direction générale de la traduction ceps membership meeting 22.02.2008 1 why is the language...

12
CEPS Membership Meeting 22.02.2008 1 Direction générale de la traduction Why is the language policy in EU political dynamite? CEPS Membership Meeting 22 February 2008 Juhani Lönnroth Director General European Commission, DGT

Upload: destiny-thorpe

Post on 26-Mar-2015

214 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Direction générale de la traduction CEPS Membership Meeting 22.02.2008 1 Why is the language policy in EU political dynamite? CEPS Membership Meeting 22

CEPS Membership Meeting22.02.2008

1

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Why is the language policy in EU political dynamite?

CEPS Membership Meeting22 February 2008

Juhani LönnrothDirector General

European Commission, DGT

Page 2: Direction générale de la traduction CEPS Membership Meeting 22.02.2008 1 Why is the language policy in EU political dynamite? CEPS Membership Meeting 22

CEPS Membership Meeting22.02.2008

2

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Evolution of the translation service

in the European Commission

1958 2007 Increase

Languages 4 23 X 6

Management

4 118 X 30

Staff 25 2500 X 100

Pages translated

17 000 1 700 000 X 100

Page 3: Direction générale de la traduction CEPS Membership Meeting 22.02.2008 1 Why is the language policy in EU political dynamite? CEPS Membership Meeting 22

CEPS Membership Meeting22.02.2008

3

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

EUROPA and languages

• 88% of the users speak English.

• 5 most frequent languages (English, French, Spanish, Italian and German) cover nearly 100% of the linguistic needs of the users.

Page 4: Direction générale de la traduction CEPS Membership Meeting 22.02.2008 1 Why is the language policy in EU political dynamite? CEPS Membership Meeting 22

CEPS Membership Meeting22.02.2008

4

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

33 languages = 1 056 language combinations

Mission impossible?

23 languages = 506 language combinations

Page 5: Direction générale de la traduction CEPS Membership Meeting 22.02.2008 1 Why is the language policy in EU political dynamite? CEPS Membership Meeting 22

CEPS Membership Meeting22.02.2008

5

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Translating at the Commission From which languages?

13% 9%Other EU languages

3%6%German originals

12%47%French originals

35%English originals

24% 12%Of which: freelance

1 762 773914 649Number of translated pages

20071992

72%

Page 6: Direction générale de la traduction CEPS Membership Meeting 22.02.2008 1 Why is the language policy in EU political dynamite? CEPS Membership Meeting 22

CEPS Membership Meeting22.02.2008

6

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

The translation services in the EU

European Commission(DGT)

Lux – Bxl2500

EuropeanParliament

Lux.1200

Council Secretariat

Bxl600

Court ofJustice

Lux.851

ICTI*

Interpretation services

Lawyer linguists*ICTI=Interinstitutional Committee on Translation and Interpretation

TranslationCentre(CdT)

Lux.200

CoREESC

Bxl 530ECBFrankfurt 65

EIBLux.47

Court of AuditorsLux. 141

Page 7: Direction générale de la traduction CEPS Membership Meeting 22.02.2008 1 Why is the language policy in EU political dynamite? CEPS Membership Meeting 22

CEPS Membership Meeting22.02.2008

7

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

The costs of translation & interpretation

• € 800 million for 2007 for translation (all institutions included)

•€ 302 million for the Commission•€ 195 million for interpretation

= € 2,5 euros/citizen/year

Less than 1% of the whole EU budget. 

Page 8: Direction générale de la traduction CEPS Membership Meeting 22.02.2008 1 Why is the language policy in EU political dynamite? CEPS Membership Meeting 22

CEPS Membership Meeting22.02.2008

8

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

From monolingualism to multilingualism

• Nationalism - one state - one language• Mercantilism - colonialism• The hegemony of the language of the

conqueror • Multilingual national states• Multilingualism as part of EU’s values

”unity in diversity”• Equality between languages, cultures and

nations

Page 9: Direction générale de la traduction CEPS Membership Meeting 22.02.2008 1 Why is the language policy in EU political dynamite? CEPS Membership Meeting 22

CEPS Membership Meeting22.02.2008

9

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

EU language policy=the legal basis

Treaty establishing the European Community:

• All languages are equally authentic (Art.314)• Language regime of the EU institutions determined by the

council (art.290)• Citizens have a right to address the official EU bodies in

any of the EU’s official languages and to receive a reply in that language (art.21)

Council Regulation No 1 of 15/04/1958:

• Official and working languages of the EU institutions

• Regulations and other documents of general application shall be drafted in the official languages.

• Option for EU institutions to stipulate languages to be used

Page 10: Direction générale de la traduction CEPS Membership Meeting 22.02.2008 1 Why is the language policy in EU political dynamite? CEPS Membership Meeting 22

CEPS Membership Meeting22.02.2008

10

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

The three levels of multilingualism

Multilingualism is about building bridges, between people and across policies. It has three dimensions and a base

Interaction between citizens

Access to institutions, rights

and obligations

Efficient and pragmatic internal language regimes

PERFECT PROFICIENCY OF MOTHER TONGUE

Page 11: Direction générale de la traduction CEPS Membership Meeting 22.02.2008 1 Why is the language policy in EU political dynamite? CEPS Membership Meeting 22

CEPS Membership Meeting22.02.2008

11

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Future trends?

1. EU language regime will stay

2. Renewed emphasis on regional languages

3. Rapid growth of the translation industry

4. Stronger interaction between technology and human brain

5. Less but better

6. Coexistence between

• Globish “communication

• Multilingualism “identity”

• Localisation “market penetration”

7. The language profession will change

Page 12: Direction générale de la traduction CEPS Membership Meeting 22.02.2008 1 Why is the language policy in EU political dynamite? CEPS Membership Meeting 22

CEPS Membership Meeting22.02.2008

12

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Dir

ecti

on

gén

éra

le d

e la

trad

ucti

on

Thank you for your attention!