disposit stril 022 en-es - tecnogaz.com stril 022 en-es sch.pdf · tecno-gaz ha realizado un kit...

24
1 2 3 4 5 6 Sterilization devices Dispositivos para esterilización Artica Aqua Astra Dea Opera Opera Automatic T paper Traccia STERILIZATION EN ES ESTERILIZACIÓN

Upload: duonganh

Post on 23-Aug-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

2

3

4

5

6

Sterilization devicesDispositivos para esterilización

ArticaAquaAstra

DeaOpera

Opera AutomaticT paperTraccia

STERILIZATION EN

ESESTERILIZACIÓN

2

3

Operating Protocols VideoTecno-Gaz has produced a teaching kit on sterilization procedures for dental assistants. The kit consists of written procedures and DVD with fi lmed procedures. (procedures-check tests-useful advice)

Vídeo Protocolos operativosTecno-Gaz ha realizado un kit didáctico para todos los asistentes dentales sobre los procedimientos de esterili-zación. El kit está formado de procedimientos escritos y de un DVD con procedimientos fi lmados. (procedimientos - pruebas de control - consejos útiles)

Infection prevention consists of many aspects and its realization is based mainly on knowing the objective to be reached and on the choice and optimum use of the available means. One of these aspects regards sterilization processes. An “absolute” meaning is, by defi nition, attributed to the fi nal result of a sterilization process but, in fact, it is the realization of a “probability” that closely depends on the methods used to prepare and pack the material, the effi ciency of the means and their correct use, the suitability of the measures chosen for preserving and protecting the state that the materials have reached at the end of the process. It follows that, for a correct approach to infection prevention connected with the use of medical devices, it is important to have the necessary resources and instruments.

Operators and persons in charge of the sterilization process are required to keep themselves up to date with the standards that govern it in order to set operating protocols that are in line with the scientifi c, technological and procedural state of the art and also to be informed about which instruments are necessary for guaranteeing the fi nal objective, which is to produce sterile material.

The sterilization process is a precise set of procedures that must be followed scrupulously and carefully. The incorrect application of the procedures, or their partial adoption, may compromise the entire process and the targeted result. The preparation of medical devices includes cleaning, sub-divided into several stages: decontamination, cleaning and rinsing, followed by drying and packaging of the load.

Tecno-Gaz is the only company able to offer you a complete, rational, ergonomic, safe sterilization programme.

The sterilization cycle El ciclo de esterilización

La prevención de las infecciones depende de muchos aspectos y su realización se basa principalmente sobre el conocimiento del objetivo a alcanzar y sobre la elección y la utilización ideal de los equipos a disposición. Uno di tali aspetti è relativo a los proceso de esterilización. Al resultado fi nal de un proceso de esterilización se le atribuye, por defi nición, un signifi cado “absoluto”: pero, en efecto, es la realización de una “probabilidad” que depende estrictamente de los métodos de preparación y envasado del material, de la efi ciencia y del uso correcto de los equipos, de la idoneidad de las medidas tomadas para la conservación y la protección de las condiciones que los materiales han alcanzado al fi nal del proceso. Por consiguiente, para una correcta prevención de las infecciones asociadas al uso de los dispositivos médicos, es importante contar con los recursos y los instrumentos necesarios.

Los operadores y los responsables del proceso de esterilización tienen la obligación de actualizarse en lo referente a las normas que los reglamentan, tanto para confi gurar protocolos operativos según el estado del arte científi co, tecnológico y procedimental, como para obtener indicaciones sobre los instrumentos necesarios para asegurar el objetivo fi nal que es el de producir material estéril.

El proceso de esterilización es un conjunto de procedimientos que deben llevarse a cabo de manera escrupulosa y correcta.La aplicación incorrecta de los procedimientos o su adopción parcial puede viciar todo el proceso y el resultado predeterminado.La preparación de los dispositivos médicos incluye la limpieza, articulada en varias etapas: descontaminación, detersión, enjuague, seguido por el secado y por el envasado de la carga.

Tecno-Gaz es la única empresa que propone un programa de esterilización completo, racional, ergonómico y seguro.

Vessels mod. ARTICA

Cubas mod. ARTICA

1

2

Disinfection

Aim of the process

This stage is extremely important since it complies with the Italian legislative decree D.Lgs 626/94 on the protection of workers. Decontamination prevents po-tentially contaminating instruments being handled by the operator. This operation precedes the actual cleaning of the device and its purpose is to remove most of the organic material present on its surface. To decontaminate the devices, they are immersed in a solution containing chemical agents (usually a disinfectant) so that the organic material, with its possible microbial load, is dissolved without the operator having to handle it directly. So that the decontamination procedure is effi cacious, the more complex instruments are dismantled or opened, as far as possible, before being immersed, ensuring that the hollow parts are accessible. After decontamination, the medical devices must be rinsed under cold running water.

Finalidad del procedimiento

Esta etapa es muy importante puesto que está reglamentada por el Dec. Ley n°626/94 (Italia) sobre la tutela de los trabajadores. La descontaminación evita que el operador pueda manipular instrumentos muy contaminados.Esta es una operación que antecede la detersión efectiva del dispositivo y tiene la fi nalidad de alejar la mayor cantidad de material orgánico presente sobre la superfi cie. La descontaminación se efectúa sumergiendo los dispositivos en una solución con agentes químicos (generalmente un desinfectante) para que el material orgánico y su carga micróbica entre en la solución sin que el operador pueda tocarlo directamente. Para que el procedimiento de descontaminación sea efi caz, es necesario desmontar o abrir, dentro de lo posible, los instrumentos más complejos antes de sumergirlos, controlando que las estructuras huecas estén abiertas. Después de la descontaminación, los dispositivos médicos deben enjuagarse con agua corriente fría.

La desinfección

Ultrasonic cleaners mod. ASTRA

Ultrasonidos mod. ASTRA

Termosealing machine mod. OPERA and OPERA AUTOMATIC

Termoselladora mod. OPERA y OPERA AUTOMATIC

Autoclave mod. EUROPA B XP

Vessels mod. ARTICA

Cubas mod. ARTICA

Tool washer mod. AQUA

Termodesinfecta-dora mod. AQUA

Device for drying UNIKA

Sterilization cycleTecno-Gaz

El ciclo de esterilizaciónTECNO-GAZ

Dispositivo de secado mod. UNIKA

The “TRACCIA” system

El sistema TRACCIA

3

4

6

5

4

5

2198-SClorex 4ARTICA vessels are made for all disinfection liquids. Tecno-Gaz offers you Clorex 4, a concentrated disinfectant detergent solution suitable for instru-ments and materials. Ideal for use in decontamina-tion vessels and ultrasonic tanks.

2198-SClorex 4Líquidos de desinfección Tecno-Gaz propone Clorex 4, una solución concentrada desinfectante y detergente indicada para instrumentales y ma-teriales. Ideal para ser utilizada en cubas desconta-minadoras y cubas de ultrasonidos.

Artica vesselsChemical disinfectionDisinfection vessels are not technological products and it would therefore have been very simple to make the same old device, understood as a container for liquids. But Tecno-Gaz decided to start a real research and development project even on these devices and the result was a truly positive one, since the ARTICA decontamination and disinfection vessels have unique characteri-stics and features that guarantee the operator simple, rational and above all safe use.

ARTICA vessels are made with a special plastic that is compatible with chemical liquids. They have a shaped bottom that allows the instrument container to remain suspended, so preventing the instruments from coming into contact with the residues resting on the bottom of the vessel.

ARTICA vessels are equipped with:• full removable lid, which allows the liquid to be changed easily

and quickly.• partial lid, which allows instruments to be inserted without

having to open the vessel completely with consequent escape of odours and fumes.

• support equipped with mechanical timer, which allows the time the instruments stay in the vessel to be programmed and che-cked and guarantees that the disinfection process is completed correctly.

• internal basket made of plastic or, on request, of stainless steel.

Las cubas ArticaDesinfección química

2086-S-2Artica 1(with plastic basket)

Las cubas de desinfección no son productos tecnológicos, por lo tanto, hubiera sido muy fácil realizar un dispositivo como muchos otros, es decir un recipiente de líquidos. Por el contrario, Tecno-Gaz ha deseado iniciar un verdadero proyecto de investi-gación y desarrollo también para estos dispositivos y el resultado ha sido positivo porque también las cubas de descontaminación y desinfección ARTICA tienen peculiaridades y características únicas, que aseguran al operador una utilización sencilla, racional, pero sobre todo, segura.

Las cubas ARTICA han sido realizadas con un plástico especial compatible con los líquidos químicos. Tienen un fondo conformado que permite que el recipiente portainstrumentos quede en suspensión, así evitando que los materiales tengan contacto con residuos que se encuentren en el fondo de la cuba.

Las cubas ARTICA están dotadas de:• tapa completa desmontable, que permite cambiar los líquidos

fácil y rápidamente.• tapa parcial que permite introducir los instrumentos, para no

tener que abrir completamente la cuba y que no salgan olores o emanaciones.

• soporte con temporizador mecánico que permite programar y controlar el tiempo de estacionamiento de los instrumentos y asegurar que la desinfección se complete correctamente.

• cesta interior de plástico o, bajo pedido, de acero inoxidable.

2086-SArtica 1(with steel basket)

Artica 1 (con cesta de acero)

Artica 1(con cesta de plástico)

Artica 2(con cesta de plástico)

Artica 1Artica 2

ARTICA vessels are available in 2 versions:

art. 2086-S Artica 1 Vessel• Standard size• Complete with support• Timer • Internal vessel made of plastic in the S-2 version, of

steel in the S version

art. 2087-S Artica 2 Vessel• Large size• Complete with support• Timer • Internal vessel made of plastic in the S-2 version, of

steel in the S version

Las cubas ARTICA están disponibles en 2 versio-nes:

art. 2086-S Cuba Artica 1• Medida estándar• Dotada de soporte• Temporizador• Cuba interna de material plástico en la versión S-2, de

acero en la versión S

art. 2087-S Cuba Artica 2• Medida large• Dotada de soporte• Temporizador• Cuba interna de material plástico en la versión S-2, de

acero en la versión S

TECHNICAL FEATURES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

STAINLESS STEEL VESSEL / DIMENSIÓN DE LAS CUBAS DE ACERO

ARTICA1 ARTICA2

Width/Anchura 325 mm 365 mm

Height/Altura 180 mm 180 mm

ARTICA1 ARTICA2

Depht/Profundidad 140 mm 330 mm

ARTICA1 ARTICA2

Width/Anchura 265 mm 265 mm

Height/Altura 52 mm 102 mm

ARTICA1 ARTICA2

Depht/Profundidad 90 mm 325 mm

SUPPORT SIZE / DIMENSIONES DEL SOPORTE

ARTICA1 ARTICA2

Width/Anchura 295 mm 295 mm

Height/Altura 20 mm 30 mm

ARTICA1 ARTICA2

Depht/Profundidad 240 mm 500 mm

2087-S-2Artica 2(with plastic basket)

2087-SArtica 2

(with steel basket)

Artica 2(con cesta de acero)

6

7

The Aqua thermodisinfectorPhysical disinfectionThe mod. Aqua tool has washing, degreasing and thermal disinfection action. Aqua has been produced following the new disinfection guidelines issued by the European Community. Aqua is made entirely of AISI 316 stainless steel and can count on special technical solutions that allow good self-cleaning of the chamber, so reducing the operator’s work in this regard. Aqua is supplied already complete with integrated purifi cation system and preheating ele-ment. All the operating stages - preheating, prewashing, disinfection - take place automatically, managed by a sophisticated electronic microprocessor control.

Aqua has 3 preset sterilization cycles:

• CYCLE 1 RAPIDThis cycle is suitable for slightly dirty objectsDetergent wash plus thermal disinfection at 93° C with holdingat temperature for 3 minutes

• CYCLE 2 NORMALThis cycle is suitable for normally dirty objectsPrewash plus detergent wash plus thermal disinfection at 93° C with holding at temperature for 3 minutes

• CYCLE 3 INTENSIVEThis cycle is suitable for very dirty objectsIntensive prewash plus detergent wash plus thermal disinfection at 93° C with holding at temperature for 10 minutes

There is also the possibility for the operator to choose and set programs as required. The electronic part manages an automatic self-diagnosis system that, in the event of faults or errors, will identify them on the display through preset codes. This option will make it easy to identify and solve any technical operating problems. Aqua has safety devices on the chamber door that allow it to be opened only at the end of a cycle in order to provide maximum pro-tection for the operators. Aqua has a special system for MULTI-BOX connection; a basket with block that allows hollow instruments to be placed in a position where water and steam are forced into them to achieve complete disinfection.

El mod. AQUA tiene la función de lavado, desbaste y desinfección térmica. Aqua ha sido realizada respetando las nuevas directrices emanadas por la comunidad europea en materia de desinfección. Aqua está fabricada completamente de acero inoxidable AISI 316 y dispone de soluciones técnicas especiales que le permiten una buena autolimpieza de la cámara, así reduciendo los costes de los operadores. Aqua se entrega con un sistema de depuración integrado y resistencia de precalentamiento. Todas las etapas operativas de pre-calentamiento, prelavado y desinfección son automáticas y controla-das por un sofi sticado controlador electrónico con microprocesador.

Acqua dispone de 3 ciclos de esterilización predetermina-dos:

• CICLO 1 RÁPIDOCiclo indicado para objetos poco suciosLavado con detergente y desinfección térmica a 93° C con 3 minu-tos de mantenimiento de la temperatura

• CICLO 2 NORMALCiclo indicado para objetos de consistencia normalPrelavado y lavado con detergente y desinfección térmica a 93°C con 3 minutos de mantenimiento de la temperatura

• CICLO 3 INTENSIVOCiclo indicado para objetos muy suciosPrelavado intensivo y lavado con detergente y desinfección térmica a 93°C con 10 minutos de mantenimiento de la temperatura

También existe la posibilidad de confi gurar programas personaliza-dos. La parte electrónica gestiona un sistema automático de autodia-gnóstico que, en caso de anomalías o errores, son identifi cados en la pantalla mediante códigos predeterminados. Esta opción facilita la individualización y la solución de los problemas técnicos operativos.Aqua dispone de dispositivos de seguridad en la puerta de la cámara que permiten abrirla sólo cuando haya fi nalizado el ciclo: todo esto para la tutela máxima de los operadores.Aqua dispone de un sistema especial para la conexión MULTIBOX, una cesta con bloqueo que permite el posicionamiento de los instrumentos huecos, donde el agua y el vapor son introducidos en su interior, así obteniendo una desinfección completa.

La termodesinfectadora Aqua Desinfección física

Aqua

art. 2046-S Aparato mod. Aqua

• Función lavado, desengrase y desinfección térmica• Respeta las nuevas normativas emanadas por la

comunidad europea• Construido de acero inoxidable AISI 316• Sistema de depuración integrado• Dotado de resistencia de precalentamiento• Etapas operativas automatizadas por un controlador

electrónico de microprocesador• 3 ciclos de esterilización predeterminados• Sistema automático de autodiagnóstico• Monta dispositivos de seguridad en la puerta de la

cámara• Monta un sistema especial para la conexión

MULTIBOX

EXTERNAL DIMENSIONS / DIMENSIONES EXTERIORES

Width/Anchura 500 mm

Height/Altura 535 mm

Depht/Profundidad 560 mm

2087/SArtica 2

2046-SAqua

Width/Anchura

2087/SArtica 2Artica 2

2046-SAqua

CHAMBER DIMENSIONS / DIMENSIONES DE LA CÁMARA

Width/Anchura 410 mm

Height/Altura 340 mm

Depht/Profundidad 470 mm

TECHNICAL FEATURES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Net weight/Peso neto 40 Kg

Gross weight/Peso bruto 43 Kg

Drain connection/Conexión descarga ø 25 mm

Voltage/Tensión 230 V - 56/60 HZ

Max power/Potencia máx. 2950 WATT

Pump power/Potencia bomba 150 WATT

Cold water connection/Conexión agua fría 3/4“ GAS

Min-max pressure/Presión mín-máx 1.0 - 5.0 bar

Flow rate/Caudal 24 lt/min

Min-max temperature/Temperatura mín-máx 10° - 15° C

Noise level/Ruido 58 dBA

Min-max permitted ambient tempeatureTemp. ambiente mín-máx admitida

+ 5°C./+ 40°C.

art. 2046-S Apparecchio mod. Aqua

• Funzione lavaggio, sgrassatura e disinfezione termica• Al passo con le nuove linee guida emesse dalla

comunità europee• Costruita in acciaio inox AISI 316 • Sitema di depurazione integrato• Completa di resistenza di preriscaldo• Fasi operative automatizzate da un controllo

elettronico a microprocessore• 3 cicli di sterilizzazione prefi ssi• Sistema automatico di autodiagnosi• Dispone di sicurezze sul portello della camera• Dispone di uno speciale sistema per la connessione

MULTIBOX

8

9

Cleaning

Aim of the process Cleaning of the devices to be sterilized is an essential requisite for the successful outcome of the whole process. The purpose of cleaning is to reduce the amount of microbial contamination by over 90% and to remove the organic material left behind by the preceding procedure. If these remain on the devices they can hinder the action of the sterilizing agent and defeat the whole process. If an instrument is not clean, its sterilization cannot in any way be obtained. But the sterilization process cannot detect if an instrument is “still dirty” and cannot establish that, as such, it is not suitable for being sterilized. Not only that, the checking of the physical parameters of the corresponding cycle can wrongly validate a process that in reality has not been efficacious on the whole load. It is therefore up to the professionalism of the operators to guarantee correct cleaning of the medical device. Cleaning makes use of the chemical action of a detergent, preferably one that is enzyme based and at the same time non-corrosive, which must be used strictly at the concentrations and for the times recommended by the supplier. It is necessary to renew the solution frequently to avoid accumulation of residues that would corrode the devices and reduce the cleaning action. Ultrasonic tanks are the most suitable devices for being sure of a complete removal of organic material and hard materials. The cleaning procedure must be carried out in a dedicated room or space. The cleaning operators must use personal protective equipment (goggles-visors-gloves-aprons).

La detersión

Finalidad del proceso La detersión de los dispositivos a esterilizar representa un requisito fundamental para que todo el proceso se realice correctamente. La limpieza tiene la finalidad de reducir en más del 90% la contaminación microbiana, eliminando el material orgánico residual del proceso anterior, Su persistencia sobre los dispositivos puede obstaculizar la acción del agente esterilizador y hacer ineficaz todo el proceso. Si un instrumento no está limpio no se puede obtener la esterilización por ningún motivo. Pero el proceso de esterilización no puede detectar si un instrumento todavía está sucio, ni puede establecer que, como tal, no es adecuado para ser esterilizado.Además, el control de los parámetros físicos del ciclo correspondiente no puede convalidar un proceso que, en realidad, no haya sido eficaz durante toda su carga. Por lo tanto, es la profesionalidad de los operadores que garantiza una correcta limpieza del dispositivo médico.La detersión cuenta con la acción química de un detergente. El procedimiento de detersión debe efectuarse en un lugar o en un espacio específico. Los operadores deben utilizar los elementos de protección individual (gafas, máscaras, guantes, batas), preferiblemente enzimáticos y, simultáneamenteno corrosivos, que deben utilizarse rigurosamente con las concentraciones y durante los tiempos de contacto recomendados por el fabricante. Es necesario renovar con frecuencia la solución para evitar que el residuo que se acumula corroa los dispositivos y disminuya la acción detergente.Las cubas de ultrasonidos son los dispositivos más adecuados para poder tener la seguridad de que el material orgánico y los materiales duros sean eliminados.El procedimiento de detersión debe efectuarse en un local o en un espacio específico. Los operadores deben utilizar los elementos de protección individual (gafas-máscaras-batas).

Ultrasonic tanks mod. Astra

Cleaning is a priority and crucial stage for the successful outcome of the sterilization process. Tecno-Gaz therefore decided to give maximum attention to ultrasonic tanks, since this is an extremely important device.

The ASTRA ultrasonic tanks have been designed and developed in order to be able to supply a completely electronically controlled automatic instrument that is highly effi cient and easy to use. All the applied technical solutions have been adopted to make the operators’ work simple and rational.

ASTRA vessels are available in 12 different versions; 4 are standard and the others are made on request.The standard versions are the following:• ASTRA 3 D with electronic control (3 litres)• ASTRA 3 S with analogue/mechanical control (3 litres)• ASTRA 6 D with electronic control (6 litres)• ASTRA 6 S with analogue/mechanical control (6 litres)

The versions made on request are models with the following litre capacities: 9.5 - 14 - 18 - 21 in both electronic and analogue/mechanical version.

Las cubas de ultrasonidosmod. AstraLa detersión es una etapa fundamental y determinante para lograr el proceso de esterilización.Por dicho motivo, Tecno-Gaz ha decidido concentrarse sobre las cubas de ultrasonidos porque son dispositivos muy importantes.

Las cubas de ultrasonidos ASTRA han sido diseñadas y estudiadas para poder suministrar un instrumento automático completamente controlado electrónicamente, fácil de utilizar y de alta efi ciencia.Todas las soluciones técnicas aplicadas han sido adoptadas para que el trabajo de los operadores sea más sencillo y racional.

Las cubas ASTRA están disponibles en 12 versiones diferentes, 4 son estándares y las demás están disponibles bajo pedido.Las versiones estándares son las siguientes:• ASTRA 3 D con control electrónico (3 litros)• ASTRA 3 S con control analógico/mecánico (3 litros)• ASTRA 6 D con control electrónico (6 litros)• ASTRA 6 S con control analógico/mecánico (6 litros)

Las versiones bajo pedido son los modelos de 9,5 - 14 - 18 - 21 litros, bien en versión electrónica bien analógica mecánica.

Benefi t 1

The sterilization process is a precise set of procedures that must be followed scrupulously and carefully. The incorrect application of the procedures, or their partial adoption, may compromise the entire process and the targeted result.

El proceso de esterilización es un conjunto de procedimientos que deben llevarse a cabo de manera escrupulosa y correcta. La aplicación incorrecta de los procedimientos o una aplicación parcial puede perjudicar todo el proceso y el resultado predeterminado.”

10

11

Astra S

EXTERNAL DIMENSIONS / DIMENSIONES EXTERIORES

Width/Anchura 260 mm

Height/Altura 210 mm

Depht/Profundidad 160 mm

Width/Anchura 240 mm

Height/Altura 100 mm

Depht/Profundidad 140 mm

TECHNICAL FEATURES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Average absorbed power without heating/Potencia media absorbida sin calentamiento

130 W (3lt) -180 W (6lt)

AF power P.P./Potencia AF P.P. 720 W/520 W p.p.

Heating powerPotencia calentamiento

305 W (3lt) -355 W (6lt)

Frequency/Frecuencia 45Khz ± 5%

Number of transducersNúmero de traductores

2 (3lt) - 4 (6lt)

EXTERNAL DIMENSIONS / DIMENSIONES EXTERIORES

Width/Anchura 325 mm

Height/Altura 210 mm

Depht/Profundidad 265 mm

DIMENSIONS OF SMALL TANKS / DIMENSIONES DE LAS CUBAS

Width/Anchura 300 mm

Height/Altura 100 mm

Depht/Profundidad 240 mm

3 Liters 6 Liters

ACCESSORIES/ACCESORIOS

art. 2190-U Astra S 3 litreart. 2192-U Astra S 6 litreThe analogue/mechanical versions are extremely duc-tile models, with excellent technical features:

• Setting of time with mechanical timer• 60°C heating system that can be activated through a control• Latest generation transducers• Excellent sound proofi ng

All the vessels are equipped with accessories: mesh basket, 2 bekers, beker holder, lid.

• •

All the vessels are equipped with accessories: basket, 2 bekers, beker holder, lid.

2198-SClorex 4Concentrated disinfectant and detergent solu-tion for medical devices, particularly suitable for disinfection vessels and ultrasonic tanks.

2198-SClorex 4Solución concentrada desinfectante y deter-gente para dispositivos médicos, indicada especialmente para cubas de desinfección y de ultrasonidos.

2197-SUGConcentrated detergent for general use. 1 kg pack.

2197-SUGDetergente concentrado para uso general. Envase de 1 kg

art. 2190-U Astra S 3 litreart. 2192-U Astra S 6 litreLas versiones electrónicas son las soluciones más com-pletas y tecnológicas con diferentes opciones:

• Confi guración electrónica del tiempo y de la temperatura• Calentador integrado con control electrónico• Desgasifi cación automática• Transductores de nueva generación• Racor de desagüe de los líquidos• Excelente insonorización

Todas las cubas se entregan con los siguientes acce-sorios: cuba de red, 2 vasos, portavaso, tapa de cierre, tubo de desagüe de los líquidos con grifo.

Mesh basket

Cuba de red

Mesh basket

Cuba de red

SU3A015 SU1A015

DIMENSIONS OF SMALL TANKS / DIMENSIONES DE LAS CUBAS

Beker in vetro

Vaso de vidrio

SU1A017

2

EXTERNAL DIMENSIONS / DIMENSIONES EXTERIORES

260 mm

TECHNICAL FEATURES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Average absorbed power without

EXTERNAL DIMENSIONS / DIMENSIONES EXTERIORES

Width/Anchura 325 mm

6 Liters

Concentrated detergent for general use. 1 kg

Detergente concentrado para uso general.

2190-UAstra S 3lt

2192-UAstra S 6lt

1 2

Astra D

3 Liters 6 Liters

EXTERNAL DIMENSIONS / DIMENSIONES EXTERIORES

Width/Anchura 260 mm

Height/Altura 210 mm

Depht/Profundidad 160 mm

Width/Anchura 240 mm

Height/Altura 100 mm

Depht/Profundidad 140 mm

TECHNICAL FEATURES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICASEXTERNAL DIMENSIONS / DIMENSIONES EXTERIORES

Width/Anchura 325 mm

Height/Altura 210 mm

Depht/Profundidad 265 mm

DIMENSIONS OF SMALL TANKS / DIMENSIONES DE LAS CUBAS

Width/Anchura 300 mm

Height/Altura 100 mm

Depht/Profundidad 240 mm

art. 2191-U Astra D 3 ltart. 2193-U Astra D 6 ltThe electronic versions are the most complete and technological solutions, with various options:

• Electronic setting of the time and temperature • Integrated, electronically controlled heater• Automatic degassing • New generation transducers• Liquid drain connector• Excellent sound proofi ng

All the vessels are equipped with accessories: mesh basket, 2 bekers, beker holder, lid, liquid drain tube with tap.

Average absorbed power without heating/Potencia media absorbida sin calentamiento

130 W (3lt) -180 W (6lt)

AF power P.P./Potencia AF P.P. 720 W/520 W p.p.

Heating powerPotencia calentamiento

305 W (3lt) -355 W (6lt)

Frequency/Frecuencia 45Khz ± 5%

Number of transducersNúmero de traductores

2 (3lt) - 4 (6lt)

art. 2191-U Astra D 3 ltart. 2193-U Astra D 6 ltLas versiones electrónicas son las soluciones más completas y tecnológicas con diferentes opciones:

• Confi guración electrónica del tiempo y de la temperatura• Calentador integrado con control electrónico• Desgasifi cación automática• Transductores de nueva generación• Racor de desagüe de los líquidos• Excelente insonorización

Todas las cubas se entregan con los siguientes acce-sorios: cuba de red, 2 vasos, portavaso, tapa de cierre, tubo de desagüe de los líquidos con grifo.

Steel basket for small instruments

Cesta de acero para instrumentos pequeños

Plastic cup for dental use

Vaso de plástico para uso odontotécnico

OPTIONAL/OPTIONAL

2195-S 2196-S

2

3 Liters 6 Liters

de desagüe de los líquidos con grifo.

DIMENSIONS OF SMALL TANKS / DIMENSIONES DE LAS CUBAS

2193-UAstra D

2191-UAstra D

4 5

12

13

Drying

Aim of the process After cleaning has fi nished, the instruments must be properly rinsed to remove residues of materials and all traces of detergent that could interact with the sterilizing agents. After rinsing, the devices must obligatorily be dried to prevent corrosion and white marks; also, water residues can compromise the subsequent sterilization process. To perform this operation, we recommend the use of mechanical means and do not recommend the use of paper cloths or other manual methods since there is a high risk of being cut or pricked, with serious consequences.

El secado

Finalidad del proceso Después de haber terminado la etapa de detersión, los instrumentos deben enjuagarse para eliminar los residuos de material y todos los restos de detergente que podrían interactuar con los agentes esterilizadores. Después del enjuague, los dispositivos deben secarse obligatoriamente, para evitar los fenómenos de corrosión y manchas blanquizcas; además, los residuos de agua pueden comprometer el proceso de esterilización.Para poder efectuar esta operación, se aconseja utilizar equipos mecánicos y no utilizar paños de papel ni otras soluciones manuales, puesto que el riesgo de corte o de perforación puede ser muy elevado, pudiéndose provocar lesiones graves.

art. 2045-S Unika device

• constructed entirely from stainless steel• complete with double convector that conveys hot air

into the drying chamber• special tray supplied with the device• timer

TECHNICAL FEATURES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

UNIKA

Width/Anchura 200 mm

Height/Altura 300 mm

Depht/Profundidad 400 mm

UNIKA

Weight/Peso 13 Kg

Electrical power supply/Alimentación eléctrica 230V 50 Hz

Absorbed power/Absorción 1,2 KW

Demonstrating yet again its great attention to growing operating needs, Tecno-Gaz has produced a unique and extremely rational mechanical device for drying the materials to be sterilized.This device allows the obligatory drying to be performed and to avoid any handling of instruments especially sharp ones. UNIKA is simple, rational and very fast to use. It guarantees excellent drying, which prevents any possibility of corrosion and white marks on the instruments.UNIKA is an indispensable and very useful instrument that helps in the preparation of instruments and above all safeguards the operators from being pricked or cut. The average time required to obtain a good drying is only about two minutes.

Tecno-Gaz, demostrando una vez más una gran atención al aumento de las exigencias de trabajo, ha realizado un dispositivo mecánico, único y racional para secar los materiales que se han de esterilizar.Este dispositivo permite realizar la etapa de secado evitando cualquier operación y manipulación de los instrumentos, especialmente de aquellos con fi lo y puntiagudos.El uso de UNIKA es sencillo, racional y rapidísimo. Garantiza un secado excelente, evitando cualquier posibilidad de corrosión y manchas blanquizcas en los instrumentos.UNIKA es un instrumento indispensable y muy útil, que ayuda a preparar los instrumentos, pero, principalmente, protege a los operadores de cortes y perforaciones. El tiempo medio para obtener un buen secado es de sólo dos minutos aproximadamente.

art. 2045-S Dispositivo mod. Unika

• fabricado completamente de acero inoxidable• dotado de dos convectores que transportan el aire

caliente al interior de la cámara de secado• bandeja especial suministrada de serie • temporizador

The device model Unika El dispositivo mod. Unika

2045-SUnika

14

15

Packaging El envasado Packaging

Finalidad del procesoEl envasado garantiza que, después de la esterilización, los dispositivos se mantengan estériles y estén protegidos de la contaminación que se podría producir durante el transporte y su conservación. El envasado de la carga debe garantizar la eliminación del aire interior y permitir el contacto con el agente esterilizador. Los materiales utilizados mayormente para el envasado son: material mixto papel y polipropileno.El material mixto de papel y polipropileno se utiliza preferentemente para los dispositivos pequeños y permite identifi car el contenido. Los dispositivos utilizados en los ambulatorios se envasan en un sobre sencillo, mientras que aquellos utilizados para los procedimientos invasivos y aquellos destinados a los quirófanos son envasados en sobres dobles que garantizan el uso con la técnica “no touch”. Los sobres de papel y polipropileno son sometidos a presión positiva, por lo tanto, para que no se abran durante el ciclo de esterilización, la banda de soldadura debe ser de 10 mm como mínimo.

Aim of the processThe purpose of packaging is to guarantee that, after sterilization, the devices remain sterile and are protected from contamination that could occur during transport and storage. The load must be packaged in a way that guarantees the removal of air inside the package and allows contact with the sterilizing agent. The materials most commonly used for packaging are: paper-polypropylene laminate.Paper-polypropylene laminating is preferably used for small devices and allows the contents to be identifi ed. The devices used in surgeries are packed in a single bag while those used for invasive procedures and those intended for operating theatres are packed in a double bag to guarantee use with the “no touch” technique. The paper-polypropylene bags are subjected to positive pressure, and therefore the seal must be at least 10 mm wide so that they do not open during the sterilization cycle.

Tecno-Gaz sealing machines

TECHNICAL FEATURES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Width/Anchura 540 mm

Height/Altura 330 mm

Depht/Profundidad 340 mm

Weight/Peso 11 Kg

Max absorption /Absorción máx. 1.100 WATT

Main Voltage/Voltaje 230V-50/60 Hz

Seal widt/Anchura de soldadura 12 mm

Seal length/Longitud de soldadura 300 mm

Sealing machine mod. Dea

DEA is the new electronically controlled thermosealing machine that allows all paper/plastic laminates to be heat sealed.Sealing takes place through the actuation of the special ergonomic lever incorporated in the body of the equipment, so that it takes up as little room as possible.The shape is modern and pleasing and the structure has been made with the aim of using the roll holder vertically, so that it takes up as little room as possible and so that it can fi t into any cupboard compartment.The heating element used for sealing works by direct heating and this avoids frequent periodic maintenance so saving time and money

Selladora mod. Dea

DEA es la nueva termoselladora de control electrónico que permite termosoldar todos los materiales mixtos de papel y plástico.La soldadura se efectúa mediante el accionamiento de la palanca ergonómica, integrada dentro del perímetro del aparato, asegurando dimensiones muy compactas.La forma es moderna y agradable y la estructura ha sido realizada con el objetivo de colocar el portarrollos en posición vertical, asegurando dimensiones compactas y el posicionamiento en cualquier hueco de los muebles.La resistencia utilizada para la soldadura es de calentamiento directo, lo cual evita tener que efectuar mantenimientos frecuentes frecuentes, ahorrando tiempo y dinero

2065-S-2Dea

Las selladoras Tecno-Gaz

Benefi t 2Tecno-Gaz supplies not merely equipment, but a sterilization program, a rational and ergonomic concept that helps you to complete all the phases of the sterilization cycle simply and safely.

“Tecno-Gaz no propone aparatos individuales, sino que propone el programa de esterilización, un concepto racional, ergonómico, que le ayudará a realizar todas las etapas del ciclo de esterilización con sencillez y seguridad.”

2065-S-2Dea

16

17

TECHNICAL FEATURES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

OPERA OPERAAUTOMATIC

Width/Anchura 435 mm 485 mm

Height/Altura 238 mm 163 mm

Depht/Profundidad 381 mm 218 mm

Weight/Peso 11 Kg 13,5 Kg

OPERA OPERAAUTOMATIC

Max absorptionAbsorción máx.

1.100 WATT 600 WATT

Main voltageVoltaje

230V-50/60 Hz 230V-50/60 Hz

Seal widthAnchura de soldadura

12 mm 12 mm

Seal lengthLongitud de soldadura

300 mm 12 mm

Sealing machine mod. Opera

Opera is a unique and revolutionary bar sealing machine that uses a patented system, which allows simultaneous sealing and cutting to be obtained, with the simple operation of a lever located on the casing of the sealing bar. This lever has a double function mechanism:• position 1 – cutting and sealing function for preparing the bags from rolls;• position 2 – sealing only function. This exclusive option guarantees a drastic reduction in bag fi lling and sealing times.

This innovative solution avoids the sealing bar operating lever and so considerably reduces the space occupied and ensures a lengthwise seal of a full 31 cm.

Opera has a sealing bar with direct heating elementOpera has an “always hot” sealing bar with direct

Selladora mod. Opera

Opera es una selladora de barra única y revolucionaria que incorpora un sistema patentado que permite soldar y cortar simultáneamente, accionando simplemente una palanca colocada en el cárter de la barra de soldadura. Dicha palanca está equipada con un mecanismo de doble función:

• posición 1 – función de corte y soldadura, para la preparación de sobres, con rollos;

• posición 2 – función de sólo soldadura, para la soldadura repetida de los sobres. Esta opción exclusiva asegura disminuir notablemente los tiempos de envasado y de sellado.

Esta solución innovadora evita la palanca de accionamiento de la barra de soldadura y así para reducir notablemente las dimensiones y asegurar una soldadura de 31 cm de longitud.

16

17

Opera tiene una barra de soldadura con resistencia directa “siempre caliente” y sin cubierta en T. Esta solución técnica permite obtener la máxima fl exibilidad en el uso y, sobre todo, evita costosos mantenimientos periódicos. La barra de soldadura es de 12 mm, que asegura que los sobres no se abran en el momento en que entra el vapor durante el ciclo de esterilización.

Una tarjeta electrónica sofi sticada garantiza el perfecto control y linearización de la temperaturade soldadura, asegurando una alta producción y evitando sobrecargas térmicas.Opera es estructurada con portarrollos móvil que puede sostener rollos de cualquier tamaño y longitud. El portarrollos puede fi jarse a la selladora o a la pared.

Tecno-Gaz suministra rollos de esterilización t-paper de cualquier tamaño y longitud.

heating element and without Tefl on coating. This important technical solution allows you to have maximum fl exibility of use and above all to avoid costly periodic maintenance. The sealing bar is 12 mm wide and this ensures that the bags do not open when the steam enters during the sterilization cycle.

A sophisticated electronic card guarantees perfect control and linearization of the sealing temperature to ensure high output and avoid thermal overloads.Opera is structured with a movable roll holder that can hold rolls of any size and length. This roll holder can be mounted on the sealing machine or on the wall.

Tecno-Gaz can supply t-paper sterilization rolls of any size and length.

2040-SOpera

Opera Opera Automatic

Sealing machine mod. Opera Automatic

Opera Automatic is a roll sealing machine, with automatic feed system with photocell. This is the maximum expression of technology applied to medical sealing, and is used in medical centres, dentists’ surgeries, hospitals and clinics, ensuring very high output, maximum operating speed and no routine maintenance, and uses precut bags sealed on 3 sides (these are available in various sizes and can be supplied by Tecno-Gaz).

Opera Automatic is complete with integrated printer that, during sealing, automatically stamps the packaging date and expiry date, as well as the required regulatory symbols, on the bag. This very important solution allows you to always have control over the real sterility maintenance state of the instruments.

On the side of the equipment there is also an electronic control and management card that allows the parameters of use to be adjusted.

The use of this machine is simple and rational. All the operator has to do is insert the bag with the instrument on the sealing machine support and the photocell automatically and autonomously feeds the bag, seals it and stamps the packaging data. This action can be continuative and repetitive to ensure very high output and considerable reduction of times.

All the practices that plan to certify and document all the sterilization procedures must equip themselves with Opera Automatic.

Selladora mod. Opera Automatic

Opera Automatic es una selladora de rodillo, con sistema de arrastre automático con fotocélula. Esta es la máxima expresión sobre la tecnología aplicada en el sellado médico, se utiliza en los centros médicos, estudios odontológicos, hospitales y clínicas, asegurando alta producción, máxima rapidez de trabajo y ningún mantenimiento ordinario, utiliza sobres precortados y soldados en 3 lados (están disponibles en diferentes medidas y son suministrados por Tecno-Gaz).

Opera Automatic es dotada de impresora integrada que durante el ciclo de sellado imprime automáticamente en el sobre la fecha de envasado, la fecha de vencimiento y los símbolos requeridos por las normativas. Dicha solución importante permite tener siempre bajo control el estado real de esterilidad de los instrumentos. En el lado

del aparato también hay una tarjeta electrónica de control y de gestión que permite regular los parámetros de utilización.

El uso de esta máquina es sencillo y racional, es sufi ciente introducir el sobre con el instrumento en el soporte de la selladora y la fotocélula automáticamente arrastra autónomamente el sobre, soldándolo e imprimiendo los datos del envasado. Dicha acción puede ser continua y repetitiva, asegurando una gran producción y una reducción substancial de los tiempos.

Todos los estudios que deseen certifi car y documentar todos los procedimientos de esterilización deben equiparse con Opera Automatic.

The Opera sealing machines are available in 2 versions:art. 2040/S Opera• Double function lever (simultaneous seal/cut) • Ensures a seal of 31 cm (reduction of dimensions)• Sealing bar with direct heating element (maximum

fl exibility and saving on periodic maintenance)• Electronic card with automatic calibration• Movable roll holder (fi xed /wall mounted)

art. 2042/S Opera Automatic• Automatic photocell feed system• Complete with integrated printer• Automatic stamping of seal/expiry date• Electronic card for control/management of parameters

of use

Las selladoras Opera están disponibles en 2 versiones:art. 2040/S Opera• Palanca de doble función (soldadura/corte simultáneos)• Asegura una soldadura de 31 cm (reducción de las

medidas)• Barra de soldadura con resistencia directa (fl exibilidad

máxima y ahorro de mantenimiento periódico)• Tarjeta electrónica de ajuste automático• Portarrollos móvil (fi jo/de pared)

art. 2042/S Opera Automatic• Sistema de arrastre automático con fotocélula• Dotado de impresora integrada• Impresión automática de la fecha del sellado/vencimiento• Tarjeta electrónica de control/gestión de los parámetros

de utilización

2042-SOpera Automatic

18

19

GR. m2 ROLL LENGTH/LONGITUD DEL ROLLO COLOUR OF PLASTIC MATERIAL/COLOR MATERIAL PLÁSTICO

Standard paper/Papel estándar 60 gr. m2 200 mt. standard/estándar100 mt. a richiesta/bajo pedido

standard green/verde estándarstandard blue on demand/azul bajo pedido

Special paper/Papel especial 70 gr. m2 a richiesta/bajo pedido 200 mt. standard/estándar100 mt. a richiesta/bajo pedido

standard green/verde estándarstandard blue on demand/azul bajo pedido

SPECIFICATIONS AND OPTIONS / CARACTERÍSTICAS Y OPCIONES

Sterilization paper

Mod. “ T paper”

Tecno-Gaz spa propone una gama de sobres y rollos para esterilización, denominada T paper.Estos dispositivos se utilizan en hospitales, en los sectores médico, odontológico, veterinario, estético, podológico y por todos los operadores que realizan la esterilización con vapor o con gas.Los productos T paper están hechos de material mixto de plástico (poliéster - polipropileno) y papel médico especial, resistente a la humedad y con alta protección a las bacterias. Las soldaduras son multilíneas, realizadas en caliente, que evitan que se formen burbujas de aire, asegurando un cierre perfecto y sin permitir que las pelusas entren en el sobre, garantizando una esterilidad perfecta.Las tintas utilizadas son a base de agua, los indicadores de cambio de color se encuentran cada 10 cm. en los rollos e individualmente en cada sobre.Los indicadores son para cambios de color con vapor o gas.

Todos los dispositivos responden a la Directiva EN 868.

Papel para esterilización

Mod. “ T paper”

Tecno-Gaz spa offers a range of sterilization bags and rolls called T paper. These devices are used in the medical, hospital, dentistry, veterinary, beauty and podology fi elds and by all operators who use steam or gas sterilization.The T paper products are made with plastic laminate (polyester-polypropylene) and special medical paper, which is moisture resistant with high protection from bacteria.The sealing is multiline, carried out hot, which prevents air bubble formation, ensures perfect closing and does not allow dust particles to enter the bag, so guaranteeing perfect maintenance of sterility.The inks used are water based, and there are colour change indicators every 10 cm on the rolls and individually on each bag.The indicators are for colour change with steam or gas.

All the devices are manufactured according to directive EN 868.

SIZE AND PACKAGING/MEDIDAS Y ENVASES

CODE/CÓDIGO STERILIZATION PAPER ROLLS 200 METERS/ROLLOS DE ESTERILIZACIÓN 200 METROS

400/S Rolls mm50x200m 8-piece package Rollos mm50x200m paquete 8 Uds.

402/S Rolls mm75x200m 8-piece packageRollos mm75x200m paquete 8 Uds.

404/S Rolls mm100x200m 4-piece packageRollos mm100x200m paquete 4 Uds.

406/S Rolls mm150x200m 4-piece packageRollos mm150x200m paquete 4 Uds.

408/S Rolls mm200x200m 2-piece packageRollos mm200x200m paquete 2 Uds.

410/S Rolls mm250x200m 2-piece packageRollos mm250x200m paquete 2 Uds.

412/S Rolls mm300x200m 2-piece packageRollos mm300x200m paquete 2 Uds.

414/S Rolls mm400x200m 1-piece packageRollos mm400x200m paquete 1 Uds.

CODE/CÓDIGOFLAT STERILIZATION BAGS 3 WELDED SIDESSOBRES DE ESTERILIZACIÓN PLANOS SOLDADOS EN 3 LADOS

514-S100x150mm conf. 1000 pieces package100x150mm paquete 1000 UDS.

516-S100x200mm conf. 1000 pieces package100x200mm paquete 1000 UDS.

518-S100x250mm conf. 1000 pieces package100x250mm paquete 1000 UDS.

250-S100x300mm conf. 1000 pieces package100x300mm paquete 1000 UDS.

532-S150x200mm conf. 1000 pieces package150x200mm paquete 1000 UDS.

534-S150x250mm conf. 1000 pieces package150x250mm paquete 1000 UDS.

536-S150x300mm conf. 1000 pieces package150x300mm paquete 1000 UDS.

540-S150x400mm conf. 1000 pieces package150x400mm paquete 1000 UDS.

550-S200x250mm conf. 1000 pieces package200x250mm paquete 1000 UDS.

552-S200x300mm conf. 1000 pieces package200x300mm paquete 1000 UDS.

554-S200x350mm conf. 1000 pieces package200x350mm paquete 1000 UDS.

568-S250x400mm conf. 1000 pieces package250x400mm paquete 1000 UDS.

578-S300x400mm conf. 1000 pieces package300x400mm paquete 1000 UDS.

CODE/CÓDIGOSELF-SEALING BAGS/SOBRES AUTOSELLABLES

600/S 90x200mm (200 pieces per package) 12-package box90x200mm (200 uds. por paquete) Caja de 12 paquetes

602/S 90x230mm (200 pieces per package) 12-package box90x230mm (200 uds. por paquete) Caja de 12 paquetes

604/S 140x250mm (200 pieces per package) 8-package box140x250mm (200 uds. por paquete) Caja de 8 paquetes

606/S 190x330mm (200 pieces per package) 6-package box190x330mm (200 uds. por paquete) Caja de 6 paquetes

608/S 300x390mm (200 pieces per package) 2-package box300x390mm (200 uds. por paquete) Caja de 2 paquetes

610/S 300x450mm (200 pieces per package) 2-package box300x450mm (200 uds. por paquete) Caja de 2 paquetes

580-S300x500mm conf. 1000 pieces package300x500mm paquete 1000 UDS.

584-S400x500mm conf. 1000 pieces package400x500mm paquete 1000 UDS.

586-S400x600mm conf. 1000 pieces package400x600mm paquete 1000 UDS.

588-S500x600mm conf. 1000 pieces package500x600mm paquete 1000 UDS.

590-S600x600mm conf. 1000 pieces package600x600mm paquete 1000 UDS.

Rollos mm400x200m paquete 1 Uds.

578-S300x400mm conf. 1000 pieces package300x400mm paquete 1000 UDS.

T-paperRollos de esterilización

T-paperSobres autoselladores

20

21

225-STraccia

Traceability

The traceability of the instruments is a basic procedu-re for the handling of sterilized materials. Traceability guarantees the recording of the “path” taken by each and every instrument, from preparation to steriliza-tion, until it is used. This is made possible thanks to a data cross checking management system. Traceability is an activity that forms an integral part of the steri-lization cycle procedure and should be implemented after the wrapping phase and before the autoclave is loaded. This procedure is indispensable in order to guarantee maximum legal protection to the operators and to the health director.

La trazabilidad

La trazabilidad de los instrumentos es un proce-dimiento básico para la gestión de los materiales esterilizados. La trazabilidad permite poder conocer el “recorrido” que cada instrumento ha efectuado, desde la preparación a la esterilización, hasta su utilización, gracias a una gestión cruzada de los datos. La trazabilidad es una actividad incluida en los procedimientos del ciclo de esterilización y es indispensable para garantizar la máxima tutela jurídica de los responsables sanitarios

The “traccia” system

There are various instrument traceability systems, all of which are managed by technologically advanced information processing software, bar code readers, optic pens etc… These systems are valid and effi cacious, but only suitable for computerized structures. In the case of environments that are not totally computerized, objective diffi culties frequently exist that enter into confl ict with the organization of the surgery.This is why Tecno-Gaz has designed a new and exclusive system called “TRACCIA”, specifi cally researched and developed for use in a surgery context, ideal for all types of facilities.TRACCIA has been designed so as not to generate pro-blems and obstacles for operators in the overall manage-ment of instrument and sterilized materials traceability.It is an extremely valid, simple and practical system which guarantees absolute traceability of sterilized materials.

The TRACCIA guarantees:

• Traceability of the sterilized load• Traceability of each individual instrument and

identifi cation of the patient on which it was used • Management of the instruments and control of the

sterility maintenance period.

El sistema Traccia

Existen diferentes sistemas de trazabilidad de los instrumentos, todos gestionados por software modernos, lectores de códigos de barra, lápices ópticos, etc.. Dichos sistemas son muy efi caces y válidos y han sido estudia-dos principalmente para estructuras informatizadas. En el caso de utilización en ambulatorios, en estructuras que no estén completamente informatizadas, generalmente hay difi cultades objetivas, poco compatibles con la organización del estudio. Por dicho motivo, Tecno-Gaz ha realizado un nuevo y exclusivo sistema denominado “TRACCIA”, estudiado específi camente para ser utilizado en ambulatorios.TRACCIA ha sido realizado para no crear problemas ni inconvenientes a los operadores en la gestióncompleja de la trazabilidad de los instrumentos y de los materiales esterilizados.Un sistema muy válido, sencillo y práctico, que asegura un rastreo efi caz de los materiales esterilizados.

El sistema TRACCIA permite obtener:

• Trazabilidad de la carga esterilizada• Trazabilidad de un instrumento y el paciente con el que

se ha utilizado• Gestión de los instrumentos estériles y su período de

mantenimiento estéril

El sistema Traccia

Etiqueta autoadhesiva del sistema Traccia con las indicaciones necesarias para la trazabilidad de la esterilización.

Adhesive label of the Traccia system with the information necessary for the

traceability of the sterilization.

The “traccia” system

The labels of Traccia system change colour after sterilization to grant the reslut of the cycle.

Las etiquetas del sistema Traccia cambian de color una vez esterilizadas para garantizar el éxito del ciclo.

CD containing fi leswith printable forms

CD con fi cheros de módulos imprimibles

MODULI specifi cally devised for recording sterilization cycles

MÓDULOS para la grabación de los ciclos de esterilización

Traceability La trazabilidad

Art.2026-SEuropa B Xp 24

Art.2028-SEuropa B Xp

Art.2073-SEuropa B Fast

AUTOCLAVES WITH FRACTIONATED VACUUM SYSTEM / AUTOCLAVES CON SISTEMAS DE VACÍO FRACCIONADO

AUTOCLAVES WITH THERMODYNAMIC VACUUM SYSTEMAUTOCLAVES CON SISTEMA DE VACÍO TERMODINÁMICO

Aim of the process

Sterilization is the physical process that leads to the destruction of all forms of living microorganisms.

To ensure this result, specifi c physical conditions must be guaranteed that take into account the variability of the species of microorganisms potentially present on the device to be treated and above all their possible state:• vegetative form• sporogenous form

Spores are, in fact, by far the forms that are most resistant to sterilizing agents.

The best-known and most used sterilizing agent is heat, in particular wet heat in the form of steam.If the steam is put under pressure, temperatures can be reached that are the sterilizing conditions of the penetrable materials and the surfaces exposed to the agent.Steam is the safest, most economical, quickest and most harmless means of sterilization.

The devices that allow steam to be put under pressure are called autoclaves, or less properly sterilizers, equipped with a perfectly airtight chamber that can withstand high pressures.

Tecno-Gaz autoclaves

Tecno-Gaz has a wide range of autoclaves, able to satisfy all operating requirements and guarantee maximum safety, reliability and operating ergonomics.

For further information about these products, please contact Tecno-Gaz S.p.A. or an authorized dealer for the relevant commercial documents.

Sterilization

La esterilización

Finalidad del proceso

La esterilización es el proceso físico que destruye todas las formas de microorganismos vivos.

Para asegurar dicho resultado, deben garantirse condiciones físicas específi cas que tengan en cuenta la variedad de las especies de microorganismos presentes en el dispositivo a tratar y, sobre todo, de su estado:• forma vegetativa• forma esporígena

En efecto, las esporas son las formas más resistentes a los agentes esterilizadores.

El agente esterilizador más conocido y utilizado es el calor, especialmente el calor húmedo bajo forma de vapor.Si el vapor es sometido a presión, se pueden alcanzar temperaturas que son las condiciones de esterilización de los materiales penetrables y de las superfi cies expuestas al agente.El vapor es el medio de esterilización más seguro, económico, rápido e inocuo.

Los aparatos que permiten poner bajo presión al vapor se llaman autoclaves o esterilizadores, dotados de una cámara perfectamente hermética y resistente a las altas presiones.

Los autoclaves Tecno-Gaz

Tecno-Gaz dispone de una amplia gama de autoclaves que satisfacen cualquier exigencia operativa, asegurando la máxima seguridad, fi abilidad y ergonomía operativa.

Para más informaciones sobre estos productos, solicite los documentos comerciales a Tecno-Gaz S.p.A. o a los revendedores autorizados.

Art.2066-SHydra Electronic

Art.2053-SAndromeda Vacuum Xp

Art.2058-SAndromeda Plus Xp

Art.3034-SHydra Electronic Plus

AUTOCLAVES WITH MECHANICAL VACUUM SYSTEMAUTOCLAVES CON SISTEMA DE VACÍO MECÁNICO

22

23

Professionals are directly responsible for all the instruments and devices they use. In the case of the autoclave, this responsibility is even greater due to the service this device provides. Every professional must therefore implement systematic control procedures for the sterilization process and to assess the correct operation of the equipment. During operation, each autoclave is constantly controlled by physical and electronic devices installed in the machine. To assure correct operation and the effective guarantee of sterilization, systematic monitoring is applied by control systems responding to physical, chemical and biological principles and using specific indicators:

• Physical tests: including tests and controls: (Bowie & Dick, Helix) to assess the steam penetration capacity in hollow and porous bodies, and the Vacuum Test to control the validity of the vacuum circuits on the machine. These controls are used exclusively on autoclaves sterilizing B-type loads (Art. 265-S, 267-S).

• Chemical tests: use coloring substances able to modify their appearance if suitably exposed to heat and high pressure in appropriate times. These integrators are the most suitable devices for checking steam sterilization, as they interact with all the sterilization cycle parameters. These controls can be used with all kinds of autoclave (Art. 266-S).

• Biological tests: these are the best controls for checking process adequacy, as they are able to indicate and integrate not only time and temperature factors but also other known and unknown factors that affect biological deactivation. The biological indicators are standardized preparations (EN 866) of microorganisms (Bacillus Sterothermophilus) in the form of spores, a form that confers particular resistance to the microbe against the sterilizing agent (art. 260-S, 262-S)

These tests can be used with all kinds of autoclaves. The information obtained from the different tests do not overlap but are complementary, and as such must be carried out periodically and separately.

Autoclave control tests Prueba de control autoclaves

El profesional es el responsable directo de todos los instrumentos y los dispositivos que utiliza. En el caso del autoclave, dicha responsabilidad se amplía teniendo en cuenta el servicio que este dispositivo “cumple”. Por lo tanto, el profesional tiene la obligación de llevar a cabo procedimientos para controlar sistemáticamente los procesos de esterilización y evaluar el funcionamiento correcto del aparato. Durante el funcionamiento, cada autoclave es controlado constantemente por instrumentos físicos y electrónicos que forman parte del mismo aparato. Pero para comprobar el correcto funcionamiento y la efectiva esterilización, es necesario realizar un monitoreo sistemático mediante sistemas de control que responden a principios físicos, químicos y biológicos y que utilizan indicadores específicos.

• Controles físicos incluyen pruebas y comprobaciones. Las pruebas (BOWIE & DICK – HELIX TEST) permiten evaluar la capacidad de penetración del vapor en los cuerpos huecos y porosos, mientras que el Vacuum Test sirve para controlar la validez de los circuitos de vacío del aparato. Dichos controles están reservados exclusivamente a autoclaves que pueden esterilizar cargas de clase B (Art. 265-S 267-S).

• Controles químicos aprovechan las propiedades de sustancias colorantes capaces de modificar su aspecto si son expuestas al calor y a presión en tiempos adecuados. Los integradores son los dispositivos más adecuados para controlar la esterilización con vapor, puesto que interactúan con todos los parámetros del ciclo de esterilización.

Dichos controles se utilizan en todos los tipos de autoclaves (Art. 266-S).

• Controles biológicos son considerados los controles ideales para comprobar que el proceso sea adecuado, puesto que pueden indicar e integrar entre los factores tiempo y temperatura y también aquellos factores, conocidos o desconocidos, que influyen la desactivación biológica. Los indicadores biológicos son preparaciones estandardizadas (según las normas EN 866) de microorganismos (Bacillus stearothermophilus) bajo forma de espora, un estado que otorga una resistencia específica del microbio al agente esterilizante (art. 260-S 262-S).

Dichos controles se utilizan en todos los tipos de autoclaves. Las informaciones que se obtienen de los diferentes sistemas de control no son superponibles sino que son complementarios entre sí y, como tales, deben efectuarse periódicamente de diferente manera.

Benefi t 9

SUITABLE/APLICABLE

PERIODICITY/PERIODICIDAD

SUITABLE/APLICABLE

PERIODICITY/PERIODICIDAD

SUITABLE/APLICABLE

PERIODICITY/PERIODICIDAD

Europa B Xp 24 yes/sí 15 days/días yes/sí every cyclecada ciclo yes/sí 15 days/días

Europa B Xp yes/sí 15 days/días yes/sí every cyclecada ciclo yes/sí 15 days/días

Europa B Fast yes/sí 15 days/días yes/sí every cyclecada ciclo yes/sí 15 days/días

Buying a Tecno-Gaz autoclave means investing “in safety”, both in terms of operative and microbiological protection and investment valorization.

Comprar un autoclave Tecno-Gaz signifi ca invertir en “seguridad”, bien desde el punto de vista de la tutela operativa y microbiológica, bien en la valorización de la inversión”

BIOLOGICAL TEST/PRUEBA BIOLÓGICA

• Incubator SeeTest art. 260/SIncubador SeeTest art. 260/S• Spore vials art. 262/S

Ampollas con esporas art. 262/S

CHEMICAL TEST/ PRUEBA QUÍMICA

• Vaporline Integrator 250 PZ. art. 200/S

Integrador Vaporline 250 PZ. art. 200/S

PHISICAL TEST/PRUEBA FÍSICA

• Helix Test art. 267/S• Bowie & Dick art. 265/S

• Vacuum Test

200/SVaporline IntegratorIntegrador Vaporline

265/SBowie & Dick

260/SSeeTest incubatorIncubador SeeTest

262/SSpore ampouleAmpollas con esporas

267/SHelix Test

* The specifi cations given above are indicative. The operator must comply with regional or national laws/standards regulating sterilization.

* Las especifi caciones antedichas son sólo indicativas. El operador debe respetar las Leyes/Normas Regionales o Nacionales que reglamentan la esterilización.

24

TM

www.tecnogaz.com ArticaAquaAstra

DeaOpera

Opera AutomaticT paperTraccia

Gra

phoS

erv

ice

Par

ma

D

PO

3051

RE

V 0

0/02

/06

All rights reserved. Modifi cations may be made without notice. TECNO-GAZ spa shall not be held responsible for any damage caused by any incorrect or incomple-te information provided herein.

Strada Cavalli, 4 • 43038 Sala Baganza (PR) ItalyTel./Ph +39 0521 833926 • Fax +39 0521 [email protected]

Reservados todos los derechos. Los productos pueden ser modifi cados sin aviso previo. TECNO-GAZ S.p.A. no se considera responsable por daños causados por la ausencia o por la inexactitud de las informaciones dadas en este documento.