diferencias entre in front of, opposite

2
Diferencias entre in front of , facing, opposite y across from My house is OPPOSITE a white building. Mi casa está ENFRENTE DE un edificio blanco. Mucho cuidado con decir "in front of" con el significado de "enfrente de". En inglés, NO utilizamos "in front of" para decir "enfrente de". OPPOSITE, FACING, ACROSS FROM: Enfrente de ¿Qué palabra utilizamos para decir "enfrente de"? Utilizamos "Opposite" /oposit/ Haz clic en la palabra para saber como suena. También podemos utilizar "facing" y en inglés americano "across from". Ejemplos: My house is opposite a church. My casa está enfrente de una iglesia. Nota: Fíjate como "opposite NO lleva "de". No es "opposite of" . Es simplemente "of". My house is facing a church. Haz clic en "facing" para saber cómo suena. My house is across from a church (inglés amer.) No decimos "My house is in front of a church." IN FRONT OF : Delante de ¿Qué significa "in front of"? La diferencia entre "opposite" e "in front of" es sutil. Está, por así, decirlo "a distancia de una acera". "In front of" significa "delante de". Es lo lo opuesto a "behind". Esto quiere decir que el objeto, o persona, a la que me refiero está es el mismo lado (acera, calle, camino) , no en el lado opuesto.

Upload: sara-garcia

Post on 07-Apr-2016

215 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

INGLES

TRANSCRIPT

Page 1: Diferencias Entre in Front of, OPPOSITE

Diferencias entre in front of , facing, opposite y across from

My house is OPPOSITE a white building. Mi casa está  ENFRENTE DE un edificio blanco.Mucho cuidado con decir "in front of" con el significado de "enfrente de". En inglés, NO utilizamos "in front of" para decir "enfrente de".

OPPOSITE, FACING, ACROSS FROM: Enfrente de¿Qué palabra utilizamos para decir "enfrente de"?

Utilizamos "Opposite" /oposit/ Haz clic en la palabra para saber como suena.

También podemos utilizar "facing" y en inglés americano "across from".

Ejemplos:

My house is opposite a church. My casa está enfrente de una iglesia. Nota: Fíjate como "opposite NO lleva "de". No es "opposite of".  Es simplemente "of".

My house is facing a church. Haz clic en "facing" para saber cómo suena.

My house is across from a church (inglés amer.)No decimos "My house is in front of a church."

IN FRONT OF : Delante de¿Qué significa "in front of"?

La diferencia entre "opposite" e "in front of" es sutil. Está, por así, decirlo  "a distancia de una acera".

"In front of" significa "delante de".  Es lo lo opuesto a "behind".

Esto quiere decir que el objeto, o persona, a la que me refiero está es el mismo lado (acera, calle, camino) , no en el lado opuesto.

Page 2: Diferencias Entre in Front of, OPPOSITE

Ejemplos:

There is a sign in front of me that says "No parking". Hay una señal delante de mí que dice: "Prohibido aparcar".  

Esto significa que la señal está en el mismo lado de la acera donde yo estoy.

There is a sign opposite me that says "No parking". Hay una señal enfrente de mí que dice: "Prohibido aparcar". En este caso, el cartel está al otro lado de la acera. 

Para recordar:

Opposite, facing, across from: Enfrente de. Ej. She is opposite/facing/across from the school. Ella está enfrente del colegio. El colegio está en la acera de enfrente, no en la misma acera.In front of: Delante de.  She is in front of the school. Ella está delante del colegio. El colegio está en la misma acera. 

Ahora, a practicar.

Traduce las siguientes oraciones utilizando los términos aprendidos:Respuestas,  más abajo.

Él está delante de mí.

El supermercado está enfrente del colegio.

Han puesto una parada de autobús delante de mi casa.