

Cast

ella

na 8

1

Pase

o de

la C

aste

llana

Calle Raimundo Fernández Villaverde

Alzado Este

SUPERFICIE DE OFICINAS OFFICE AREA

East elevation

SBA TOTAL: 36.723 m2

P 15

Sus 107 metros de altura se distribuyen en 28 plantas dedicadas a espacio de oficinas, de las cuales 5 son de doble altura, diáfanas y sin pilares.

Con una superficie tipo de 1.338 m², las plantas son libres, abiertas en torno al núcleo central de ascensores y servicios. Por ello, destacan por su capacidad de modulación que permite una gran variedad de implantaciones.

Practicidad y conveniencia se potencian con una dotación de 390 plazas de garaje que incluye plazas destinadas a vehículos electrónicos y de carpooling. Además, el edificio cuenta con 28 aparcamientos para motocicletas y 58 para bicicletas.

Its 107 metres are distributed over 28 floors dedicated to office space, 5 of which are double-height, transparent, and without pillars.

With an average surface area of 1,338 m², the floors are open around the central core of elevators and services. Therefore, they are noteworthy for their modular ability which allows for a wide variety of ad-hoc, tenant-tailored implementations.

Practicality and convenience are highlighted with the availability of 390 parking spaces which includes spaces designated for electric vehicles and carpooling. Additionally, the building has 28 motorbike spaces and 58 spaces for bicycles.

DESCRIPCIÓN GENERAL

GENERAL DESCRIPTION

Planta tipo Typical floor layout

Pase

o de

la C

aste

llana

Calle Raimundo Fernández Villaverde

Calle Raimundo Fernández Villaverde

Calle Raimundo Fernández Villaverde

Pase

o de

la C

aste

llana

Pase

o de

la C

aste

llana

Construcción 1975 - 1980Rehabilitación 2016Altura 107 mPlantas de oficinas 28 Superficie de oficinas 36.723 m² Plazas vehículos 390Plazas motocicletas 28Plazas bicicletas 58

Construction 1975 - 1980Renovation 2016Height 107 mOffice floors 28Surface area 36,723 m²Car parking spaces 390

Motorbike parking spaces 28Bicycle spaces 58

Ejemplo implantación:

Ejemplo implantación:

Example of implementation:

Example of implementation:

RecepciónReception

Espacios de reuniónMeeting rooms

Espacios de reunión informalEsperaInformal meeting roomsWaiting rooms

Espacios de colaboraciónCollaboration rooms

Espacios de almacenajeStorage rooms

Área de descansoOfficeRest areaOffice

RecepciónReception

Espacios de reuniónMeeting rooms

Espacios de reunión informalEsperaInformal meeting roomsWaiting rooms

Espacios de colaboraciónCollaboration rooms

Phone BoothPhone Booth

Espacios de almacenajeStorage rooms

Área de descansoOfficeRest areaOffice

1

1

1

1

2

2

22

2 2 2

2 2

2

2

2

2

3

3

3

3

33

3

3

3

3

34

4

4

4 4

4

4 4

4

6

6

7

5

5

6

6

5

5

5 5

5

6

7

P 14

Cast

ella

na 8

1

Cast

ella

na 8

1

24ª

20ª

15ª

28ª

23ª

19ª

14ª

10ª

27ª

22ª

18ª

13ª

26ª

21ª

17ª

12ª

25ª

Técnica 2

Técnica 3

16ª

Técnica 1

11ª

Planta

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.166

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.319

1.319

2.195

1.289

1.338

1.338

SBA (m2)

ROOFTOP 5 es un espacio de oficinas único y exclusivo en el cielo del Paseo de la Castellana. Comprendelas últimas cinco plantas de Castellana 81, desde la 24 hasta la 28.

Con una superficie total de 6.518 m², incluye dos plantas de altura doble y otra planta con cuatro espacios también de doble altura, situados estratégicamente en las esquinas.

Adicionalmente a su localización privilegiada en el edificio, cuenta con servicios exclusivos: - Aparcamiento de uso privativo.

Ubicado en la planta SS, tiene una dotación de 31 plazas de uso restringido para los vehículos de usuarios de ROOFTOP 5 o de quien ellos designen.

- Dos ascensores de uso privativo:• Uno de ellos conecta directamente el aparcamiento privativo y el lobby con las cinco plantas de ROOFTOP 5.

• El segundo tiene un recorrido exclusivo y limitado a las 5 plantas.

- Escalera interna que conecta las últimas cuatro plantas.

ROOFTOP 5 is a unique and exclusive office space in the skyline of the Paseo de La Castellana. It encompasses the top five floors of Castellana 81, from floor 24 to 28.

Covering a total floor space of 6,518 m², it includes two double-height floors and another floor with four double-height spaces, strategically located in the corners.

Apart from its privileged location in the building, it also offers exclusive services: - Private car park. Located in the

daylight basement, which has 31 parking spaces specifically for vehicles of users from ROOFTOP 5 or to be allocated by the same.

- Two private elevators:• One elevator connects directly the private car park and lobby with the five ROOFTOP 5 floors.

• The second travels exclusively to these 5 floors.

- Internal stairway that connects the top four floors.

ROOFTOP 5 ROOFTOP 5

Vista sur desde el ROOFTOP 5 de Castellana 81South view from the ROOFTOP 5 of Castellana 81

Vista norte desde el ROOFTOP 5 de Castellana 81North view from the ROOFTOP 5 of Castellana 81

P 17

Cast

ella

na 8

1

P 16

Cast

ella

na 8

1

La comunicación y transporte vertical se realiza a través de 14 ascensores de gran capacidad distribuidos en dos grupos. 5 del grupo oeste acceden desde el parking y la planta baja hasta la planta 15. Un sexto ascensor de este grupo presta servicio desde el parking y la planta baja hasta las últimas 5 plantas del edificio. Estos 6 ascensores se complementan con otros 2 que conectan desde el parking hasta la planta 4 y las 5 últimas plantas del edificio. 4 ascensores del grupo este, comunican el parking y la planta baja con las plantas altas, desde la 15 a la 28. Un quinto ascensor comunica el parking con el lobby. Además, en el grupo oeste, Castellana 81 dispone de un montacargas con acceso directo a todas las plantas desde el parking.

Fourteen large-capacity elevators distributed in two groups accommodate vertical communication and transportation within the edifice. 5 of the west wing elevators are accessible from the parking garage and the ground floor up to the 15th floor. A sixth elevator in this wing services the parking level and the ground floor up to the last 5 floors in the building. These 6 elevators are complemented with 2 others that connect the parking level to the 4th floor and the last 5 floors of the building. 4 elevators in the east wing connect the parking level and the ground floor with the upper level floors, from 15-28. A fifth elevator connects the parking level with the lobby. Additionally, in the west wing, Castellana 81 has a service elevator with direct access to all of the floors from the parking level.

ASCENSORES ELEVATORS

PLANTA TÉCNICA 3

PLANTA TÉCNICA 2

PLANTA TÉCNICA 1

ENTREPLANTA

Ascensores plantas altas: SS Parking Planta baja / Planta 24 Planta 28

Ascensores plantas bajas: S2 Parking Plantas bajasGround floor elevators: S2 Parking Ground floors

Ground floor

Technical infrastructure cellar

Upper floor elevators: SS Parking Ground floor / 24th Floor 28th Floor

West wing elevators: S1 Parking 15th Floor

Service elevator: S1 Parking Technical Floor 3

East wing elevators: S2 Parking Ground floor / 15th Floor 28th Floor

Ascensores grupo oeste: S1 Parking Planta 15

Montacargas: S1 Parking Planta Técnica 3

Ascensores grupo este: S2 Parking Planta baja / Planta 15 Planta 28

6 9

14

12 13

10 112

87

1

TECHNICAL FLOOR 3

TECHNICAL FLOOR 2

TECHNICAL FLOOR 1

MEZZANINE

MENSAJERÍA INTERNA Servicio que permite recibir, clasificar y repartir el correo ordinario y de mensajería.

ON-SITE COURIER SERVICE A service that receives, classifies, and delivers regular and courier mail.

OTROS SERVICIOS Servicio de vigilancia 365 días al año las 24 horas, limpieza de zonas comunes, recogida de basuras, puntos de recarga para vehículos eléctricos, parking de bicicletas, espacios de ducha y vestuarios y servicio de fisioterapia.

OTHER SERVICES Surveillance service 24/7, cleaning of common areas, waste collection, charging points for electric cars, bicycle parking, showers and changing rooms, and physiotherapy.

CARGA Y DESCARGA Espacio en el parking destinado al acceso de vehículos para la entrega y recogida de mercancías.

LOADING AND UNLOADING DOCK A designated space in the parking garage for delivery and collection of goods.

FACILITY MANAGER El Facility Manager, presente en el edificio, proporciona una comunicación directa y personalizada y canaliza la efectiva solución de las solicitudes de las empresas ubicadas en Castellana 81. Es la figura encargada de la gestión de todos los servicios y equipos de trabajo: vigilancia y seguridad, azafatas, personal de mantenimiento y personal de limpieza.

FACILITY MANAGER The Facility Manager, located on-site, provides direct and personalised communication that channels the effective solution for requests from companies located in Castellana 81. This individual is in charge of the management of all building services and work teams: security and surveillance, receptionists, maintenance personnel, and cleaning staff.

MEETING PLACEUn espacio único para la celebración de eventos corporativos, formado por un auditorio con capacidad para 188 personas, una zona anexa de recepción y cóctel y un centro de reuniones con ocho salas modulables.

Tanto el auditorio como las salas de reuniones incorporan un equipamiento a la vanguardia de la tecnología y disponen de conexión wifi a Internet.

MEETING PLACEA unique space to host corporate events, comprising an auditorium seating 188 people, an adjacent reception and cocktail reception area and a meeting center with eight modular rooms.

Both the auditorium and the meeting rooms are fitted with cutting-edge technological equipment and wifi internet connection.

CAFETERÍA Se puede acceder directamente tanto desde el lobby del edificio, para la comodidad de sus ocupantes, como desde el exterior. Cuenta con una amplia oferta de productos saludables en un ambiente acogedor.

CAFETERIA Direct access from the lobby of the building for the convenience of tenants and visitors. It serves a wide range of healthy products in a relaxing atmosphere.

Cast

ella

na 8

1P

19

SERVICIOS SERVICESEl edificio cuenta con un sistema de control de accesos de última generación, wifi gratuito en zonas comunes, servicio de Facility Management y de mantenimiento, seguridad 24 horas, servicio de mensajería interna, carga y descarga en el parking, cafetería, un MEETING PLACE formado por un auditorio y 8 salas de reuniones, servicio de fisioterapia y vestuarios para los usuarios del edificio.

The building has a state-of-the-art access control system, free wifi service in common areas, Facility Management and maintenance service, 24-hour security, on-site courier service, loading and unloading docks in the parking area, a cafeteria, a MEETING PLACE comprising an auditorium and 8 meeting rooms, physiotherapy service, and changing rooms for users of the building.

Cast

ella

na 8

1

WIFI Castellana 81 ofrece un servicio de wifi gratuito en las zonas comunes para el disfrute de las visitas y ocupantes del edificio.

WIFI Castellana 81 provides a free wifi service in common areas for the convenience of tenants and visitors to the building.

P 18

Cast

ella

na 8

1P

21C,Ca

stel

lana

81

The building has a double supply via two medium voltage network connections in addition to an emergency connection via a 1,600 kVA generator.

The office space has access flooring and a room for the rack and electrical panels, climate controlled by the Network/Group.

Lighting is provided by high-performance LED lights with local and remote illumination control.

Castellana 81 has three water-cooled chillers, each 1,395 Kw, for the production of cold water. The building has central heating with four 450 Kw boilers.

Office floors are equipped with perimetral four-tube fan-coils on the floor, with outside air input regulated by three-way valves. This system allows maximum flexibility in the climate control of the floor, facilitating the fit out preferences of future tenants. Climate control in the indoor areas of the floor is through variable air volume systems, featuring air quality sensors that regulate the input of outside air ventilation based on the quality of indoor air. Therefore, the building interior as a whole offers a comfortable environment.

All floors have a climate controlled rack room via an independent 24-hour circuit, powered by the Network/Group, made up of nine 31.4 Kw coolers, that provide a high level of performance.

05. SPECIFICATIONS

El edificio dispone de doble suministro mediante dos acometidas de red en media tensión, además de una acometida de socorro a través de un grupo electrógeno de 1.600 kVA’s.

Las plantas de oficinas cuentan con suelo técnico, una sala para los rack y cuadros eléctricos, climatizada con alimentación Red/Grupo.

El alumbrado se realiza mediante luminarias LED de alto rendimiento con control de iluminación local y remota.

Castellana 81 cuenta con tres enfriadoras condensadas por agua, de 1.395 Kw cada una, para la producción de agua fría. El aporte de calor se realiza a través de la instalación centralizada del edificio con cuatro calderas de 450 Kw.

Las plantas de oficinas están dotadas en fachada de fancoils de suelo perimetrales a cuatro tubos con regulación por medio de válvulas de tres vías y aporte de aire exterior. Este sistema permite la máxima flexibilidad en la climatización de la planta facilitando la implantación de los futuros inquilinos. La climatización de las zonas internas de la planta se realiza mediante climatizadores de volumen variable, con sondas de calidad de aire que regulan el aporte de aire exterior de ventilación en función de la calidad del aire interior. Por ello, el interior del edificio en su totalidad ofrece un ambiente cómodo y confortable.

En todas las plantas se ha previsto la climatización de una sala de rack mediante un circuito independiente de 24 horas con alimentación Red/Grupo, formado por 9 enfriadoras de 31,4 Kw, que proporciona un alto grado de redundancia.

05. ESPECIFICACIONES

P 20

Cast

ella

na 8

1

INTERIOR SAFETY- Mini-dome cameras in main

building access points.- Magnetic contacts in the building

entryways.- Motion detectors in hallways and

access points.

ACCESS CONTROL- State-of-the-art access control in

the lobby- Access control for vehicles in the

underground parking via barriers.- Access control of packages and

goods.

FIRE PROTECTIONThe smoke detector system is made up of an analogue central detection system and a series of detectors and modules connected to a smart loop and distributed throughout the building:- Analogue optical smoke detectors

for the environment and suspended office ceilings.

- Analogue optical-thermal detectors for technical floors.

- Analogue optical-thermal detectors for parking levels.

- Temperature sensor cable for raised office floors.

The installation for fire extinguishing includes two 150 m3 water tanks, from which the two pressure groups are supplied by two main pumps, electrical and diesel, and a jockey pump.

An automatic sprinkler system has been designed for all floors, as well as gas extinguishers in the facility rooms. All floors are equipped with bias and dry column. The building also features a PA security system for notifications regarding fire emergencies.

SAFETY

The distribution of telecommunications is realised through an exclusive-use vertical air shaft, and horizontally through its corresponding channels. Additionally, the edifice features broadcasting and digital terrestrial television equipment which allows the following services:- Multiple outlets for DTT, Satellite

Television, - AM and FM Radio

- High-speed connectivity (ADSL, RDSI, wifi, etc.).

- Multi-user cell phone coverage network.

- Fibre optic network.- Independent 24-hour climate

controlled rooms for distribution racks.

- Raised floor for cable distribution to the work spaces.

The Castellana 81 roof is equipped with 30 photovoltaic panels for the generation of electricity and a sanitary hot water production system via 24 solar panels.

TELECOMMUNICA-TIONS

ALTERNATIVEENERGIES

Cast

ella

na 8

1P

23

SEGURIDAD INTERIOR- Cámaras mini domo en las zonas

principales de acceso al edificio.- Contactos magnéticos en las zonas

de entrada al edificio.- Sistemas de detectores

volumétricos de presencia en zonas de vestíbulos y de acceso.

CONTROL DE ACCESOS- Sistema de control de acceso de

personas en el lobby de última generación.

- Control de acceso de los vehículos al aparcamiento subterráneo mediante barreras.

- Control de acceso de paquetería y mercancías.

PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOSEl sistema de detección de incendios está formado por una central de detección analógica y una serie de detectores y módulos conectados a un bucle inteligente y distribuido por todo el edificio:- Detectores ópticos de humos

analógicos para ambiente y falso techo de oficinas.

- Detectores óptico-térmicos analógicos para las plantas técnicas.

- Detectores óptico-térmicos convencionales para las plantas de parking.

- Cable sensor de temperatura para el falso suelo de oficinas.

La instalación de extinción de incendios cuenta con dos aljibes de agua de 150 m3 cada uno, desde los que se abastecen los dos grupos de presión con dos bombas principales, eléctrica y diesel y bomba jockey.

Se ha concebido un sistema automático de redes de rociadores en todas las plantas y extinción por gas en los cuartos de instalaciones. Todas las plantas disponen también de bies y columna seca. Dispone de sistema de megafonía de seguridad para avisos del sistema de incendios.

SEGURIDAD

La distribución de las telecomunicaciones se realiza en vertical a través de un patinillo de uso exclusivo, y en horizontal, por sus correspondientes canalizaciones. Además, cuenta con equipos de captación de radiodifusión y televisión digital terrestre, que permite los siguientes servicios:- Múltiples tomas para TDT,

Televisión por Satélite, Radio FM y AM.

- Conectividad de alta velocidad (ADSL, RDSI, wifi, etc...).

- Red de cobertura de móviles para multi-operador.

- Red de Fibra óptica.- Salas independientes climatizadas

24 horas para la instalación de los rack de distribución.

- Falso suelo para distribución de cableado a los puestos de trabajo.

La cubierta de Castellana 81 está dotada de una instalación de 30 paneles fotovoltaicos para la generación de electricidad y de un sistema de producción de agua caliente sanitaria mediante 24 paneles solares.

TELECOMUNICA-CIONES

ENERGÍAS ALTERNATIVAS

P 22

Cast

ella

na 8

1

Castellana 81 cuenta con una planta completa destinada a servicios en la que se localiza el MEETING PLACE, un espacio único para la celebración de eventos corporativos, formado por un auditorio, una zona anexa de recepción y cóctel y un centro de reuniones con ocho salas.

Tanto el auditorio como las salas de reuniones incorporan un equipamiento a la vanguardia de la tecnología y disponen de conexión wifi a Internet.

El MEETING PLACE de Castellana 81 ha sido concebido para albergar eventos de diversa índole tales como congresos, convenciones, cursos, seminarios, ruedas de prensa, presentaciones de producto o reuniones de trabajo.

Castellana 81 has a designated service floor which houses the MEETING PLACE, a unique space to host corporate events, comprising an auditorium, adjacent reception and cocktail reception area and a meeting center with eight rooms.

Both the auditorium and the meeting rooms are equipped with state-of-the-art technology and have a wifi internet connection.

MEETING PLACE at Castellana 81 has been designed to host a range of different events like conferences, conventions, seminars, press conferences, product launches or work meetings.

06. MEETING PLACE

06. MEETINGPLACE

El auditorio del MEETIG PLACE de Castellana 81 tiene capacidad para 188 personas. Su diseño aúna aspectos funcionales que aseguran una acústica óptima y el máximo confort para los usuarios con una estética moderna y actual.

Dispone de salas de control y de traducción simultánea, guardarropa y una zona anexa de 105 m² para la celebración de recepciones y cócteles. Además, está equipado con la más avanzada tecnología.

Es totalmente accesible para personas con movilidad reducida y cuenta con bucle magnético para personas con discapacidad auditiva.

The auditorium at the MEETING PLACE at Castellana 81 seats 188 people. Its design unites functional aspects that ensure optimal acoustics and maximum comfort for users with a modern, up-to-date aesthetic.

It has control rooms and simultaneous interpretation booths, cloakrooms and an adjacent 105 m² space to host receptions and cocktail parties. It is equipped with the latest technology.

It is fully accessible for persons with limited mobility and has an audio induction loop for persons with hearing impairment.

El MEETING PLACE de Castellana 81 cuenta con ocho salas de reuniones, de diversa capacidad, dotadas de la última tecnología: conexión wifi a Internet, pantalla LCD o interactiva Smart, sistema de videoconferencia, sistema de presentación inalámbrico ClickShare, módulo de conexiones A/V en suelo con HDMI, panel informativo de sala y panel de control táctil para gestión de dispositivos, iluminación, climatización y audio.

THE MEETING PLACE at Castellana 81 comprises 8 modular rooms, equipped with cutting-edge technology: wifi internet connection, LCD displays or interactive Smart Boards, video conference system, wireless ClickShare presentation and floor A&V connection module with HDMI, information and touch control panel to manage devices, lighting, the HVAC system and audio.

AUDITORIO AUDITORIUM SALAS DE REUNIONES MEETING ROOMS

P 24

Cast

ella

na 8

1

Cast

ella

na 8

1P

25

Cast

ella

na 8

1P

27

P 26

Cast

ella

na 8

1

07. SUSTAINABILITYde aparcamiento en el parking para estos medios transporte.

- USO EFICIENTE DEL AGUA: el edificio consigue una reducción de un 42% en el consumo de agua sanitaria y de grifería respecto a un inmueble comparable. Además, cuenta con un paisajismo con especies autóctonas sin necesidad de riego.

- EFICIENCIA ENERGÉTICA: Castellana 81 consume un 13,5% menos de energía al año que un edificio convencional de igual uso y superficie similar. El sistema de iluminación consume un 50% menos. La cubierta está dotada de una instalación de 30 paneles fotovoltaicos para la generación de electricidad y de un sistema de producción de agua caliente sanitaria mediante 24 paneles de solar térmica.

Además, Castellana 81 compensará las emisiones derivadas de su consumo eléctrico con “Green tags”, certificados que demuestran que el 35% de la energía consumida por el edificio en 2 años será compensada por medio de la inversión del coste de los Green tags en plantas de energía renovable.

- REDUCCIÓN DEL EFECTO ISLA DE CALOR PRODUCIDO POR EL EDIFICIO: para ello se ha pintado de blanco la cubierta, disminuyendo así la emisión de calor por el edificio y contribuyendo a reducir su impacto sobre el micro clima urbano.

- EFFICIENT USE OF WATER: the building achieves a 42% reduction in sanitary water and fittings consumption in comparison to a building of similar characteristics. Native plants that do not require watering have been used in the landscaping design.

- ENERGY EFFICIENCY: Castellana 81 consumes 13.5% less energy per year than a conventional building of comparable use and size. The lighting system consumes 50% less. 30 photovoltaic panels have been installed on the roof to generate electricity, as well as a sanitary hot water production system via 24 thermal solar panels.

In addition, Castellana 81 will offset the emissions from its electricity consumption with certified Green tags proving that 35% of the energy consumed by the building will be offset in 2 years by investment in Green tags at renewable energy plants.

- REDUCTION OF THE URBAN HEAT-ISLAND EFFECT PRODUCED BY THE BUILDING: For this purpose, the rooftop has been painted white, thereby reducing the heat emitted by the building and helping reduce its impact on the urban microclimate.

- OPTIMAL AIR QUALITY: Guaranteed by using finished materials with a very low level of volatile organic compounds, as well as highly efficient air filtering systems and CO2 room sensors.

- ÓPTIMA CALIDAD DE AIRE: garantizada por el uso de materiales de acabado con muy bajo nivel de emisión de compuestos orgánicos volátiles, así como sistemas de filtración de aire de alta eficacia y sensores de CO2 en ambiente.

- VENTILACIÓN ADECUADA Y CONFORT: el edificio cuenta con un aporte de aire exterior adecuado en todas las zonas de actividad regular, así como la posibilidad de controlar el sistema de climatización por el usuario, garantizando en todo momento el confort en el interior.

- CONECTIVIDAD DEL EDIFICIO CON EL EXTERIOR: se ha aumentado la transparencia y la dotación de vistas a los ocupantes. Un 95% de los trabajadores tienen acceso a vistas exteriores.

- ILUMINACIÓN NATURAL: Castellana 81 ofrece niveles óptimos de iluminación natural y control del deslumbramiento por medio de vidrios con control solar y sistemas de sombreado.

- MATERIALES Y RECURSOS: el edificio dispone de un cuarto de gestión de residuos de 55 m² y en su rehabilitación se han utilizado un elevado porcentaje de materiales reciclados (11,5%) y regionales (31%).

- CORRECT LEVELS OF VENTILATION AND COMFORT: the building will have the right levels of outdoor air in all areas of frequent activity, as well as the option of users controlling the HVAC system directly, ensuring comfort inside at all times.

- CONNECTIVITY BETWEEN BUILDING AND THE OUTSIDE: The transparency and number of views for occupants has been increased. 95% of workers have access to outside views.

- NATURAL LIGHTING: Castellana 81 offers optimal levels of natural light and glare control by using glass with solar control and shading systems.

- MATERIALS AND RESOURCES: Castellana 81 has a 55 m² waste management room and a high percentage of recycled (11.5%) and local (31%) materials have been used in the renovations of the building.

Tras su rehabilitación, Castellana 81 se ha transformado en un edificio vivo que respeta y cumple con los imperativos medioambientales y sociales más ambiciosos de nuestros tiempos, integrando la sostenibilidad en su propuesta de valor.

Así, el inmueble se ha convertido en el primer y único edificio de oficinas del Paseo de la Castellana en alcanzar el nivel LEED Platino Core & Shell, el máximo posible según el sistema de certificación LEED otorgado por el US Green Building Council (USGBC).

Esta distinción avala a Castellana 81 como un edificio sostenible de absoluta vanguardia y con altos niveles de bienestar y confort para sus ocupantes.

LEED es el sistema de certificación de sostenibilidad con mayor prestigio a nivel internacional en la evaluación del comportamiento sostenible de los edificios. Su objetivo es promover inmuebles que sean respetuosos con el medio ambiente, viables económicamente y confortables para vivir y trabajar.

Los aspectos clave para la consecución del máximo nivel de sostenibilidad son:

- LOCALIZACIÓN SOSTENIBLE: Castellana 81 ha obtenido la máxima puntuación posible en relación a la disponibilidad de transporte público a corta distancia (metro, tren y bus), así como en lo relativo al fomento del transporte en bicicleta, en vehículo eficiente o compartido destinando plazas

After full renovations, Castellana 81 has been transformed into a living building that respects and complies with the most ambitious environmental and social demands of our times, integrating sustainability in its value proposition.

The building holds Platinum LEED certification for Core & Shell, making it the first and only office building in the Paseo de la Castellana to be awarded the highest attainable level in sustainability in the LEED certification system from the US Green Building Council (USGBC).

This distinction certifies that Castellana 81 at the cutting edge of sustainability and delivers high levels of well-being and comfort for occupants.

LEED is the most prestigious building rating system in the world which recognizes the sustainable behaviour of buildings. It aims to promote buildings that respect the environment, are economically viable and comfortable to live and work in.

The key aspects that have enabled Castellana 81 to achieve this certification are as follows:

- SUSTAINABLE LOCATION: Castellana 81 has obtained the highest rating on availability of close public transport links (metro, train and bus), as well as for promoting cycling and efficient or shared vehicle use by designating spaces in the car park for these alternative modes of transport.

07. SOSTENIBILIDAD

Castellana 81 Cast

ella

na 8

1P

29P 28

Medidas orientadas a mejorar la calidad del aire interior:

- Niveles de gas radón en aire alejados de los valores que se consideran peligrosos para la salud. Medición realizada por Arup y analizada por el Laboratorio de la Universidad de Santiago de Compostela.

- Presencia baja de sustancias volátiles, partículas o gases inorgánicos. Medición realizada por Aire Limpio y Arup.

- Uso de productos con bajo contenido de compuestos orgánicos volátiles (COVs) en el interior: pinturas, revestimientos, adhesivos, sellantes, solado, mobiliario y aislamiento.

- Suministro de un caudal de aire exterior que garantiza una buena calidad del aire interior, cumpliendo con los estándares RITE y ASHRAE 62.

- Filtración del aire exterior introducido en el edificio a través de los filtros F7 de las climatizadoras.

Measures aimed at improving indoor quality:

- Control of levels of radon gas far from those deemed harmful for human health. Measurements conducted by Arup and analysed by the Laboratories at the Universidad de Santiago de Compostela.

- Low presence of volatile substances, particles or inorganic gases. Measurements conducted by Aire Limpio and Arup.

- Use of products with low volatile organic compound (VOC) content inside the building: paint, cladding, adhesives, sealants, furniture and insulation.

- Supply of an outdoor air source that guarantees good indoor air quality, compliant with the global ASHRAE 62 and Spanish RITE standards.

- Filtering outdoor air entering the building through F7 filters in the air conditioners.

Castellana 81 ha puesto en marcha la certificación WELL Building Standard en la categoría de Core & Shell y aspira a ser el primer edificio de oficinas de España en obtenerla.

WELL es la primera certificación mundial para edificios que se centra únicamente en la salud y el bienestar humano y se basa en siete años de investigación científica, médica y arquitectónica.

La certificación WELL es un sistema innovador fundado por Delos y dirigido por el International WELL Building Institute™ (IWBI), que se inició en 2015. Certifica que el modelo de diseño, construcción y operación de los edificios integra la salud y el bienestar de las personas. Está basado en la verificación in situ de los impactos del edificio en siete áreas diferentes: aire, agua, iluminación, nutrición, promoción del ejercicio físico, confort y mente.

A la fecha de redacción del presente dossier, en marzo de 2018, se han llevado a cabo las siguientes medidas para la obtención de la certificación:

Castellana 81 has initiated the WELL Building Standard certification process for Core & Shell and aims to be the first building in Madrid to achieve this.

WELL is the first global certification for buildings focusing solely on human health and well-being and is based on seven years of scientific, medical and architectural research.

WELL certification is an innovative system, founded by Delos and awarded by the International WELL Building Institute™ (IWBI), set up in 2015. It certifies that the design, construction and operation model of the building addresses health and well-being of persons. It evaluates on site the building’s impacts regarding seven concepts: air, water, light, fitness, comfort, nourishment and mind.

At the time of writing this dossier, March 2018, the following measures have been implemented to obtain this certification.

08. SALUD Y BIENESTAR 08. WELL - BEING- Promoción de hábitos

saludables para los ocupantes y edificio libre de humo.

- Buenas prácticas en las obras de rehabilitación ejecutadas en el edificio para mejorar la calidad del aire interior.

- Buenas prácticas en el mantenimiento del inmueble para evitar el uso de pesticidas y otros productos químicos.

Medidas orientadas a la mejora de la iluminación:

- Sistemas de alumbrado artificial con nulo o bajo deslumbramiento en los puestos de trabajo.

- Acceso a luz natural y vistas directas al exterior por el 95% de los ocupantes de las plantas de oficinas.

- Promotion of healthy habits for occupants and smoke-free building.

- Good practices in the renovation work to improve indoor air quality.

- Good maintenance practices to avoid the use of pesticides and other chemical products.

Measures aimed at improving lighting:

- Lighting systems with no or minimal glare at work stations.

- Access to natural light and direct outside views for 95% of occupants on office floors.

Cast

ella

na 8

1P

29

P 28

Cast

ella

na 8

1

Medidas orientadas al confort:

- Accesibilidad garantizada al edificio para personas con discapacidad, de acuerdo con el Código Técnico de la Edificación y certificación de accesibilidad DIGA 5 estrellas.

- Niveles de ruido exterior en el inmueble por debajo de 50 dBA, cumpliendo con la normativa local y la certificación WELL. Medición realizada por Arquilav (Laboratorio de Universidad Politécnica de Madrid) y Arup.

- Disposición de un sistema de climatización que proporciona unas condiciones de confort adecuadas a los ocupantes, según se ha comprobado con ASHRAE 55.

Medidas orientadas a mejorar la calidad del agua:

- Agua potable de alta calidad en los puntos de consumo a disposición del usuario, cumpliendo con la normativa local y los requerimentos WELL. Medición realizada por Arup y analizada por el laboratorio Labaqua.

Measures aimed at comfort:

- Guaranteed accessibility for persons with disabilities, aligned with the Building Technical Code and 5-star DIGA accessibility certification.

- Outside noise levels below 50 dBA, complying with the local regulations and WELL certification. Measurements conducted by Arquilav (Laboratories at Universidad Politécnica de Madrid) and Arup.

- Installation of a HVAC system that ensures high levels of comfort for occupants of the building, as certified by ASHRAE 55.

Measures aimed at improving water quality:

- High quality drinking water available to users at consumption points, complying with the local regulations and WELL requirements. Measurements conducted by Arup and analysed by the Labaqua laboratory.

Medidas orientadas a la mejora del bienestar mental:

- Promoción de la concienciación en salud y el bienestar de los ocupantes del edificio, a través de una biblioteca digital accesible a los ocupantes.

Medidas orientadas a mejorar los hábitos nutricionales:

- Oferta de alimentos naturales e integrales de manera regular a los ocupantes.

- Información de nutrición saludable a través de mensajes mostrados en la gran pantalla del lobby.

- Nuevo comedor para personal de zonas comunes, con aporte de aire exterior y equipamiento, según WELL.

Medidas orientadas a la mejora en la promoción del ejercicio físico:

- Espacios exteriores equipados con bancos y otros elementos que favorecen la actividad e interacción de las personas.

- Dotación de aparcamiento para bicicletas.

- Espacios de duchas y vestuarios a disposición de los usuarios.

Measures aimed at improving mental well-being:

- Promotion of awareness on the health and well-being of occupants of the building, through a digital library accessible to occupants.

Measures aimed at improving nutritional habits:

- Offering healthy and whole food on a regular basis to occupants.

- Information on healthy food through messages shown on the large display in the lobby.

- New dining room for staff from common areas, with outdoor air source and installations, in accordance with WELL certification.

Measures aimed at improving fitness:

- Outdoor spaces equipped with benches and other elements that promote activity and interaction among people.

- Bicycle spaces in car park.

- Showers and changing rooms for users.

P 30

Cast

ella

na 8

1

Cast

ella

na 8

1P

31

Castellana 81 Cast

ella

na 8

1P

33P 32

que han permitido un incremento de su usabilidad sin prescindir de criterios de modernidad, elegancia y vanguardia, demostrando que la inclusión de la accesibilidad es compatible con la funcionalidad.

Las medidas realizadas que han permitido alcanzar esta certificación fueron:

- Resolución puntual de barreras arquitectónicas en accesos desde vía pública.

- Adecuaciones y adaptaciones puntuales en puertas de acceso.

- Resolución de barreras arquitectónicas para la movilidad interior en zonas comunes.

- Aseos accesibles.

- Señalización y planos de orientación con pictogramas reconocibles y contraste cromático, detección táctil en altorrelieve y/o braille.

- Señalización podotáctil para incrementar la seguridad y autonomía de personas con

thereby demonstrating that incorporating accessibility is compatible with functionality.

The measures implemented in order to obtain this certification were as follows:

- Removing architectural barriers in street level access areas.

- Accommodations and adaptions on access doors.

- Removing architectural barriers for indoor mobility in communal areas.

- Accessible toilets.

- Signage and maps with easily recognizable pictograms and chromatic contrast, touch detection in high relief and/or braille.

- Foot-touch signage to increase safety and autonomy of visually and cognitively impaired persons.

- Accessible elevators in terms of size, equipped with visual, audio and touch information.

discapacidad visual y cognitiva.

- Ascensores accesibles por dimensiones, con información visual, auditiva y táctil.

- Dispositivos accesibles de selección de destino por sintetizador de voz en ascensores.

- Punto de atención accesible por su diseño e instalaciones.

- Sistemas y medios para facilitar la comunicación e información, como el bucle magnético.

- Dotación de plazas accesibles en parking por dimensiones, características, ubicación y señalización

- Accessible support point in terms of design and facilities.

- Accessible devices using voice synthesizer to select floor in elevators.

- Systems and resources to facilitate communication and information, with audio induction loop.

- Accessible car park spaces in terms of size, characteristics, location and signage.

Dentro del compromiso de Castellana 81 con la accesibilidad y con una sociedad diversa, el edificio ha alcanzado la máxima calificación DIGA (Distintivo Indicador del Grado de Accesibilidad) -5 estrellas- en la modalidad de edificio singular anterior a 2010.

Con ello, Castellana 81 se ha convertido en el primer edificio singular de oficinas de España en ostentar el más alto nivel de la certificación DIGA para personas con discapacidad, mayores y embarazadas.

Creada por la Fundación Shangri-La, la certificación DIGA tiene en cuenta criterios de diversidad funcional, tanto física, como sensorial y cognitiva, con el objetivo de que cualquier persona, sea cual sea su condición, puede desplazarse con comodidad y seguridad.

En noviembre de 2017, el edificio fue galardonado con el Premio DIGA a la accesibilidad 2017 otorgado por la Fundación Shangri-La.

La rehabilitación llevada a cabo en Castellana 81 contempló medidas

As part of its commitment to accessibility and social diversity, Castellana 81 has attained the highest level, five-star, in DIGA certification (Level of Accessibility Hallmark) in the category of singular building built before 2010.

This makes Castellana 81 the first singular office building in Spain to be awarded the highest level of DIGA certification for disabled persons, senior citizens and pregnant women.

Created by the Shangri-La Foundation, DIGA certification specifically takes into account functional diversity standards, including physical, sensory and cognitive criteria, so that any person, regardless of their condition, can move about the building based on principles of convenience and safety.

In November 2017, the building won the DIGA Award for Accessibility 2017, awarded by the Shangri-La Foundation.

The renovations carried out at Castellana 81 included measures that have enhanced its usability while maintaining its modern, elegant and avant-garde aesthetics,

09. ACCESIBILIDAD

09. ACCESSIBILITY

P 32

Cast

ella

na 8

1

Cast

ella

na 8

1P

33

P 35

P 35

Founded in 1979, Gmp is one of the leading property-owning real estate groups in Spain.

Its strong property-owning focus has allowed it to create a solid position as a specialist in developing, investing in and managing high-end offices and business parks in Madrid.

The group owns over 546,000 m² of operating space, including 5,313 parking spaces, and a land bank for future projects amounting to 65,105 m².

Gmp has a stable and diversified portfolio of clients that operate in 30 different sectors. Many of these are leading multinational companies, key agents of the global economy. Its real estate portfolio includes buildings like Génova 27, Alcalá 16, Hermosilla 3, Castellana 77, Castellana 81 and business parks such as Parque Norte, Castellana Norte, and Iberia Mart.

As of 1 October 2014, GIC Group, the sovereign wealth fund of the Singapore Govermment, is part of the Company shareholders with a 32,9% share.

The asset management of all Gmp buildings is carried out through a team of professionals with a high level of commitment and customer service.

The Head of Client Management acts as a direct contact between the client and the property. All buildings managed by Gmp have a Facility Manager on-site.

Gmp conducts annual satisfaction surveys for all of its clients. The results show a consistently high level of customer satisfaction, recording a score of over 4 out of 5, year after year.

Tenants consider Gmp as a company that is serious, professional, responsible, and committed to continuous improvement.

In the framework of its CSR strategy, in 2009, Gmp became the first Spanish real estate group to obtain the AENOR triple certification on an Integrated Management System for Quality, the Environment, Health and Safety in the Workplace in the acquisition, rental and maintenance management, refurbishing and conservation of real estate assets.

In March 2018, Gmp renewed these certifications up to 2021, maintaining its differential position as the only Spanish property group to achieve these standards.

The Integrated Management System establishes procedures that optimize daily activities and reaffirm Gmp’s commitment to continuous improvement, good environmental practices in its buildings, and the satisfaction of its clients.

WHY Gmp? CLIENT-FOCUSED ASSET MANAGEMENT

INTEGRATED MANAGEMENT SYSTEM FOR QUALITY, THE ENVIRONMENT, HEALTH AND SAFETY IN THE WORKPLACE

10. Gmp

Cast

ella

na 8

1

Fundado en 1979, Gmp es uno de los principales grupos inmobiliarios patrimonialistas españoles.

Su firme enfoque patrimonialista le ha permitido construir un sólido posicionamiento en el mercado inmobiliario español como especialista en el desarrollo, inversión y gestión de activos inmobiliarios, con especial énfasis en el segmento de oficinas y parques empresariales de alta calidad en Madrid.

El grupo es propietario de más de 546.000 m² en explotación, que incluyen 5.313 plazas de parking, y de una reserva de suelo para nuevos proyectos con una edificabilidad adicional de 65.105 m².

Gmp aglutina una cartera estable y diversificada de clientes que operan en 30 sectores de actividad. Muchos de ellos son empresas líderes multinacionales, agentes clave de la economía global. Su portfolio de inmuebles incluye edificios como Génova 27, Alcalá 16, Hermosilla 3, Castellana 77 y Castellana 81 y centros empresariales como Parque Norte, Castellana Norte e Iberia Mart.

Desde el 1 de octubre de 2014, el Grupo GIC, el fondo soberano de Singapur forma parte del accionariado de la Compañía con una participación del 32,9%.

La gestión patrimonial de todos los edificios propiedad de Gmp es llevada a cabo por un equipo de profesionales con un alto grado de compromiso y orientación al cliente.

El Responsable de Client Management actúa como interlocutor directo entre el cliente y la propiedad. Todos los inmuebles gestionados por Gmp cuentan con un Facility Manager en el edificio.

Gmp realiza anualmente cuestionarios de satisfacción a todos sus clientes. Los resultados globales obtenidos históricamente muestran un alto nivel de satisfacción, superior año tras año a 4 puntos sobre 5.

Los arrendatarios consideran a Gmp como una empresa seria, profesional, responsable y comprometida con la mejora continua.

En el marco de su estrategia de RSE, Gmp fue la primera inmobiliaria española en obtener, en 2009, la triple certificación por parte de AENOR de un Sistema Integrado de Gestión de Calidad, Ambiental y Seguridad y Salud en el Trabajo en las actividades de adquisición, alquiler y gestión del mantenimiento, acondicionamiento y conservación de activos inmobiliarios.

En febrero de 2018, Gmp renovó hasta 2021 estas certificaciones y mantiene su posición diferencial como la única inmobiliaria española en ostentarlas.

El Sistema Integrado de Gestión establece procedimientos que permiten optimizar las actividades del día a día y ratifican el compromiso de Gmp con la mejora continua, las buenas prácticas medioambientales en los edificios de su patrimonio y la satisfacción de sus clientes.

¿POR QUÉ Gmp? GESTIÓN PATRIMONIAL ORIENTADA AL CLIENTE

SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE CALIDAD, AMBIENTAL Y SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO

10. Gmp

P 34

Cast

ella

na 8

1

ER-0313/2009 GA-2009/0184 SST-0083/2009

Gmp contribuye al desarrollo sostenible. Este dossier ha sido impreso con papel ecológico libre de cloro y certificado según los estándares del FSC (Forest Stewardship Council) que asegura un uso forestal eficiente para la conservación de los bosques.

Gmp contributes to sustainable development. This brochure has been printed with ecological, chlorine-free paper which is certified according to the standards of the FSC (Forest Stewardship Council) that ensures efficient consumption of wood pulp for the conservation of forests.

Gmp contribuye al desarrollo sostenible. Este dossier ha sido impreso con papel ecológico libre de cloro y certificado según los estándares del FSC (Forest Stewardship Council) que asegura un uso forestal eficiente para la conservación de los bosques.

Gmp contributes to sustainable development. This brochure has been printed with ecological, chlorine-free paper which is certified according to the standards of the FSC (Forest Stewardship Council) that ensures efficient consumption of wood pulp for the conservation of forests.

91 319 13 14

Gmp contribuye al desarrollo sostenible. Este dossier ha sido impreso con papel ecológico libre de cloro y certificado según los estándares del FSC (Forest Stewardship Council) que asegura un uso forestal eficiente para la conservación de los bosques.

Gmp contributes to sustainable development. This brochure has been printed with ecological, chlorine-free paper which is certified according to the standards of the FSC (Forest Stewardship Council) that ensures efficient consumption of wood pulp for the conservation of forests.

91 319 13 14