destination saint-tropez ed2011/2012

116
2 0 1 1 2 0 1 2 SAINT -T ROPEZ MADE IN F RANCE Office de Tourisme de Saint-Tropez Destination

Upload: courcot-benjamin

Post on 18-Feb-2016

234 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Mise en page de Benjamin Courcot de la brochure de l'Office de Tourisme sur les hotels de Saint-Tropez et du golfe

TRANSCRIPT

Page 1: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

DE

ST

INA

TIO

N S

AIN

T-T

RO

PE

Z

20

11

/2

01

2

2 0 1 1

2 0 1 2

Saint-tropez

Made in France

O f f i c e d e T o u r i s m e d e S a i n t - T r o p e z

D e s t i n a t i o n

Page 2: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

1

Page 3: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

2

Destination Saint-TropezLe Mythe de Saint-Tropez – Mythical Saint-Tropez __________________________________________p. 03

Une situation privilégiée – A privileged position ____________________________________________p. 07

Les incontournables – Not to be missed __________________________________________________ p. 10

Les lieux culturels – The major cultural attractions _________________________________________p. 12

Histoire de Saint-Tropez – History of Saint-Tropez __________________________________________p. 13

Les trésors du passé – The historical treasures ____________________________________________p. 15

Les Bravades – The Bravades ___________________________________________________________ p. 17

Les grands évènements – Main events in Saint-Tropez ______________________________________p. 19

Exposition Henri Manguin – Henri Manguin exhibition ________________________________________p. 21

Une nature à découvrir – Discover nature _________________________________________________p. 23

Pour un tourisme durable – For a sustainable tourism _______________________________________p. 25

La presqu’île, terre de découverte – The peninsula, a land of discovery _______________________p. 27

Visites guidées – Guided tours __________________________________________________________p. 29

Tourisme d’affaires – Meeting & events industry____________________________________________p. 31

Hébergement ACCOMODATION ______________________________________________________________________p. 39Hôtels, Maisons d’Hôtes, locations de vacances, agences immobilières & conciergerieHôtels, Bed & Breakfasts, holiday rentals, real estate agencies & concierge services

LoisirsLEISURE _____________________________________________________________________________p. 98

Transports ________________________________________________________________p. 99Bateaux, locations de voitures & cycles, transferts, véhicules avec chauffeur, hélicoptère, aéroport…Boats, car and moto rentals, transfers, coaches, helicopter, airport….

Index ________________________________________________________________________p. 109

Plan ___________________________________________________________________________ p. 111

SommaireSummary

Page 4: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

3

Le Mythe de Saint-TropezMythical Saint-Tropez

Le Village se laisse découvrir au gré des ruelles de la Vieille Ville, de ses placettes et de son Port mondialement connu. Laissez-vous entraîner dans un tourbillon de Provence en découvrant le marché provençal où vous retrouverez les spécialités culinaires et produits du terroir qui font la fierté du village.

Saint-Tropez est également un lieu chargé d’histoire et la visite des hauts lieux culturels du village vous aidera à appréhender et savourer les atouts de notre destination : Le Musée de l’Annonciade, l’un des plus beaux musées de peinture et sculpture du début du XXème siècle, la Citadelle du XVIIème, la Maison des Papillons.

Page 5: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

4

ET LA LÉGENDE CONTINUE…

Saint-Tropez fait toujours rêver. Le village demeure le passage obligé des célébrités, des amoureux de la mer, des passionnés d’histoire, d’art et des férus de patrimoine.

Saint-Tropez is what dreams are made of and the town remains a favorite spot for the famous as well as lovers of the seaside, history, art and heritage.

And the legend goes on…

Discover the village as you stroll along the tiny alleys of the old town, the dainty little squares and the world famous harbour. Allow yourself to be carried away by the Provençe atmosphere as you discover the traditional market displaying specialities of the region and local produce which are the pride of the village.

Saint-Tropez is also a highly cultural and historical destination which you will discover by visiting its various buildings and monuments: the Annonciade Museum, one of the most beautiful painting and sculpture Museums of the beginning of the XXth Century, the XVIIth Century Citadel or the House of Butterflies.

Page 6: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

5

Forte de son environnement naturel préservé, la Presqu’île de Saint-Tropez ravira les amateurs de balades avec son magnifique sentier du littoral, ses villages perchés et ses superbes domaines viticoles.Vous allez découvrir à Saint-Tropez un hébergement exclusif et d’une diversité exceptionnelle avec ses palaces et hôtels de charme, ses maisons d’hôtes ou encore ses locations de vacances où un accueil personnalisé vous sera réservé.Saint-Tropez est devenue la Capitale du Shopping de

la Côte d’Azur avec ses boutiques ouvertes tous les jours en saison, la présence des plus grandes marques de mode ou encore ses artisans et spécialités locales connues dans le monde entier.Enfin, Saint-Tropez et sa presqu’île abondent en tables de qualité, qui proposent pour enchanter le fin gourmet une cuisine provençale savoureuse, subtile, raffinée et créative, mêlant les saveurs du Sud aux influences du monde.

5

Page 7: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

6

With its naturally protected environment, the Saint-Tropez Peninsula will delight walkers with its beautiful coastal path, its hilltop villages, and magnificent vineyards. You will find exclusive and highly diversified accommodation in Saint-Tropez, from palaces to dainty hotels, guest houses, and holiday homes where a warm welcome awaits you.Saint-Tropez has become the Côte d’Azur’s shopping

capital with its boutiques open all day long during the season, all the best brands in fashion and world famous craftsmanship.And last but not least, Saint-Tropez and the Peninsula propose a large array of top quality dining offering connoisseurs a refined, luscious, subtle yet innovating Provençal cuisine, a blend of southern flavours with worldwide influence.

6

Page 8: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

Saint-Tropez est situé sur la Côte d’Azur dans le département du Var, à l’extrêmité de la presqu’île de Saint-Tropez. Saint-Tropez bénéficie d’une situation privilégiée avec la proximité des aéroports nationaux et internationaux de La Môle, Toulon, Cannes, Nice et Marseille, les sorties d’autoroute du Cannet des Maures et du Muy ainsi que des gares SNCF de Saint-Raphaël, des Arcs ou de Toulon.

Saint-Tropez is situated on the French Riviera, in the Var region, at the end of the Saint-Tropez Peninsula. Saint-Tropez enjoys a privileged situation, being within reach of the airports of La Mole, Toulon, Cannes, Nice and Marseille for international and domestic flights, near to Le Cannet des Maures and Le Muy motorway junctions, as well as the railway stations of Saint-Raphaël, Les Arcs or Toulon.

7

Page 9: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

88

AÉROPORTS INTERNATIONAUXINTERNATIONAL AIRPORTS NICE-CÔTE D’AZUR & 0 820 423 3332ème aéroport français (91 km)NICE/SAINT-TROPEZdurée/time 1h30 par la route/by road

TOULON/HYÈRES & 0 825 01 83 87HYÈRES/SAINT-TROPEZdurée/time 1h par la route/by road (49 km) CANNES/MANDELIEU & 0 820 426 666LA BOCCA/SAINT-TROPEZdurée/time 1h15 par la route/by road (70 km)

SAINT-TROPEZ - LA MÔLE & 04 94 54 76 40LA MÔLE/SAINT-TROPEZdurée/time 20min par la route/ by road (15km)

MARSEILLE PROVENCE & 04 42 14 14 14MARIGNANE/SAINT-TROPEZdurée/time 1h55min par la route/ by road (145km)

ACCÈS ROUTIERSACCESS BY ROAD

Autoroute A8 de Marseille/Aix-en-Provence, sortie 13 Le Cannet des Maures D.558, direction Saint-Tropez (38 km) / Motorway A8 from Marseille/Aix en Provence, exit 13 Le Cannet des Maures towards Saint-Tropez (38km)ouAutoroute A8 de Nice, sortie Le Muy D.25, direction Sainte-Maxime (40 km) / Motorway A8 from Nice, exit 36 Le Muy, D25, towards Sainte-Maxime (40 km).

GARE/TGVTGV/TRAIN STATION

LES ARCS-DRAGUIGNAN (47 km)

SAINT-RAPHAEL (38 km)

TOULON (75 km)&Informations SNCF : 3635 +33 892 35 35 35 (de l’étranger/from abroad)

Une situation privilégiée A privileged position

Page 10: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

999

Page 11: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

10

Le Vieux Port The old harbourLe Vieux Port vous accueille avec ses façades de couleur ocre, ses yachts, ses voiliers de tradition et ses terrasses de café. A l’époque, la ville ne possédait pas de fortification et ce sont les maisons côté mer qui faisaient office de remparts.The old harbour displays its ocre façades, its motor yachts and classic sailing boats, and café terraces. In the early days, there were no fortifications and it was the houses themselves which stood as ramparts.

La Place des Lices Centre de vie du village et cadre d'exception pour les marchés provençaux des mardis et samedis matin, et pour les jeux de boules de tous les après-midis.This is the heart of the village and an exceptional venue for the market on Tuesday and Saturday mornings, and for “boules” players in the afternoons.

La PoncheAncien port et quartier des pêcheurs. A l’époque, les pêcheurs tiraient leurs pointus (bateau de pêche) à terre sur la plage. Sur cette plage fut tourné “Et Dieu créa la Femme” avec Brigitte Bardot.La Ponche was formerly a harbour and the fishermen's quarter. In those days, fishermen hauled their "pointus" (Provençal fishing boats) up onto the beach. It is on this beach that the film with Brigitte Bardot: "And God created Woman" was shot.

La GendarmerieSa façade du XIXème est la plus célèbre de France grâce à la série de films des “Gendarmes de Saint-Tropez”.Its XIXth Century façade is definitely the most famous in France, thanks to the film “Le Gendarme de Saint-Tropez”.

1

2

3

4

1

2

3

4

Saint-Tropez se découvre à pied, au détour de chaque ruelle, chaque place.

Saint-Tropez’s tiny alleys and squares are best discovered on foot.

Les incontournables Not to be missed

Page 12: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

1111

Page 13: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

12

Le Musée de l’Annonciade

Le Musée rappelle que le village a été l’un des foyers de l’avant-garde picturale du début du XXème siècle grâce à Paul Signac qui y invita de nombreux peintres : Matisse, Cross, Marquet. Le Musée rassemble des collections surprenantes autant par leur qualité que par leur homogénéité. Ses peintures de premier ordre appartiennent essentiellement aux mouvements pointilliste, nabi et fauve. Quelques artistes de l’exposition permanente : Bonnard, Braque, Cross, Derain, Duffy, Marquet, Matisse, Signac, Van Dongen, Vuillard, Camoin, Manguin, Picabia...The Annonciade Museum reminds us that the village of Saint-Tropez was one of the most active centres of “avant-garde” painting at the beginning of the XXth Century, thanks to Paul Signac who invited several artists such as Matisse, Cross and Marquet. The collection ranges from 1890 to 1950 and is both of surprisingly high standard and homogeneity. The collection represents for the most part, the Pointillist, Fauvist and Nabist periods: Signac, Matisse, Cross, Bonnard, Van Dongen, Vlaminck, Derain…Place G. Grammont. T. +33 (0)4 94 17 84 10

La CitadelleFortification royale édifiée au début du XVIème, elle demeure l’un des seuls monuments de cette ampleur sur la côte varoise. La Citadelle est un lieu incontournable à visiter, notamment pour sa vue magnifique sur le village et le Golfe de Saint-Tropez, et pour son donjon.A listed building of historical interest, it was the most important defence structure between Antibes and Toulon for centuries and is one of the most significant buildings on the Var coast. The panoramic view over the bay is a must-see.T. +33 (0)4 94 97 59 43

La Maison des PapillonsDans ce cadre typiquement tropézien, on découvre une fabuleuse sélection de toutes les espèces diurnes de France réunie par Dany Lartigue au cours de plusieurs décennies, ainsi qu’une collection de papillons exotiques. Plus de 20 000 spécimens sont rassemblés dont certains en voie d’extinction, et aujourd’hui protégés, des variétés peu connues, ou encore des spécimens rarissimes tel l’Apollon Noir du Mercantour.This museum was created by Dany Lartigue in a typical tropezian house. In all, there are more than 20,000 butterflies, representing extinct or protected species, and others which are rarities. A complete collection of the most beautiful and exotic butterlies.Rue E. Berny. T. +33 (0)4 94 97 63 45

1

2

3

Les lieux culturels The major cultural attractions

1

2

3

Une visite des musées s’impose pour la culture et l’histoire.

A visit to the museums is imperative for a taste of culture and history.

Page 14: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

13

Histoire de Saint-Tropez History of Saint-Tropez

Saint-Tropez est né Caïus Silvius Torpetius, à Pise (Toscane), dans une famille patricienne. Brillant officier, il fut choisi par l’Empereur Néron comme intendant de son palais. Converti par Saint Paul dont il avait assuré la garde, Torpetius fit une profession de foi solennelle lors d’une fête organisée par l’empereur, lequel ordonna sa mise à mort. Les fauves se couchèrent à ses pieds ; la colonne à laquelle il fut attaché pour être flagellé se brisa et tua le bourreau. Pour en finir on le fit décapiter

(la tête de Torpetius est encore conservée dans une chapelle à Pise qui lui est dédiée. Chaque année, un groupe de tropéziens s’y rend en pèlerinage le 29 avril, date de sa mise à mort). Le corps fut mis dans une barque avec un coq et un chien, à l’embouchure de l’Arno. Poussée par le courant ligure, sa cargaison miraculeusement épargnée, la barque vint s’échouer, le 17 mai de l’an 68, sur le rivage qui allait prendre plus tard le nom de Saint-Tropez.

Poussée par le courant ligure, la barque transportant le corps de Torpetius vint s’échouer en l’an 68 sur le rivage qui allait prendre plus tard le nom de Saint-Tropez.Carried along by the sea current, the boat with the body of Torpetius ran onto the shores, which were later to be named Saint-Tropez, in 68 A.D.

Page 15: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

14

Saint-Tropez was born in Pisa (Tuscany), under the name of Caïus Silvius Torpetius of patrician lineage. A brilliant officer, he was chosen by the emperor to hold the charge of steward of his palace. He was converted to catholicism by Saint-Paul while he was his custodian. Torpetius solemnly professed his faith during a feast organized by the Emperor, who condemned him to death forthwith. But the wild beasts laid themselves down at his feet, the pillar he was chained to, to be flogged, collapsed and killed the executioner. In the end,

he was beheaded. Torpetius’ head is still kept in a chapel dedicated to his name, in Pisa. Every year, a group of tropezians set off on a pilgrimage to Pisa on April the 29th, the day he was put to death. His body was laid in a boat with a cockerel and a dog (symbols of malevolence in the Roman bestiary), at the mouth of the River Arno. Carried along by the sea current, the boat with its precious load miraculously unharmed, ran onto the shores which were later to be named Saint-Tropez, on May 17th, 68 A.D.

Page 16: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

15

La Statue du Bailli de Suffren

Sur le vieux port se trouve la statue de Pierre-André de Suffren érigée en 1866, coulée dans du bronze provenant de pièces d’artillerie prises à l’ennemi et offertes par Napoléon III. Suffren de Saint-Tropez fut un temps Commandant-en-Chef des armées navales.

The Old Harbour is dominated by the figure of Pierre-André de Suffren, whose statue was erected on the orders of Emperor Napoleon III in 1866. It is made of bronze melted down from pieces of artillery taken in battle with the Royal Navy.

Le Château SuffrenSur la place Garezzio, attenante à la place

de l’Hôtel de Ville, se trouve le plus vieil édifice de Saint-Tropez : la Tour Guillaume ou

Tour Suffren. Le bâtiment adjacent était la demeure de la seigneurie de Saint-Tropez,

titre qui échut en dernier lieu à la famille de Suffren.

This tower is now generally known as the Suffren Tower, because the adjoining mansion was the seat of the Suffren family who were the last Lords of Saint-Tropez, the title being abolished under the Revolution.

La Porte de ZanzibarCette porte fabriquée sur l’île de Zanzibar au XIXe siècle a été ramenée par un capitaine tropézien. Elle témoigne de l’époque où des centaines de Tropéziens embarquaient depuis Marseille pour le long cours, naviguant sur toutes les mers du monde.

This door, which was made on the island of Zanzibar during the XIXth century, was brought back by a tropezian captain. This is the reminder of a time when hundreds of tropezians embarked on long-haul trips from Marseille to sail the world’s seas.

1

2

3

Les trésors du passéThe historical treasures

Page 17: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

16

Le Marché aux poissons et la Place aux Herbes

À côté de l’Office de Tourisme, la Porte de la Poissonnerie (avec son décor en mosaïque et ses étals en marbre) marque l’entrée du vieux Saint-Tropez. De là, on débouche Place aux Herbes, lieu du premier marché de la ville et où se tient encore, le matin, un convivial marché de fruits, légumes, fleurs et produits provençaux.Just next to the Tourist Office, the Porte de la Poissonnerie (with its mosaics and marble slabs decorating the tiny fish market) marks the entrance to the Old Town. On the other side of this former “Gate” you come out onto the delightful place aux Herbes and its convivial market for fruit, flowers, vegetables and regional products.

Place de l’OrmeauSituée derrière l’église, c’est l’ancien cimetière de Saint-Tropez. Havre de paix au cœur du village, elle est très appréciée des Tropéziens.It was the old cemetery of Saint-Tropez situated just behind the church. Today the square is a haven of peace in the heart of town and is much appreciated by Tropezians.

La rue GambettaCette rue, percée au XVIIIème lorsque Saint-Tropez a connu son âge d’or, était l’apanage des grandes familles de navigateurs et de marchands, qui faisaient venir de loin des matériaux nobles pour construire leurs hôtels particuliers.A street where the wealthy merchants and ship-owners built their mansions in the late 17th and 18th centuries.

4

4

5

5

6

6

1

23

Page 18: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

17

Les BravadesThe Bravades

Cette tradition provençale se perpétue à Saint-Tropez depuis plus de 450 ans, les 16, 17, et 18 mai.

These traditional provencal celebrations have been taking place for over 450 years, on May the 16th, 17th and 18th.

Le mot "Bravade" signifie "bravoure". L'attachement des tropéziens à leur passé et leur dévotion à leur Saint Patron en sont les parfaits reflets. Cette commémoration a une double origine : religieuse (voir Histoire de Saint-Tropez) et militaire, mais pour mieux la comprendre et l'apprécier, il convient de faire un rapide résumé historique. En 1470, Jean de Cossa, pour repeupler Saint-Tropez (détruit par les invasions multiples), s’adresse à Raphaël de Garezzio, un génois, et signe un accord qui permet à 21 familles de Gênes de s’installer dans le village. Ils construiront les fortifications et prendront en charge la sécurité du Golfe. En échange, ils sont libres d’impôts et de taxes.

The meaning of the word “Bravade” is bravery. It marks the Tropezians remembrance of their glorious past and deep attachment to their Patron Saint. This commemoration is both religious (Cf History of Saint-Tropez) and military; but in order to understand and appreciate it, one must become acquainted with a few historical facts.In 1470, in order to repopulate Saint-Tropez, which had been destroyed by various invasions, Jean de Cossa signed an agreement with a nobleman from Genoa, Rafaele di Garrezzio who, with 21 families, come to inhabit the village, build the fortifications and watch over the Gulf. In exchange for which they were free from taxes and levies.

Page 19: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

18

Cette tradition provençale se perpétue à Saint-Tropez depuis plus de 450 ans, les 16, 17, et 18 mai.

L’an 1558 marque le début des Bravades (cérémonies traditionnelles en hommage au Saint Patron Torpes). Honorat Coste est le 1er capitaine de ville, un chef de milice en charge de la sécurité du village.Pendant plus d’un siècle, les capitaines de ville et leur milice assurèrent la défense locale et s’opposèrent victorieusement aux nombreuses attaques. Sous Louis XIV, la milice locale fut supprimée mais les tropéziens conservèrent leurs armes pour honorer leur Saint-Patron.Le capitaine continua à se mettre en tête de la bravade, grande fête patronale du 17 mai. Ainsi, la Ville de Saint-Tropez voit chaque année ses habitants en armes revêtir leurs uniformes de soldats et marins et faire retentir leurs tromblons et fusils en l’honneur du Saint comme à l’époque où ils allaient au combat ou à celle où ils protégeaient d’attaques éventuelles la procession se rendant à la chapelle de Saint-Tropez située hors des murs.

1558 sees the beginning of the Bravades, a traditional commemoration in honour of the Patron Saint Torpes. The first town captain was Honorat Coste who, along with his militia was in charge of the security of the village.For over a century the town captains and their militia ensured local safety and victoriously repelled attacks. Under Louis the XIVth, the local militia was disbanded and replaced by royal troops, but tropezians retained their weapons to honour their Patron Saint.The town captain leads the Bravades every year. On 17th May the town of Saint-Tropez sees its inhabitants, in full uniform of musketeers or sailors, fire their muskets and guns in a loud homage to their Patron Saint, like in the days when they fought off foes or protected processions to the Saint-Tropez Chapel outside the walls of the town.

Une fête séculaire, symbole de fidélité au passé

A long standing celebration symbolizing the past

Page 20: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

19

n MARS - MARCH

• FESTIVAL ARMENUne épreuve unique alliant régates, compétition de ski et concours d’art. Regattas, ski & art

• 900 milles SAINT-TROPEZRégates. Regattas

n AVRIL - APRIL

• 08/04 au 09/06 EXPOSITION DE SCULPTURES MONUMENTALES DE STEFAN SZCZESNY

EXHIBITION OF GIANT STEFAN SZCZESNY SCULPTURES. Dans le village. In the town centre

• FESTIVAL DE PRINTEMPS DE PIANO SPRING PIANO FESTIVAL

• SALON INTERNATIONAL D’ART CONTEMPORAIN INTERNATIONAL CONTEMPORARY ARTISTS SHOW

n MAI - MAY

• LES VOILES LATINES. THE LATIN SAILSRassemblement de bateaux traditionnels du pourtour méditerranéen. Regatta of traditional boats.

• LES BRAVADES DE SAINT-TROPEZFête traditionnelle en l’honneur du Saint-Patron.Celebration of the Saint "Tropez".

• PRINTEMPS DES ANTIQUAIRES ANTIQUE DEALERS FAIR • RASSEMBLEMENT HARLEY DAVIDSON HARLEY DAVIDSON EVENT

n JUIN - JUNE

• 18/06 au 03/10EXPOSITION HENRI MANGUINAU MUSÉE DE L’ANNONCIADE : “ Les paysages méditerranéens ”MANGUIN EXHIBITION AT THE ANNONCIADE MUSEUM

• GIRAGLIA ROLEX CUP Mythique course au large reliant Saint-Tropez à Gênes. Yacht race

• TROPHÉE BAILLI DE SUFFREN BAILLI DE SUFFREN TROPHY

Course-croisière Saint-Tropez-Malte en l’honneur de Pierre André de Suffren. Yacht race.

Les grands évènementsMain events in Saint-Tropez

Page 21: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

20

n JUILLET - AOÛT / JULY - AUGUST

• 01/07 au 10/10LES MYTHES DE LA MÉDITERRANÉE, L’ART D’ANNA CHROMY À SAINT-TROPEZMYTHS OF THE MEDITERRANEAN, EXHIBITION OF GIANT ANNA CHROMY SCULPTURES. Dans le village. In the town centre

• FESTIVAL "LES NUITS DU CHATEAU DE LA MOUTTE"Musique classique, théâtre, danse.

• RODRIGUEZ RENDEZ-VOUS MOTOR YACHT SHOW

• INTERNATIONAL POLO CUP

• RASSEMBLEMENT DE RIVA CLASSIC RIVA BOAT MEETING

• FEUX D’ARTIFICE DU 14 JUILLET ET 15 AOÛT FIREWORKS

n SEPTEMBRE - OCTOBRE / SEPTEMBER - OCTOBER

• LES VOILES DE SAINT-TROPEZRassemblement des plus prestigieux voiliers de tradition et modernes. A meeting of the world’s most prestigious traditional and modern sailing boats.

• PARADIS PORSCHERassemblement de Porsche. Porsche enthusiasts’ meeting.

• FESTIVAL DU CINÉMA DES ANTIPODES INTERNATIONAL FESTIVAL OF AUSTRALIAN AND NEW-ZEALAND FILMS

• DRAGON SAINT-TROPEZ Régates - Dragon series regattas

• BRADERIE DES COMMERÇANTS AUTUMN SUPER SALES

• SAINT-TROPEZ CLASSIC. Course à pied. Running race

n NOVEMBRE - NOVEMBER

• FESTIVAL DE PIANO PIANO FESTIVAL

• MADRACO CUP - Yacht races

n DÉCEMBRE - DECEMBER

• NOËL À SAINT-TROPEZ CHRISTMAS IN SAINT-TROPEZ

• LES MYSTÈRES DU XXIème siècle Conférences.

Retrouvez la liste complète des événements sur / Find a full list events on our website: www.ot-saint-tropez.com

Informations : 0892 68 48 28 (0.35 €/min)

+ 33 (0) 4 94 97 45 21 (de l’étranger / from abroad)

Page 22: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

21

Henri Manguin Les paysages méditerranéens

18 juin - 3 octobreMusée de l’Annonciade

June 18th - October 3th

Annonciade museum

Mediterranean landscapes

L’Annonciade, musée de Saint-Tropez organise une exposition inédite consacrée au peintre Henri Manguin.Inédite, dans le sens où seules les œuvres des années de jeunesse font l’objet de cette manifestation.Inédite aussi, car seuls les paysages ont été retenus. A travers quarante peintures et aquarelles issues de collections publiques et privées, les paysages que nous offre l’artiste traduisent sa joie de vivre, son optimisme et, thème cher aux fauves, sa quête d’une Arcadie où tout est « luxe, calme et volupté ».Considérer l’œuvre de Manguin entre 1900 et 1914, c’est d’abord observer l’émergence d’une personnalité artistique. Durant cette période se dessine la logique d’une œuvre qui le fait d’emblée entrer dans la couleur.Pas de théories, pas de problèmes. Le vocabulaire explosif de l’époque fauve est devenu un style de conquête qui affirme l’amoureux dialogue d’Henri Manguin avec les choses et la nature. Au contact de la lumière méditerranéenne qu’il découvre en 1904 à Saint-Tropez, Manguin hausse ses tons qui restent toutefois attachés au motif plus qu’ils ne répondent à la recherche d’une expression décorative. La violence des couleurs pures : les jaunes, les verts, les rouges, les bleus et les mauves qu’il affectionnait particulièrement ne provoque pas chez lui de débordements, ni d’outrages. Il reste maître de ses sensations et de ses effusions. Son mérite est de n’avoir pas voulu dépasser sa mesure, d’avoir su, à une époque où un jeune artiste était facilement tenté par la surenchère, garder assez de calme pour accomplir l’œuvre qui lui convenait. Demeurer à jamais fidèle à son chant du bonheur et de la couleur.

The Annonciade museum of Saint-Tropez is organizing a new exhibition devoted to the painter Henri Manguin. This exhibition is new because it shows only the artist’s earlier works. Also, only his landscapes are being presented. With forty pictures and water colors coming from public and private collections, the landscapes display the artist’s state of well being, his optimism and, in a typical fauvist spirit, his quest for a world where all is “luxury, calm and voluptuousness”.Looking at Manguin’s 1900 – 1914 works, one can particularly observe the emergence of an artistic personality. This period portrays the early signs of his mastery. No theories, no problems. Manguin uses the explosive aspect of the fauvist period to express his love for things and for nature. As he discovers the Mediterranean light in Saint-Tropez in 1904, Manguin concentrates his tones on motifs rather than on decorative expression. The violence of pure colors, yellows, greens, reds, blues and mauves which he particularly liked, didn’t excite him beyond reason. He stayed in control of his sensations and effusions. He gained merit by staying measured and calm at a time when young artists were tempted to overdo things. Manguin remained ever faithful to his expression of happiness and color.

Page 23: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

22

Une application iPod touch sur Saint-Tropez qui permet :- De vous indiquer les lieux à découvrir par une géolocalisation- De voir des mini films sur les lieux mythiques- De découvrir des extraits de films tournés à Saint-Tropez- De visionner des interviews d’acteurs locaux de Saint-Tropez- Et de nombreux autres services

An iPod touch application on Saint-Tropez that allows you to :- Find places to discover by geolocalisation- View mini films about mythical spots- Discover extracts of films shot in Saint-Tropez- See interviews with Saint-Tropez’s leading figures- Gain access to many other services

Info. : 0892 68 48 28 (0,35e/min.)

www.ot-saint-tropez.com

Rent your iPod touch at the Tourist Office10 iPod touch en location à l’Office de Tourisme

TOURISME

Page 24: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

23

Une nature à découvrirDiscover nature

w La BouillabaissePetite plage à l’entrée du village avec quelques restaurants au bord de l’eau.A small beach at the entrance of the village with a couple of restaurants close to the sea.

w Plage des GraniersPetite plage sur le sentier du littoral, accessible à pied depuis le centre. A small beach on the coastal path, that can be reached from the town centre.

Découvrez le charme et la nature préservée de la Presqu’île en empruntant les nombreux sentiers de randonnée qui sillonnent les forêts de pins et de chênes. Laissez-vous entraîner le temps d’une balade le long du littoral entre criques sauvages, caps escarpés, plages de sable blanc et zones protégées par le Conservatoire du Littoral.

Discover the charm of a protected environment on the Peninsula as you walk the lanes which meander amidst forests of pine and oak trees. Take the time for a trip along the coastal path, past natural creeks, steep headlands, white sandy beaches and areas under the protection of the “Conservatoire du Littoral”.

Les Plages de Saint-Tropez et sa presqu’île The beaches of Saint Tropez and the Peninsula

23

Page 25: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

24

Une promenade sur le sentier du littoral de la Presqu’île de Saint-Tropez vous permettra de découvrir une végétation variée, de petites criques sauvages, des jolies plages de sable fin ainsi que de nombreux vestiges historiques. Le parcours sur la commune de Saint-Tropez représente plus de 11km de randonnée de la Tour du Portalet au Cap du Pinet. Vous pourrez ensuite continuer jusqu’à la célèbre Plage de Pampelonne, le Cap Camarat, la plage de l’Escalet ou encore le Cap Taya zones protégées par le Conservatoire du Littoral.

Take a walk along the coastal path

of the Saint-Tropez Peninsula and

you will discover largely varied

vegetation, wild little creeks, lovely

beaches of fine white sand, as well

as numerous historical remnants.

The path in the commune of the

Saint-Tropez territory covers over

11 km, from the Tour du Portalet

to the Pinet headland. You can

walk further along to the famous

Pampelonne beach, Cape Camarat,

the Escalet beach and the Cape

Taya, an area under the protection

of the "Conservatoire du Littoral".

w Les CanebiersPlage familiale avec possibilité de pratiquer des activités nautiques à l’Ecole de Voile.A family beach where sailing activities are provided at the Sailing School.

w Plage des SalinsPlage de sable fin, familiale, encore sauvage.A still unspoiled family beach of fine sand.

w Plage de PampelonnePlus de 5km de sable blanc avec près de 40 restaurants les pieds dans l’eau.A 5 km long white sandy beach with over 40 restaurants on the water’e edge.

Le sentier du littoralThe coastal path

24

Page 26: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

25

Pour un tourisme durable For a sustainable tourism

Le tourisme est un secteur où la question de la durabilité est cruciale car cette industrie implique une concentration de personnes sur des espaces limités, pendant des périodes réduites et sur des territoires souvent fragiles (centres historiques, espaces naturels…). L’enjeu est donc de taille...

Tourism is a sector where the question of sustainability is essential since this industry tends to attract people to limited spaces, during a limited time and often in fragile territories (historical centers, conservation sites…). The stakes are therefore high…

Pour ces raisons, Saint-Tropez Tourisme s’engage dans une démarche volontaire de sensibilisation au développement durable. Ce projet entend développer un tourisme qui préserve et met en valeur à long terme les ressources naturelles, culturelles et sociales de notre territoire.

Cette démarche a déjà été intégrée dans la gestionde notre entreprise, ainsi que dans l’approche de nos moyens de communication :w Impression sur papier recyclé de certaines de nos éditions et choix d’un imprimeur labellisé Imprim Vert et adhérant au plan mondial “Global Compact” de Koffi Annan et certifié Iso 14001.

w Réduction du tirage de nos éditions et vente du Plan de Saint-Tropez, document le plus demandé au bureau d’accueil, afin de limiter le “gaspillage”.

w Intégration dans nos objectifs Qualité de la notion de “développement durable” : envoi d’emails sensibilisant nos visiteurs à la démarche écotourisme et incitation au téléchargement des brochures sur notre site internet.

For these reasons, Saint-Tropez Tourisme (Saint-Tropez’s Tourist Board) is actively involved in attracting attention towards sustainable development. This project means to develop a tourism that conserves and highlights the natural, cultural and social resources of our territory in the long term.

This approach has already been integrated into our company and also into our communication means:w Printing of some our brochures on recycled paper and selecting a printer bearing the Imprim Vert label and complying with Koffi Annan’s “Global Compact” world program, certified Iso 14001.

w Reducing the edition of our brochures and selling the most requested of these, the map of Saint-Tropez, at our front office in order to reduce wastage.

w Integrating the notion of “sustainable development” into our Quality objectives: sending emails informing our visitors about the ecotourism approach and inciting them to download brochures on our Internet site.Sustainable tourism has to satisfy tourists to the utmost level. It must be a useful experience for them while making them more conscious about sustainability issues and encouraging them to adapt their habits in consequence.

25

Page 27: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

26

Ensemble pour un tourisme éco-responsable et durablePour aider à préserver notre site exceptionnel, la Ville de Saint-Tropez souhaite responsabiliser les visiteurs et les inciter à respecter leur environnement. Les valeurs prônées sont la préservation de l’environnement, la découverte des cultures et des savoir-faire, la mise en valeur du patrimoine local ou encore le développement d’une restauration basée sur des produits alimentaires de saison…

Quelques conseils pour participerà la protection de notre environnement :

w Utilisez des moyens de transports écologiques comme le vélo : gain de temps, baisse des émissions de CO2 et des embouteillages.w Utilisez les containers de recyclage de tri sélectif.w Pensez à utiliser les poubelles et corbeilles à papier.w Réduisez votre consommation d’eau, d’énergie.w Participez à la protection de la faune et la flore et ne jetez rien en mer.w Favorisez les activités ludiques non polluantes (vélo, randonnée, voile..) et de découverte du patrimoine et des produits locaux.w Partez hors des périodes de grande affluence touristique pour mieux rencontrer les habitants et vous imprégner des cultures locales.

Together for eco-responsible and sustainable tourism

In order to protect it s exceptional environment, the Town of Saint-Tropez wishes to entice its visitors into a deeper sense of responsibility as far as the protection of that environment is concerned; by setting great importance on culture, know how, local Heritage, and developing a Cuisine based upon local, seasonal and fresh food from market products…

Here is some advice to contribute to the protection of the environment :

w Using a bicycle for transportation is time saving, reduces carbon dioxide emissions and keeps you out of traffic jams.w Make sure you sort through your rubbish and put it in the appropriate containers.w Do not litter the ground, use the bins and waste paper baskets which are at your disposal.w Reduce your water and energy consumption. w Participate in the protection of fauna and flora, don't throw anything into the sea.w Choose non polluting leisure activities: (bicycle riding, trekking, sailing…) or the discovery of local Heritage and products.w Schedule your holidays during the low season, you will meet local inhabitants and find out more about local culture.

26

Page 28: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

27

La presqu’île,terre de découverte

The Peninsula, a land of discovery

27

Page 29: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

28

RAMATUELLE est un charmant village provençal lové au flanc de la colline avec sa célèbre plage de Pampelonne. À ne pas manquer : la place de l’Ormeau, les rues étroites, la porte sarrasine, l’église Notre-Dame, les vignobles, les Moulins de Paillas.Ramatuelle is a charming village nestled up the hill from the famous Pampelonne beach. Not to be missed: the “Place de l’Ormeau”, the narrow streets, “La Porte Sarrasine”, the church, the vineyards, The “Paillas” windmills...

GRIMAUD, village médiéval surplombé de son château féodal. Medieval village dominated by the castle at the top.

GASSIN est l’un des plus beaux villages de France perché sur son promontoire rocheux, qui offre une vue panoramique exceptionnelle sur le Golfe de Saint-Tropez et le Massif des Maures. A ne pas manquer : ses ruelles et passages étroits fleuris de

bougainvilliers et vignes vierges, la table d’orientation, sa terrasse médiévale bordée de micocouliers…Gassin is one of the most beautiful villages of France atop its rocky land offering a panoramic view over the Saint-Tropez Bay and Maures mountains. Not to be missed: ancient streets topped by flowering porticoes, the orientation table, the Medieval terrace with the old nettle trees.

Port GrimaudAppelée "La petite Venise provençale", cette cité lacustre a été créée en 1968 par l’architecte François SPOERY. "Venice in Provence", this lake city was built in 1968 by the architect François Spoery.

CogolinVillage provençal pittoresque bâti sur les pentes du massif des Maures et spécialisé dans l’artisanat (pipes, tapis, etc...).Picturesque town built on the slopes of the Maures mountain range. Visit the pipe factory, and carpet manufacturers...

Le VerdonLe plus grand canyon d’Europe.The biggest canyon in Europe.

Domaine du Rayol, le jardin des MéditerranéesConçu par Gilles Clément et propriété du Conservatoire du Littoral, le jardin des Méditerranées est une invitation au voyage à travers les paysages méditerranéens du Monde. Created by Gilles Clément, the garden of the mediterraneans is an invitation to discover the Mediterranean landscapes of the world.

La Chartreuse de la VerneMonastère provençal oublié, caché au cœur des Maures. Old monastery hidden in the Maures hills.

Le ThoronetAbbaye cistercienne bâtie pour l’essentiel entre 1160 et 1190 dans l’arrière-pays du Massif des Maures. The Thoronet Abbey dates back to the 12th century; it is one of the three provençal cistercian abbeys.

Les villages perchésThe hilltop villages

Ramatuelle

Gassin

Grimaud

Idées d’excursionsTrip suggestions

Page 30: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

29

Visites guidées Guided tours

Découvrez Saint-Tropez, un véritable village provençal, son histoire particulièrement liée à la mer, son patrimoine, ainsi que les lieux mythiques qui l’ont rendu célèbre.

Do come and discover Saint-Tropez. You’ll find a true provencal village whose history and heritage are deeply linked to the sea, and uncover all those mythical places which have made it famous.

Page 31: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

30

NOUVEAU

Visites Iphone© “Saint-Tropez Magic Multimédia Tour”Visite guidée sur iPhone en locationau bureau d’accueil sur le port.En téléchargement sur Apple Store.Guided visit on iPhone. On sale at the Tourist Office. Apps for iPhone onApple store.

Visites guidées individuellesIndividual guided visits

Saint-TropezVisites individuelles tous les mercredis d'avril à fin octobre, départ du Bureau d'Accueil Quai Jean Jaurès à 10h00, (durée 1h30). Individual visits every Wednesday from April till October departing from the Tourist Office Quai Jean Jaures at 10.00am (duration 1hr30)

Gassin village perchéTous les mercredis : avril, mai, juin, septembre, octobre à 16h ; Juillet, août à 18h. Départ de la table d'orientation (durée 1h30).Every Wednesday: April, May, June, September, October at 4 pm. July, August at 6 pm. Starting from the panoramic table (duration 1hr30).

Exposition Manguin au Musée de l’AnnonciadeManguin exhibition. Annonciade museum“Les Paysages méditerranéens”. Du 18 juin au 3 octobre. Tous les jeudis à 10h00. “Mediterranean landscapes”. From June 18th to October 3rd. Every Thursday at 10 am.

Visites guidées groupesGuided visits for groupsToute l'année, en français, anglais, allemand, italien. All year round, in French, English, German, Italian.Tarifs et réservation sur demande. Rates and booking upon request.

Balades en bateauBoat tripDécouvrez Saint-Tropez vu de la mer.Billetterie : bureau d’accueil ou le port.Discover Saint-Tropez from the sea.

Informations :0 892 68 48 28 (0.35€/min.)

www.ot-saint-tropez.com

Page 32: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

31

Tourisme d’affaires Meeting & events industry

Ancré sur la Méditerranée avec l’Estérel en toile de fond, Saint-Tropez conjugue notoriété, prestige et qualité de l’offre, tout en conservant le charme d’un authentique village provençal. Le village propose, pour accueillir vos événements, un hébergement exclusif où cohabitent palaces et hôtels de charme avec une capacité hôtelière de 1800 chambres et un cadre exceptionnel pour l’organisation de vos séminaires avec des salles de réunion pouvant accueillir de 10 à 300 personnes.

Saint-Tropez is firmly anchored on the Mediterranean, with Esterel hills in the background… This famous and prestigious town offers high quality services, the charm of an authentic Provençal Village and a real “Art de Vivre”. Saint-Tropez proposes a large choice of luxury hotels, offering a capacity of 1800 rooms on the peninsula and over 600 rooms rated 4 and 5 stars.

ACTIVITÉSUne agence réceptive à Saint-Tropez (7ème Sens) et des activités incentives exclusives : régates, pétanque sur la Place des Lices, chasse au trésor, visites guidées, 3 golfs, 18-trous, tennis, challenges de karting, discothèques, shopping, découverte des domaines viticoles, randonnées en jet ski, courses de off-shores… Des agences événementielles (Executive Events, Fête la Fête et RHM Luxuria) à votre service.A specialised corporate events agency (7ème Sens) offers exclusive activities according to your wishes and budgets : regattas, all types of nautical sports, boat trips in the bay, pétanque on the famous Place des Lices, 3 18 holes golf courses, karting, treasure hunting, discos, wine tasting... Once events agencies (Executive Events, Fête la Fête, RHM Luxuria) are at your disposal.

31

Page 33: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

32

CAPACITÉS HÔTELIÈRESHotel capacities

6 hôtels en 5* (340 chambres)13 hôtels en 4* (463 chambres)25 hôtels 3* (638 chambres)8 hôtels 2* (124 chambres)8 autres hôtels (150 chambres)8 hôtels particuliers (188 chambres)

Saint-Tropez, votre nouvelle destination congrès et séminaires Your next seminar in Saint-Tropez

SALLES DE RÉUNIONMeeting roomsLes salles, à deux pas du port et des commerces, peuvent accueillir d’importantes réunions dans un cadre convivial.Meeting rooms are only a short distance from the harbour, beaches and shops, so important meetings can be held in relaxing settings.

SALLE JEAN DESPASSur la fameuse place des Lices ; deux niveaux polyvalents de 300m2 et 400m2 peuvent recevoir des réunions, séminaires, congrès, réceptions et expositions jusqu’à 300 personnes.Two meeting rooms for up to 300 people.

SALLES DE SÉMINAIRES DANS LES HÔTELS(de 10 à 100 personnes) Meeting rooms in the hotels for 10 to 100 people.

POSSIBILITÉ D’INSTALLATION DE CHAPITEAUXdans le village pour événements, salons, dîners de gala.Marquee installation available.

INFORMATIONwww.ot-saint-tropez.com

Contact : 0 892 68 48 28 (0.35€/min)email : [email protected]

32

Page 34: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

33

Page 35: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

34

Page 36: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

35

Page 37: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

36

Page 38: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

37

Page 39: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

38

Page 40: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

39

HébergementAccommodation

HÉBERGEMENT EN HÔTEL À SAINT-TROPEZ _____________ p. 41HOTEL ACCOMMODATION IN SAINT-TROPEZ

Hôtels classés de Saint-Tropez p. 43Rated Hotels in Saint Tropez

Autres hôtels p. 52Other hotels Hôtels particuliers et boutique hôtels p. 53Boutique hotels

HÉBERGEMENT EN HÔTEL DE LA PRESQU’ÎLE ET DU GOLFE __p. 55HOTEL ACCOMMODATION ON THE PENINSULA AND GULF Hôtels classés de la Presqu’île p. 57Rated hotels on the Peninsula

Hôtels particuliers et boutique hôtels de la presqu’île p. 65Boutique hotels on the Peninsula

Autres hôtels de la Presqu’île p. 66Other hotels on the Peninsula Hébergements avec prestations hôtelières de la Presqu’île p. 67 Holiday homes with hotel services on the PeninsulaHôtels classés du Golfe p. 68Rated hotels on the Gulf

MAISONS D’HÔTES __________________________________ p. 71BED AND BREAKFASTSMaisons d’hôtes de Saint-Tropez p. 73Bed and Breakfasts in Saint Tropez

Maisons d’hôtes de la Presqu’île et du Golfe p. 74Bed and Breakfasts on the Peninsula and GulfHouse boat p. 76

HÉBERGEMENT EN HÔTEL ET EN MAISON D’HÔTESHotel accommodation and Bed and Breakfasts

Page 41: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

40

HébergementAccommodation

Des hôtels de luxe à la chambre chez l’habitant… à Saint-Tropez, sur la presqu’île et le golfe, un choix riche et varié pour toutes les attentes…

From luxury hotels to rooms for rent… in Saint Tropez, on the Peninsula and the Gulf, there is a rich and varied choice to suit all tastes…

LOCATIONS DE VACANCESHoliday rentalsLOCATIONS DE VACANCES À SAINT-TROPEZ ______________ p. 77HOLIDAY RENTALS IN SAINT-TROPEZ

Villas et maisons de village p. 78Villas and townhouses - Ville o case borghesi - Villen oder typische landhaüser Appartements dans villa p. 79Villa apartments - Appartamenti in ville - Appartements in villen

Appartements dans maison de village p. 81Townhouse apartments - Appartamenti nel centro cittàAppartements im stadtzentrum

Appartements dans résidence p. 82Residential apartments - Appartamenti in residenzaAppartements in ferienanlage

Studios dans villa p. 83Villa studios - Monolocali in ville - Studios in villen

Studios dans maison de village p. 84Townhouse studios - Monolocali nel centro cittàStudios im stadtzentrum

Studios dans résidence p. 85Residential studios - Monolocali in residenza - Studios in ferienanlage

Chambres p. 86Rooms - Camere - Zimmer

LOCATIONS DE VACANCES DE LA PRESQU’ÎLE ET DU GOLFE _ p. 87HOLIDAY RENTALS ON THE PENINSULA AND THE GULF

Villas et maisons de village p. 87Villas and townhouses - Ville o case borghesi - Villen oder typische landhaüser

Appartements dans villa p. 89Villa apartments - Appartamenti in ville - Appartements in villen

Appartements et studios dans résidence p. 89Residential apartments and studios - Appartamenti e monolocali in residenza Appartements und studio in ferienanlage

Studios dans villa p. 90Villa studios - Monolocali in ville - Studios in villen

Chambres p. 91Rooms - Camere - Zimmer

RÉSIDENCES ________________________________________ p. 92RESIDENTIAL ACCOMMODATION - RESIDENZE - FERIENANLAGEN

VILLAGES DE VACANCES ______________________________ p. 94HOLIDAY VILLAGES - VILLAGGI TURISTICI - FERIENDÖRFER

CONCIERGERIE ______________________________________ p. 96CONCIERGE SERVICES

AGENCES DE LOCATIONS SAISONNIÈRES ________________ p. 97REAL ESTATE AGENCIES

Page 42: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

41

Accès handicapés. Disabled access.Accesso Disabili. Behindertengerrecht

Animaux acceptés. Pets welcome.Animali ammessi. Haustiere erlaubt

Bar

Room ServiceClimatisation. Air conditioning. Aria condizionata.Klimaanlage

Coffre- fort. Safe. Cassaforte. Safe

Télévision. Television. Televisione. Fernseher

Groupe. Group. Gruppo. Gruppe

Piscine. Swimming Pool. Piscina. Schwimmbad

Piscine chauffée. Heated swimming pool.Piscina riscaldata. Beheiztes Schwimmbad

Parking - Garage. Car Park. Parcheggio. Parkplatz

Restaurant. Restaurant. Ristorante. Restaurant

Salle de séminaires. Conference room.Sala di conferenza. Konferenzraum

Spa Sauna

FitnessTennis

Vue mer. Sea view. Vista sul mare. Meeresblick

INTERNETInternet / WIFI

Les tarifs des chambres sont des prix indicatifs par nuit sur la base d’une chambre double. Nightly rates for a double room.

BS/LS : Basse saison. Low season. Bassa stagione. Nebensaison.MS : Moyenne saison. Mid season. Media stagione. Mittelsaison. HS : Haute saison. High season. Alta stagione. Hauptsaison.

P-DEJ/B : Petit-déjeuner. Breakfast. Prima Colazione. Frühstück.ECC : En cours de classement officiel. Awaiting official classification Non ancora ufficialmente classificato. In Einstufung.

EDC : en demande de classement. Requesting classification. In attesa di classificazione. Anfrage auf Einstufung.

Label Clef VerteEngagementQualitéPACA

ÉLÉMENTS DE CONFORTAMENITIES

Page 43: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

42

Hébergement en hôtel à Saint-TropezHotel accommodation in Saint-Tropez

Fitness

Hôtels à Saint-Tropez : un hébergement d’une qualité irréprochable et un Art de recevoir.Hotels in Saint-Tropez : high quality accommodation for a unique experience.

Label “Qualité Tourisme”, une marque de qualité. Qualité Tourisme™ est une marque qui fédère les démarches qualité rigoureuses engagées par les professionnels du tourisme dont l’objectif est la qualité du service pour la satisfaction du client. Une marque de confiance, déposée par le ministère délégué au Tourisme, la marque

Qualité Tourisme™ constitue pour vous aussi bien que pour vos clients, un gage de confiance. www.qualite-tourisme.gouv.frThe label “Qualité Tourisme” is a token of Quality. Qualité TourismeTM is the trade mark which ensures the thoroughness of the procedures undertaken by tourism professionals in terms of quality, the object being a high standard service for the utmost satisfaction of customers. The trade mark “Qualité TourismeTM” has been registered with the Ministry of Tourism, it is a guarantee of reliability for both yourself and your customers. www.qualite-tourisme.gouv.fr

Saint-Tropez Tourisme est un office de tourisme H H H H certifié selon la norme AFNOR NF Service. Saint-Tropez Tourisme is a H H H H tourist office certified NF Service given by AFNOR. www.marque-nf.com OFFICE DE TOURISME

Page 44: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

TELS

CLA

SSÉS

DE

SAIN

T-TR

OPE

Z /

RATE

D H

OTE

LS I

N S

AIN

T-TR

OPE

Z

43

Avenue Paul Signac - 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 56 68 00F. +33 (0)4 94 56 68 [email protected] du / open from : 13/04 au 23/10BS/LS : 410/590 � MS : 590/730 �HS : 680/990 � P-DEJ/B : 30/38 �91 chambres/rooms (50 suites)

Hôtel Byblos H H H H H

The Leading Hotels of the World

INTERNET80p.

Route des Salins - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 55 31 55F. +33 (0)4 94 55 31 51www.hotelsezz-sainttropez.com [email protected] du / open from : 01/04 au 16/10BS/LS : 400/600 € MS : 500/750 €HS : 600/850 € P-DEJ/B : 32 €37 chambres/rooms (2 suites)

Place de la Croix de Fer83990 Saint-TropezT. +33 (0)811 031 555www.hoteldeparis-sainttropez.com [email protected]

Ouverture été 2012Opening summer 2012

91 chambres/rooms (41 suites)

Sezz H H H H H

Design HotelsHôtel de Paris H H H H H

(En demande de classement)

INTERNET

Route de Tahiti - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 56 76 00 / F. +33 (0)4 94 56 76 01www.messardiere.com [email protected] du / open from : 15/04 au 30/10BS/LS : 260/620 € MS : 350/750 € HS : 500/920 € P-DEJ/B : offert118 chambres/rooms (45 suites)

Château Hôtelde la Messardière H H H H H

The Leading Hotels of the World – Leading Spas

110p.

INTERNET

Page 45: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

TELS

CLA

SSÉS

DE

SAIN

T-TR

OPE

Z /

RATE

D H

OTE

LS I

N S

AIN

T-TR

OPE

Z

44

Page 46: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

TELS

CLA

SSÉS

DE

SAIN

T-TR

OPE

Z /

RATE

D H

OTE

LS I

N S

AIN

T-TR

OPE

Z

45

Route des Carles - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 55 82 55F. +33 (0)4 94 97 21 71www.bastidesaint-tropez.com [email protected] du / open from : 11/02 au 02/01BS/LS : 275/605 � MS : 395/940 �HS : 560/1100 � P-DEJ/B : 28 �26 chambres/rooms (11 suites, 5 appartements)

La Bastide de Saint-Tropez H H H H

Relais et Châteaux

INTERNET35p.

11, Chemin du Pinet - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 04 37 / +33 (0)4 94 97 99 99F. +33 (0)4 94 97 04 98www.hotel-benkirai.com [email protected] du / open from : 21/04 au 09/10BS/LS : 200/750 € MS : 220/900 €HS : 430/1200 € P-DEJ/B : 28 €40 chambres/rooms (1 suite)

Hôtel Benkirai H H H H

Charm and More – Hotels and Resorts

INTERNET25p.

3, rue des Remparts, BP 17 - 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 97 02 53F. +33 (0)4 94 97 78 [email protected] du / open from : 18/03 au 01/11BS/LS : 185/380 � MS : 245/485 � HS : 315/655 € P-DEJ/B : 20 �18 chambres/rooms (3 suites)

La Ponche H H H H

INTERNET

Route de Tahiti - 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 79 06 66F. +33 (0)4 94 97 33 67www.hotellamandarine.com [email protected] du / open from : 27/05 au 08/10BS/LS : 270/620 � HS : 290/700 �P-DEJ/B : 23 �44 chambres/rooms (3 suites)

La Mandarine H H H H

Alp’Azur Hotels

INTERNET80p.

Page 47: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

TELS

CLA

SSÉS

DE

SAIN

T-TR

OPE

Z /

RATE

D H

OTE

LS I

N S

AIN

T-TR

OPE

Z

46

Page 48: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

TELS

CLA

SSÉS

DE

SAIN

T-TR

OPE

Z /

RATE

D H

OTE

LS I

N S

AIN

T-TR

OPE

Z

47

Route de Tahiti - 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 97 07 21 / +33 (0)4 94 97 61 07F. +33 (0)4 94 97 61 [email protected] du / open from : 10/05 au 10/10BS/LS : 105/265 � MS : 165/495 �HS : 165/645 � P-DEJ/B : Offert49 chambres/rooms (7 suites)

Mas Bellevue H H H H

80p.INTERNET

Route des Salins, 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 97 12 23F. +33 (0)4 94 97 43 [email protected] du / open from : 01/04 au 15/10BS/LS : 210/410 � MS : 260/490 �HS : 380/630 � P-DEJ/B : 22 �14 chambres/rooms (2 suites)

Le Pré de la Mer H H H H

INTERNET

20p.

Route des Salins, 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 97 21 23 F. +33 (0)4 94 97 09 16www.saintamour-hotel.com [email protected] du / open from : 01/05 au 05/10BS/LS : 290/650 � HS : 590/890 �P-DEJ/B : 25/29 �28 chambres/rooms (8 suites)

Saint Amour La Tartane H H H H

INTERNET

60p.

Plage de la Bouillabaisse - 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 55 91 00 F. +33 (0)4 94 97 73 [email protected] du / open from : 21/04 au 07/10BS/LS : 395/485 € MS : 610/800 €HS : 705/915 € P-DEJ/B : 30/40 €39 chambres/rooms (4 suites)

Hôtel Résidence de la Pinède H H H H

Leading Small Hotels of the World

INTERNET

Page 49: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

TELS

CLA

SSÉS

DE

SAIN

T-TR

OPE

Z /

RATE

D H

OTE

LS I

N S

AIN

T-TR

OPE

Z

48

50p.

1, Bd. d’Aumale, BP 196 - 83994 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 55 81 00 / +33 (0)4 94 55 55 15 F. +33 (0)4 94 97 58 [email protected] du / open from : 21/04 au 31/10 et fêtes de fin d’annéeBS/LS : 295/1015 � MS : 395/1215 �HS : 445/1695 � P-DEJ/B : 28/35 �41 chambres/rooms (4 suites)

Le Yaca et Y H H H H

INTERNET

Page 50: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

TELS

CLA

SSÉS

DE

SAIN

T-TR

OPE

Z /

RATE

D H

OTE

LS I

N S

AIN

T-TR

OPE

Z

49

Route des Salins - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 24 57F. +33 (0)4 94 54 89 [email protected] du / open from : 15/03 au 15/10 BS/LS : 200/450 � MS : 290/500 �HS : 330/700 � P-DEJB : 17/27 �14 chambres/rooms

La Bastide des Salins H H H

INTERNET

Port du Pilon - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 87 95F. +33 (0)4 94 97 91 00www.bastideduport.com [email protected] du / open from : 01/04 au 05/11 & 30/12 au 03/01/2012MS : 135/145 � HS : 185/205 �P-DEJ/B : 12/15 �27 chambres/rooms

La Bastide du Port H H H

INTERNET25p.

24-26, Boulevard Vasserot, BP 70Place des Lices - 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 97 01 61F. +33 (0)4 94 97 10 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 75/145 � MS : 92/191 �HS : 122/240 � P-DEJ/B : 12 �25 chambres/rooms

Les Palmiers H H H

INTERNET

57, rue Général Allard, 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 98 12 94 44 F. +33 (0)4 98 12 94 [email protected] du / open from : 15/04 au 31/10BS/LS : 95/134 � HS : 134/247 � P-DEJ/B : 10 �16 chambres/rooms

Playa H H H

INTERNET

Page 51: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

50

Port du Pilon - 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 97 53 19 / +33 (0)6 80 08 53 50F. +33 (0)4 94 97 50 [email protected] du / open from : 01/02 au 13/11 & 20/12 au 03/01/2012BS/LS : 100/200 � MS : 150/300 �HS : 200/450 � P-DEJ/B : 18 �14 chambres/rooms (2 suites)

Le Mouillage H H H

INTERNET

Avenue Augustin Grangeon - 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 97 28 28F. +33 (0)4 94 97 59 [email protected] du / open from : 01/04 au 13/11 & 26/12 au 06/01/2012BS/LS : 130/305 � HS : 160/400 �P-DEJ/B : 16 �42 chambres/rooms + 1 villa

Hôtel des Lices H H H

INTERNET

TELS

CLA

SSÉS

DE

SAIN

T-TR

OPE

Z /

RATE

D H

OTE

LS I

N S

AIN

T-TR

OPE

Z

Page 52: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

TELS

CLA

SSÉS

DE

SAIN

T-TR

OPE

Z /

RATE

D H

OTE

LS I

N S

AIN

T-TR

OPE

Z

51

Route des Carles, BP 2683991 Saint-Tropez CedexT/F. +33 (0)4 94 97 14 14Ouvert du / open from : 23/04 à octobreBS/LS : 75/130 � HS : 85/150 �P-DEJ/B : 9 �19 chambres/rooms (5 studios)

15, Quai Suffren83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 30 04F. +33 (0)4 94 54 89 [email protected] du / open from : 01/05 au 31/10HS : 90/290 � P-DEJ/B : 12,50 �25 chambres/rooms

Bella Vista H HHôtel Sube H H H

18, Avenue Paul Roussel83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 04 24F. +33 (0)4 94 97 09 44www.hotel-lou-cagnard.comOuvert du / open from : 28/12 au 31/10 BS/LS : 58/99 � HS : 71/148 �P-DEJ/B : 11 �19 chambres/rooms

Lou Cagnard H H

INTERNET

Impasse des Conquettes83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 05 31F. +33 (0)4 94 97 32 57Ouvert du / open from : 01/03 au 11/11BS/LS : 85/175 � HS : 95/210 �P-DEJ/B : 9 �10 chambres/rooms (1 suite)

Le Colombier H H

INTERNET

Page 53: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

52

Rue du Temple83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 97 04 [email protected] du / open from : 01/05 au 02/10HS : 70/225 � P-DEJ/B : 8 �19 chambres/rooms

Les Lauriers H H

INTERNET

Chemin de la Belle Isnarde, BP39 83991 Saint-Tropez cedexT/F. +33 (0)4 94 97 13 64Ouvert de / open from : Pâques au 10/10 - Easter to 10/10Tarifs : 95/100 �P-DEJ/B : 9 �11 chambres/rooms

La Belle Isnarde

Chemin de la Moutte - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 03 19 / +33 (0)9 61 21 05 86F. +33 (0)4 94 97 36 [email protected] du / open from : 05/02 au 01/11BS/LS : 50/70 � MS : 70/90 �HS : 80/100 � P-DEJ/B : 7 �35 chambres/rooms

Lou RiouMaison Familiale de Vacances

INTERNET AU

TRES

TELS

/ O

THER

HO

TELS

IN S

AIN

T-TR

OPE

Z

H

ÔTE

LS C

LASS

ÉS D

E SA

INT-

TRO

PEZ

/ RA

TED

HO

TELS

IN

SA

INT-

TRO

PEZ

Page 54: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

53

6, Place des Lices - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 52 66 F. +33 (0)4 94 97 89 23www.hotellamaisonblanche.comhotellamaisonblanche@wanadoo.frOuvert toute l’année sauf du 06/02 au 04/03Open all year round except from 06/02 to 04/03BS/LS : 180/450 � MS : 220/620 �HS : 240/890 � P-DEJ/B : 25 �9 chambres/rooms (4 suites)

La Maison Blanche

INTERNET

Angle avenue P. Signac et avenue Foch83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 68 22F. +33 (0)4 94 97 77 48www.hotel-le-mandala-saint-tropez.comcontact@lemandala.netOuvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 190/350 � MS : 270/1500 �HS : 390/2500 � P-DEJ/B : 20/28 �13 chambres/rooms (1 suite, 1 appartement)

Le Mandala

INTERNET

52, rue Gambetta - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 17 71 71F. +33 (0)4 94 17 71 72www.pandei.com / [email protected] toute l’année sauf du 04/11 au 15/12Open all year round except from 04/11 to 15/12BS/LS : 195/620 � MS : 380/1030 �HS : 540/1530 � P-DEJ/B : 28/32 �12 chambres/rooms (2 suites)

Pan Deï PalaisRelais et Châteaux - Virtuoso

INTERNET

61, Avenue du Général Leclerc - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 98 12 56 50F. +33 (0)4 94 96 99 [email protected] toute l’année sauf du 28/11 au 26/12Open all year round except from 28/11 to 26/12BS/LS : 175/325 � MS : 275/425 �HS : 450/650 � P-DEJ/B : 12/20 �10 chambres/rooms

Pastis

18p.INTERNET

H

ÔTE

LS P

ART

ICU

LIER

S ET

BO

UTI

QU

E H

ÔTE

LS D

E SA

INT-

TRO

PEZ

/ BO

UTI

QU

E H

OTE

LS I

N S

AIN

T-TR

OPE

Z

Page 55: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

54

Chemin de la Belle Isnarde - 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 97 57 18 F. +33 (0)4 83 43 17 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 150/500 � MS : 270/790 �HS : 490/1190 � P-DEJ/B : 25 �12 chambres/rooms (1 suite)

Villa Cosy

20p.INTERNET

Avenue Paul Signac - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 52 33T. +33 (0)6 88 13 48 [email protected] toute l’année / open all year roundMS : 180/320 � HS : 260/650 � P-DEJ/B : 15 �27 chambres/rooms (1 suite)

Hôtel Ermitage

INTERNET

23, rue de l’Aïoli, 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 06 57F. +33 (0)4 94 97 58 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 80/180 � HS : 140/340 �P-DEJ/B : 10 �13 chambres/rooms (1 suite)

Hôtel B. Lodge

INTERNET

H

ÔTE

LS P

ART

ICU

LIER

S ET

BO

UTI

QU

E H

ÔTE

LS D

E SA

INT-

TRO

PEZ

/ BO

UTI

QU

E H

OTE

LS I

N S

AIN

T-TR

OPE

Z

Page 56: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

5555

Page 57: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

56

Hébergement en hôtel de la Presqu’île et du GolfeHotel accommodation on the Peninsula and Gulf

56

Page 58: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

57

Chemin de la Quessine - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 44 94 44F. +33 (0)4 94 44 94 45www.lareserve.ch [email protected] du / open from : 01/04 au 15/10BS/LS : 430/2500 � MS : 550/2800 �HS : 700/4000 � P-DEJ/B : offert7 chambres/rooms, 17 suites, 11 villas

La Réserve de Ramatuelle H H H H H

Design Hotels

INTERNET

Route de Saint-Tropez - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 97 20 00F. +33 (0)4 94 97 34 29www.kubehotel.com [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 250/950 � MS : 290/1200 �HS : 390/2100 � P-DEJ/B : 25/30 �41 chambres/rooms (2 suites)

Kube Hotel H H H H H

(En demande de classement)Design Hotels – Murano Hotels and Resorts

INTERNET100p.

Route des Marres - 83350 RamatuelleT./F. +33 (0)4 94 430 [email protected] du / open from : 14/04 au 04/10BS/LS : 350/1200 � MS : 450/1900 € HS : 500/3500 � P-DEJ/B : 25/32 �15 suites

Muse H H H H H

(En cours de classement)Hôtel de Luxe

INTERNET

Boulevard des Crêtes - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 55 97 97 / +33 (0)4 94 55 97 96F. +33 (0)4 94 55 97 [email protected] du / open from : 22/04 au 23/10BS/LS : 390/650 � MS : 470/770 �HS : 600/880 � P-DEJ/B : 25/32 �40 chambres/rooms (3 suites)

Villa Belrose H H H H LuxeRelais et Châteaux, Althoff Hotel Collection

15p.

INTERNET

H

ÔTE

LS C

LASS

ÉS D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

/ RA

TED

HO

TELS

ON

TH

E PE

NIN

SULA

Page 59: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

HO

TELS

CLA

SSES

DE

LA P

RESQ

U’IL

E

58

Page 60: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

59

Avenue Gustave Etienne - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 98 12 94 20F. +33 (0)4 98 12 94 [email protected] du / open from : 27/05 au 30/09BS/LS : 215/350 � HS : 265/440 �P-DEJ/B : 23 �41 chambres/rooms (2 suites)

Hostellerie Le Baou H H H H

Alp’Azur Hotels

INTERNET

Gigaro - 83420 La Croix ValmerT. +33 (0)4 94 55 15 15F. +33 (0)4 94 55 15 [email protected] du / open from : début mai à début octobreBS/LS : 220/565 � MS : 295/760 �HS : 330/815 � P-DEJ/B : 28 � 42 chambres/rooms

Château de ValmerSpa Résidences H H H H

Châteaux et Hôtels Collection

INTERNET

40p.

H

ÔTE

LS C

LASS

ÉS D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

/ RA

TED

HO

TELS

ON

TH

E PE

NIN

SULA

Chemin de Gassine - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 97 48 98F. +33 (0)4 94 97 16 [email protected] de / open from : 27/05 au 30/09BS/LS : 320/975 � HS : 425/1455 � P-DEJ/B : 23 �50 chambres/rooms (16 suites)

Domaine de l’Astragale H H H H

Alp’Azur Hotels

25p.INTERNET

Chemin de Sainte Bonnaventure - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 97 00 83F. +33 (0)4 94 97 44 [email protected] du / open from : 01/04 au 13/11BS/LS : 150/250 � MS : 170/750 �HS : 320/1500 � P-DEJ/B : 25 �21 chambres/rooms (1 suite)

Dune Hôtel H H H H

INTERNET

Page 61: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

60

H

ÔTE

LS C

LASS

ÉS D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

/ RA

TED

HO

TELS

ON

TH

E PE

NIN

SULA

Route de Tahiti - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 55 97 00F. +33 (0)4 94 97 59 [email protected] de / open from : 18/03 au 20/10BS/LS : 175/565 � HS : 215/680 �P-DEJ/B : 15 �45 chambres/rooms (23 suites)

La Ferme d’Augustin H H H H

Châteaux et Hôtels Collection - Relais du Silence

INTERNET

Q. Bertaud, Route de Saint-Tropez - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 56 71 71F. +33 (0)4 94 56 71 56www.chastelas.com [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 190/400 � MS : 390/750 �HS : 590/1690 � P-DEJ/B : 25/30 �23 chambres/rooms (5 suites)

Le Mas de Chastelas H H H H

Châteaux et Hôtels Collection

20p.

INTERNET

Page 62: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

61

Domaine du Treizain, RD 98Lieu-dit La Grande Bastide - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 97 70 08F. +33 (0)4 94 97 67 [email protected] de / open from : 22/04 au 02/10MS : 160/250 � HS : 250/350 �P-DEJ/B : 15 �16 chambres/rooms (1 suite)

La Bastide d’Antoine H H H

INTERNET

Route des Plages - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 79 87 61F. +33 (0)4 94 79 85 20www.hotel-les-bouis.com [email protected] du / open from : 01/04 au 15/10BS/LS : 170/225 � HS : 220/250 �P-DEJ/B : 15 �23 chambres/rooms (2 duplex)

Les Bouis H H H

INTERNET INTERNET

RD 98, Route de Saint-Tropez - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 97 46 06F. +33 (0)4 94 97 13 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 80/200 � MS : 120/280 �HS : 150/400 � P-DEJ/B : 12 �27 chambres/rooms (2 suites)

Brin d’Azur H H H

H

ÔTE

LS C

LASS

ÉS D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

/ RA

TED

HO

TELS

ON

TH

E PE

NIN

SULA

Plage de Gigaro - 83420 La Croix ValmerT. +33 (0)4 94 55 16 16F. +33 (0)4 94 55 16 [email protected] de / open from : début mai à début octobreBS/LS : 220/625 � MS : 295/835 �HS : 330/920 � P-DEJ/B : 28 � 33 chambres/rooms

La Pinède Plage H H H H

Châteaux et Hôtels Collection

INTERNET

40p.

Page 63: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

62

Allée du domaine du Treizain - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 97 70 05F. +33 (0)4 94 97 55 85www.hotel-les-capucines.comhotel.les.capucines@wanadoo.frOuvert du / open from : 09/04 au 23/10 BS/LS : 90/250 � MS : 150/350 �HS : 200/450 � P-DEJ/B : 16 �20 chambres/rooms (1 suite)

Les Capucines H H H

INTERNET

Quartier des Marres - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 97 26 68F. +33 (0)4 94 97 62 [email protected] du / open from : 01/05 au 07/10MS : 99/149 � HS : 149/199 �P-DEJ/B : 11 � 24 chambres/rooms (2 suites)

Dei Marres H H H

INTERNET

Route de Tahiti - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 97 18 21F. +33 (0)4 94 97 68 48www.hotel-lafiguiere.com [email protected] du / open from : 14/04 au 02/10BS/LS : 105/230 � MS : 120/280 �HS : 140/320 � P-DEJ/B : 13 � 40 chambres/rooms (3 duplex)

La Figuière H H H

Guide des Hôtels de Charme

INTERNET

Route de Tahiti - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 97 11 84F. +33 (0)4 94 97 34 [email protected] du / open from : 20/04 au 15/10BS/LS : 90/185 � HS : 120/450 �P-DEJ/B : offert25 chambres/rooms (1 suite)

La Garbine H H H

INTERNET

H

ÔTE

LS C

LASS

ÉS D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

/ RA

TED

HO

TELS

ON

TH

E PE

NIN

SULA

Page 64: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

63

Route de Ramatuelle, Bd Georges Selliez, BP 3383420 La Croix ValmerT. +33 (0)4 94 55 27 27F. +33 (0)4 94 54 38 91www.hotel-lorangeraie.com [email protected] de / open from : 09/04 au 15/10BS/LS : 105/169 � MS : 125/199 �HS : 149/219 � P-DEJ/B : 10/17 €31 chambres/rooms (2 suites)

L’Orangeraie H H H

Symbôles de France

INTERNET55p.

Quartier des Marres, Route des Plages83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 97 32 26F. +33 (0)4 94 97 44 [email protected] du / open from : 20/04 au 08/10BS/LS : 160 � HS : 235 � P-DEJ/B : 12 �27 chambres/rooms (1 junior suite, 9 villas)

La Romarine H H H

INTERNET150p.

Route de Tahiti - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 97 42 48 / +33 (0)4 94 97 36 90F. +33 (0)4 94 54 80 37www.hotelsaintvincent.comreservation@hotelsaintvincent.comOuvert du / open from : 14/04 au 09/10 BS/LS : 145/185 � MS : 175/265 �HS : 185/290 � P-DEJ/B : offert20 chambres/rooms (5 appartements)

Saint-Vincent H H H

INTERNET

Plage de Gigaro, Colline St-Michel83420 La Croix ValmerT. +33 (0)4 94 55 10 55F. +33 (0)4 94 54 36 [email protected] du / open from : 18/04 au 09/10 BS/LS : 108/430 � HS : 130/497 �P-DEJ/B : 18/21 �48 chambres/rooms

Souleias H H H

50p.INTERNET

H

ÔTE

LS C

LASS

ÉS D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

/ RA

TED

HO

TELS

ON

TH

E PE

NIN

SULA

Page 65: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

64

Plage de Tahiti - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 97 18 02F. +33 (0)4 94 54 86 [email protected] du / open from : 15/04 au 15/10HS : 195/390 �P-DEJ/B : 22 �21 chambres/rooms (8 suites)

Tahiti H H H

INTERNET

6, Avenue du Rivalet - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 97 70 14F. +33 (0)4 94 97 64 [email protected] de / open from : 22/04 au 10/10BS/LS : 120/210 � MS : 150/250 � HS : 180/320 � P-DEJ/B : 13 �21 chambres/rooms (2 suites)

La Villa H H H

INTERNET

Route des Plages - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 97 17 22 / +33 (0)4 94 97 91 91F. +33 (0)4 94 97 85 [email protected] du / open from : Pâques/Easter aux Voiles de Saint-TropezBS/LS : 195/252 � HS : 235/310 �P-DEJ/B : 21 �5 chambres/rooms (1 junior suite)

Les Moulins H H

INTERNET

H

ÔTE

LS C

LASS

ÉS D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

/ RA

TED

HO

TELS

ON

TH

E PE

NIN

SULA

Page 66: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

65

Route des Plages, Chemin Val de Rian83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 97 40 22F. +33 (0)4 94 97 37 [email protected] Ouvert du / open from : 29/04 au 09/10BS/LS : 320/530 � MS : 420/650 � HS : 530/820 � P-DEJ/B : 32 �46 chambres/rooms (4 suites)

La Rouillère Sud, D61 - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 55 23 [email protected] du / open from : fin mai à fin septembreBS/LS : à partir de 350 � / from 350 � HS : 500/950 � P-DEJ/B : 25 �9 chambres/rooms

Villa MarieSibuet Hôtels et Spa

La Bastide de Ramatuelle

INTERNET

INTERNET

45p.

Chemin de l’Oumède par la Route des Plages83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 44 11 11F. +33 (0)4 94 79 93 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 210/400 � HS : 280/600 �P-DEJ/B : 22/46 �8 chambres/rooms (1 suite)

Auberge de l’Oumède

INTERNET

Route de l’Epi - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 98 12 95 95 F. +33 (0)4 94 79 90 [email protected] de / open from : Pâques/Easter au 15/10MS : 240/340 � HS : 340/450 �P-DEJ/B : offert10 chambres/rooms (1 suite)

Epi Plage

INTERNET

H

ÔTE

LS P

ART

ICU

LIER

S ET

BO

UTI

QU

E H

ÔTE

LS D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

/ BO

UTI

QU

E H

OTE

LS O

N T

HE

PEN

INSU

LA

Page 67: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

66

Route des Plages - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 79 83 26 / +33 (0)6 81 02 87 24F. +33 (0)4 94 79 99 17www.pavillondepampelonne.comalison@pavillondepampelonne.comOuvert du / open from : 15/04 au 26/10BS/LS : 200/350 � MS : 250/450 �HS : 300/600 � P-DEJ/B : offert8 chambres/rooms

Le Pavillon de Pampelonne

INTERNET

Route des Plages, RD93 - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 79 12 50F. +33 (0)4 94 79 13 [email protected] du / open from : 15/04 au 01/11BS/LS : 170/290 � MS : 220/365 �HS : 340/490 � P-DEJ/B : 15 �14 chambres/rooms (4 suites)

La Vigne de Ramatuelle

INTERNET

Route de l’Escalet - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 98 12 90 90 / +33 (0)6 71 77 83 90F. +33 (0)4 98 12 91 [email protected] de / open from : 15/03 au 31/10BS/LS : 75/150 � MS : 95/160 � HS : 160/210 � P-DEJ/B : 12 �26 chambres/rooms (3 studios)

L’Amphore de l’Escalet

Route des Moulins de Paillas - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 79 20 67 / +33 (0)4 94 79 11 59F. +33 (0)4 86 55 64 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 45/150 � MS : 55/180 �HS : 75/230 � P-DEJ/B : 15 �16 chambres/rooms

L’Écurie du Castellas

INTERNET AU

TRES

TELS

/ O

THER

HO

TELS

TELS

PA

RTIC

ULI

ERS

ET B

OU

TIQ

UE

TELS

DE

LA P

RESQ

U’ÎL

E /

BOU

TIQ

UE

HO

TELS

OF

THE

PEN

INSU

LA

Page 68: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

67

H

ÉBER

GEM

ENT

AV

EC P

REST

ATI

ON

S H

OTE

LIÈR

ES D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

/ H

OLI

DA

Y H

OM

ES W

ITH

HO

TEL

SERV

ICES

Chemin de l’Oumède - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 79 88 48F. +33 (0)4 94 79 82 [email protected] du / open from : 15/04 au 17/10BS/LS : 73/103 � MS : 108/155 �HS : 132/189 �19 studios, 3 appartements

Résidence Motel des Sellettes

INTERNET

Route des Plages, Quartier des Marres83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 96 04 25 / +33 (0)6 23 50 11 [email protected] Ouvert du / open from : 09/04 au 03/10BS/LS : 135/250 � MS : 175/330 � HS : 225/390 � P-DEJ/B : 10 �13 studios, 2 appartements, 1 villa

Les Maisons du Sud

INTERNET

30, Boulevard Patch - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 79 96 12F. +33 (0)4 94 79 96 13Ouvert de Pâques au 15 octobreOpen from Easter to 15th OctoberBS/LS : 140/210 � HS : 190/280 �P-DEJ/B : 11 �5 studios

Résidence l’Anoli

Chemin rural de l’Escalet - 83350 RamatuelleT.+33 (0)4 94 79 22 84 F.+33 (0)4 94 79 13 [email protected] du / open from : 14/04 au 09/10 BS/LS : 95/160 � MS : 110/180 �HS : 120-130/200-230 � P-DEJ/B : 14 �4 chambres/rooms, 19 studios

La Villa d’Andréa

INTERNET

Page 69: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

68

Chemin de Guerrevieille, Beauvallon-Grimaud 83120 Sainte-MaximeT. +33 (0)4 94 55 55 20F. +33 (0)4 94 55 55 [email protected] du / open from : 01/04 au 31/10 & 22/12 au 07/01/2012BS/LS : 170/370 € MS : 210/420 € HS : 270/495 € P-DEJ/B : 22 €12 chambres/rooms (1 suite)

Promenade de la Mer83240 CavalaireT/F. +33 (0)4 94 64 09 32www.alizescavalaire.com [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 80/130 € MS : 110/140 € HS : 120/180 € P-DEJ/B: 9/15 €18 chambres/rooms

Villa les Rosiers H H H H Les Alizés H H H

INTERNET INTERNET

Place de la République - 83310 CogolinT. +33 (0)4 94 54 15 17 F. +33 (0)4 94 54 42 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 65/120 � MS : 85/150 �HS : 115/235 � P-DEJ/B : 10 �24 chambres/rooms

Bliss Hôtel H H H

INTERNET

H

ÔTE

LS C

LASS

ÉS D

U G

OLF

E /

RATE

D H

OTE

LS O

N T

HE

GU

LF

Quartier de Font MourierGolfe de Saint-Tropez - 83310 Cogolin T. +33 (0)4 94 56 60 61 / F. +33 (0)4 94 56 04 08www.relais-defontmourier.comrelaisdefontmourier@wanadoo.frOuvert de / open from : mi février à mi novembreBS/LS : 89/180 � MS : 125/240 �HS : 220/340 � P-DEJ/B : 19 �20 chambres/rooms

Relais de Font Mourier H H H

Best Western

INTERNET

Page 70: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

69

H

ÔTE

LS C

LASS

ÉS D

U G

OLF

E /

RATE

D H

OTE

LS O

N T

HE

GU

LF

Rue Gaou - 83310 CogolinT. +33 (0)4 98 12 56 80F. +33 (0)4 98 12 56 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 74/79 � MS : 83/95 �HS : 95/125 � P-DEJ/B : 7,50 �83 chambres/rooms

Hôtel Ibis H H H

(En cours de classement)Accor

INTERNET60p.

Route de Collobrières - 83310 GrimaudT. +33 (0)4 94 55 57 80 / 09 62 26 76 11 F. +33 (0)4 94 43 33 [email protected] du / open from : 24/03 au 06/11BS/LS : 95/300 � MS : 105/400 �HS : 125/495 � P-DEJ/B : 12,80/18 �14 chambres/rooms (2 suites)

Le Verger Maelvi H H H

INTERNET

40p.

RN 98, Les Parcs de Grimaud - 83310 GrimaudT. +33 (0)4 94 79 39 39 (hôtel) T. 0826 300 123 (réservation) / +33 (0)4 42 21 74 60www.soleilvacances.com/hotel-soleil-saint-tropez-grimaudreservation@soleilvacances.comOuvert toute l’année / open all year aroundBS/LS : 92/112 � MS : 128 �HS : 210/274 � P-DEJ/B : 11 �Supplément All Inclusive : 25 €/pers64 chambres/rooms

Hôtel Soleil de Saint-Tropez H H H

INTERNET100p.

Route du Plan de la Tour83310 GrimaudT/F. +33 (0)4 94 56 38 24Ouvert / open : de Pâques à octobreOpen from Easter to OctoberMS : 70/100 � HS : 95/150 � P-DEJ/B : 10 �12 chambres/rooms

Les Arcades de Saint-Pons H H

Page 71: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

70

Page 72: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

7171

Page 73: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

72

Hébergement en Maison d’Hôtes à Saint-Tropez, dans la Presqu’île et le GolfeBed and Breakfast accommodation in Saint-Tropez, on the Peninsula and the Gulf

72

Page 74: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

73

7, rue Saint-Jean - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)6 16 05 21 76 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 85 � MS : 98/105 �HS : 128/135 � P-DEJ/B : 20 �2 chambres/rooms

7, Rue Saint-Jean

INTERNET

Vieux chemin de Sainte-Anne - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 79 25 / +33 (0)6 11 56 60 05F. +33 (0)4 94 97 79 [email protected] du / open from : 01/04 au 31/10BS/LS : 90/115 � HS : 100/130 �P-DEJ/B : 9 �4 chambres/rooms

Les Amandiers

INTERNET

Route des Plages, BP 03 - 83991 Saint-TropezT. +33 (0)6 84 40 08 25F. +33 (0)4 94 54 86 [email protected] du / open from : mars au 30/10BS/LS : 100/200 � MS : 150/250 �HS : 200/300 � P-DEJ/B : 15/20 �5 chambres/rooms

La Bastide Sainte-Anne

INTERNET

6 Boulevard Bonne Source83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 02 34T. +33 (0)6 72 80 53 [email protected] du / open from : 15/04 au 15/10MS : 160 � HS : 185 �3 chambres/rooms

Le Point d’Orgue

INTERNET

M

AIS

ON

S D

’HÔ

TES

DE

SAIN

T-TR

OPE

Z /

BED

AN

D B

REA

KFA

STS

IN S

AIN

T-TR

OPE

Z

Page 75: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

74

Route des Plages, Quartier les Marres83990 Saint-TropezT. +33 (0)6 80 10 23 24 F. +33 (0)4 94 97 60 [email protected] de / open from : 01/04 au 30/06 et01/09 au 31/12 MS : 100/150 � HS : 120/180 � P-DEJ/B : offert2 chambres/rooms

Villa Ambre

INTERNET

Route des Salins - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 43 77 74 / +33 (0)6 27 42 35 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 120/160 � MS : 160/220 � HS : 250/360 � P-DEJ/B : offert 4 chambres/rooms (2 suites)

Villa La Bégude

INTERNET

Allée du Vivier - 83580 GassinT. +33 (0)6 15 77 26 62F. +33 (0)4 94 43 40 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 100/120 � MS : 120/150 �HS : 180/230 � P-DEJ/B : offert5 chambres/rooms

Domaine Les Mésanges

INTERNET

MA

ISO

NS

D’H

ÔTE

S DE

LA

PRE

SQU

’ÎLE

/ B.

AN

D B.

ON

TH

E PE

NIN

SULA

MAI

SON

S D’

TES

DE S

AIN

T-TR

OPE

Z /

BED

AND

BREA

KFAS

TS IN

SAI

NT-

TRO

PEZ

Chemin de Sainte Bonaventure83580 GassinT/F. +33 (0)6 85 76 05 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 90 � MS : 100 � HS : 150/200 �P-DEJ/B : offert2 chambres/rooms

Le Mas de la Pinède

INTERNET

Page 76: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

75

MA

ISO

NS

D’H

ÔTE

S D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

/ BE

D A

ND

BRE

AK

FAST

S O

N T

HE

PEN

INSU

LA

Quartier du Vergeron, 146, Bd du littoral83420 La Croix ValmerT. +33 (0)4 94 49 03 73T. +33 (0)6 82 27 34 [email protected] du / open from : 25/03 au 10/10MS : 130/220 � HS : 270/430 � P-DEJ/B : offert5 chambres/rooms (3 suites)

Route de la Quessine, Chemin des Boutinelles (secteur les Tournels) - 83350 RamatuelleT. +33 (0)6 18 71 69 70 / +33 (0)6 23 75 17 70F. +33 (0)4 56 80 91 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 89/250 € MS : 119/300 € HS : 149/350 € P-DEJ/B : 12/20 €1 chambre/room, 3 suites, 1 studio

Les 3 îles

Le Clos des Vignes

INTERNET

INTERNET

Mme Nathalie GIRAUDLe Plan, Route des Plages - 83350 RamatuelleT. +33 (0)6 10 09 73 76 / +33 (0)4 94 79 80 22F. +33 (0)4 94 79 88 [email protected] du / open from : 01/04 au 15/10BS/LS : 80-82/100-103 � MS : 93/125 �HS : 98/136 � P-DEJ/B : offert5 chambres/rooms

Leï SoucoGîtes de France 3 épis

INTERNET

Domaine du Treizain83580 GassinT/F. +33 (0)4 94 97 34 [email protected] Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 60/100 � MS : 80/130 � HS : 130/150 � P-DEJ/B : 10 �5 chambres/rooms

Le Mas des Pins

INTERNET

Page 77: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

76

HO

USE

BO

AT

/ YA

CHT

MA

ISO

NS

D’H

ÔTE

S D

U G

OLF

E /

BED

AN

D B

REA

KFA

STS

ON

TH

E G

ULF

Au mouillage, accès par navette ou l’hiver au port de Saint-TropezT. +33 (0)6 24 78 72 61 / +33 (0)6 85 76 05 [email protected] Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 120/150 € HS : 200/250 €Petit déjeuner et transfert comprisPossibilité de location à la semaine3 cabines

Le Centaura

INTERNET

Quartier Refren83680 La Garde-FreinetT. +33 (0)6 83 33 91 95 / +33 (0)4 94 43 98 73www.chambre-d-hote-lei-bancaou.comsylvie.vecchi@wanadoo.frOuvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 70 � MS : 75/80 �HS : 90/95 � P-DEJ/B : offert5 chambres/rooms

Chemin St Louis 208683510 LorguesT. +33 (0)4 94 73 98 40 / +33 (0)4 98 10 10 92F.+33 (0)4 94 73 97 [email protected] toute l’année / open all year roundMS : 245/290 € HS : 300/365 €P-DEJ/B : offert5 chambres/rooms

Leï BancaouGîtes de France 3 épis

Château Les Crostes

INTERNET INTERNET25p.

Page 78: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

77

Locations de vacances Holiday rentals

Accès handicapés. Disabled Access.Accesso Disabili. Behindertengerechte Anlage.

Four / Micro-Ondes. Microwave oven. Forno Microonde. Ofen Mikrowelle.

Lave-Linge. Washing Machine. Lavabiancheria.Waschmaschine.

Linge fourni. Linen supplied. Biancheria inclusa. Bettwasche Handtücher.

Animaux acceptés. Pets welcome.Animali ammessi. Haustiere erlaubt.Possibilité de location pour 1 nuit.One night reservation possible. Possibile affittare per 1 notte.Vermietung für eine oder mehrere Übernachtungen.

Lave vaisselle. Dishwasher. Lavastoviglie.Geschirrspüler.

Parking - Garage. Car Park. Parcheggio. Parkplatz.

Jardin. Garden. Giardino. Garten.

Climatisation. Air conditioning.Aria condizionata. Klimaanlage.

Internet

Terrasse. Terrace. Terrazza. Terrasse.

Piscine. Swimming pool. Piscina. Schwimmbad.

Tennis

Télévision. Television. Televisione. Fernseher.

Vue mer. Sea view. Vista sul mare. Meeresblick.

Engagement Qualité PACA

ÉLÉMENTS DE CONFORTAMENITIES

TARIFS - RATESPrix par semaine. Weekly rates. Prezzi per settimana. Preisangabe pro Woche.BS/LS : Basse saison. Low season. Bassa stagione. Nebensaison.

MS : Moyenne saison. Mid season. Media stagione. Mittelsaison. HS : Haute saison. High season. Alta stagione. Hauptsaison. P-DEJ/B : Petit-déjeuner. Breakfast. Prima Colazione. Frühstück.

CLASSEMENT DES MEUBLES - RATINGSL’Office de tourisme et la ville de Saint-Tropez vous remercient d’avoir choisi de résider dans l’une de nos locations de vacances. Les propriétaires des meublés classés (de 1 à 5 étoiles) ou en cours de classement (ECC) s’engagent à vous garantir une qualité irréprochable de leur produit en vous apportant un maximum de sécurité et d’information sur leur confort et leurs équipements. Le classement assure que le meublé a été visité par une commission habilitée et qu’il répond à certains critères (arrêté du 1er avril 1997) tenant compte du confort, du cadre, de l’aspect général et de l’aménagement ménager mis à la disposition des vacanciers.

The Tourist Office and the Town of Saint-Tropez thank you for having chosen to spend your holiday with us. The owners of classified residential accommodation (1 to 5 stars) and those whose rating is pending (ECC), are committed to provide the highest quality of service, ensuring total clarity of information as regards amenities and comfort. The rating is the guarantee that the residence has been checked by the relevant state authorities, and that it is in accordance with the criteria laid down by law as regards comfort, environment, amenities and general aspect.

Page 79: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

78

Mas Aqui Sian Ben, Les Salins (L21)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 625 € MS : 725 € HS : 1100 €Contact : Mme BONNAUD - Mas Aqui Sian Ben Les Salins - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 09 09 T. +33 (0)6 76 59 69 67www.saint-tropez-loc.com

3, rue de l’Eglise (B5)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS: 2 000 € MS: 2500 € HS: 3500 €Contact : Mr BESNARD 66, rue de Paris - 78100 St Germain en LayeT. +33 (0)6 07 79 11 26F. +33 (0)1 30 61 75 [email protected]

Vieux Chemin de Sainte-AnneLes Amandiers / Antelissa (F6)Ouvert du / open from : mai à septembreMS: 2 000 € HS: 3800 €Contact : Mme BERTOLOTTO Vieux Ch. de Sainte-Anne - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)6 09 08 72 [email protected]

1 Villa H H H Gîte de France3 chambres, 6 pers, 115m²

1 Maison de Village4 chambres, 8 pers, 120m² + terrasse

1 Villa4 chambres, 8 pers, 140m²

3

Villa Dykou, 8 av. F. Pelletier (E6)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 1900 € MS : 2000 € HS : 2500 €Contact : Mme GRILLET 124 av. Chatrian - 83370 Saint-AygulfT. +33 (0)6 11 75 81 [email protected]

1 Villa H H H 3 chambres, 6/8 pers, 110m²

Villa Criscona (D8) Lot. du Mérou, avenue Charles Camoin Ouvert du / open from : 02/04 au 31/12BS/LS : 12 000 € MS : 15 000 € HS : 18 000 €Contact : Mr ALDAG – SCI CANNEBIERS2 Hameau de la Couaste - 83510 LorguesT./F. +33 (0)4 94 84 00 16T. +33 (0)6 29 30 12 16 [email protected] www.vente-location-saint-tropez.fr

1 Villa6 chambres, 12 pers, 380m²

5, rue Bergère (C6) Ouvert toute l’année / open all year round BS/LS : 1800 € MS : 2200 € HS : 2600 €Contact : Mme GARDELLA 18, rue Galilée - 75116 ParisT. +33 (0)7 86 25 91 03F. +33 (0)1 44 14 90 [email protected]

1 Maison de Village3 chambres, 6 pers, 100m²

3

Quartier Ste Anne, Clos Germaine (F6)Ouvert du / open from : 02/04 au 29/10BS/LS : 2500 € MS : 3000 € HS : 3500 €Contact : Mr JACQUESQuartier Ste Anne, Clos Germaine83990 Saint-TropezT. +33 (0)6 07 29 47 [email protected]

1 Villa2 chambres, 4/6 pers, 90m²

Villa Hélène, Route des Salins (L21)Ouvert toute l’année / open all year round Tarifs : nous consulterContact : Mr KACHLER7, rue des Artisans - 68500 BergholtzT. +33 (0)3 89 76 92 21 / +33 (0)6 07 06 02 26F. +33 (0)3 89 76 02 [email protected]

1 Villa3 chambres, 6 pers, 190m²

Le Cottage des Mûriers n°15 Quartier la Bouillabaisse (F1)Ouvert toute l’année / open all year roundMS : 700 € HS : 1600 €Contact : Mme KOENIG Villa Oulezo, la Bouillabaisse - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)6 03 35 13 [email protected]

1 Villa2 chambres, 4 pers, 60m²

3

LO

CATI

ON

S D

E V

ACA

NCE

S À

SA

INT-

TRO

PEZ

HO

LID

AY

REN

TALS

IN

SA

INT-

TRO

PEZVILLAS ET MAISONS DE VILLAGE À SAINT-TROPEZ

VILLAS AND TOWNHOUSES - VILLE O CASE BORGHESI - VILLEN ODER TYPISCHE LANDHAÜSER

78

Page 80: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

79

Villa La Huppe Parc des salins, Impasse des Lauriers (M22)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 1500 € MS : 3000 € HS : 8000 €Contact : Mr MARC T. +33 (0)6 86 33 28 27 F. +33 (0)2 32 80 14 03www.villadesainttropez.com [email protected]

1 Villa4 chambres, 8 pers, 150m²

26, av. Foch, Résidence Les Lys (D8) Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 1700 € HS : 2300 €Contact : Mme MAU Langasliden 23 - 41270 GÖTEBORG, SuèdeT. 00 46 31 83 12 15 / 00 46 708 831 [email protected]

1 Villa3 chambres, 6 pers, 102m²

L’Amandier, Route des Salins (L21)Ouvert du / open from : avril à octobreBS/LS : 2000/2600 € MS : 2200/2900 €HS : 2700/3800 €Contact : Mr PROUXL’Amandier, Route des Salins - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 07 24 / +33 (0)6 32 40 91 12www.amandier.net / [email protected]

2 Villas2/3 chambres, 4/6 pers, 60/80m2

Villa les 4 Saisons, Route des Salins (L21)Ouvert du / open from: 07/05 au 08/10BS/LS : 700 € MS : 1500 € HS : 2600/2900 €Contact : Villa les 4 Saisons Route des Salins - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 89 93F. +33 (0)4 94 97 89 93www.amivac.com/[email protected]

2 appartements H H H H

2 chambres, 4/5 pers, 70m²

Villa la Luciole, Route du Pinet (M19)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 800 € MS : 900 € HS : 1200 €Contact : Mr PEPINO Villa la LucioleRoute du Pinet 83990 Saint-TropezT. +33 (0)6 15 96 55 23

1 Villa 2 chambres, 5 pers, 80m²

3

Chemin de Valfère, Quartier Valfère (M19)(à 5min des Canebiers)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 500 € MS : 625 € HS : 750 €Contact : Mme REBUFFEL Chemin de Valfère, quartier Valfère83990 Saint-TropezT. +33 (0)6 03 03 57 62 / +33 (0)4 94 97 57 07

1 Villa 1 chambre, 2/4 pers, 55m²

Domaine Bella Vista, 18, allée Belles Saisons (F4) Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 430 € MS : 540 € HS : 720 €Contact : Mme PETRONIO - Domaine Bella Vista 18, allée Belles Saisons - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 30 19 / +33 (0)6 08 17 47 04www.location-vacances-saint-tropez.commjpetronio@club-internet.fr

Le Sablier, Chemin de la Moutte (L21)Ouvert du / open from: 01/05 au 15/10MS : 750 € HS : 850 €Contact : Mme BATTESTI - Le Sablier, Chemin de la Moutte - 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 97 49 44www.studiotropezien.fr [email protected]

1 appartement H H H

2 chambres, 3/4 pers, 35m²1 appartement1 chambre, 2 pers, 50m2

APPARTEMENTS DANS VILLA À SAINT-TROPEZ VILLA APARTMENTS - APPARTAMENTI IN VILLE - APPARTEMENTS IN VILLEN

VILLAS ET MAISONS DE VILLAGE À SAINT-TROPEZVILLAS AND TOWNHOUSES - VILLE O CASE BORGHESI - VILLEN ODER TYPISCHE LANDHAÜSER

LO

CATI

ON

S D

E V

ACA

NCE

S À

SA

INT-

TRO

PEZ

HO

LID

AY

REN

TALS

IN

SA

INT-

TRO

PEZ

Villa OulezoLa Bouillabaisse (E1)Ouvert toute l’année / open all year roundMS : 800 € HS : 2800 €Contact : Mme KOENIG Villa Oulezo, la Bouillabaisse - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)6 03 35 13 [email protected]

1 Villa3 chambres, 6/7 pers, 150m²

3

Page 81: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

80

Chemin de la Belle Isnarde (F8)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 590 € MS : 980 € HS : 1780 €Contact : Mme BEDOC T. +33 (0)6 15 90 01 29 / +33 (0)6 03 67 38 [email protected] parlées : FR, GB, ESP, DE

1 appartement2 chambres, 4 pers, 40m2

36, avenue Foch (E8)Ouvert du / open from : 10/01 au 05/11BS/LS : 357/455€ MS : 385/476€ HS : 504/602€Contact : Mme CAMBRA - La Ferme 101, Allée du Domaine du Treizain - 83580 GassinT./F. +33 (0)4 94 97 40 58T. +33 (0)6 82 33 13 23http://[email protected]

1 appartement1 chambre, 2/4 pers, 33m²

Villa Rose Marie, Chemin de la Moutte (L21)Ouvert du / open from : 15/03 au 15/10Contact : Mr DESDIERVilla Rose MarieChemin de la Moutte83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 25 [email protected]

1 appartement1 chambre, 3 pers, 40m²

Villa Le Chêne, Quartier des MarresChemin des Clairettes (G3)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 378 € MS : 420 € HS : 560 €Contact : Mme GIORDANENGO - Villa Le Chêne Quartier des Marres, Chemin des Clairettes 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 28 06 / +33 (0)6 24 75 89 [email protected]

Chemin des Amoureux (E4)Ouvert du / open from : 01/03 au 31/10MS: 800/1000 € HS: 1000/1400 €Contact : Mr JOUVENCEL La Florida Bat F, Chemin des Amoureux83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 61 51/+33 (0)6 84 08 09 [email protected]

2 appartements2 chambres, 4 pers, 48m²

2 appartements1/2 chambres, 4/6 pers, 75/90m2

LO

CATI

ON

S D

E V

ACA

NCE

S À

SA

INT-

TRO

PEZ

HO

LID

AY

REN

TALS

IN

SA

INT-

TRO

PEZAPPARTEMENTS DANS VILLA À SAINT-TROPEZ

VILLA APARTMENTS - APPARTAMENTI IN VILLE - APPARTEMENTS IN VILLEN

Page 82: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

81

11, Quai Suffren, 2ème étage, sur le Port (C5) Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 3000 € MS : 4000 € HS : 5000 €Contact : Mr MICHA - 5 Winbomont 4960 Malmedy, BelgiqueT. +33 (0)6 18 60 33 21 / 00 32 475 524 476F. 00 32 80 33 98 [email protected]

1 appartement H H H H H

2/3 chambres, 4/6 pers, 130m²

3 3

11, Quai Suffren, 3ème étage, sur le Port (C5) Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 2500 € MS : 3000 € HS : 3500 €Contact : Mr MICHA - 5 Winbomont 4960 Malmedy, BelgiqueT. +33 (0)6 18 60 33 21 / 00 32 475 524 476F. 00 32 80 33 98 [email protected]

1 appartement H H H H

4 chambres, 6 pers, 100m²

7, rue du Cépoun San Martin (B5)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 1000€ MS : 1100/1300€ HS : 1700/1750€ Contact : Mr ROMANO72, Avenue Mozart - 75016 ParisT. +33 (0)1 42 24 00 40 / +33 (0)6 60 46 55 02F. +33 (0)1 42 24 00 [email protected]

1 appartement H H H H

2 chambres, 4/6 pers, 75m²

3

11, rue Portalet (A5)Ouvert de / open from : avril à septembreBS/LS : 2400 € MS : 3000 € HS : 3500/3800 €Contact : Mr ALDAG chez Mme Möller 2, Hameau de la Couaste - 83510 LorguesT./F. +33 (0)4 94 84 00 16T.+33 (0)6 29 30 12 [email protected]

10, rue Cavaillon (B6)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 500 € MS : 700 € HS : 800 €Contact : Mr CHEVRON chez Mme Möller2, Hameau de la Couaste - 83510 LorguesT./F. +33 (0)4 94 84 00 16T. +33 (0)6 29 30 12 [email protected]

1 appartement3 chambres, 6 pers, 140m²

1 appartement1 chambre, 2/3 pers, 30m2

3

3

6, rue Portalet (A5)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 700 € MS : 800 € HS : 1100 €Contact : Mme BERNARDI 10 rue Léon Cogniet, 75017 ParisT. +33 (0)6 85 52 51 44

1 appartement1 chambre, 2/3pers, 30m²

5, rue du Four (A5)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 1000 € MS : 1200 € HS : 1500 €Contact : Mme CHARDON10, allée de la Compassion13012 MarseilleT. +33 (0)6 19 96 66 [email protected]

1 appartement2 chambres, 5 pers, 72m²

Villa Garonne, rue François Sibilli (C5)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 1800 € HS : 3300 €Contact : Mr LEVY12, rue Albéric Magnard - 75116 ParisT. +33 (0)6 09 77 25 84T. +33 (0)6 07 52 25 [email protected]

1 appartement2 chambres, 6 pers, 80 m²

APPARTEMENTS DANS MAISON DE VILLAGE À SAINT-TROPEZTOWNHOUSE APARTMENTS - APPARTAMENTI NEL CENTRO CITTÀ - STUDIOS IN STADTZENTRUM

17, Quai Suffren - 2ème étage (C5) Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 3000 € MS : 4000 € HS : 5500 €Contact : Mme THURAUDChez Mr Curti 430 Chemin Vieux - 06950 FaliconT. +33 (0)6 82 13 31 [email protected]

1 appartement H H H H H

4 chambres, 8 pers, 140 m²

3

LO

CATI

ON

S D

E V

ACA

NCE

S À

SA

INT-

TRO

PEZ

HO

LID

AY

REN

TALS

IN

SA

INT-

TRO

PEZ

Page 83: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

82

4, rue de la Rampe (A6)Ouvert du / open from : 01/03 au 31/10BS/LS : 105/175 € / la nuit HS : 210/350 € / la nuitContact : Mr PATRONELes Marres - 83350 RamatuelleT. +33 (0)6 89 71 67 75F. +33 (0)4 94 97 10 89

2 appartements1 chambre, 2 pers, 45m²

11, rue Georges Clemenceau (C5)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 500 € MS : 1000 € HS : 1500 €Contact : Mme POMMET450, Route de Pont d’Ain, 01320 Chatillon La PaludT. +33 (0)6 17 50 82 58 / +33 (0)6 12 32 75 30http://perso.orange.fr/[email protected]

1 appartement1 chambre, 6 pers, 52m²

16, rue du Portail Neuf (C6)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 850 € MS : 1000 € HS : 1500 €Contact : Mr THIELL6, rue Joseph Ritter - 57600 ForbachT. +33 (0)3 87 87 02 23 / +33 (0)6 72 28 87 69F. +33 (0)3 87 87 02 [email protected]

1 appartement1 chambre, 5 pers, 57m²

Résidence “Les Pastourelles”, 1er étage, n°17 Route des Carles (E5)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 500 € MS : 800 € HS : 1150 €Contact : Mme MARCHI - Route des Carles Villa Lou Baguié - 83990 Saint-TropezT./F. +33 (0)4 94 97 73 95 / +33 (0)6 27 36 63 [email protected]

1 appartement H H H H

2 chambres, 4/6 pers, 60m²

3

Résidence La FloridaChemin des Amoureux (E4)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 550 € MS : 550/600 € HS : 925 €Contact : Mme BONNAUD - Mas Aqui Sian Ben - Les Salins - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 09 09T. +33 (0)6 76 59 69 67www.saint-tropez-loc.com

1 appartement H H H

2 chambres, 4/5 pers, 80m²Résidence St Antoine Avenue du Général Leclerc (D3)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 525 € MS : 525/550 € HS : 875 €Contact : Mme BONNAUD - Mas Aqui Sian Ben - Les Salins - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 09 09T. +33 (0)6 76 59 69 67www.saint-tropez-loc.com

1 appartement H H H

1 chambre, 4 pers, 60m²

Résidence les Tivas, Route des Plages (E1)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 600 € MS : 900 € HS : 1700 €Contact : Mr COLEON 919, Route de la Rosière - 38780 EstrablinT. +33 (0)6 86 07 25 89 / +33 (0)4 74 57 85 11F. +33 (0)4 74 16 85 [email protected]

1 appartement2 chambres, 6 pers, 65m2

Eden Parc, Chemin des Amoureux, App. 202 (F4)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 350/450€ MS : 450/660€ HS : 840/950€Contact : Mr BODIGUELDomaine de St Martin2, avenue Auguste Renoir - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 43 38 35 / +33 (0)6 09 67 52 47http://[email protected]

1 appartement1 chambre, 4 pers, 30m²

Résidence Holiday, rue Pierre de Coubertin(à côté du stade de football) (E1)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 590 € MS : 790 € HS : 1390 €Contact : EASTAR7, rue Comblanchet - 21490 Saint-JulienT. +33 (0)6 88 31 68 41 / +33 (0)6 08 55 54 54www.eastar.fr / [email protected]

1 appartement2 chambres, 6 pers, 58m²

3

APPARTEMENTS DANS RÉSIDENCE RESIDENTIAL APARTMENTS - APPARTAMENTI IN RESIDENZA - APPARTEMENTS IN FERIENANLAGE

LO

CATI

ON

S D

E V

ACA

NCE

S À

SA

INT-

TRO

PEZ

HO

LID

AY

REN

TALS

IN

SA

INT-

TRO

PEZ

Page 84: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

83

Résidence Le Bailli29, Av. du Gal Leclerc, Bât. D, App. 367 (D3)Ouvert du / open from : 01/09 au 31/07BS/LS : 600 € MS : 800 € HS : 1000 €Contact : Mme EMBASAYGUES 5, rue Trolley de Prévaux - 75013 ParisT. +33 (0)6 16 45 75 78 / +33 (0)1 45 83 26 [email protected]

1 appartement1 chambre, 5 pers, 52m²

Résidence Le Bailli, 29, Av. du Gal Leclerc (D3)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 700 € MS : 900 € HS : 1200 €Contact : Mme HALLADJIANLe Californie6, rue Baron - 06400 CannesT. +33 (0)6 60 67 60 00

1 appartement1 chambre, 4 pers, 50m²

9, impasse des Conquêtes (D4)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 1000 € MS : 1000 € HS : 1200 €Contact : Mlle KRIER BP 28 - 13570 BarbentaneT. +33 (0)6 07 74 79 [email protected]

1 appartement2 chambres, 4 pers, 80m²

Résidence Paris – Saint-TropezAv. du Général Leclerc (D3-4)Ouvert toute l’année / open all year round BS/LS : 1600 € MS : 1800 € HS : 2100 €Contact : Mme LONFATRue de l’Eglise 1 - 1950 Sion - SuisseT. 00 41 79 637 39 70 / 00 41 79 220 74 [email protected]

1 appartement3 chambres, 6 pers, 100m²

3

9, Résidence Saint-AntoineAv. du Général Leclerc (D3)Ouvert du / open from : 01/05 au 31/10 BS/LS : 700 € MS : 1000 € HS : 1200 €Contact : Mr RAME4, rue Castel - 06000 NiceT. +33 (0)4 93 52 20 81 / +33 (0)6 88 03 53 [email protected]

1 appartement2 chambres, 4/6 pers, 70m²

Le Clos Ste-Anne, Bât Mimosa 1, 321 Sud,3ème étage - Rue des Conquêtes (E5)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 600/900 € MS : 1000 € HS : 1200 €Contact : Mr et Mme ROVINALTI - 25 rue de Grünewald - 1646 Senningerberg, LuxembourgT. 0032 474 953 043 / 00 352 621 175 [email protected]@pt.lu

1 appartement1 chambre, 4 pers, 32m²

Villa La Janthéliane, Route des Carles (F4)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 200 € HS : 80/90 € / jour du 01/04 au 31/10 Contact : Mme HENAFF - La Janthéliane Route des Carles - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 17 88T. +33 (0)6 21 30 07 [email protected]

1 studio H H H

2 pers, 27m²Domaine Bella Vista, 18, allée Belles Saisons (F4)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 325 € MS : 405 € HS : 540 €Contact : Mme PETRONIO - Dom. Bella Vista18, allée Belles Saisons - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 30 19 / +33 (0)6 08 17 47 04www.location-vacances-saint-tropez.commjpetronio@club-internet.fr

1 studio H H H

2/3 pers, 23m²

APPARTEMENTS DANS RÉSIDENCE À SAINT-TROPEZRESIDENTIAL APARTMENTS - APPARTAMENTI IN RESIDENZA - APPARTEMENTS IN FERIENANLAGE

STUDIOS DANS VILLA A SAINT-TROPEZVILLA STUDIOS - MONOLOCALI IN VILLE - STUDIOS IN VILLEN

Résidence Les Patios, Bât.D App. 425, Av. du 15 août (E2)Ouvert du / open from : 26/03 au 29/10MS : 830 € HS : 1220 €Contact : Mr FILET23, avenue Boucicaut71100 Chalon sur SaoneT. +33 (0)3 85 48 33 46

1 appartement2 chambres, 8 pers, 80m²

LO

CATI

ON

S D

E V

ACA

NCE

S À

SA

INT-

TRO

PEZ

HO

LID

AY

REN

TALS

IN

SA

INT-

TRO

PEZ

Page 85: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

84

36, avenue Foch (E8)Ouvert du / open from : 02/04 au 05/11BS/LS : 301 € MS : 350 € HS : 399 €Contact : Mme CAMBRA - “La Ferme”101, Allée du Domaine du Treizain - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 97 40 58 / +33 (0)6 82 33 13 23F. +33 (0)4 94 97 40 58http://[email protected]

1 studio1/2 pers, 18m2

La Maison du Pêcheur, Bella Vista (F4)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 400 € MS : 500 € HS : 600 €Contact : Mme BASCOULa Maison du Pêcheur - Bella Vista83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 19 14

1 studio2/3 pers, 37m²

36, avenue Foch (E8)Ouvert du / open from : 02/04 au 05/11BS/LS : 357/399 € MS : 385/427 € HS : 469/511 €Contact : Mme CAMBRA - “La Ferme” 101, Allée du Domaine du Treizain - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 97 40 58 / +33 (0)6 82 33 13 23F. +33 (0)4 94 97 40 58http://[email protected]

36, avenue Foch (E8)Ouvert du / open from : 02/04 au 05/11BS/LS : 343/413 € MS : 378/438 € HS : 462/532 €Contact : Mme CAMBRA - “La Ferme” 101, Allée du Domaine du Treizain - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 97 40 58 / +33 (0)6 82 33 13 23F. +33 (0)4 94 97 40 58http://[email protected]

1 studio2/3 pers, 33m²

1 studio2/4 pers, 39m²

14, rue du Petit Saint-Jean, 1er étage (B5)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 500 € MS : 800 € HS : 1000 €Contact : Mme MARCHI - Route des Carles"Lou Baguié" - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 73 95 / +33 (0)6 27 36 63 66F. +33 (0)4 94 97 73 [email protected]

1 studio H H H

2/4 pers, 35m²

3

7, rue des Bouchonniers (C6)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 400 € MS : 700 € HS : 1000 €Contact : Mr PAGA3, rue Saint-Tropez - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 74 83T. +33 (0)6 13 24 09 [email protected]

1 studio2 pers, 21m2

STUDIOS DANS VILLA A SAINT-TROPEZVILLA STUDIOS - MONOLOCALI IN VILLE - STUDIOS IN VILLEN

STUDIOS DANS MAISON DE VILLAGE À SAINT-TROPEZ TOWNHOUSE STUDIOS - MONOLOCALI NEL CENTRO CITTÀ - STUDIOS IN STADTZENTRUM

LO

CATI

ON

S D

E V

ACA

NCE

S À

SA

INT-

TRO

PEZ

HO

LID

AY

REN

TALS

IN

SA

INT-

TRO

PEZ

Page 86: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

85

Résidence les Tivas, La Bouillabaisse (E1)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS: 250/300 € MS: 350/400 € HS: 500/550 €Contact : Mme BONNAUDMas Aqui Sian Ben, Les Salins - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 09 09T. +33 (0)6 76 59 69 67www.saint-tropez-loc.com

3 studios H H

2/3 pers, 20/25m²

Le Régent, 4, avenue Paul Roussel (D4)Ouvert du / open from : 15/03 au 30/10BS/LS : 450 € MS : 750 € HS : 950 €Contact : Mme ALUSSE ROSSARDLe Régent, 4, av. Paul Roussel - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 14 33T. +33 (0)6 22 07 58 [email protected]

Rés. Eden Parc, Chemin des Amoureux (F4)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 350/400 € MS : 550 € HS : 850 €Contact : Mr BONNEAU8, rue bis St Merry - 77300 FontainebleauT. +33 (0)1 60 39 06 05T. +33 (0)6 64 01 32 [email protected]

1 studio3/4 pers, 48m²

1 studio4 pers, 30m²

3

Les Floralies, 4, avenue de la Résistance (D6)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 660 € MS : 960 € HS : 1100 € Contact : Mme CELLIER29, Avenue Georges Mandel - 75116 ParisT. +33 (0)1 55 73 05 83T. +33 (0)6 07 02 08 [email protected]

1 studio4 pers, 40m²

3

Résidence Eden, C9, 23, Av. du Gal Leclerc (D3)Ouvert du / open from : 22/04 au 20/10MS : 520 € HS : 750 €Contact : Mme DISSLa Levratte, 28 - 1260 Nyon, SuisseT. 00 41 22 36 17 212T. +33 (0)6 12 66 82 95T. +33 (0)4 50 02 58 40

1 studio3 pers, 25m²

Résidence Héraclée, Bât. 4 (E3)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 350 € MS : 500 € HS : 750 €Contact : Mr JACONLieu dit Les Ursules - 01390 St-Jean de ThurigneuxT. +33 (0)6 70 94 27 74http://pagesperso-orange.fr/location-lona1/[email protected]

1 studio3/4 pers, 30m²

Résidence Eden Parc n°5, Bâtiment 4 (F4)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 450 € MS : 800 € HS : 1200 €Contact : Mme PEREZ355, Av. Dauphine - 83240 CavalaireT. +33 (0)6 09 09 17 92 / +33 (0)4 94 55 84 84F. +33 (0)4 94 54 85 [email protected]

1 studio4 pers, 25m²

STUDIOS DANS RÉSIDENCE À SAINT-TROPEZ RESIDENTIAL STUDIOS - MONOLOCALI IN RESIDENZA - STUDIOS IN FERIENANLAGE

STUDIOS DANS RÉSIDENCE RESIDENTIAL STUDIOS

4, rue de la Rampe (A6)Ouvert du / open from : 01/03 au 31/10BS/LS : 70/105 € / la nuit HS : 140/210 € / la nuitContact : Mr PATRONE Les Marres - 83350 RamatuelleT. +33 (0)6 89 71 67 75F. +33 (0)4 94 97 10 89

2 studios2 pers, 40m2

8, rue Victor Laugier (B5)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 550 € MS : 650/700 € HS : 850 €Contact : Mr ROMANO 72, Avenue Mozart - 75016 ParisT. +33 (0)1 42 24 00 40 / +33 (0)6 60 46 55 02F. +33 (0)1 42 24 00 [email protected]

1 studio2 pers, 25m²

3

STUDIOS DANS MAISON DE VILLAGE À SAINT-TROPEZ TOWNHOUSE STUDIOS - MONOLOCALI NEL CENTRO CITTÀ - STUDIOS IN STADTZENTRUM

LO

CATI

ON

S D

E V

ACA

NCE

S À

SA

INT-

TRO

PEZ

HO

LID

AY

REN

TALS

IN

SA

INT-

TRO

PEZ

Page 87: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

86

Rés. Eden Parc, Chemin des Amoureux (F4)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 300 € MS : 400 € HS : 820 €Contact : Mme PERRAULT21, Allée de la Chêneraie - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 56 39 79 / +33 (0)6 12 28 72 [email protected]

3 studios4/5 pers, 30m²

3

Le Stellamare, Quartier de la Bouillabaisse (E1)Ouvert du / open from : 01/06 au 30/09MS: 700 € HS : 750 €Contact : Mme PERRIERPalais Marc, 7, avenue d’Artois - 06000 NiceT. +33 (0)4 93 62 16 84T. +33 (0)6 12 12 89 13

1 studio4 pers, 40m²

Résidence le Bailli, 29, Av. du Gal Leclerc (D3)Ouvert du / open from : 01/02 au 15/11BS/LS : 700 € MS : 900 € HS : 1100 €Contact : Mr THOMAS358, Chemin de la Gare - 30150 SauveterreT. +33 (0)4 66 82 88 43T. +33 (0)6 61 15 97 [email protected]

1 studio4 pers, 36m²

3

Rés. le Bailli, 29, Av. du Gal Leclerc (D3)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 600 € HS : 1200 €Contact : Mr VIGOUROUX440 B, Les jardins de Buttit - 38330 St IsmierT. +33 (0)6 30 35 36 [email protected]

1 studio4 pers, 45m²

Villa Rose Marie, Chemin de la Moutte (L21)Ouvert du / open from : 15/03 au 15/10Contact : Mr DESDIERVilla Rose Marie, Chemin de la Moutte 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 25 [email protected]

1 chambre2 pers, 20m²

Résidence Eden, A1, 23, Av. du Gal Leclerc (D3)Ouvert du / open from : 22/04 au 20/10MS : 520 € HS : 750 €Contact : Mme DISSLa Levratte, 28 - 1260 Nyon, SuisseT. +41 22 36 17 212T. +33 (0)6 12 66 82 95T. +33 (0)4 50 02 58 40

1 chambre2 pers, 16m²

Villa Le Chêne, Chemin des Clairettes (G3)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 280 € MS : 350 € HS : 420 €Contact : Mme GIORDANENGOVilla Le Chêne, Chemin des Clairettes83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 28 06 / +33 (0)6 24 75 89 [email protected]

1 chambre2 pers, 25m²

Villa La Janthéliane, Route des Carles (F4)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 150 € HS : 76/82 € / jour du 01/04 au 31/10Contact : Mme HENAFF - La Janthéliane, Route des Carles - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 17 88 / +33 (0)6 21 30 07 [email protected]

1 chambre2 pers, 20m²

Villa Lucie, 10, Avenue Foch Route des Salins (D3)Ouvert toute l’année / open all year roundMS : 150 € HS : 180 € petit déjeuner inclusContact : Mme MERLINIVilla Lucie, 10, avenue Foch83990 Saint-TropezT. +33 (0)6 69 00 19 04

2 chambres2/3 pers, 28m²

CHAMBRES A SAINT-TROPEZ ROOMS - CAMERE - ZIMMER

LO

CATI

ON

S D

E V

ACA

NCE

S À

SA

INT-

TRO

PEZ

HO

LID

AY

REN

TALS

IN

SA

INT-

TRO

PEZ

Page 88: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

87

Chalet Mimosa 94, Parc Oasis, RD 559 (N14)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 700 € MS : 900 € HS : 1400 €Contact : Mme ENJOLRAS La Boulaire - 03250 Le Mayet de MontagneT. +33 (0)6 63 84 49 26 / +33 (0)4 70 59 39 18F. +33 (0)4 70 59 39 [email protected]

GASSIN - 1 Villa H H H

3 chambres, 6 pers, 75m²Chemin de l’Escalet, le Jas d’Alexis (S18)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 2000 € MS : 3000 € HS : 4000 €Contact : Mr BIMBOT - Domaine des Rochers Blancs, 11, Av. des Galoubets83420 La Croix ValmerT. +33 (0)4 94 43 03 30/ +33 (0)6 03 01 19 06 F. +33 (0)4 94 43 03 [email protected]

Ch. des Boutinelles, Rte de la Quessine (S19)Ouvert de / open from : 30/06 au 31/08MS : 5900 € HS : 10500 €Contact : Mme CATANZARO - Ch. des Boutinelles, Rte de la Quessine - 83350 RamatuelleT. +33 (0)6 23 75 17 70 / +33 (0)6 18 71 69 70F. +33 (0)4 56 80 91 [email protected]

Villa Carabela, 28, Rte des Moulins de Paillas (Q15)Ouvert de / open from : 01/07 au 31/08Contact : Mme CHERTIERVilla Carabela, 28, Route des Moulins de Paillas 83580 GassinT. +33 (0)4 94 56 41 [email protected]

RAMATUELLE - 1 Villa (+1 studio 30m2)3 chambres, 8 pers, 230m²

RAMATUELLE - 1 Villa5 chambres, 10 pers, 250m²

GASSIN - 1 Villa4 chambres, 8 pers, 250m²

3

3

Villa Jacaranda, Plage de la Bouillabaisse, Route de Saint-Tropez (L17)Ouvert toute l’année excepté au mois d’août Open all year round except augustBS/LS : 2500 € MS : 3500 € HS : 5000 €Contact : Mr DELAPORTET. +33 (0)6 07 95 60 26 / + 33 (0)1 43 00 13 [email protected]

GASSIN - 1 Villa 4 chambres, 8 pers, 160m²

Villa Souléiouso, 2 Chemin de la Gassine (M17)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 2000 € MS : 3000 € HS : 4500 €Contact : Mr DE VERDELHAN 2, Chemin de la Gassine - 83580 GassinT. +33 (0)6 62 40 62 31 / +33 (0)4 94 43 70 [email protected]

GASSIN - 1 Villa3 chambres, 6 pers, 120m²

Villa Kérylos, Chemin du Pré Long (Q19)Ouvert du / open from : 01/05 au 31/10Contact : Mme JANSSENVilla Kerylos, Chemin du Pré Long83350 RamatuelleT. +33 (0)6 24 30 16 81 F. +33 (0)4 94 79 20 [email protected]

RAMATUELLE - 1 Villa 4 chambres, 8 pers, 250m²

Les Bastidons de Pampelonne, Rte de l’Epi (P19)Ouvert toute l’année / open all year round BS/LS : 1000 € MS : 1200 € HS : 2500 €Contact : Mr PICARD54, Chemin de la Corniche - 38200 VienneT. +33 (0)4 74 85 74 85T. +33 (0)6 81 35 06 73F. +33 (0)4 74 53 19 56

RAMATUELLE - 1 Bastidon2 chambres, 4/6 pers, 112m²

3

“La Petite Oasis” & “Le Mas d’Aurel”, Le Plan (Q18)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 1000/2000 € MS : 1400/2500 € HS : 2250/3500 €Contact : Mlle SCHAERFFELe Ponant, Le Plan - 83350 RamatuelleT. +33 (0)6 09 72 96 50 / +33 (0)4 94 79 92 47 F. +33 (0)4 94 79 92 47 [email protected]

RAMATUELLE - 2 Villas2/3 chambres, 4/6 pers, 95 et 200m²

VILLAS ET MAISONS DE VILLAGE DE LA PRESQU’ÎLEVILLAS AND TOWNHOUSES - VILLE O CASE BORGHESI - VILLEN ODER TYPISCHE LANDHAÜSER

LO

CATI

ON

S D

E V

ACA

NCE

S D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

HO

LID

AY

REN

TALS

ON

TH

E PE

NIN

SULA

Page 89: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

88

Villa Californienne neuve face à la mer à Cavalaire-sur-mer (T12)BS/LS : 1500 € MS : 3500 € HS : 4200 €Contact : Mme CONTRERAS86 avenue du Jas - 83240 CavalaireT. +33 (0)6 34 58 00 04www.maisonalouer-golfesainttropez.comcontreras.sandra83@gmail.com

CAVALAIRE - 1 Villa4 chambres, 8/10 pers, 180m²

Chemin des Vignaux - Les Jardins d’AndyOuvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 2000 € MS : 2400 € HS : 4700 €Contact : Mme BADIEUChemin des Vignaux - Les Jardins d’Andy83310 GrimaudT. +33 (0)6 22 10 15 99 [email protected]

Villa L’Astrado, Chemin de la Boal (L11)Ouvert du / open from : 01/05 au 31/10Contact : Mme JANSSENVilla Kerylos, Chemin du Pré Long83350 RamatuelleT. +33 (0)6 24 30 16 81 F. +33 (0)4 94 79 20 40 [email protected]

GRIMAUD - 1 Villa 5 chambres, 14 pers, 300m²

GRIMAUD - 1 Villa 4 chambres, 8 pers, 170m²

3

18, Bd de Bartole, Beauvallon, Ste-Maxime Ouvert toute l’année / open all year round BS/LS : 5400/5800€ MS : 5800/6900€ HS : 8000€Contact : BUMPER INVESTMENTS63/65 rue de Créqui - 69006 LyonT. +33 (0)4 72 44 22 66 / +33 (0)6 09 40 37 55 F. +33 (0)4 72 44 21 [email protected]

SAINTE-MAXIME - 1 Villa4 chambres, 11 pers, 160m²

VILLAS DU GOLFEVILLAS - VILLE - VILLEN

Villa Campanella, Domaine de Beauvallon BartoleOuvert du / open from : 01/05 à mi octobre BS/LS : 4000 € MS : 5500 € HS : 8500 €Contact : Mr AUGERDomaine de Beauvallon Bartole - 83310 GrimaudT. +33 (0)6 16 36 25 [email protected]

Villa Bartavelle, Domaine de Beauvallon BartoleOuvert du / open from : 01/06 au 31/08 MS : 3000 € HS : 4000 €Contact : Mr AUGERDomaine de Beauvallon Bartole - 83310 GrimaudT. +33 (0)6 16 36 25 [email protected]

GRIMAUD - 1 Villa6 chambres, 12 pers, 300m²

GRIMAUD - 1 Villa3 chambres, 6 pers, 160m²

LO

CATI

ON

S D

E V

ACA

NCE

S D

U G

OLF

EH

OLI

DA

Y RE

NTA

LS O

N T

HE

GU

LF

Page 90: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

89

Le Palais de la MerOuvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 1000 € MS : 1500 € HS : 2500 €Contact : Mr AUGERLe Palais de la Mer - 83120 Ste-MaximeT. +33 (0)6 16 36 25 [email protected]

SAINTE-MAXIME - 1 appartement2 chambres, 4 pers, 70 m²

La Lambrusco, Villa Aurora, Qu. les Boutinelles (Q17)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 490 € MS : 560 € HS : 700/980 €Contact : Mr MARTINIANILa Lambrusco, Villa Aurora, Quartier les Boutinelles - 83350 RamatuelleT. +33 (0)6 72 08 54 94www.stefano-guidi.com/node/[email protected]

RAMATUELLE - 1 appartement1 chambre, 4 pers, 30m²

21 bis, allée de la Chêneraie (M15)Ouvert / open : juillet / JulyTarifs : 700 €Contact : Mme PERRAULT21, Allée de la Chêneraie - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 56 39 79 / +33 (0)6 12 28 72 [email protected]

GASSIN - 1 appartement2 chambres, 4 pers, 55m²

Chemin de Sainte Bonne Aventure (M17)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 990 € MS : 1090 € HS : 1390/1490 €Contact : Mr ELIASSON97, Bd. Carnot, Bât B2 - 06300 NiceT. +33 (0)4 92 27 70 63 / +33 (0)6 87 83 78 [email protected]

GASSIN - 1 appartement H H H

1 chambre, 4 pers, 50m²

APPARTEMENTS DANS VILLA DE LA PRESQU’ÎLEVILLA APARTMENTS - APPARTAMENTI IN RESIDENZA - APPARTEMENTS IN VILLEN

APPARTEMENTS ET STUDIOS DANS RÉSIDENCE DE LA PRESQU’ÎLE RESIDENTIAL APARTMENTS AND STUDIOS - APPARTAMENTI E MONOLOCALI IN RESIDENZA - APPARTEMENTS UND STUDIOS IN FERIENANLAGE

Les Eucalyptus, Ch. des Moulins, Pampelonne (N20)Ouvert du / open from : 16/04 au 16/10BS/LS : 455/485€ MS : 610/640€ HS : 705/770€Contact : Mme LAMON - Les Eucalyptus, Chemin des Moulins - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 97 16 74 / +33 (0)6 89 72 49 94F. +33 (0)4 94 97 38 [email protected]

RAMATUELLE - 4 appartements H H H

1 chambre, 2/3 pers, 27 à 34m²

3

La Sirène, 101 allée du Domaine du Treizain (M16)Ouvert du / open from : 10/01 au 05/11BS/LS : 427/525€ MS : 448/546€ HS : 553/651€Contact : Mme CAMBRA101, allée du Domaine du Treizain - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 97 40 58 / +33 (0)6 82 33 13 23F. +33 (0)4 94 97 40 58http://[email protected]

GASSIN - 1 appartement1 chambre, 2/4 pers, 50m²

La Grangue, Villa Lormarin (Q19)Ouvert du / open from : 01/06 au 30/09MS : 1260 € HS : 1400 € Mini. 2 semainesContact : Mr COCORELLa Grangue, Villa Lormarin - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 79 81 42 / +33 (0)6 77 40 16 35F. +33 (0)4 94 79 90 [email protected]

RAMATUELLE - 1 appartement2 chambres, 4 pers, 110m²

LO

CATI

ON

S D

E V

ACA

NCE

S D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

HO

LID

AY

REN

TALS

ON

TH

E PE

NIN

SULA

Ferme de Saint-Ame (N19)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 650 € MS : 850 € HS : 1200 €Contact : Mlle PENNACHIO3, rue Lamothe Guérin - 83000 ToulonT. +33 (0)6 85 29 14 28T. +33 (0)6 03 69 45 [email protected]

RAMATUELLE - 1 studio2 pers, 40m²

3

Page 91: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

90

Les Eucalyptus, Ch. des Moulins, Pampelonne (N20)Ouvert du / open from: 16/04 au 16/10BS/LS : 485 € MS : 640 € HS : 770 €Contact: Mme LAMONLes Eucalyptus, Chemin des Moulins, Pampelonne - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 97 16 74 / +33 (0)6 89 72 49 94F. +33 (0)4 94 97 38 77 [email protected]

RAMATUELLE - 1 studio H H H

2 pers, 21m²

3

Le Val de Pons, Ch. des Boutinelles (R17)Ouvert du / open from : 26/03 au 15/10BS/LS : 450 € MS : 550 € HS : 650 €Contact : Mr PEIGNE89, rue Falguière - 75015 ParisT. +33 (0)1 43 22 06 13 / +33 (0)4 94 79 22 08 T +33 (0)6 08 75 41 [email protected]

RAMATUELLE - 1 studio H H H

2/4 pers, 29m²Les Eucalyptus, Ch. des Moulins, Pampelonne (N20)Ouvert du / open from : 16/04 au 16/10BS/LS : 465 € MS : 620 € HS : 730 €Contact : Mme LAMONLes Eucalyptus, Chemin des Moulins, Pampelonne - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 97 16 74 / +33 (0)6 89 72 49 94F. +33 (0)4 94 97 38 [email protected]

RAMATUELLE - 1 studio H H

2 pers, 17m²

3

La Sirène, 101, allée du Dom. du Treizain (M16)Ouvert du / open from: 10/01 au 05/11BS/LS : 287/329€ MS : 329/371€ HS : 357/399€Contact : Mme CAMBRA - La Ferme, allée du Domaine du Treizain - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 97 40 58 / +33 (0)6 82 33 13 23F. +33 (0)4 94 97 40 58http://[email protected]

La Sirène, 101, allée du Dom. du Treizain (M16)Ouvert du / open from: 10/01 au 05/11BS/LS : 336/378€ MS : 364/406€ HS : 455/497€Contact : Mme CAMBRA - La Ferme, allée du Domaine du Treizain - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 97 40 58 / +33 (0)6 82 33 13 23F. +33 (0)4 94 97 40 58http://[email protected]

La Sirène, 101, allée du Dom. du Treizain (M16)Ouvert du / open from: 10/01 au 05/11BS/LS : 364/434€ MS : 392/462€ HS : 504/574€Contact : Mme CAMBRA - La Ferme, allée du Domaine du Treizain - 83580 GassinT. +33 (0)4 94 97 40 58 / +33 (0)6 82 33 13 23F. +33 (0)4 94 97 40 58http://[email protected]

GASSIN - 1 studio2/3 pers, 22m²

GASSIN - 1 studio2/3 pers, 32m²

GASSIN - 1 studio2/3 pers, 42m²

STUDIOS DANS VILLA DE LA PRESQU’ÎLEVILLA STUDIOS - MONOLOCALI IN VILLE - STUDIOS IN VILLEN

LO

CATI

ON

S D

E V

ACA

NCE

S D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

HO

LID

AY

REN

TALS

ON

TH

E PE

NIN

SULA

Page 92: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

91

La Lambrusco, Villa Aurora, Q. les Boutinelles (Q17)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS : 490 € MS : 560 € HS : 700/980 €Contact : Mr MARTINIANI - La Lambrusco, Villa Aurora, Q. les Boutinelles - 83350 RamatuelleT. +33 (0)6 72 08 54 94www.stefano-guidi.com/node/[email protected]

RAMATUELLE - 4 studios2/4 pers, 26m²

La Grangue, Villa Lormarin (Q19)Ouvert du / open from: 01/05 au 30/09MS : 700 € HS : 840 €Contact : Mr COCORELLa Grangue, Villa Lormarin - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 79 81 42 / +33 (0)6 77 40 16 35F. +33 (0)4 94 79 90 [email protected]

La Lambrusco, Villa Aurora, les Boutinelles (Q17)Ouvert toute l’année / open all year roundMS : 455 € HS : 560 €Contact : Mr MARTINIANILa Lambrusco, Villa Aurora, Quartier les Boutinelles - 83350 RamatuelleT. +33 (0)6 72 08 54 94 www.stefano-guidi.com/node/[email protected]

RAMATUELLE - 2 chambres2 pers, 30m²

RAMATUELLE - 1 chambre2/3 pers, 26m²

3

CHAMBRES DE LA PRESQU’ÎLEROOMS - CAMERE - ZIMMER

La Grangue, Villa Lormarin (Q19)Ouvert du / open from : 01/04 au 30/09MS : 700 € HS : 840 €Contact : Mr COCORELLa Grangue, Villa Lormarin - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 79 81 42 / +33 (0)6 77 40 16 35F. +33 (0)4 94 79 90 [email protected]

RAMATUELLE - 2 studios2 pers, 30m²

Villa Souléiouso, 2, Chemin de la Gassine, à 200m du panneau Saint-Tropez, Plage de la Bouillabaisse (M17)Ouvert toute l’année / open all year roundBS/LS: 500€ ou 70€ /nuit MS: 800€ ou 120€ / nuit HS : 1000 € ou 160€ / nuitContact : Mr DE VERDELHAN 2, Ch. de la Gassine 83580 Gassin T. +33 (0)4 94 43 70 22 +33 (0)6 62 40 62 31 [email protected] www.location-gassin-saint-tropez.fr

GASSIN - 1 studio2/4 pers, 60m²

Leï Souco, Le Plan, Route des Plages (Q19)Ouvert du / open from : 01/04 au 15/10BS/LS : 672/714 € MS : 826/910 € HS : 910/994 €Contact : Mme GIRAUDLeï Souco, Le Plan - 83350 RamatuelleT. +33 (0)6 10 09 73 76 / +33 (0)4 94 79 80 22F. +33 (0)4 94 79 88 27 [email protected]

RAMATUELLE - 3 studios2/3 pers, 20/25/30m²

STUDIOS DANS VILLA DE LA PRESQU’ÎLEVILLA STUDIOS - MONOLOCALI IN VILLE - STUDIOS IN VILLEN

LO

CATI

ON

S D

E V

ACA

NCE

S D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

HO

LID

AY

REN

TALS

ON

TH

E PE

NIN

SULA

91

Page 93: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

92

1, Chemin des Amoureux - 83990 Saint-Tropez (D3)T. +33 (0)4 94 97 40 73 F. +33 (0)4 94 97 05 [email protected] du / open from : 14/12 au 15/03 et du 01/04 au 31/10BS/LS : 320/370 € MS : 370/420 € HS : 760/860 €

Les Lisières de Saint-Tropez, Chemin de Rognon de la Valette - 83580 Gassin (M17)T. +33 (0)4 94 55 86 55F. +33 (0)4 94 55 86 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 180/450 € MS : 485/765 €HS : 850/1205 €

Chemin de Sainte Bonne Aventure83580 Gassin (M16)T. +33 (0)4 94 97 73 34 F. +33 (0)4 94 55 86 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 255/580 € MS : 640/870 € HS : 1120/ 1990 €

RN 98, St Pons les Mûres - 83310 Grimaud (K14)T. + 33 (0)4 94 79 00 00 / +33 (0)4 94 79 02 98F. +33 (0)4 94 79 38 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 416/760 € MS : 909/1280 € HS : 1380/1940 €

SC EDEN SAINT-TROPEZ45 studios 2/4 pers, 44 studios 6/7 pers

ODALYS VACANCES - CAESAR DOMUS14 studios 2/4 pers, 31 appartements 4/6 pers

ODALYS VACANCES - RESIDENCE CLOS BONAVENTURE ET LE JARDIN D’ARTEMIS7 appts. 5 pers, 12 appts. 6 pers, 5 villas 6 pers, 1 villa 13 pers

PIERRE ET VACANCES LES PARCS DE GRIMAUD168 appartements 4/7 pers, 54 studios 2/4 pers

RÉSIDENCES DE SAINT-TROPEZ ET DE LA PRESQU’ÎLERESIDENTIAL ACCOMMODATION - RESIDENZE - FERIENANLAGEN

RÉS

IDEN

CES

DE

SAIN

T-TR

OPE

Z ET

DE

LA P

RESQ

U’ÎL

ERE

SID

ENTI

AL

ACC

OM

MO

DA

TIO

N I

N S

AIN

T-TR

OPE

Z A

ND

ON

TH

E PE

NIN

SULA

80p.

Page 94: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

93

Lieu dit La Castellane, Route de Collobrières83310 GrimaudT. +33 (0)4 94 96 12 04 F. +33 (0)4 94 56 37 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 180/380 € MS : 455/600 € HS : 795/1115 €

Quartier La Boal - 83310 Grimaud (L12)T. +33 (0)4 94 55 68 00 F. +33 (0)4 94 55 68 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 245/445 € MS : 460/625 € HS : 795/1155 €

Les Hoirs - 83120 Plan de la TourT. +33 (0)4 94 49 58 01 F. +33 (0)4 94 49 57 [email protected] du / open from : 09/04 au 12/11BS/LS : 215/340 € MS : 400/545 € HS : 730/1000 €

16, avenue de Casabianca83120 Sainte-MaximeT. +33 (0)6 03 22 17 [email protected] toute l’année / open all year roundBS/LS : 340/650 € MS : 420/950 € HS : 630/1750 € P-DEJ/B : 4/7 €

ODALYS VACANCESLES BASTIDES DE GRIMAUD3 studios 2/4 pers, 9 appts. 4 pers, 29 appts. 6 pers, 10 appts. 8 pers

ODALYS VACANCESRÉSIDENCE LA PALMERAIE61 studios 4 pers, 21 appartements 6 pers

ODALYS VACANCES LE JARDIN DU GOLFE31 appartements 4/5 pers, 31 appartements 6/7 pers

VILLA LA RESCAPADE2 appartements 4/7 pers, 1 villa 8 pers

3

RÉSIDENCES DE LA PRESQU’ÎLE ET DU GOLFERESIDENTIAL ACCOMMODATION - RESIDENZE - FERIENANLAGEN

RÉS

IDEN

CES

DE

LA P

RESQ

U’ÎL

E ET

DU

GO

LFE

RESI

DEN

TIA

L A

CCO

MM

OD

ATI

ON

ON

TH

E PE

NIN

SULA

AN

D T

HE

GU

LF

Page 95: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

94

Route des Plages - 83350 Ramatuelle (O20)T. +33 (0)4 94 55 96 96F. +33 (0)4 94 55 96 95www.riviera-villages.comwww.tiki-hutte.comkontiki@riviera-villages.comOuvert du / open from : 15/04 au 02/11BS/LS : 55/110 € / nuit MS : 65/200 € / nuit HS : 155/440 € / nuit P-DEJ/B : 8/15 €

Route de Camarat - 83350 Ramatuelle (R19)T. +33 (0)4 94 55 90 90 F. +33 (0)4 94 55 90 [email protected] du / open from : 01/04 au 09/01BS/LS : 39/62 € / nuitMS : 69/75 € / nuit HS : 129/149 € / nuit

RIVIERA VILLAGES - KON TIKI100 bungalows 2/4 pers, 150 bungalows 4/7 pers

YELLOH VILLAGE - LES TOURNELS96 bungalows 2/4 pers, 218 bungalows 4/6 pers

130p.

VILLAGES DE VACANCES DE LA PRESQU’ÎLEHOLIDAY VILLAGES - VILLAGGI TURISTICI - FERIENDÖRFER

VIL

LAG

ES D

E V

ACA

NCE

S D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

HO

LID

AY

VIL

LAG

ES O

N T

HE

PEN

INSU

LA

Page 96: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

95

Chemin des Tamaris, Plage de Pampelonne83350 Ramatuelle (O20)T. +33 (0)4 94 79 83 54F. +33 (0)4 94 79 85 [email protected] de / open from : 15/04 au 02/10BS/LS : 44/100 € / nuit MS : 66/160 € / nuit HS : 155/270 € / nuit P-DEJ/B : 7/15 €

Route du Bourrian - 83580 Gassin (N14)T. +33 (0)4 94 55 20 20T. +33 (0)1 47 95 53 63 (siège)Fax : +33 (0)4 94 56 34 77www.camping-parcsaintjames.cominfo@camping-parcsaintjames.comOuvert de / open from : 08/01 au 19/11 BS/LS : 315/461 € MS : 399/620 € HS : 756/1128 € (tarif à la semaine)

RIVIERA VILLAGES - LA TOISON D’OR70 bungalows 2/4 pers, 90 bungalows 4/7 pers

PARC SAINT JAMES GASSIN H H H H

71 bungalows 4/6 pers, 30 bungalows 6/8 pers, 38 mobil homes 4/6 pers

VILLAGES DE VACANCES DE LA PRESQU’ÎLEHOLIDAY VILLAGES - VILLAGGI TURISTICI - FERIENDÖRFER

100p.

VIL

LAG

ES D

E V

ACA

NCE

S D

E LA

PRE

SQU

’ÎLE

HO

LID

AY

VIL

LAG

ES O

N T

HE

PEN

INSU

LA

95

Page 97: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

96

ConciergerieConcierge services

BLACK LABEL CONCIERGE & CONSULTANCY

38, ZA St-ClaudeRoute des Plages83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 55 01 04 F. +33 (0)4 94 55 01 05www.blacklabelfrance.com [email protected]

BLISS AND PRIVILEGE

7, Boulevard d’Aumale83990 Saint-TropezT. +33 (0)6 75 25 58 10T/F. +33 (0)4 94 97 78 [email protected]

LM FOR VIPCONCIERGERIE

Marina Bay - RN 98Golfe de Saint-Tropez83310 Port CogolinT. +33 (0)6 03 77 37 [email protected]

Page 98: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

97

n AGENCE FAIDHERBE

1, rue du clocher83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 21 29 F. +33 (0)4 94 97 75 [email protected]

n AGENCE IMMOBILIÈRE DE LA CÔTE D’AZUR (A.I.C.A.)

41, ZA Saint-Claude, Route des plages83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 64 97 T. +33 (0)6 60 74 67 [email protected]

n AGENCE MICHEL

2, Av. du Gal Leclerc83990 Saint-TropezT/F : +33 (0)4 94 97 82 71 T. +33 (0)4 94 97 53 [email protected]

n AGENCE PANORAMER

Av. Paul Roussel, le Semiramis 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 47 00 F. +33 (0)4 94 97 45 12www.panoramer.com [email protected]

n AYPIOSS YACHTS & PROPERTIES

70, Impasse des Fauvettes83310 GrimaudT. +33 (0)6 07 61 25 [email protected]

n BORIS AUGER

T. +33 (0)6 16 36 25 03 [email protected] du Groupe Marc Foujols (Paris)

n JOHN TAYLOR

6, Place de la Mairie83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 07 30 F. +33 (0)4 94 97 50 [email protected]

n MICHAEL ZINGRAF REAL ESTATE

15, rue St-Jean83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 97 97 97 [email protected]

n AGENCE IMMOBILIERE DE RAMATUELLE

4, Avenue G. Clemenceau83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 79 20 59 F. +33 (0)4 94 79 25 25www.immorama.fr [email protected]

n FRANCO SUISSE IMMOBILIERE

24, Bd. Patch - 83350 RamatuelleT. +33 (0)4 94 79 80 42 F. +33 (0)4 94 79 81 [email protected]

Agences de locations saisonnièresReal estate agency

Page 99: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

98

n CINÉMA

• La RENAISSANCEPlace des Lices - 83990 Saint-Tropez) 08 92 68 03 62

n GOLFS

• TENNIS-GOLF DE LA VERNATELLERD559, Route de La Croix Valmer, 83580 Gassin) +33 (0)4 94 56 15 32

• Académie Golf Gassin Country Club, Gassin

• Golf Club de Beauvallon, Grimaud

• Country Club de Grimaud, Grimaud

• Golf de Sainte-Maxime, Sainte-Maxime

n BOWLING

• BOWLING DU GOLFERN 98, St Pons Les Mures83310 Grimaud) +33 (0)4 94 56 26 69

n COURS DE PÉTANQUE PETANQUE LESSON

• TEAM LECA PÉTANQUE SAINT-TROPEZ30, impasse de la Falouque83270 Saint-Cyr sur Mer) +33 (0)6 63 01 00 33

n KARTING

• GRIMAUD KARTING LOISIRSRD 61, Chemin des Blaquières 83310 Grimaud) +33 (0)4 94 56 00 12

n PISCINE SWIMMING-POOL

• PISCINE MUNICIPALEComplexe sportif du Moulin BlancRoute des Salins - 83990 Saint-Tropez) +33 (0)4 94 97 50 91

n ÉQUITATION - POLO

• POLO CLUB SAINT-TROPEZ Route du Bourrian, 83580 Gassin ) +33 (0)4 94 55 22 12

• ÉCURIE DU GOLFE DE SAINT-TROPEZ Quartier le Perat, 83310 Grimaud ) +33 (0)6 28 73 48 94

n REMISE EN FORME, COACHING, DÉTENTE FITNESS CENTER

• NRGYM Parking du Port - Immeuble principal derrière la Poste - 83990 Saint-Tropez) +33 (0)4 94 97 33 87

• UST MUSCULATIONComplexe sportif du moulin Blanc83990 Saint-Tropez) +33 (0)6 09 81 41 19) +33 (0)4 94 97 30 21

n PARCS & JARDINS

• DOMAINE DU RAYOL,LE JARDIN DES MEDITERRANEESAvenue des Belges83820 Le Rayol-Canadel-Sur-Mer) +33 (0)4 98 04 44 00

n PAINTBALL

• PAINTBALL FAMILYCarrefour de la Fouxface aux Maîtres Vignerons83310 Grimaud) +33 (0)6 23 700 333

n STAGES SURVIE& AVENTURE

• ECOLE IZZOSur RDV. Possibilité d’initiation sur terrain à Ramatuelle et Ste-Maxime) +33 (0)6 80 93 50 62

n THÉÂTRE

• LE CARRÉ107, Route du Plan de la Tour83120 Sainte-Maxime) + 33 (0)4 94 56 77 77

n SPORTS NAUTIQUES & PLONGÉE WATER SPORTS & SCUBA DIVING

• EUROPEAN DIVING SCHOOLRoute des Plages - Kon Tiki83350 Ramatuelle) +33 (0)4 94 79 90 37) +33 (0)6 07 51 15 56

• KAUPOSPORTQuai Mistral83990 Saint-Tropezet Plage de Pampelonne) +33 (0)6 09 21 19 80) +33 (0)6 34 52 07 16

• MIO PALMO PLONGÉEParking du Nouveau Port Quai Claude Meiffret 83990 Saint-Tropez) +33 (0)6 08 43 10 98

• LA PALANQUÉE34, bd Louis Blanc 83990 Saint-Tropez) +33 (0)4 94 97 41 41

• SOCIÉTE NAUTIQUE DE SAINT-TROPEZEsplanade du Nouveau Port 83990 Saint-Tropez) +33 (0)4 94 97 30 54

• ÉCOLE DE VOILEUST TROPÉZIENNE

n TENNIS

• TENNIS ACADÉMIEFOURNERIEHôtel Dei MarresRoute des Plages83990 Saint-Tropez) + 33 (0)6 20 02 38 60 • TENNISD’ISABELLE DEMONGEOTBoulevard des TamarisPlage de Pampelonne83350 Ramatuelle ) + 33 (0)6 14 39 97 65

Annuaire guide pratique des loisirsLeisure activities

Page 100: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

99

Transports

AMC EVENT

LES BATEAUX VERTS

14, Quai Léon Condroyer83120 Sainte-MaximeT. +33 (0)4 94 49 29 39 F. +33 (0)4 94 79 91 [email protected] de / open from : février à novembre et vacances de Noël.Empruntez nos navettes rapides pour rallier Saint-Tropez au départ des différents ports du Golfe, et découvrez nos magnifiques côtes méditerranéennes pendant nos excursions maritimes. Board our fast shuttles to reach Saint-Tropez from the various ports of the Gulf, and discover our splendid Mediterranean coasts during our maritime excursions.

BATEAU BRIGANTIN

TRANSPORTS MARITIMES TROPEZIENS - HIPPOCAMPE & ROSE DES VENTS402, route des Mines83310 CogolinT. +33 (0)4 94 55 09 92T. +33 (0)6 08 89 18 13T. +33 (0)6 07 65 54 44T. +33 (0)6 32 80 44 14F. +33 (0)4 34 09 05 34http://perso.wanadoo.fr/promenades-en-meraugustin.aquila@[email protected] du / open from : 01/04 au 05/10Promenades en mer, excursions.Trips at sea, excursions.

LA POUNCHO CHT

TRANS CÔTE D’AZUR20, Quai St Pierre - 06400 CannesT. +33 (0)4 92 98 71 30 F. +33 (0)4 93 38 69 02www.trans-cote-azur.com [email protected] du / open from : 01/06 au 30/10Navette maritime au départ de : Nice, Juan les Pins, Golfe Juan, Cannes et Mandelieu la Napoule vers Saint-Tropez. Ferries from Nice, Juan les Pins, Golfe Juan, Cannes and Mandelieu to Saint-Tropez.

TMR LES BATEAUX DE SAINT-RAPHAELGare MaritimeQuai Nomy83700 Saint-RaphaëlT. +33 (0)4 94 95 17 46 F. +33 (0)4 94 83 88 55www.bateauxsaintraphael.com [email protected] du / open from : avril à fin octobre. Saint-Raphaël - Saint-Tropez. Direct 50min. Promenades en mer. Excursions Iles de Lerins, Port Cros. 50 minutes shuttles to Saint-Tropez. Trips to the islands.

EXCURSIONS MARITIMESBoat companies

1387, Avenue Gratadis83530 AgayT. : +33 (0)9 75 39 89 71T. : +33 (0)6 24 71 86 19F. : +33 (0)4 94 53 31 96www.amc-event.com [email protected] toute l’année / open all round yearSorties journée, 1/2 journée, coucher de soleil. Sorties groupes à partir de 10 personnes. Comités d’entreprise. Notre nouveauté 2011: notre trimaran de course “La Trinitaine” ! Venez le découvrir !Day, half day, sunset cruises. Groups of 10 people upwards. Companies. New in 2011: our racing trimaran “La Trinitaine”! To be discovered!

Départs sur le port, Quai Suffren.T. +33 (0)4 94 54 40 61T. +33 (0)6 07 09 21 27 F. +33 (0)4 94 54 40 61www.lebrigantin.com [email protected] toute l’annéeOpen all year roundCircuit Villas des Célébrités (1h). Promenades en mer commentées (2h), pêche en mer. Location avec pilote (heure / demi journée / journée). Groupes et individuels. Brigantin I (vieux grément de 12 places) et Brigantin II (bateau neuf de 76 places avec pont supérieur). Suivi régates : Les Voiles de Saint-Tropez.Celebrity Villas excursion (1h). Guided sea trips (2h), fishing at sea. Chartering with skipper (hour/half day/day). Groups and individuals. Brigantin I (classic boat with 12 seats) and Brigantin II (new boat with 76 seats and fly bridge). Following of regattas.

Villa Célerine, Route des Salins, BP 100783991 Saint-TropezT. +33 (0)6 84 07 41 87 F. +33 (0)4 94 97 09 58www.lapouncho.com [email protected] du / open from : fin mars à mi octobre.Découvrez les lieux mythiques et la Presqu’île de Saint-Tropez à bord de notre bateau croisière. Événementiel, séminaires. Mise à disposition avec programmes personnalisés. Suivi de régates. Navette Saint-Tropez/ Port-Cogolin. Anglais, allemand, néerlandais. You will discover the mythical places of the Saint-Tropez Peninsula on board our cruise ship. For events or seminaries our ship can be put at your disposal with customized programmes. Following at regattas. Shuttle service to Saint-Tropez/Port-Cogolin. English, German or Dutch.

Page 101: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

100

Transports LES BATEAUX VERTS

14, Quai Léon Condroyer - 83120 STE-MAXIME - Fax : 04 94 79 91 59 email : [email protected] - site : www.bateauxverts.com

SAINT-TROPEZ SAINTE-MAXIME PORT-GRIMAUD MARINES DE COGOLIN LES ISSAMBRES

LES CANOUBIERS LA PÊCHE EN MER LES 3 CAPS SAUVAGES LES CALANQUES DE L'ESTÉREL LES ILES PORT-CROS ET PORQUEROLLES CANNES / ILE DE LERINS : STE-MARGUERITE SUIVIS DE RÉGATES « VOILES DE ST-TROPEZ » AQUASCOPE

EXCURSIONS

NAVETTES

STE-MAXIME : 06 16 60 11 11

NAVETTESMARITIMES

& EXCURSIONS

INFORMATIONS& RÉSERVATIONS

Tél. [email protected]

Golfe de Saint-Tropez

Page 102: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

101

TAXI BATEAUBoat taxi

YACHT +

15, rue de l’Amarrage83310 Port-GrimaudT. +33 (0)6 12 40 28 05www.taxi-boat-saint-tropez.cominfo@taxi-boat-saint-tropez.comOuvert toute l’année Open all year round7 jours/7, 24h/24 Golfe de Saint-Tropez et alentours. Plages et Nice Aéroport. Mise à disposition à la journée. Location avec skipper. 7 days out of 7, 24h a day in the Saint-Tropez Bay and around. To the beaches and Nice airport. Available for a day’s outing.

LOCATION DE CYCLES ET MOTOS - Bicycle / moto rental

ESPACE 832, Av. Gal Leclerc - 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 55 80 00 F. +33 (0)4 94 55 80 [email protected] toute l’année / Open all year roundVentes et réparations, entretiens, locations.Sales and repairs, maintenances, rentals.

LOCAZUR9, Rte des Plages - 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 97 57 85 F. +33 (0)4 94 97 31 94www.locazur83.com [email protected] toute l’année / Open all year round

ROLLING BIKES14, Av. Gal Leclerc - 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 97 09 39 F. +33 (0)4 94 97 25 90www.rolling-bikes.com [email protected] toute l’année / Open all year roundLocation - vente, vélos, scooters, motos (de 50 à 600cc), autos. Livraison possible. Concessionnaire KYMCO. Bikes, scooters, cars, motorcycles for rent and for sale.

LOCATION DE VOITURESCar rental

SIXT

AVISAv. du 8 mai 1945, face aux pompiers 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 97 03 10 F. +33 (0)4 94 97 13 06www.avis.fr Ouvert toute l’annéeOpen all year roundLocation voitures. Cars for rent.

HERTZRue de la Nouvelle Poste83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 55 83 00 F. +33 (0)4 94 97 86 [email protected] toute l’annéeOpen all year roundLocation de véhicules de tourisme, d’utilitaires et de véhicules de prestige.Hire cars, commercial vehicules and luxury cars available.

EUROPCARRésidence du Port83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 97 15 41 F. +33 (0)4 94 97 35 [email protected] toute l’annéeOpen all year roundEuropcar répond à tous vos besoins de mobilité. Location de véhicules de tourisme, prestige, scooters et utilitaires. Europcar meets all your needs for mobility. Renting of saloon and prestige cars, scooters and commercial vehicles.

LOCAZURECO CAB LUXURY AGENCY

Cascadelle 1 - Appart. 154/5 83310 Marines de Cogolin T.+33 (0)6 16 49 30 [email protected] toute l’annéeOpen all year roundEco Cab Luxury Agency s’engage à tendre chaque jour vers un service d’excellence, en vous proposant la location d’une large gamme de véhicules de luxe livrés là où vous le souhaitez. Eco Cab Luxury Agency, commits itself everyday to providing the perfect all round service for its clients. We propose a wide range of luxury car rentals delivered wherever you wish.

9, Rte des Plages - 83990 Saint-Tropez T. +33 (0)4 94 97 57 85F. +33 (0)4 94 97 31 94www.locazur83.com [email protected] toute l’année / Open all year roundLocation scooters et voitures toutes catégories et utilitaires. Livraison gratuite. 7j/7. Any car, commercial vehicles and scooter rental. Free delivery 7/7.

3, rue J. Mermoz - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 54 22 00T. +33 (0)6 77 86 60 94F. +33 (0)1 55 02 59 [email protected] toute l’année sauf du 15/11 au 15/03Open all year round except from 15/11 to 15/03Sixt location de voitures vous propose une large gamme de véhicules de tourisme et de prestige ainsi que des prestations de qualité répondant à vos besoins. Livraison possible. A wide range of saloon and prestige cars and a quality service suited to your needs. Car delivery available.

Page 103: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

102

VÉHICULES AVEC CHAUFFEURS Car rentals with driver

ACARRÉ LIMOUSINE

7, impasse des Conquettes83990 Saint-TropezT. : +33 (0)6 78 49 52 57F. : +33 (0)4 94 97 76 [email protected] Ouvert toute l’annéeOpen all year roundLocation de voiture avec chauffeur, Saint-Tropez et Côte d’Azur. Transferts gares et aéroport. Car hire with chauffeur, Saint-Tropez and Côte d’Azur. Airport and rail station transfers.

ESTEREL VAR SHUTTLE

Q. Notre Dame - 83990 Saint-TropezT. +33 (0)4 94 54 62 24T. + 33 (0)6 48 26 91 [email protected] [email protected] toute l’année / Open all year roundEsterel Var Shuttle. Navettes pour tous vos transferts à destination et en provenance des Aéroports de Nice et Marseille 7j/7. Navettes et transferts privatifs Gares TGV Saint-Raphaël, Les Arcs-Draguignan 7j/7. Ouvert toute l’année. - “Uniquement sur réservation 48H à l’avance.” Réservation Online 24/24h. Esterel Var Shuttle, for all your transfers to and from Nice and Marseille airports 7 days a week. Shuttles and private transfers to and from Saint-Raphael and Les Arcs-Draguignan TGV rail stations 7 days a week. Service available all year round. Compulsory booking 48hrs in advance. Online booking 24/24h.

ES CAR DRIVER

Résidence Antoinette - Chemin de la Fons Couverte - 83310 GrimaudT. +33 (0)6 63 03 30 01F. +33 (0)4 98 12 61 [email protected] toute l’année / Open all year roundTous transferts Golfe de Saint-Tropez 24h/24 7j/7. Aéroports-gares. Service de mise à disposition. Location de véhicule pour événements. Véhicule Berline. Navette pour groupe sur demande. All transfers around the Saint-Tropez region 24h/24h, 7 days a week. Airports and stations. Hiring for events. Limousine car and group transfers to order.

Page 104: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

103

VÉHICULES AVEC CHAUFFEURS Car rentals with driver

ECO CAB LUXURY AGENCY

Cascadelle 1 - Appart. 154/583310 Marines de Cogolin T.+33 (0)6 16 49 30 [email protected] toute l’annéeOpen all year roundEco Cab Luxury Agency s’engage à tendre chaque jour vers un service d’excellence, en vous proposant la location d’une large gamme de véhicules de grand luxe avec chauffeur pour tous vos déplacements privés. Eco Cab Luxury Agency, commits itself everyday to providing the perfect all round service for its clients. We propose a luxury car service with driver for your private use.

FIRST TRANSPORT

T. +33 (0)6 09 49 77 [email protected] toute l’annéeOpen all year roundTransport de personnes jusqu’à 7 passagers par véhicules. Toutes destinations 7j/7, 24h/24 pour aéroports, gares, hôtels, plages, villas, discothèques. Mise à disposition journée, soirée, semaine. 7-seater transport to any destination, 24/7, to airports, train or bus stations, hotels, beaches, villas, discos. Car rental available for a day, the evening or for a week.

MIP PRESTIGE

T. +33 (0)4 94 50 44 20T. +33 (0)6 76 36 66 13F. +33 (0)4 94 50 25 92www.mip-prestige.com [email protected] toute l’année / Open all year round7j/j - 24h/24. Véhicules avec chauffeurs, pour tous transfers et déplacements nationaux et internationaux. Prestations Grande Remise dans véhicule de Prestige pour “mises à disposition et transports personnalisés”. Sur demande Minibus et Autocars Grand Tourisme.7 days a week - 24 hours a day. Chauffered vehicles for all types of transportation, domestic and international. Prestige vehicles for high standard services: “customised transportation”. Mini buses and Tourism coaches upon request.

TRANSFERTSAUTOCARISTES Coach transfers

SODETRAV

175, Chemin du Palyvestre BP 007 - 83401 HyèresT. +33 (0)4 94 13 88 44 / +33 (0)4 94 13 88 13F. +33 (0)4 94 13 88 [email protected] toute l’année / Open all year roundLa SODETRAV propose tous types de transports en autocars : excursions à la place et location d’autocars grand tourisme (renseignements et réservations au 04 94 54 78 91). Coach excursions and rentals. Information and booking on +33 (0)4 94 54 78 91.

PROVENCE SIGHTSEEING CÔTE D’AZUR

AÉROPORT Airport

AÉRODROME DE LA MOLE

RD 98, 83310 La MôleT. +33 (0)4 94 54 76 40F. +33 (0)4 94 54 76 [email protected] toute l’année / Open all year roundLignes régulières et jets privés. Nombreux services (réservation d’hélicoptères et d’avions, taxis, ravitaillement, traiteur à bord). Bar restaurant ouvert à tous les visiteurs à la recherche d’un bon moment devant les pistes et les jets. Regular shuttles and private jets. Numérous services (helicopter bookings, flights, taxis, fuel petstop, etc… on-board catering). Bar restaurant open to all visitors seeking a pleasant moment near the jet planes.

Les Hameaux de Cogolin, “ Le Fluorite ” 83310 CogolinT. +33 (0)6 07 05 52 82T. +33 (0)6 17 14 43 41www.riviera-prestige-tours.com [email protected] toute l’annéeOpen all year roundNous organisons tous vos déplacements pendant votre séjour: découverte de la région, visites de vignobles, circuits à thème, congrès, séminaires, incentives et mariages avec toute la logistique. Depuis 1994 à votre service ! We are specialised in Private guided tours, Wine Tasting sessions, Shore excursions, Round trips, Airport transfers and logistics for conventions, meetings and incentives in Provence and on the French Riviera with a multi-lingual staff.

Page 105: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

104

Page 106: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

105

TRANSPORT DE PERSONNESÀ MOTO DE LUXELuxury taxis motorbike MOTO SERVICES EXPRESST. +33 (0)6 69 46 05 13www.vipsbikeservices.com [email protected] toute l’annéeOpen all year roundTransport de personnes à moto de luxe, déplacements privés ou professionnels, transferts gares, aéroports, hôtels, bureaux. Toutes destinations, spécialiste de l’organisation de balades touristiques à moto et baptême. Liaison Golfe de Saint-Tropez. Personal transportation on a high standard motorbike. Private or professional transportation to stations, airports, hotels, offices, and so on… All destinations, a specialist for tourist treks on motorbike and first rides. Service all over the Saint-Tropez area.

HÉLICOPTÈREHelicopter

AZUR HÉLICOPTÈRE

T. +33 (0)4 93 90 40 70T. +33 (0)6 84 53 55 82 (après 19h)F. +33 (0)4 93 90 40 [email protected] toute l’annéeOpen all year round7j/7 Réservez votre transfert au départ de Saint-Tropez, pour Cannes et Toulon (15’ de vol), Nice (20’), Monaco (30’), La Corse, la Sardaigne... Navettes gratuites. 7/7 book your transfer with Azur Helicoptère from Saint-Tropez to Cannes & Toulon (15’), Nice (20’), Monaco (30’), Corsica and Sardaigna... Free shuttles.

HELI SECURITE

BP 39, Héliport de Grimaud83316 Grimaud T. +33 (0)4 94 555 999F. +33 (0)4 94 555 990www.helicopter-saint-tropez.com [email protected] toute l’année / Open all year roundHélisécurité, c’est la Presqu’île de Saint-Tropez à 15’ des aéroports de Cannes ou Toulon et 20’ de celui de Nice. Take a fast & comfy step from Cannes, Tou-lon or Nice to Saint-Tropez with Hélisecurité: 15’ from Cannes or Toulon, 20’ from Nice airport.

Page 107: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

106

Crédit photosJean-Louis Chaix - Ville de Saint-Tropez, Laurent Pons, Emmanuel Bertrand, Benjamin Courcot, © Chantal Seigneurgens - FOTOLIATableau Henri Manguin, Musée de l’Annonciade, Propriété Ville de Saint-Tropez,Manuel Zublena (photo Sezz), Petr Krejci et Blaise Perrin (Atout France)

Conception mise en page [email protected] - Tél. 06 03 83 33 93

Impression Imprimerie des Deux Ponts

Cette marque prouve la conformité à la norme NF X 50-730 et aux règles de certification NF 237. Elle garantit que les activités d’accueil et d’information, de promotion/ communication, l’évaluation et

l’amélioration de la qualité de service sont contrôlés régulièrement par AFNOR Certification11, rue Francis de Pressensé93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex - France - www.marque-nf.com

« Nos missions et prestations sont assurées dans le respect de la législation et de la réglementation en vigueur, notamment des dispositions relatives aux codes du travail, code du tourisme, code général des collectivités territoriales, code de la construction et de

l’habitat, code de l’environnement et à la loi informatique et libertés ( relative à l’informatique, aux fichiers et aux libertés et modifiée en 2006 par la loi relative à la protection des personnes physiques à l’égard des traitements des données à caractère personnel) ».

OFFICE DE TOURISME

Cette documentation a strictement un caractère d’information générale, et n’est pas contractuelle. En aucun cas elle ne peut engager la responsabilité de l’Office de Tourisme.

This documentation is strictly limited to general information, and is by no means a contract. In no way can the Tourist Information Centrebe held responsible for its contents.

SAINT-TROPEZ TOURISME est un office de tourisme H H H H certifié selon la norme AFNOR NF Service.Saint-Tropez Tourisme is a H H H H tourist office certified NF Service given by AFNOR.

Service commercial Pour paraître dans nos différentes brochures et sur le site Internet,contactez Laurent GROSSO ou Angéline RENOU : T. +33 (0)4 94 55 98 54

Tél. : 0892 68 48 28 (0,35€/min)Ouvert 7/7 jours d’avril à octobre.Fermé le dimanche de novembre à mars, le 25 décembre et le 1er janvier.Open every day between april and october.Closed on Sundays from november to March,December 25th and January 1st.

CENTRALE DE RÉSERVATION : T. +33 (0)4 94 55 22 00www.golfe-saint-tropez-reservation.com

n Juillet - Août• 09h30 - 13h30 / 15h00 - 20h00

n Janvier, Février, Mars, Octobre(après “Les Voiles de Saint-Tropez”), Novembre, Décembre.• 09h30 - 12h30 / 14h00 - 18h00

n Avril, mai, juin, septembre et octobre(pendant “Les Voiles de Saint-Tropez”)• 09h30 - 12h30 / 14h00 - 19h00

Document édité par Saint-Tropez Tourisme, Société d’Economie Mixte au capital de 38.000 €N° siret : 481675874 00012 - code APE 7990 Z - 45, rue Gambetta - 83990 Saint-TropezTél. : 0892 68 48 28 (0,35€/min.) - Fax : +33 (0)4 94 55 98 59ww.ot-saint-tropez.com - [email protected]

Bureau d’accueil / Tourist information centre

Page 108: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

107

Page 109: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

108

SAINT-TROPEZ

MAIRIETown hall / City / Citta'

04 94 55 90 00

PARKING DU PORT 04 94 97 74 99

PARKING DES LICES 04 94 97 34 46

ESPACE JEUNESSE 04 94 97 51 02

GARE ROUTIÈRE 04 94 56 25 74

CAPITAINERIE 04 94 56 68 70

LA POSTE 04 94 55 96 50

GENDARMERIE NATIONALEGendarmerie / Polizei / Caserma dei carabinieri

17 ou04 94 97 26 25

POLICE MUNICIPALELocal Police / Städtische Polizei / Vigili urbani

04 94 54 86 65

SAMUEmergency Ambulance Service / Krankenwagen / Ambulanza

15

POMPIERSFire Brigade / Feuerwehr / Vigili del Fuoco

18 04 94 97 90 60(administration)

BATEAU DE SAUVETAGELifeboat / Rettungsboot / Scialuppa di salvataggio

04 94 56 68 88

CROSS-MED (secours en mer)Sea Rescue / Seerettungsdienst / Salvataggio marino

04 94 61 71 10 1616 (depuis un portable)

POSTES DE SECOURSFirst Aid on Beaches / Strandrettungsdienst / Pronto Soccorso in spiaggia

Ouverts de juillet à mi-septembre / Open from July to mid-September / göffnet von Juli bis Mitte September / Aperto da luglio a metà settembre

• Plage de la Bouillabaisse

• Plage des Canebiers

• Plage des Salins

• Plage de Pampelonne - Ramatuelle

04 94 54 89 63

04 94 54 80 02

04 94 97 59 27

04 94 79 89 99

SANTÉ

CLINIQUEPrivate Hospital / Privatklinik / Clinica PrivataD. 559 - GASSIN

04 98 12 70 00

HÔPITALHospital / Krankenhaus / Ospedale

04 98 12 50 00(standard)

URGENCESEmergency Department / Notfallstation / Servizio Emergenza e Incidenti

04 98 12 53 08

PHARMACIE DE GARDEDuty pharmacist / Notfallapotheke / Farmacia di turno

3237 (0.50€/min)

URGENCES ENFANTSChildrens’ Emergency Service / Notdienst für Kinder / Urgenza Pediatrica

119

SOS MÉDECINSEmergency Medical Service / medizinischer Notfall-dienst / Servizio medicale d’urgenzaEn semaine / during the week / Wochen tagede 8h à 20h / from 8.00 am to 8.00 pmWeek-end : Cabinet médical du Pôle de SantéMedical Practice of Pôle de SantéAm Wochenende beim Krankhaus

04 94 97 65 65Sur place : 12h/minuit ou Urgences du Pôle.On the premises: midday till midnight or Emergency

CENTRE ANTI-POISONEmergency Poisoning Center / Vergiftungs--Notruf-nummer / Centro Anti-Veleno

04 91 75 25 25 (Marseille)

DENTISTE DE GARDEOut of Hours Dental Service / Notdienst Zahnarzt / Urgenze dentali

04 98 01 62 63(Dim et J. fériés)

URGENCES VÉTÉRINAIRESVeterinary Emergency / Tierarzt Notrufnummer / Urgenze Veterinarie

04 94 97 37 11

DIVERS :

SNCF 3635

MÉTÉOWeather Forecast / Wettervorhersage / Previsioni meteorologiche (VAR)

3250 (0.34€/min)

EDF 0810 333 083

GDF 0810 433 083

COMPAGNIE GÉNÉRALE DES EAUXVÉOLIA EAUWater Company / franz. Wasseranbieter / Azienda delle Acque

0811 900 700

Numéros utilesUseful numbers

Page 110: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

109

HÉBERGEMENT EN HÔTEL A SAINT-TROPEZ HÔTEL ACCOMMODATION IN SAINT-TROPEZ

HÔTELS CLASSES DE SAINT-TROPEZ RATED HOTELS IN SAINT TROPEZ

Hôtel Byblos ***** _______________ p.43Château Hôtel de la Messardière ***** __ p.43Sezz ***** ______________________ p.43Hôtel de Paris (EDC *****) __________ p.43 La Bastide de Saint-Tropez **** ____ p.45Hôtel Benkiraï **** ______________ p.45La Ponche **** _________________ p.45La Mandarine **** _______________ p.45Hôtel Résidence de la Pinède **** _ p.47Mas Bellevue **** _______________ p.47Le Pré de la Mer **** _____________ p.47Saint-Amour la Tartane **** _______ p.47Le Yaca et Y **** ________________ p.48La Bastide des Salins *** _________ p.49La Bastide du Port *** ____________ p.49Les Palmiers *** _________________ p.49Playa *** _______________________ p.49Hôtel des Lices *** ______________ p.50Le Mouillage *** _________________ p.50 Hôtel Sube *** __________________ p.51Bella Vista ** ____________________ p.51Lou Cagnard ** __________________ p.51Le Colombier ** _________________ p.51Les Lauriers ** __________________ p.52

AUTRES HÔTELS BOUTIQUE HOTELS

La Belle Isnarde __________________ p.52Lou Riou ________________________ p.52

HÔTELS PARTICULIERS ET BOUTIQUE HÔTELS BOUTIQUE HOTELS

La Maison Blanche _______________ p.53Le Mandala ______________________ p.53Pan Deï Palais ___________________ p.53Pastis __________________________ p.53Villa Cosy _______________________ p.54Hôtel Ermitage __________________ p.54Hôtel B. Lodge ___________________ p.54

HÉBERGEMENT EN HÔTEL DE LA PRESQU’ÎLE ET DU GOLFE HOTEL ACCOMMODATION ON THE PENINSULA AND GULF

HÔTELS CLASSES DE LA PRESQU’ÎLE RATED HOTELS ON THE PENINSULA

La Réserve de Ramatuelle ***** ___ p.57Kube Hotel (EDC *****) ____________ p.57Villa Belrose **** Luxe ___________ p.57Muse (ECC *****) _________________ p.57Hostellerie le Baou **** __________ p.59Château de Valmer **** __________ p.59Dune Hôtel **** _________________ p.59Domaine de l’Astragale **** _______ p.59La Ferme d’Augustin **** _________ p.60Le Mas de Chastelas **** _________ p.60La Pinède Plage **** _____________ p.61La Bastide d’Antoine *** __________ p.61Les Bouis *** ___________________ p.61Brin d’Azur *** __________________ p.61Les Capucines *** _______________ p.62

Dei Marres *** __________________ p.62La Figuière *** __________________ p.62La Garbine *** __________________ p.62L’Orangeraie *** _________________ p.63La Romarine *** _________________ p.63Saint-Vincent *** _________________ p.63Souleias *** ____________________ p.63Tahiti *** _______________________ p.64La Villa *** ______________________ p.64Les Moulins ** ___________________ p.64

HÔTELS PARTICULIERS ET BOUTIQUE HÔTELS DE LA PRESQU’ÎLE BOUTIQUE HOTELS ON THE PENINSULA

Villa Marie _______________________ p.65 Auberge de l’Oumède _____________ p.65La Bastide de Ramatuelle _________ p.65Epi-Plage _______________________ p.65Le Pavillon de Pampelonne ________ p.66La Vigne de Ramatuelle ___________ p.66

AUTRES HÔTELS DE LA PRESQU’ÎLE OTHER HOTELS ON THE PENINSULA

L’Amphore de l’Escalet ____________ p.66L’Ecurie du Castellas______________ p.66

HÉBERGEMENTS AVEC PRESTATIONS HOTELIERES DE LA PRESQU’ÎLE HOLIDAY HOMES WITH HOTEL SERVICES Résidence Motel des Sellettes _____ p.67Les Maisons du Sud ______________ p.67Résidence l’Anoli _________________ p.67La Villa d’Andréa _________________ p.67

HÔTELS CLASSÉS DU GOLFE RATED HOTELS ON THE GULF

Villa les Rosiers **** _____________ p.68Les Alizés *** ___________________ p.68Bliss Hôtel *** ___________________ p.68Relais de Font Mourier *** ________ p.68Hôtel Ibis (ECC ***) ________________ p.69Hôtel Soleil de Saint-Tropez ________ p.69Le Verger Maelvi *** _____________ p.69Les Arcades de Saint-Pons ** _____ p.69

MAISONS D’HÔTES BED AND BREAKFAST

MAISONS D’HÔTES DE SAINT-TROPEZ BED AND BREAKFASTS IN SAINT TROPEZ

7, Rue Saint-Jean _________________ p.73Les Amandiers ___________________ p.73La Bastide Sainte-Anne ___________ p.73Le Point d’Orgue _________________ p.73Villa Ambre ______________________ p.74Villa La Bégude __________________ p.74

MAISONS D’HÔTES DE LA PRESQU’ÎLE ET DU GOLFE BED AND BREAKFASTS ON THE PENINSULA AND GULF

Domaine les Mésanges ___________ p.74Le Mas de la Pinède ______________ p.74

Le Mas des Pins _________________ p.75Le Clos des Vignes _______________ p.75Leï Souco _______________________ p.75Les 3 îles _______________________ p.75Leï Bancaou _____________________ p.76Château les Crostes ______________ p.76 HOUSE BOAT Le Centaura _____________________ p.76

LOCATIONS DE VACANCESA SAINT-TROPEZHOLIDAY RENTALS IN SAINT-TROPEZ

VILLAS ET MAISONS DE VILLAGE VILLAS AND TOWNHOUSES - VILLE O CASE BORGHESI - VILLEN ODER TYPISCHE LANDHAÜSER

Mme Bonnaud *** _________________ p.78Mme Grillet *** ___________________ p.78Mr Aldag – SCI CANNEBIERS _______ p.78Mme Bertolotto ___________________ p.78Mr Besnard ______________________ p.78Mme Gardella _____________________ p.78Mr Jacques ______________________ p.78Mr Kachler ______________________ p.78Mme Koenig ___________________ p.78-79Mr Marc _________________________ p.79Mme Mau ________________________ p.79Mr Pepino _______________________ p.79Mr Proux _______________________ p.79Mme Rebuffel _____________________ p.79

APPARTEMENTS DANS VILLA VILLA APARTMENTS - APPARTAMENTI IN VILLE - APPARTEMENTS IN VILLEN

Villa les 4 Saisons **** ___________ p.79Mme Petronio *** _________________ p.79Mme Battesti _____________________ p.79Mme Bedoc ______________________ p.80Mme Cambra _____________________ p.80Mr Desdier ______________________ p.80Mme Giordanengo _________________ p.80Mr Jouvencel ____________________ p.80

APPARTEMENTS DANS MAISON DE VILLAGE TOWNHOUSE APARTMENTS APPARTAMENTI NEL CENTRA CITTA APPARTEMENTS IM STADTZENTRUM

Mr Micha ***** __________________ p.81Mme Thuraud ***** _______________ p.81Mr Micha **** ___________________ p.81Mr Romano **** _________________ p.81Mr Aldag ________________________ p.81Mme Bernardi ____________________ p.81Mme Chardon _____________________ p.81Mr Chevron ______________________ p.81Mr Levy _________________________ p.81Mr Patrone ______________________ p.82Mme Pommet _____________________ p.82Mr Thiell ________________________ p.82

APPARTEMENTS DANS RÉSIDENCE RESIDENTIAL APARTMENTS APPARTAMENTI IN RESIDENZA APPARTEMENTS IN FERIENANLAGE

Mme Marchi **** _________________ p.82Mme Bonnaud *** _________________ p.82

Index des établissements

Page 111: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

110

Mr Bodiguel _____________________ p.82Mr Coleon _______________________ p.82EASTAR _________________________ p.82Mme Embasaygues ________________ p.83Mr Filet _________________________ p.83Mme Halladjian ___________________ p.83Melle Krier _______________________ p.83Mme Lonfat ______________________ p.83Mr Rame ________________________ p.83Mr Rovinalti ______________________ p.83

STUDIOS DANS VILLA VILLA STUDIOS – MONOLOCALI IN VILLE – STUDIOS IN VILLEN

Mme Henaff *** __________________ p.83Mme Petronio *** _________________ p.83Mme Bascou _____________________ p.84Mme Cambra _____________________ p.84

STUDIOS DANS MAISON DE VILLAGE TOWNHOUSE STUDIOS MONOLOCALI NEL CENTRO CITTÀ STUDIOS IN STADTZENTRUM

Mme Marchi *** __________________ p.84Mr Paga _________________________ p.84Mr Patrone ______________________ p.85Mr Romano ______________________ p.85

STUDIOS DANS RÉSIDENCE RESIDENTIAL STUDIOSMONOLOCALI IN RESIDENZA STUDIOS IN FERIENANLAGE

Mme Bonnaud ** __________________ p.85Mme Alusse Rossard ______________ p.85Mr Bonnaud _____________________ p.85Mme Cellier ______________________ p.85Mme Diss ________________________ p.85Mr Jacon ________________________ p.85Mme Perez _______________________ p.85Mme Perrault _____________________ p.86Mme Perrier ______________________ p.86Mr Thomas ______________________ p.86Mr Vigouroux ____________________ p.86 CHAMBRES ROOMS - CAMERE – ZIMMER

Mr Desdier ______________________ p.86Mme Diss ________________________ p.86Mme Giordanengo _________________ p.86Mme Henaff ______________________ p.86Mme Merlini ______________________ p.86

LOCATIONS DE VACANCES DE LA PRESQU’ÎLE ET DU GOLFEHOLIDAY RENTALS ON THE PENINSULA AND THE GULF

VILLAS ET MAISONS DE VILLAGE VILLAS AND TOWNHOUSESVILLE O CASE BORGHESIVILLEN ODER TYPISCHE LANDHAÜSER

Mme Enjolras _____________________ p.87Mr Bimbot _______________________ p.87Mme Catanzaro ___________________ p.87Mme Chertier _____________________ p.87Mr Delaporte ____________________ p.87Mr De Verdelhan _________________ p.87Mme Janssen _____________________ p.87Mr Picard _______________________ p.87Melle Schaerffe ___________________ p.87Mr Auger ________________________ p.88Mme Badieu ______________________ p.88Mme Janssen _____________________ p.88BUMPER INVESTMENTS ___________ p.88Mme Contreras ___________________ p.88

APPARTEMENTS DANS VILLA VILLA APARTMENTS - APPARTAMENTI IN VILLE - APPARTEMENTS IN VILLEN

Mme Lamon *** _____________________ p.89Mme Cambra ________________________ p.89Mr Cocorel _________________________ p.89Mr Martiniani ________________________ p.89Mme Perrault ________________________ p.89Mr Auger ___________________________ p.89

APPARTEMENTS ET STUDIOS DANS RESIDENCE RESIDENTIAL APARTMENTS AND STUDIOS - APPARTAMENTI E MONOLOCALI IN RESIDENZA - APPARTEMENTS UND STUDIOS IN FERIENANLAGE

Mr Eliasson ______________________ p.89Melle Pennachio ___________________ p.89

STUDIOS DANS VILLA VILLA STUDIOSMONOLOCALI IN VILLESTUDIOS IN VILLEN

Mme Lamon *** __________________ p.90Mr Peigne *** ___________________ p.90Mme Lamon ** ___________________ p.90Mme Cambra _____________________ p.90Mr Cocorel ______________________ p.91Mme Giraud ______________________ p.91Mr De Verdelhan__________________ p.91Mr Martiniani ____________________ p.91

CHAMBRES ROOMS - CAMERE – ZIMMER

Mr Cocorel ______________________ p.91Mr Martiniani ____________________ p.91

RÉSIDENCES RESIDENTIAL ACCOMMODATION - RESIDENZE – FERIENANLAGEN

Sc Eden Saint-Tropez _____________ p.92Odalys Vacances – Caesar Domus_____ p.92Odalys Vacances – Résidence Clos Bonnaventure et le Jardin d’Artemis ___ p.92Pierre et Vacances – Les Parcs de Grimaud p.92Odalys Vacances – Les Bastides de Grimaud p.93Odalys Vacances – Résidence la Palmeraie p.93Odalys Vacances – Le Jardin du Golfe ___ p.93Villa La Rescapade _______________ p.93

VILLAGES DE VACANCES HOLIDAY VILLAGES - VILLAGGI TURISTICI – FERIENDÖRFER

Riviera Villages – Kon Tiki _________ p.94Yelloh Village – Les Tournels _______ p.94Riviera Villages – La Toison d’Or ____ p.95Parc Saint-James Gassin **** _____ p.95

CONCIERGERIE CONCIERGE SERVICES__________ p.96Black Label Concierge & ConsultancyBliss and PrivilegeLM for VIP Conciergerie

AGENCES DE LOCATIONS SAISONNIERES REAL ESTATE AGENCIES ________ p.97 Agence FaidherbeAgence Immobilière de la Côte d’Azur (A.I.C.A)

Agence MichelAgence PanoramerAypioss Yachts & PropertiesBoris AugerJohn TaylorMichaël Zingraf Real EstateAgence Immobilière de RamatuelleFranco Suisse Immobilière

ANNUAIRE GUIDE PRATIQUE DES LOISIRSLEISURE ACTIVITIES ____________ p.98

TRANSPORTSTRANSPORTS __________________ p.99 EXCURSIONS MARITIMESBOAT COMPANIES ______________ p.99AMC EventLes Bateaux vertsBateau BrigantinTransports Maritimes Tropéziens – Hippocampe et Rose des VentsLa Pouncho CHTTrans Côte d’AzurTMR Les Bateaux de Saint-Raphaël

TAXI BATEAUBOAT TAXI ____________________ p.101Yacht +

LOCATION DE CYCLES ET MOTOSBICYCLE / MOTO RENTAL ______ p.101Espace 83LocazurRolling Bikes

LOCATION DE VOITURESCAR RENTAL __________________ p.101LocazurSixtAvisEco Cab Luxury AgencyHertzEuropcar

VEHICULES AVEC CHAUFFEURSCAR RENTAL WITH DRIVER _ p.102-103

Acarré LimousineEsterel Var ShuttleEs Car DriverEco Cab Luxury AgencyFirst TransportMip PrestigeProvence Sightseeing Côte d’Azur

TRANSFERTS AUTOCARISTESCOACH TRANSFERS ___________ p.103Sodetrav

AEROPORTAIRPORT ______________________ p.103Aérodrome de la Mole

TRANSPORT DE PERSONNES À MOTO DE LUXELUXURY TAXIS MOTORBIKE ____ p.105Moto Services Express

HÉLICOPTÈREHELICOPTER __________________ p.105Azur HélicoptèreHéli Sécurité

NUMEROS UTILES USEFUL NUMBERS _____________ p.108

Page 112: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

111

Page 113: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

112

Page 114: Destination Saint-Tropez ed2011/2012
Page 115: Destination Saint-Tropez ed2011/2012
Page 116: Destination Saint-Tropez ed2011/2012

DE

ST

INA

TIO

N S

AIN

T-T

RO

PE

Z

20

11

/2

01

2

2 0 1 1

2 0 1 2

Saint-tropez

Made in France

O f f i c e d e T o u r i s m e d e S a i n t - T r o p e z

D e s t i n a t i o n