doc024.98.93034 polymetron model 9240 multi-channel …

294
DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel Sodium Analyzer 05/2018, Edition 13 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manuale di base per l'utente Podstawowa instrukcja obsługi Grundlæggende brugervejledning Allmän användarhandbok Osnovni uporabniški priročnik Alapvető felhasználói kézikönyv Βασικό εγχειρίδιο χρήσης Temel Kullanıcı Kılavuzu

Upload: others

Post on 24-May-2022

11 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

DOC024.98.93034

POLYMETRON Model9240 Multi-Channel Sodium

Analyzer05/2018, Edition 13

Basic User ManualAllgemeines Benutzerhandbuch

Manuel d'utilisation de baseManual básico del usuario

Manuale di base per l'utentePodstawowa instrukcja obsługi

Grundlæggende brugervejledningAllmän användarhandbok

Osnovni uporabniški priročnikAlapvető felhasználói kézikönyv

Βασικό εγχειρίδιο χρήσηςTemel Kullanıcı Kılavuzu

Page 2: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

English ..............................................................................................................................3

Deutsch .......................................................................................................................... 26

Français ......................................................................................................................... 51

Español .......................................................................................................................... 75

Italiano ............................................................................................................................ 99

Polski ............................................................................................................................ 123

Dansk ............................................................................................................................148

Svenska ....................................................................................................................... 172

Slovenski ..................................................................................................................... 195

Magyar ......................................................................................................................... 218

Ελληνικά ...................................................................................................................... 242

Türkçe ...........................................................................................................................268

2

Page 3: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

SpecificationsSpecifications are subject to change without notice.

Specification Details

Measuring range 0 to 10,000 ppb freely programmable0 to 200 ppm with K-Kit option

Accuracy Non-cationic application: ± 0.1 ppb or ± 5% of reading, whichever is greaterCationic application: ± 2 ppb or 5% reading, whichever is greater

Repeatability < 0.02 ppb or 1.5% reading, whichever is greater within 10°C variation

Average responsetimes at 25°C witha maximum ΔT=15°C betweenchannels

T90% ≤ 10 min

Concentration step fromone channel to another

Max. temp variation(°C)

Time to reach accuracy 0.1 ppb or 5%

up down

0.1 ↔ 5 ppb 3 9 min 27 min

0.1 ↔ 50 ppb 3 11 min 41 min

0.1 ↔ 200 ppb 3 9 min 45 min

< 0.1 ↔ 1 ppb 3 29 min 36 min

0.1 ↔ 50 ppb 15 11 min 41 min

Electrode type pH glass electrode

Number ofchannels

1 to 4

Interferencephosphate 10 ppm

Measurement variation less 0.1 ppb

Sampletemperatureinterference

< 0.5% / °C

Typicalenvironment

Power station / indoor / demineralized water plant or instrumentation room

Suspended solids < 2 NTU, no oil, no grease

Temperature rangefor storage

-20 to 60°C (2 to 140°F)

Relative humidity 10 to 80%

Ambienttemperature

5 to 50°C (41 to 122°F)

Sampletemperaturevariation

Stabilization in 10 mins from 15°C to 30°CUse the static heat exchanger system when the temperature difference between samples ishigher than 15°C

pH range ofsample

Non-cationic application: 6 to 10 pHCationic application: 2 to 10 pH

Flow rate 6 to 9 L/hour

Pressure 0.2 to 6 bar (3 - 87 psi)

Acidity Less than 250 ppm (equivalent CaCO3)

Power supplyvoltage fluctuation

± 10%

English 3

Page 4: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Specification Details

Over voltagecategory

2 (according to standard EN 61010-1)

Pollution degree 2 (according to standard CEI 664)

Altitude < 2000 m

Measurementcategory

Cat II, Class 1 (overvoltage < 1500V)

Maximum paneldimension (H x L xD)

850 x 450 x 252.5mm [33.46 x 17.71 x 9.94in]

Inlet Simple fittings for 6 mm O.D. tubing or ¼" O.D. in PE-low density. ¼" OD in PHED-PTFE-SS as option

Outlet Barbed stem for 12 mm (½" I.D.) hose

Protection rate Transmitter: IP65 (NEMA 4)Panel: IP50 (dust protection)Optional Enclosure: IP54 (splash water proof)Instrument is designed to avoid DIPA vapor inside the enclosure. All DIPA vapor iscollected and sent to the instrument drain

Cell PMMA - compact (minimum tubing)

Flame rate Conform UL

Maximum weight 15 - 30 Kg

Mains powersupply

100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ± 10%, automatic switching

Max. consumption 80 VA

Fuse 5 x 20 cartridge T2AL-250V following CEI127

Display Curve trend, Last Cal Date, Historical, Concentration, Temperature, Potential

Analog outputs Number: 6 4-20 or 0-20 mA (650 ohms)Linear / Dual / LogarithmEvent indication

Relays 4 x Relay (conc)1 x Warning1 x System

Logic input Active / Inactive channelsRemote AutoCal

EMC requirements EN61326-1: EMC DirectiveNote: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference inwhich case the user may be required to take adequate measures.

N O T I C E Measurement variations of less than 5% of the full range can occur if the instrument issubject to a strong electromagnetic field.

4 English

Page 5: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Specification Details

Koreanregistration

User Guidance for EMC Class A Equipment업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한사용자 지침사용자안내문

A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

CE compliance EN61010-1: LVD Directive

Internationalstandards

cETLus

Warranty Instrument: 1 year (EU: 2 years)Electrodes: 6 months

General informationIn no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequentialdamages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right tomake changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety informationN O T I C E

The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extentpermitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and installappropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.

Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Payattention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to theoperator or damage to the equipment.Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install thisequipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard informationD A N G E R

Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.

C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.

N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires specialemphasis.

English 5

Page 6: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Precautionary labelsRead all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrumentcould occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with aprecautionary statement.

This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potentialinjury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.

This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.

This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) andindicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.

This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current.

Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic orpublic disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at nocharge to the user.

Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substancesor elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period inyears.

Products marked with this symbol indicates that the product conforms to relevant South KoreanEMC standards.

6 English

Page 7: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

OverviewFigure 1 Front and rear panels

1 User interface 7 Frame for panel mounting

2 Overflow vessel 8 Reagent canister holder

3 Measuring cell 9 Local controller box

4 Flow rate adjustment for each channel 10 Electrolyte reservoir

5 Door lock 11 Pump box

6 Reagent shelf 12 Sample inlet valves

InstallationW A R N I N G

The analyzer should only be assembled by qualified staff. Mains power should only be connected onceinstallation has been completed and checked

Mounting the analyzerW A R N I N G

Do not connect power prior to mounting and plumbing the instrument.

C A U T I O N Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move. Make sure thatthe wall mounting is able to hold 4 times the weight of the equipment.

C A U T I O N Wherever the analyzer is to be mounted, it is important to note that it must be placed in an upright position withthe transmitter at the top. It is recommended to use a spirit level to ensure that the analyzer is correctly positionedand not leaning to one side or forward. This is essential to guarantee the accuracy of the analyzer.

English 7

Page 8: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Panel mountingMount the analyzer using the fixation holes located around the outside of the analyzer.

Wall mountingUse the wall mounting kit to fix the instrument to the wall. The distance between the two pieces is460 mm.

C A U T I O N It is extremely important to respect this gap of 460 mm to avoid bending the cabinet out of shape while fitting.

Mains power connectionW A R N I N G

No intervention should be made on the instrument without first switching off the power.

The electrical installation should be carried out by duly qualified personnel. A supply voltage of100-240 VAC is acceptable without changing the configuration. The power supply terminals can beremoved from their housing to make connection easier.For safety reasons, it is imperative to respect the working procedure below:

• Use a three-wire power cable (live + neutral + earth), sized for supplying the required power.• The instrument should be connected to the mains via a circuit-breaker or fuse whose value should

be less or equal to 20 A. It should be located in proximity and be identified. This connection shouldcut-off the live and the neutral when electrical problems occur or when the user wishes tointervene inside the instrument. On the other hand, the earth conductor should always beconnected.

The main cabinet should be open with access to the interior.

1. Pass the power cable through the cable gland located at the back left of the bottom of thecabinet.

2. Open the back of the local controller box (No. 11 in Figure 1 on page 7) by unscrewing the6 screws.

3. Unscrew the two holding screws on the upper left and right side of the box, and allow it to rotatedown to reveal the back of the transmitter. The cable gland for the power cable is located left andnearest to you.

4. Unscrew the cable gland nut, pass the power cable through it, and then up through the cablegland and into the transmitter (No. 2). Screw back the cable gland nut to secure the power cable.

5. Open the transmitter front door by unscrewing the four holding screws.6. Swing open the door (it is hinged to the left) to reveal the inside of the transmitter.7. Remove the metallic shielding plate (No. 1) protecting access to the main board.8. Remove the power supply connector (No. 3) and note where the earth, neutral and live (E, N, L)

must be connected.9. Connect the power supply cables to the connector.

8 English

Page 9: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

10. Put the connector back in place (No. 4).11. Replace the metallic shielding plate, ensuring it is in front of the power cable just installed.

External communications connection

1. Run the communications cable through an external cable gland onthe bottom of the cabinet, and into the analyzer.

2. Pass it through the cable gland located right and farthest from youon the base of the transmitter, so it appears inside the transmitterthrough the left front cable gland.

3. Connect the communication cable as indicated. Connection is thesame on the CPU board for both the JBUS/ MODBUS andPROFIBUS options.

4. Close the transmitter door and secure in place with the 4 screws.5. Put the local controller box back in its normal position and secure in

place with the 2 holding screws.

Input/Output connectionsBefore using any of the cable glands, perforate first with a screwdriver. To ensure a good seal, theexternal diameter of the cables should be between 5 and 7 mm. The nomenclature given in theconnections column of the following table refers to the same nomenclature that is printed on the I/Oboard against each available connection.

Connections Function

Re1 to Re6 User relays - see Alarms on page 17 for more information on the relays

Re7 Warning alarm

Re8 System alarm

In2 For remote calibration

In4 to In7 By-pass channel measurement (channel 4 - 1 respectively)

Iout0 Used for the current measurement signals

Iout1 to Iout7 Can be freely linked to different parameters like measurement, temperature - refer to the sectionentitled mA outputs on page 18 for details

On completion, close the local controller box (No. 11 in Figure 1 on page 7) and secure in place withthe 6 screws.

Sample tubes installationConnecting the sampleUse new tubes for connections during installation

• Exterior Ø: 6 mm exactly (or ¼'')• Material: polyethylene or PTFE or FEP• Flow rate: 6 to 9 L/hour• Pressure: 0.2 to 6 bar (8-100 psig)• Sample acidity: sample acidity should not be more than 300 ppm CaCO3• Temperature: 5 to 45°C

At this stage of the installation, make sure that the flow valve is closed. Connect the pipes byinserting them into the quick release connections found on the bottom of the analyzer under thesampling block (No. 14 in Figure 1 on page 7). Be sure that the sample line is correctly flushedbefore any connection to avoid particle injection into the hydraulic system. If particulate matter is

English 9

Page 10: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

present in the sample, pre-filtration is necessary. A filter should be inserted in the sample line. One isavailable as an option. Connect one inlet and one outlet per channel.Connecting the drain tubeThe drain outlet is located on the bottom of the analyzer. A 12 x 17 mm pipe is delivered with theanalyzer and should be connected to the drain outlet at one end and the other fed to a drain forsample evacuation.

Reagents installation

The canisters are installed in the canister holder (No. 10 in Figure 1 on page 7).

1. Prepare the reagents.2. Install and connect the conditioning solution (diisopropylamine).3. Install and connect the reactivation solution (blue R label).4. If you have this option, install and connect the auto calibration solution

(yellow CAL label).

Magnetic stirrer installation1. On the front of the panel, remove the plastic bag from the overflow vessel (No. 5 in Figure 1

on page 7).2. Remove the magnetic stirrer from the bag and install it in the overflow vessel.

Reagents volume declarationNote: As you will now be using the analyzer menus to input data, it may be useful to familiarize yourself with thedata entry procedures by reading the section entitled User interface on page 12.

1. Open the sample valve and check that there is no leakage in the hydraulic path.2. Power on the analyzer.3. Select the Menu option from the display.4. Select MAINTENANCE/DIAG. from the main menu and press Enter.5. Select the REAGENT CHANGES option and press Enter.6. Set the BOTTLES FULL parameter to Yes and press Enter.7. Press Esc to return to the MAINTENANCE/DIAG. menu.

Flow rate adjustment

1. From the MAINTENANCE/DIAG. menu select START UP and press Enter.2. First, the system automatically primes both the calibration and reactivation tubes.3. Check that there are no air bubbles in the reagent tubes for reactivation and auto calibration.4. The next step allows you to regulate the sample flow rate on each measurement channel. The

name of the channel to regulate is displayed.5. The analyzer automatically empties and refills the overflow vessel to determine the flow rate

which is displayed on screen.6. The flow rate for each channel should be 6 to 9 L/hour.7. Using a screwdriver, regulate the channel’s sample flow (No. 3 in Figure 1 on page 7) by turning

counter-clockwise to increase the flow rate or clockwise to decrease the flow rate.8. The process is repeated until the flow is correctly regulated for the channel. At this point select

OK.

10 English

Page 11: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

9. The system then allows you to regulate the next channel until all flow rates have been set for theconfigured channels.

10. Once all flow rates for the configured channels have been set, an Action completed messagewill be displayed. Select Esc to exit.

Sample pH conditioning checkNon-cationic applications

1. Install a calibrated pH sensor in the center position of the measurement chamber which isnormally used for the ISE sodium electrode (No. 1 in Figure 1 on page 7).

2. On the analyzer, press Start on the main menu to start the measurement process.3. For each channel, check that the pH value of the sample after conditioning is greater than 10.5. If

not, check the quality of the conditioning product used.

Cationic applications

1. With a calibrated pH sensor, measure the pH of the sample for each channel outside of theanalyzer.

2. The analyzer measurement sequence will be factory set depending on the number of configuredchannels (e.g. 1 2 3 4 * for a 4-channel analyzer or 1 2 * for a 2-channel analyzer). Verify thissequence is correctly setup (see Sequence on page 19 for more details).

3. Set the following measurement timings (see Measure steps on page 16):

• CYCLE TIME to 11 min• ON LINE MEAS to 8 min• SEARCH STAB to No

4. For each channel, determine the gas injection time ratio depending on the sample pH. Enter thisvalue into the analyzer as described in Total gas/water ratio (cationic applications only)on page 16. The standard values are:

• pH = 2.0 - Tgas/Twater ratio = 180%• pH = 2.3 - Tgas/Twater ratio = 80%• pH = 2.6 - Tgas/Twater ratio = 50%• pH = 2.9 - Tgas/Twater ratio = 30%• pH = 3.5 - Tgas/Twater ratio = 15%• pH = 4.0 - Tgas/Twater ratio = 10%

5. Install the same pH sensor in the center position of the measurement chamber (No. 2 in Figure 1on page 7).

6. On the analyzer, press Start on the main menu to start the measurement process.7. For each channel, measure the pH in the conditioned sample to check if the pump ratios are

efficient enough to obtain a pH of around 11.0. If necessary, update the ratio to maintain a finalconstant pH of 11.0 ± 0.2.

Reference electrode installation

English 11

Page 12: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

1. Remove the reference sensor from its box.2. Remove the plastic reservoir from the bottom (the storage solution is KCl 3M) and install the O-

ring as shown.3. With care, turn the bottom electrolyte tube ferrule with a maximum ¼ turn to lock it.4. Remove the plastic plug on the entry port.5. Install the reference electrode in the extreme left measurement chamber (No. 2 in Figure 1

on page 7).6. Connect the reference cable (the one without the blue label on it) to the reference electrode.7. Connect the electrolyte tube to the entry port on the reference electrode.

Sodium ion selective electrode installationNote: It is critical to preserve the integrity of the sodium ion selective electrode as much as possible. This is whythis electrode must be installed at the very last moment after all other adjustments.

1. Remove the sodium ion selective sensor from its box.2. Remove the plastic reservoir from the bottom (the storage solution is standard tap

water) and shake gently (as you would a thermometer) to dispose of any bubbles.3. Install the O-ring as indicated right.4. Install the ISE in the center position of the measurement chamber (No. 1 in Figure 1

on page 7).5. Connect the AS7 cable (with the blue label) to the electrode.

C A U T I O N After the electrodes installation, it is very important that none of the electrode heads are touching the bottom partof the measuring cell.

Fill electrolyte reservoirThe electrolyte reservoir is located at the back of the analyzer (No. 12 in Figure 1 on page 7).

1. Take the KCl electrolyte bottle and insert the tip of the tapered spout into the reservoir inlet tubeas far as it will go but without exerting any extra pressure.

2. Squeeze on the bottle as many times as necessary to fill the reservoir to about 3/4 of its capacity.If you have any difficulty filling the reservoir, raise the spout of the bottle very slightly to avoid anairlock.

3. Using thumb and forefinger, pump on the electrolyte tube between the reservoir and thereference electrode to remove any air bubbles that may have formed.

4. If necessary, clean any KCl drops from the analyzer and the reservoir.

Analyzer stabilizationAt this stage the analyzer has been completely installed, but needs to run for a period of time tostabilize.

1. Press Start on the main menu to start the measurement process.2. Leave the system to run for a couple of hours before starting any calibrations.

User interface

Function keysThe display panel has 5 function keys (illustrated below) to allow menu option selection, fieldselection, and data entry options.

12 English

Page 13: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• The Esc key cancels data input or goes back to the previous screen.• The Enter key validates the input and goes on to the next step• The Up Arrow keys select the option displayed immediately above them on the screen.

When a screen requiring data entry is displayed, the first editable field is always highlighted. Toselect other fields on the screen, scroll through them by pressing the Up Arrow function key underthe Select option. As each field is selected, the data element available for update is highlighted.The same is also true when a menu is displayed. In this case, the first available option is alwayshighlighted. Scroll to the required option by pressing the Up Arrow function key under the Selectoption.Data entry is effected in a variety of ways depending on the characteristics of the data field beingaccessed.

Numeric fieldsThese fields require that the user enter one or more numeric values into a field. The type of fielddetermines the available input. In some fields only digits 0 through 9 would be available to selectwhereas in other fields the decimal point and/or minus sign may also be available.

1. For data elements such as these, press the function key under either the Up Arrow or DownArrow options to initiate data entry.

2. The first digit will then be highlighted, and a new Right Arrow option replaces the Select optionat the bottom of the screen.

3. Press the function key under the Up Arrow option to increase the value of the field by 1.4. Press the function key under the Down Arrow option to decrease the value of the field by 1.5. Press the function key under the Right Arrow option to accept the currently displayed digit and

move one digit to the right.6. Press the Enter function key to accept the data and move to the next input field.

Alphanumeric fieldsThese fields require that the user enter one or more alphanumeric values into a field. The type offield determines the available input. In some fields only upper case alpha characters may be allowed,in others upper and lower case alphanumeric characters my be allowed, etc.

1. Press the function key under either the Up Arrow or Down Arrow options to initiate data entry.2. The first character will then be highlighted, and a new Right Arrow option replaces the Select

option at the bottom of the screen.3. Press the function key under the Up Arrow or Down Arrow option to scroll through the list of

available characters.4. Press the function key under the Right Arrow option to accept the currently displayed character

and move to the next character.5. Press the Enter function key to accept the complete field and move to the next data input field.

English 13

Page 14: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

List element fieldsThis type of data entry is where a pre-defined list of available data values are available to the userwho must select the one which is applicable. Free-format text is not allowed.

1. For data elements such as these, press the function key under the Up Arrow option to scrollforward through the pre-defined list or press the function key under the Down Arrow option toscroll backward through the list.

2. When the required list element is displayed press the Enter function key to accept the data andmove to the next data input field.

Incremental value fieldsThese are fields where a value is displayed on the screen and the user has the option of increasingor decreasing the value.

1. Use the Up Arrow function keys under the plus or minus symbols to adjust the value by 1.2. On completion press the Enter function key, to accept the new value.

Measurement screensPrincipal display

1. Sample being measured2. Bar graph of measurement progress3. Current measurement graph4. Time5. Current measurement and unit6. Temperature

The options at the bottom of the screen will include three of the following:

• Hist - Selecting this option will show the most recent measurements along with the last grabsample and verification details.

• Stop - Select this option to stop the current process on the analyzer. This could be ameasurement, verification or grab sample process. The option is only available when one of theseprocesses is currently running. You will be asked for confirmation (YES or NO) that you want tostop the process.

• Start - Select this option to start the analyzer measurement process. This option is only available ifthe analyzer has been stopped.

• Menu - This will bring up the main menu screen.• Alarm - This option will appear flashing on the screen if any alarms have been set. Selecting this

option will take you to the alarms screen.

Main menuThe main menu is accessible from any one of the measurement screens. To access the main menuscreen press the Up Arrow function key under the Menu option.Note: Access to the Main Menu will require a password if a PROGRAMMING password has been set (see Passwords on page 15).

14 English

Page 15: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

The first option in the menu will always be highlighted by default. To scroll to the option required,press the Up Arrow function key under the Select option. Detailed information on each of the mainmenu options is available elsewhere in this manual as follows:

• VERIFICATION - See section entitled VERIFICATION on page 22• GRAB SAMPLE - See section entitled GRAB SAMPLE on page 23• CALIBRATION - See section entitled CALIBRATION on page 19• MAINTENANCE/DIAG. - See section entitled MAINTENANCE/DIAG. on page 23• USER SETUP - See section entitled USER SETUP on page 16• SYSTEM SETUP - See section entitled SYSTEM SETUP on page 15

SYSTEM SETUP

Date and time

1. Select the DATE/TIME option to access the date/time sub-menu.2. Scroll to the required day and press the Enter function key.3. Enter the day, month, and year.4. Enter the time in HH:MM:SS format (24 hour clock).5. On completion press Esc to return to the main System Setup menu.

Display options

1. Select the DISPLAY option to set up the display parameters.2. Select the LANGUAGE, CONC. UNIT and TEMPERATURE UNIT fields in turn, and set your

preferences by scrolling through the available options.

Passwords

1. Select the PASSWORDS option to set passwords for access to programming, calibration andsystem setup options.

2. Each password is a 4-digit numeric field. Enter the required value for each of the threepasswords. A value of 0000 signifies no password is required to gain access to those menuoptions.

Default values

1. Select the DEFAULT VALUES option to erase all the previously set user parameters and loadthe default values. A warning message is displayed and confirmation of this action is required.

2. To exit from the screen without loading the default values, press the Esc function key.3. To load the default values, select the Yes option.

Adjust mA output

1. Select the ADJUST mA OUTPUT option to access the analyzer’s analog output parameters.2. Select the mA output you wish to change to display the next screen.3. The option to increase or decrease the low end value (0 mA or 4 mA depending on your setting)

is displayed. Change the value up or down by selecting the Minus or Plus indicators at thebottom of the screen.

4. On completion press the Enter function key and the display changes to 20 mA.5. Enter the adjustment value in the same way as for the low end value. On completion press the

Enter function key, and the display reverts back to the main ADJUST mA OUTPUT screen, toallow you to select the next output to adjust.

English 15

Page 16: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

USER SETUP

MeasurementTargeted pH (non-cationic applications only)Select the pH option and enter the target pH value for your application. The measured pH value ofthe sample in the measuring cell should be within ±0.2 pH of the target.

Total gas/water ratio (cationic applications only)

1. For each channel, enter the ratio of gas to water to minimize the DIPA consumption. This is partof the installation procedure and is explained in more detail in the installation section of the fulluser manual.

Measure steps

1. Select the MEASURE STEPS option to set up the measurement timings.

Measure steps - single channel

1. The on line measurement time defines the measurement time of the sample and how often themeasurement values are stored in memory. For a single channel configuration, it isrecommended to leave this time at the default value of 10 minutes.

2. If smart rinsing is required after a calibration, grab sample or sensor reactivation, set thisparameter to Yes and define the maximum rinse time.

Measure steps - multi channel

1. The on line measurement time is the time when the analyzer displays the true sodiummeasurement. This value must be at least 1 minute and less than the cycle time.

2. If smart rinsing is required after a calibration, grab sample or sensor reactivation, set thisparameter to Yes and define the maximum rinse time.

3. The cycle time is the total measurement time for each channel and cannot be less than10 minutes.

4. After a change of measurement channel, for a manual mode with a fixed cycle time, set thesearch stability mode to No. For an automatic mode which minimizes the cycle time, set thisparameter to Yes.

Reactivation frequency

1. Select the ACTIVAT. FREQ option to set the time period between electrode reactivation. Whenthis time period expires, the electrode is reactivated automatically with an injection of a smallamount of reactivation solution.

2. Set the reactivation mode to either a Frequency or a fixed date.3. If set to frequency, the recommended time period is 24 hours so that the electrode is reactivated

on a daily basis.Note: If this value is set to zero, then no electrode reactivation will take place during the calibration process andas such the calibration may be inaccurate. It is highly recommended to set this parameter to 24.

4. If set to a fixed date, define the day and time of the week when reactivation takes place. Set theday of the week to an asterisk if reactivation is not to take place on that day.

Datalogger setup

1. Select the VIEW DATA option to display the requested data.2. All information matching the parameters selected in the VIEW SETUP option is displayed on the

screen. If the data covers more than one screen, an Arrow key will be displayed at the bottom.Use this key to scroll through the data.

16 English

Page 17: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Select the VIEW SETUP option to define the parameters for the data you wish to view.4. The FROM data field is the date (DD/MM/YY) from which you want to start viewing data.5. The AT data field is the time (HH:MM:SS format) from which you want to start viewing the data.6. The CH field defines the channel for which you want to view the data.7. If you wish to see the ALARMS information (both system and warning alarms), select Yes in this

field, or No if alarm information is not required.

Graph time baseFor graphical displays, enter the number of hours as the base line for the graph.

Alarms

1. Select the ALARMS option to set up the parameters for all the alarms including the system andwarning alarms.

2. Select the alarm to set up.3. General alarms:

Mode

Limit Trigger the alarm when the measurement is above or below a pre-defined limit

Sample flow Trigger the alarm when the sample flow rate is too low

Active channel Trigger the alarm when the channel is active

Attributes Channel n Defines the channel number on which the alarm is triggered

Limit nnnn Define the limit when the alarm should be triggered

DirectionUp Trigger alarm when measurement is above the limit

Down Trigger alarm when measurement is below the limit

Delay nnn seconds The delay before the alarm is activated

Hysteresis nn% Hysteresis %

RelayN.O. Normally open

N.C. Normally closed

4. Warning alarm:

AlarmYes Activate the warning alarm

No Deactivate the warning alarm

AcceptManual When the alarm is triggered, turn it off by pressing the Enter function key

Auto When the alarm is triggered, it will turn itself off only when the reason for the alarm beingtriggered is no longer valid

RelayN.O. Normally open

N.C. Normally closed

5. System alarm:

AlarmYes Activate the system alarm

No Deactivate the system alarm

RelayN.O. Normally open

N.C. Normally closed

English 17

Page 18: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

mA outputs

1. Select the mA OUTPUTS option to set up the parameters for all the analog outputs.2. From the list available, select the mA output you wish to set.

Output parameters

1. Analog output parameters:

AttributeChoose the attribute that triggers the analog output.Note: The attribute variable cannot be applied to Output 0, which is reserved for the continuous live output signal.

Type Choose either a 0-20 mA or 4-20 mA analog output

Mode Select the mode. This parameter is only selectable if the attribute is set to a measurement channel

Low The value corresponding to the low end of the scale

Middle The value corresponding to the mid-point of the scale (only available in dual mode)

High The value corresponding to the high end of the scale

Event indication

1. Select the EVENT INDICATION option in the mA Outputs menu to display the options availablefor event setting.

2. Select the option for which you want to set an event.3. Define the attribute for the event. This is one of the outputs or None.4. The MODE can be either a Preset val or Frozen.5. If a preset value is chosen, you will be required to enter the value of the analog output that will be

forced, when that event occurs.

TestThis option allows you to enter a value into the mA field. Press the Enter function key to force thisvalue on all the analog outputs. The value can then be verified with the use of a multimeterconnected to the analyzer.

RS485 (or PROFIBUS)Note: If the PROFIBUS option has been installed, then the menu option will show PROFIBUS rather than RS485,and the PROFIBUS parameters will need to be installed.

1. Select the RS485 option to set up the parameters for the communications protocol.2. Press the Enter function key to accept each data element.3. On completion, press the Esc function key to return to the user setup screen.

18 English

Page 19: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Sample channelsSelect the SAMPLE CHANNELS option to set up the channel parameters.

Number of channels

1. If the number of channels parameter is changed, an activation key will be required before theadditional channel is recognized.

Channel activationUsing the Up and Down Arrow keys, define whether the channel is active (Activ) or inactive(Inactiv).

SequenceThe sequence defines the channel order in which samples are measured.

1. Only configured channels can be used in the sequence. For example for a 3-channel analyzeronly values 1,2 and 3 are available.

2. Up to 12 sequences can be defined. If a channel has been deactivated, but is still in thesequence, it is simply ignored and the next channel in sequence is measured.

3. If there is no sample on a programmed channel, the analyzer will detect this and after 3 minutesmove on to the next channel in sequence. The channel on which the sample is missing will beassigned the alarm sample x flow < min (where sample x is the name of the channel).

4. If the analyzer is stopped manually from the keyboard, it restarts from the same place in thesequence.

5. In the event of a power failure, when restarted the analyzer with start at the beginning of thesequence.

Channel namesDefine the name of the channel with free-format alphanumeric text up to a maximum of 8 characters.

CALIBRATIONThe instrument cannot be calibrated until at least one complete measurement cycle has beensuccessfully performed. An attempt to calibrate the instrument before this will result in a “Notauthorized” message being displayed.In order to obtain accurate measurement results, the analyzer should be calibrated on a regularbasis. Two basic methods of calibration are available:

• Manual calibration - The user can manually perform a calibration on an ad-hoc basis.• Automatic calibration - Parameters can be set up so that the analyzer will perform a calibration

automatically on pre-defined days at a pre-defined time (see Automatic calibration setupon page 21). This type of calibration is always done using known calibration solutionconcentrations.

Note: Before starting a calibration It is very important to ensure that the Reactivation Frequency parameter (see Reactivation frequency on page 16) is greater than zero. If set to zero, the electrode reactivation process will nottake place during calibration and as such the measurement results may well be out of limits.

Calibration solution concentrationsN O T I C E

The maximum concentration value for any calibration solution cannot be greater than 2000 ppm. Any valuesuperior to this is outside the analyzer specifications and cannot be processed.

Manual calibrationFor a manual calibration, the calibration solutions must be between 100 ppb and 2000 ppm andmust respect the following rules:

English 19

Page 20: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• LOW CAL SOL must be ≥ sample concentration of Na+ and a minimum of 100 ppb• HIGH CAL SOL = (LOW CAL SOL x 10)

Example 1: sample concentration of Na+ = 20 ppb→ LOW CAL SOL = minimum value = 100 ppb Na+

→ HIGH CAL SOL = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na+

Example 2: sample concentration of Na+ = 450 ppb→ LOW CAL SOL = ≥ sample concentration of Na+ = 500 ppb Na+

→ HIGH CAL SOL = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na+

Note: The values LOW CAL SOL and HIGH CAL SOL must be entered into the system (see One point calibrationon page 21 or Two point calibration on page 21).

Automatic calibrationFor an automatic calibration, the calibration solution must be between 10 ppm and 2000 ppm andmust respect the following rules:

• CAL SOL minimum = 10 ppm• CAL SOL = (sample concentration of Na+ x 1000)

Example 1: sample concentration of Na+ = 0.1 ppb→ CAL SOL = minimum value = 10 ppm Na+

Example 2: sample concentration of Na+ = 1 ppm→ CAL SOL = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+

Note: The value CAL SOL must be entered into the system (see Automatic calibration setup on page 21)

Start calibrationSelect the START CALIBRATION option to calibrate the analyzer manually.

Calibrate known addition

1. Select the CAL.KNOWN ADDITION option to calibrate the analyzer by mixing the sample with aknown concentration of calibration solution. The concentration of the calibration solution isdefined in Automatic calibration setup on page 21.

2. The instrument first checks that the volume of calibration solution remaining is enough. If not, awarning alarm is activated and the instrument returns to normal measurement with the originalparameters.

3. If the volume of solution is OK, the background point measurement (P0) to be used as the basemeasurement value is taken. This is the measurement against the sample before any additions ofthe calibration solution have been made.

4. The measurement must be stable and less than 1 per thousand of the calibration solutionconcentration, otherwise the instrument returns to normal measurement with the originalparameters. Provided the measurement is OK, the P0 measurement details are displayed onscreen.

5. If the reactivation frequency parameter is not zero (as is highly recommended), the electrode willbe reactivated.

6. When the reactivation process is complete, the overflow vessel is rinsed to remove all traces ofsample.

7. After rinsing, the overflow vessel is re-filled with sample plus 2mL of the calibration solution.8. The sample is then measured and the details displayed against P1.9. When the measurement is stable, the details are displayed at the top of the screen against

measurement P1.10. The overflow vessel is then rinsed and re-filled with sample plus 20mL of the calibration solution.11. This sample is then measured and the details displayed against P2.12. Once the final measurement is stable, the offset and slope for this calibration are calculated.

20 English

Page 21: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

13. The default values of the offset and slope are displayed along with the calculated values for thelast and current calibration.

14. A message is displayed indicating the success or failure of the calibration.

One point calibrationThis process requires that a calibration solution of known sodium concentration is available. Refer to Calibration solution concentrations on page 19 for information regarding the concentration of thecalibration solution.

1. Select the MAN.OFFSET CAL option to start the one point calibration process.2. If necessary, enter the concentration of the calibration solution, and select START to initiate the

calibration process. Then, provided the reactivation frequency parameter is not zero (as is highlyrecommended), the electrode is reactivated. On completion this is followed by a rinsing of theoverflow vessel.

3. When prompted, fill the overflow vessel with the calibration solution and select OK to start themeasurement.

4. The calibration solution is measured and the results displayed.5. Once the final measurement is stable, the offset for the calibration is calculated.6. A message is displayed indicating the success or failure of the calibration.

Two point calibrationThis process requires that two calibration solutions of known sodium concentrations are available.Refer to Calibration solution concentrations on page 19 for information regarding the concentrationsof the calibration solution.

1. Select the MAN.OFFSET+SLOPE CAL option to start the two point calibration process.2. If necessary, enter the concentrations of the calibration solution, and select START to initiate the

calibration process. Then, provided the reactivation frequency parameter is not zero (as is highlyrecommended), the electrode is reactivated. On completion this is followed by a rinsing of theoverflow vessel.

3. The process is then very similar to the one-point calibration above, except after the instrumentmeasures the low value calibration solution, the overflow vessel will be rinsed and you will beasked to fill it with the high value calibration solution.

4. A message is displayed indicating the success or failure of the calibration.

Automatic calibration setupThis allows the analyzer to be automatically calibrated at pre-defined and regular intervals.The process is the same as described in Calibrate known addition on page 20 except it is initiatedautomatically at the pre-defined time.

1. Select the AUTO. CAL. SETUP option to access its sub-menu and set the calibrationparameters.

2. Turn the automatic calibration on or off by selecting Yes or No as appropriate. Note that even ifthis is set to Yes, it is still possible to calibrate the analyzer manually if required.

3. CAL.SOL defines the concentration of the calibration solution. Refer to Calibration solutionconcentrations on page 19 for information regarding the concentration of the calibration solution.

4. MODE can either be set up to a fixed date or to a specified Frequency.5. If the mode is set to fixed date, enter the day(s) of the WEEK when the calibration will be

performed. Set the day to an asterisk to skip that day.6. Set the HOUR field (HH:MM:SS format on a 24 hour clock) to the time the automatic calibration

should start.

English 21

Page 22: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

7. If the mode is set to frequency, then the week and hour data fields will be replaced by a TIMEPERIOD field. Enter the calibration frequency in hours into this field.

8. Finally, in the CALIB ON field, select the channel to be used for calibration. The number ofchannels available will depend on the number of channels configured for the instrument. Thesample concentration being measured on this channel must be less than 1 per thousand of thecalibration solution concentration, otherwise an error is signalled during calibration.

Calibration resultsAfter the slope and offset have been calculated, the default parameters, last calibration details andcurrent calibration details are displayed, along with a “Calibration ok” or “Calibration error”message. The criteria for accepting or rejecting the calibration is as follows:

• The slope must be within ± 10% of the standard slope• The offset must be within ± 59 mV from the reference point

If the calibration is accepted, the parameters are updated and the instrument returns to the normalmeasurement mode after a short delay.If the calibration is rejected an alarm is set and the parameters remain unchanged. After a shortdelay the analyzer returns to the normal measurement mode.For details of the calibration results, select the calibration loggings option as described below.

Calibration loggings

1. Select the CALIBRATION LOGGINGS option to view historical information about previouscalibrations.

2. Use the Arrow key to scroll through the data.

Custom adjustment

1. Where the analyzer displays values that are slightly above or below the expected value, theCUSTOM.ADJ option can be used to manually adjust the measurement value.

2. Enter a positive or negative value which will be added to the measurement value. This option canonly be used to make minor adjustments. The allowable adjustment value is between -0.1 ppband +0.1 ppb.

3. If the displayed and expected values differ significantly, the analyzer should be recalibrated.

Temperature calibration

1. Select the TEMPERATURE CALIB. option to calibrate the temperature electrode.2. The measured temperature reading is displayed in the raw temp field.3. Take a temperature reading with a certified thermometer and press OK to continue.4. Then enter this temperature reading into the CAL.TEMP. field.5. Press OK to calibrate.

VERIFICATIONThis option allows you to verify the measurement using a solution of known sodium concentration.Concentration of the known solution should be higher than 20 ppb (100 ppb is recommended) toensure a preparation step in a range with lower risks of contamination.

1. First enter the concentration of the verification solution in the VALID. SOL field.2. Select START to commence the process.3. The first step of this cycle allows the reactivation of the electrode. The message SENSOR

ACTIVATION is displayed. Select Yes to reactivate the sensor. Select No if time is moreimportant than accuracy.

22 English

Page 23: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

4. The reactivation process is automatically followed by a rinsing of the overflow vessel andmeasuring cell using the process sample. Upon completion of the rinsing step, the analyzer isready for the first manual step in the cycle.

5. Place the sample level detector on the side and pour approximately 200 mL of the solution intothe overflow vessel, as prompted on screen. Manual introduction is complete when the sampleoverflows at the back of the overflow vessel.

6. Place the sample level detector back on top of the overflow vessel and select OK to start themeasurement. The display switches back to the main measurement screen and displays themeasurement value.

7. Once measurement of the solution is complete, the measured value and time will be displayedagainst verif. s. This should be almost identical to the value entered in the VALID. SOL fieldpreviously.The value displayed in gap, will be the percentage difference between the concentration of theverification solution entered in the VALID. SOL field, and the concentration measured by theinstrument. If this value is too high, then a calibration of the analyzer is recommended.

8. Once the cycle is complete, the analyzer automatically reverts back to standard measurementmode.

9. Select Main to go back to the main measurement screen.

GRAB SAMPLESimilar to the verification process, this option allows measurement of a sample of your choice. Beforestarting this process, ensure you have a sample of approximately 200 mL to measure.Note: It is recommended that the grab sample should have a concentration of > 10 ppb and should be at the sametemperature as during calibration for better accuracy. Under these conditions, measurement with manualintroduction gives 5% accuracy from 10 ppb to 10 ppm at a temperature which is within ± 5 °C of the temperatureduring calibration.

1. The first step of this cycle allows the reactivation of the electrode. The message SENSORACTIVATION is displayed. Select Yes to reactivate the sensor. Select No if time is moreimportant than accuracy.

2. The reactivation process is automatically followed by a rinsing of the overflow vessel andmeasuring cell using the process sample. Upon completion of the rinsing step, the analyzer isready for the first manual step in the cycle.

3. Place the sample level detector on the side and pour approximately 200 mL of the solution intothe overflow vessel, as prompted on screen. Manual introduction is complete when the sampleoverflows at the back of the overflow vessel.

4. Place the sample level detector back on top of the overflow vessel and select OK to start themeasurement. The display switches back to the main measurement screen and displays themeasurement value.

5. Once measurement of the solution is complete, the measured value and time will be displayedagainst grab s.

6. Once the cycle is complete, the analyzer automatically reverts back to standard measurementmode.

7. Select Main to go back to the main measurement screen.

MAINTENANCE/DIAG.

Maintenance scheduleTable 1 shows the recommended schedule of maintenance tasks. Facility requirements andoperating conditions can increase the frequency of some tasks.

English 23

Page 24: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Table 1 Maintenance schedule

Procedure Daily Weekly Monthly 3 months

6 months

Yearly 2 years

Asnecessary

Verification X X X

Calibration X X

Electrode reactivation X X

Temperaturecalibration

X X

Refill calibrationsolution

X X

Refill reactivationsolution

X X

Refill electrolytesolution

X X

Electrodes manualcleaning (withpaper/tissue)

X X

Replace sodiumelectrode andreference electrode(consumable parts)

X X

Conditioning solution(non-cationicapplications)

X X

Conditioning solution(cationicapplications)1

X

Solenoid valves X X

The following items are performed by the Hach Lange service group.

System check-up X

External audit X

Reagent changesThis procedure is applicable to each change of reagent solution. It allows the regulation of thevolumes of solutions in the bottles. The analyzer consistently checks the consumption of thesesolutions, triggering an alarm when these levels get too low. This option must be selected each timea solution is refilled or changed to reset the measurement parameters.Note: The conditioning reagent and electrolyte consumption are approximate measurements, so a discrepancybetween measurement and actual consumption may occur. The conditioning solution consumption has beenmeasured for a pH of 11.2 at an ambient temperature of 25°C.

Adjust bottle volumesThis option should be used to set the default values of reagents or when bottles are being used thatare not full (see Bottles full on page 25).

1. Select the ADJUST BOTTLE VOLS. option to set the reagent volumes.2. Enter the volumes for the conditioning solution, reactivation solution, calibration solution and

electrolyte in milliliters.

1 For additional information, refer to the expanded version of this manual.

24 English

Page 25: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Press Select to move from one field to another to keep the value displayed, or press Enter oncompletion of a field to move to the next.

4. Press the Esc function key on completion.

Priming tubes

1. After refilling the bottles (reference electrolyte, calibration solution and reactivation solution)and/or after exchanging the empty bottle of conditioning reagent with a new one, select thePRIMING TUBES option. This will set off the process to purge and refill the tubes.

2. Press the Esc function key at any time to abort the process and return to the menu.

Bottles full

1. If the bottles of reagent are full, select Yes and the default values for the volumes will be set.These values can be viewed and modified by selecting the ADJUST BOTTLE VOLS. option inthe menu. If you select No to this option, you will manually have to enter the correct values usingthe ADJUST BOTTLE VOLS. option.

Test accessoriesThis option allows you to check that a number of accessories, as well as the alarm relays and logicalinputs are functioning correctly.

Sensor reactivationUsually, the electrode is reactivated automatically based on the time delay set in Reactivationfrequency on page 16. This option allows for a manual reactivation.

Extended stopIf the instrument is not to be used for an extended period of time, select this option to shut theanalyzer down in a controlled manner.

1. Place all the tubes in demineralized water for cleaning.2. Press OK to continue.3. A progress bar will be displayed whilst the shut down is being performed.4. On completion, you will be informed to remove and store the electrodes.5. Press ESC to exit.

StartupThis process guides you through various steps required to set the instrument up for initialmeasurements, or to restart after a long period of inactivity. This includes regulating the sample flowand purging the pumps of reagent.

1. Regulate the flow of the sample to ensure a slight overflow into the overflow vessel.2. Select OK to continue. You will then be required to regulate the flow on the next configured

channel.3. On completion, an Action completed message will be displayed. Select Esc to exit.

English 25

Page 26: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

SpezifikationenDie Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.

Spezifikation Details

Messbereich 0 bis 10.000 ppb frei programmierbar0 bis 200 ppm mit Option K-Kit

Genauigkeit Nicht kationische Anwendungen: ± 0,1 ppb oder ± 5% der Anzeige, was immergrößerKationische Anwendung: ± 2 ppb oder ± 5% der Anzeige, was immer größer

Wiederholbarkeit < 0,02 ppb oder 1,5% der Anzeige, was immer größer, innerhalb einer Variationvon 10°C

DurchschnittlicheReaktionszeiten bei 25°Cmit max. ΔT = 15°Czwischen den Kanälen

T90% ≤ 10 min

Konzentrationsschritt voneinem Kanal zum

nächsten

Max. Temperaturveränd.(°C)

Zeit Erreichen d. Präz.0,1 ppb oder 5%

auf ab

0,1 ↔ 5 ppb 3 9 Min 27 Min

0,1 ↔ 50 ppb 3 11 Min 41 Min

0,1 ↔ 200 ppb 3 9 Min 45 Min

0,1 ↔ 1 ppb 3 29 Min 36 min.

0,1 ↔ 50 ppb 15 11 Min 41 Min

Elektrodentyp pH-Glaselektrode

Anzahl der Kanäle 1 bis 4

Interferenz Phosphat10 ppm

Messabweichungen unter 0,1 ppb

InterferenzProbentemperatur

< 0,5% / °C

Typische Umgebung Kraftwerk / Innenbereich / Anlage für entmineralisiertes Wasser oderInstrumentenraum

Gelöste Festkörper < 2 NTU, kein Öl, kein Fett

Temperaturbereich für dieLagerung

-20 bis 60°C (2 bis 140°F)

Relative Feuchtigkeit 10 bis 80%

Umgebungstemperatur 5 bis 50°C (41 bis 122°F)

Abweichung derProbentemperatur

Stabilisierung in 10 Minuten von 15°C bis 30°CVerwenden Sie den statischen Wärmeaustauscher, wenn derTemperaturunterschied zwischen den Proben höher als 15°C ist.

pH-Bereich der Probe Nicht kationische Anwendungen: 6 bis 10 pHKationische Anwendung: 2 bis 10 pH

Flussrate 6 bis 9 l/h

Druck 0,2 bis 6 bar (3 - 87 psi)

Säuregrad Weniger als 250 ppm (entspricht CaCO3)

Spannungsschwankungder Stromversorgung

± 10%

26 Deutsch

Page 27: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Spezifikation Details

Überspannungskategorie 2 (gemäß Standard EN 61010-1)

Verschmutzungsgrad 2 (gemäß Standard CEI 664)

Höhe < 2000 m

Messkategorie Kat. II, Klasse 1 (Überspannung < 1500V)

Max. Paneelabmessungen(H x L x T)

850 x 450 x 252,5 mm [33,46" x 17,71" x 9,94"]

Einlass Einfache Anschlüsse für 6 mm A.D.-Leitungen oder ¼" A.D. aus LDPE ¼" AD ausPHED-PTFE-SS als Option

Auslass Bajonettanschluss 12 mm (½" I.D.) Schlauch

Schutzgrad Transmitter: IP65 (NEMA 4)Paneel: IP50 (Staubschutz)Optionales Gehäuse: IP54 (Spritzwasserschutz)Das Instrument wurde so entwickelt, dass keine DIPA-Dämpfe im Gehäuseinnerenauftreten. Alle DIPA-Dämpfe werden gesammelt und zum Ablass des Instrumentsgeleitet.

Zelle PMMA - kompakt (min. Leitungen)

Flammpunkt gemäß UL

Max. Gewicht 15 - 30 kg

Stromversorgung 100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ± 10%, automatische Umschaltung

Max. Verbrauch 80 VA

Sicherung 5 x 20 Patronen T2AL-250V gemäß CEI127

Display Trend Kurvenverlauf, Letztes Kalibrierungsdatum, Verlauf, Konzentration,Temperatur, Potenzial

Analoge Ausgänge Anzahl: 6 4-20 oder 0-20 mA (650 Ohm)Linear / Dual / LogarithmusEreignisanzeige

Relais 4 x Relais (Konz)1 x Warnung1 x System

Logikeingang Aktive / inaktive KanäleRemote AutoCal

EMV-Anforderungen EN61326-1: EMV-RichtlinieHinweis: Dies ist ein Produkt der Klasse A. In Haushaltsumgebungen kann dieses ProduktFunkstörungen verursachen, die dazu führen können, dass der Benutzer Gegenmaßnahmenergreifen muss.

H I N W E I S Es können Messabweichungen unter 5% des gesamten Bereichs auftreten,wenn das Instrument einem starken elektromagnetischen Feld ausgesetzt wird.

Deutsch 27

Page 28: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Spezifikation Details

Korean registration

User Guidance for EMC Class A Equipment업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한사용자 지침사용자안내문

A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

CE-Konformität EN61010-1: Niederspannungsrichtlinie

Internationale Standards cETLus

Garantie Instrument: 1 Jahr (EU: 2 Jahre)Elektroden: 6 Monate

Allgemeine InformationenDer Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, dieaus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sichjederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen andiesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben derBedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

SicherheitshinweiseH I N W E I S

Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produktsentstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jeglicheHaftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegendeAnwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall vonmöglichen Gerätefehlern zu schützen.

Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oderbedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schwerenVerletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigtwird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von GefahrenhinweisenG E F A H R

Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oderzu schweren Verletzungen führt.

W A R N U N G Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oderzu schweren Verletzungen führen kann.

V O R S I C H T Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.

H I N W E I S Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, diebesonders beachtet werden müssen.

28 Deutsch

Page 29: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

WarnaufkleberLesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungenoder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerätangebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.

Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mitdiesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Siedie Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.

Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.

Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatischeEntladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zubeschädigen.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werdenmuss.

Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichenAbfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt dieGeräte ohne Kosten für den Benutzer.

Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährlicheSubstanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahrenan.

Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, entsprechen den EMV-StandardsSüdkoreas.

Deutsch 29

Page 30: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

ÜbersichtAbbildung 1 Vorder- und Rückansicht

1 Benutzeroberfläche 7 Rahmen für Paneelmontage

2 Überflussgefäß 8 Halterung für den Reagenzlösungskanister

3 Messzelle 9 Lokales Steuerungsgehäuse

4 Flussrateneinstellung für jeden Kanal 10 Elektrolytreservoir

5 Türschloss 11 Pumpengehäuse

6 Reagenzlösungsregal 12 Probeneinlassventile

InstallationW A R N U N G

Der Analysator sollte ausschließlich von qualifiziertem Personal montiert werden. Die Stromversorgung darf erstangeschlossen werden, nachdem die Installation abgeschlossen und überprüft worden ist.

Installation des AnalysatorsW A R N U N G

Schließen Sie die Stromversorgung nicht an, bevor das Instrument montiert und verplombt worden ist

V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Geräte oder Komponenten sind schwer. Bewegen oder installieren Sie diese nicht allein.Vergewissern Sie sich, dass die Wandbefestigung das vierfache Gewicht der Ausrüstung tragen kann.

30 Deutsch

Page 31: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

V O R S I C H T Unabhängig davon, ob der Analysator in einem Paneel oder an der Wand montiert wird, muss darauf geachtetwerden, dass er aufrecht mit dem Transmitter oben installiert wird. Wir empfehlen, eine Wasserwaage zuverwenden, um sicherzustellen, dass der Analysator ordnungsgemäß montiert wird und nicht zu einer Seitegeneigt ist. Dies ist von wesentlicher Bedeutung für die Gewährleistung der Präzision des Analysators.

PaneelmontageBefestigen Sie den Analysator. Verwenden Sie Bohrungen auf der Außenseite des Geräts.

WandmontageVerwenden Sie für die Befestigung des Instruments an der Wand den Wandmontagekit. Der Abstandzwischen den beiden Teilen beträgt 460 mm.

V O R S I C H T Dieser Abstand von 460 mm muss unbedingt eingehalten werden, damit sich das Gehäuse bei der Befestigungnicht verbiegt.

Anschluss der StromversorgungW A R N U N G

Es dürfen keinerlei Eingriffe am Instrument vorgenommen werden, ohne dass zuvor die Stromversorgungabgeschaltet wird.

Die elektrische Installation sollte von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Ohne Änderungder Konfigurierung an eine Stromversorgung von 100-240 VAC angeschlossen werden. Die Kontakteder Stromversorgung können zur Vereinfachung der Anschlussarbeiten aus ihrem Gehäuseentnommen werden.Die folgenden Arbeitsverfahren müssen aus Sicherheitsgründe eingehalten werden:

• Verwenden Sie ein dreiadriges Netzkabel (Phase + Nullleiter + Erde), das der erforderlich Leistungangemessen ist.

• Das Instrument sollte über eine Unterbrechungsstelle oder eine Sicherung an dieStromversorgung angeschlossen werden, deren Werte über 20 A liegen. Diese sollten sich in derNähe des Instruments befinden und gekennzeichnet werden. Dieser Anschluss muss die Phaseund den Nullleiter bei elektrischen Problemen oder bei Eingriffen im Inneren des Instrumentsunterbrechen. Der Erdunsleiter muss jedoch immer angeschlossen bleiben.

Das Hauptgehäuse sollte offen sein.

1. Führen Sie das Netzkabel durch den Kabeldurchlass links unten am Boden des Gehäuses.2. Die rückwärtige Abdeckung des lokalen Steuerungsgehäuses (Nr. 11 in Abbildung 1 auf Seite 30)

öffnen. Dazu die 6 Schrauben lösen.3. Die beiden Halteschrauben rechts und links auf der Oberseite des Gehäuses lösen und das

Gehäuse nach unten drehen, um auf die Rückseite des Transmitters zugreifen zu können. DieKabeldurchführung für das Stromkabel befindet sich links und liegt Ihnen am nächsten.

Deutsch 31

Page 32: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

4. Schrauben Sie die Mutter der Kabeldurchführung ab, führen Sie das Kabel hindurch und dannhinauf durch die Kabeldurchführung und in den Transmitter (Nr. 2). Schrauben Sie die Mutter derKabeldurchführung wieder auf, um das Stromkabel zu sichern.

5. Öffnen Sie die Fronttür des Transmitters durch Abschrauben der 4 Halterungsschrauben.6. Öffnen Sie die Tür (sie ist links angeschlagen), um zum Inneren des Transmitters zu gelangen.7. Entfernen Sie die Abschirmungsplatte aus Metall (Nr. 1), die den Zugang zum Mainboard schützt.8. Entfernen Sie den Stecker des Stromkabels (Nr. 3) und überprüfen Sie, wo Erde, Nullleiter und

Phase (E, N, L) angeschlossen werden müssen.9. Schließen Sie die Leiter des Stromkabel an den Anschluss an.10. Setzen Sie den Anschluss wieder ein (Nr. 4).11. Bringen Sie die Abschirmplatte aus Metall wieder an und stellen Sie sicher, dass sie sich vor dem

soeben installiert Stromkabel befindet.

Anschluss der externen Kommunikation

1. Das Kabel für die Datenübertragung durch die äußere Kabelführungam Gehäuseboden und anschließend in den Analysator führen.

2. Führen Sie es durch die Kabeldurchführung auf der rechten Seiteauf der Basis des Transmitters, die am weitesten von Ihnen entferntist, so dass es durch die linke vordere Kabeldurchführung in denTransmitter gelangt.

3. Schließen Sie das Kommunikationskabel wie angegeben an. DerAnschluss ist der selbe, wie an der CPU-Karte für die beidenOptionen JBUS/MODBUS und PROFIBUS.

4. Die Abdeckung für den Transmitter einsetzen und mit den4 Schrauben sichern.

5. Das lokale Steuerungsgehäuse wieder einsetzen und mit denbeiden Halteschrauben fixieren.

Anschlüsse für Eingang/AusgangDurchstechen Sie die Kabeldurchführungen vor der Benutzung mit einem Schraubenzieher. ZurGewährleistung einer guten Abdichtung sollte der Außendurchmesser der Kabel 5 bis 7 mmbetragen. Die Nomenklatur in der Spalte Anschlüsse der folgenden Tabelle beziehen sich auf diegleiche Nomenklatur, die auf der E/A-Karte der verfügbaren Anschlüsse aufgedruckt ist.

Anschlüsse Funktion

Re1 bis Re6 Bediener-Relais - siehe Alarme auf Seite 41 für detaillierte Informationen über die Relais

Re7 Warnalarm

Re8 Systemalarm

In2 Für Fernkalibrierung

In4 bis In7 Bypass-Kanal-Messung (Kanal 4 bis 1)

Iout0 Wird für die aktuellen Messsignale verwendet

Iout1 bis Iout7 Kann frei mit unterschiedlichen Parametern wie Messung, Temperatur verknüpft werden, fürdetaillierte Informationen beziehen Sie sich bitte auf Abschnitt mA-Ausgänge auf Seite 42.

Abschließend das lokale Steuerungsgehäuse (Nr. 11 in Abbildung 1 auf Seite 30) schließen und mitden 6 Schrauben fixieren.

Installation der ProbenleitungenProbe anschließenVerwenden Sie bei der Installation für alle Anschlüsse neue Leitungen.

32 Deutsch

Page 33: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• Außen Ø: 6 mm exakt (oder ¼'')• Material: Polyäthylen, PTFE oder FEP• Flussrate: 6 bis 9 l/Stunde• Druck: 0,2 bis 6 bar (8-100 psig)• Säuregrad der Probe: Der Säuregrad der Probe sollte 300 ppm CaCO3 nicht übersteigen• Temperatur: 5 bis 45°C

Stellen Sie sicher, dass das Flussventil in dieser Phase der Installation geschlossen ist. DieLeitungen anschließen. Diese dazu in die Schnellanschlüsse, die sich auf der Unterseite desAnalysators unter dem Problenblock (Nr. 14 in Abbildung 1 auf Seite 30) befinden, einführen. StellenSie sicher, dass die Probenleitung vor dem Anschließen ordnungsgemäß durchgespült worden ist,um zu verhindern, dass Partikel in das Hydrauliksystem des gelangen. Falls Partikel in der Probevorhanden sind, ist eine Vorfilterung erforderlich. In die Probenleitung sollte ein Filter eingesetztwerden. Ein Filter kann als Option geliefert werden. Schließen Sie einen Einlass und einen Auslasspro Kanal an.Abflussleitung anschließenDer Auslass befindet sich am Boden des Analysators. Mit dem Analysator wird eine Leitung 12 x17 mm geliefert; ein Ende sollte am Auslass angeschlossen und das andere zum Abfluss der Probegeführt werden.

Installation der Reagenzlösungen

Die Kanister werden in die Kanisterhalterung (Nr. 10 in Abbildung 1 auf Seite 30)eingesetzt.

1. Die Reagenzlösungen vorbereiten.2. Installieren Sie die Konditionierungslösung (Di-Isopropylamin) und schließen

Sie sie an.3. Installieren Sie die Reaktivierungslösung (blaues Etikett R) und schließen Sie

sie an.4. Installieren Sie die Auto-Kalibrierungslösung (gelbes Etikett CAL) und

schließen Sie sie an, falls diese Option vorhanden ist.

Installation des Magnetrührwerks1. Entfernen auf der Front des Paneels den Kunststoffbeutel vom Überflussgefäß (Nr. 5 in

Abbildung 1 auf Seite 30).2. Entnehmen Sie das Magnetrührwerk aus dem Beutel und installieren Sie es im Überflussgefäß.

Angabe des ReagenzlösungsvolumensHinweis: Da Sie jetzt die Menüs des Analysators für die Dateneingabe verwenden werden, empfiehlt es sich, dassSie sich zuvor mit den Verfahren für die Dateneingabe vertraut machen und dazu den Abschnitt Benutzeroberfläche auf Seite 36.

1. Öffnen Sie das Probenventil und stellen Sie sicher, dass die Hydraulikleitungen keine Lecksaufweisen.

2. Schalten Sie die Stromversorgung des Analysators ein.3. Wählen Sie die Option Menü auf der Anzeige.4. Wählen Sie WARTUNG/DIAG. aus dem Hauptmenü und drücken Sie Enter.5. Wählen Sie die Option WECHSEL REAGENZLÖSUNG und drücken Sie Enter.6. Stellen Sie den Parameter FLASCHEN VOLL auf Ja ein und drücken Sie Enter.7. Drücken Sie Esc, um zum Menü WARTUNG/DIAG. zurückzukehren.

Deutsch 33

Page 34: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Einstellung der Flussrate

1. Wählen Sie im Menü WARTUNG/DIAG. NEUSTART und drücken Sie Enter.2. Zuerst bereitet das System automatisch die Kalibrierungsleitung und die Reaktivierungsleitung

vor.3. Stellen Sie sicher, dass keine Luftblasen in den Reagenzlösungsleitungen für die Reaktivierung

und die Auto-Kalibrierung vorhanden sind.4. Mit dem nächsten Schritt können Sie den Probenfluss für jeden Messkanal einstellen. Der Name

des Kanals, der reguliert werden soll, wird angezeigt.5. Der Analysator leert und füllt das Überflussgefäß automatisch, um die Flussrate, die auf dem

Bildschirm angezeigt wird, zu ermitteln.6. Die Flussrate für jeden Kanal sollten 6 bis 9 l/Stunde.7. Für die Einstellung des Probenflusses in dem betreffenden Kanal (Nr. 3 in Abbildung 1

auf Seite 30) drehen Sie einen Schraubenzieher gegen den Uhrzeigersinn, um die Flussrate zuerhöhen und im Uhrzeigersinn, um die Flussrate zu senken.

8. Wiederholen Sie den Vorgang, bis die Flussrate für den Kanal korrekt eingestellt ist. Wählen Siedann OK.

9. Jetzt können Sie den nächsten Kanal einstellen. Wiederholen Sie den Vorgang, bis alleFlussraten für die konfigurierten Kanäle eingestellt sind.

10. Nachdem alle Flussraten für die konfigurierten Kanäle eingestellt wurden, erscheint eine MeldungDurchfluss einstellen beendet . Wählen Sie zum Verlassen Esc.

Kontrolle der Konditionierung des pH-Werts der ProbeNicht kationische Anwendungen

1. Installieren Sie einen kalibrierten ph-Sensor in der mittleren Position der Messkammer, dienormalerweise für die ISE-Natriumelektrode verwendet wird (Nr. 1 in Abbildung 1 auf Seite 30).

2. Drücken Sie auf dem Analysator im Hauptmenü Start, um den Messvorgang zu starten.3. Prüfen Sie für jeden Kanal, ob der pH-Wert der probe nach der Konditionierung größer als

10,5 ist. Andernfalls prüfen Sie die Qualität des Produkts, das für die Konditionierung verwendetwird.

Kationische Anwendungen

1. Messen Sie mit einem kalibrierten pH-Sensor den pH-Wert der Proben für jeden Kanal außerhalbdes Analysators.

2. Die Messsequenz des Analysators wird werkseitig eingestellt und ist abhängig von der Anzahlder konfigurierten Kanäle (z. B. 1 2 3 4 * für 4-Kanal Analysatoren oder 1 2 * für 2-Kanal-Analysatoren). Prüfen Sie, ob diese Sequenz korrekt eingestellt ist (siehe Sequenz auf Seite 43für weitere Informationen).

3. Stellen Sie die folgenden Zeitintervalle für die Messung ein (siehe Messablauf auf Seite 40):

• ZYKLUSZEIT bis 11 Min.• ONLINE MESS bis 8 Min.• SUCHSTAB bis Nein

4. Definieren Sie für jeden Kanal das Verhältnis der Gaseinspritzungszeit in Abhängigkeit von dempH-Wert der Probe. Geben Sie diesen Wert in den Analysator ein wie in Gesamt Gas-Wasser-Verhältnis (nur kationische Anwendungen) auf Seite 40 beschrieben. Die Standardwerte sind:

• pH = 2.0 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 180%• pH = 2.3 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 80%• pH = 2.6 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 50%• pH = 2.9 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 30%• pH = 3.5 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 15%

34 Deutsch

Page 35: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• pH = 4.0 - Verhältnis Ggas/Gwasser = 10%

5. Installieren Sie den gleichen ph-Sensor in der mittleren Position der Messkammer (Nr. 2 in Abbildung 1 auf Seite 30).

6. Drücken Sie auf dem Analysator im Hauptmenü Start, um den Messvorgang zu starten.7. Messen Sie für jeden Kanal den pH-Wert der konditionierten Probe, um zu prüfen, ob die

Verhältnisse der Pumpe ausreichend sind, um einen pH-Wert von ca. 11,0 zu gewährleisten. BeiBedarf aktualisieren Sie die Verhältnisse, damit ein konstanter pH-Wert von 11,0 ± 0,2 gehaltenwerden kann.

Installation der Referenzelektrode

1. Nehme Sie den Referenzsensor aus seiner Verpackung.2. Entfernen Sie das Kunststoffreservoir vom Boden (die Lagerungslösung ist KCl 3M) und

installieren Sie den O-Ring wie in der Abbildung.3. Drehen Sie die Dichtungshülse der unteren Elektrolytleitung vorsichtig um max. ¼ Umdrehung,

um sie anzuziehen.4. Entfernen Sie den Kunststoffstopfen vom Einlass.5. Installieren Sie die Referenzelektrode in die Messkammer ganz links (Nr. 2 in Abbildung 1

auf Seite 30).6. Schließen Sie das Referenzkabel (das Kabel ohne blaues Etikett) an die Referenzelektrode an.7. Die Elektrolytleitung an die Eintrittsöffnung an der Referenzelektrode anschließen.

Installation der Natriumionen-selektiven ElektrodeHinweis: Es ist wichtig, dass die Integrität der selektiven Natriumionen-Elektrode so gut wie möglich erhalten wird.Dies beruht darauf, dass diese Elektrode ganz zuletzt nach alle anderen Einstellungen installiert wird.

1. Nehmen Sie den Natriumionen-selektiven Sensor aus seiner Verpackung.2. Entfernen Sie das Kunststoffreservoir vom Boden (die Lagerlösung ist einfaches

Leitungswasser) und schütteln Sie es vorsichtig (so wie man ein Thermometerschüttelt), um eventuelle Blasen zu entfernen.

3. Installieren Sie den O-Ring wie rechts beschrieben.4. Installieren Sie den ISE in der mittleren Position der Messkammer (Nr. 1 in

Abbildung 1 auf Seite 30).5. Schließen Sie das Kabel AS7 (mit dem blauen Etikett) an die Elektrode an.

V O R S I C H T Nach dem Anschließen der Elektroden ist es sehr wichtig, dass keine der Elektrodenköpfe den unteren Teil derMesszelle berührt.

Füllen des ElektrolytreservoirsDas Elektrolytreservoir befindet sich auf der Rückseite des Analysators (Nr. 12 in Abbildung 1auf Seite 30).

Deutsch 35

Page 36: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

1. Nehmen Sie die KCI-Elektrolytflasche und setzen Sie die Spitze des kegelförmigen Ausgusses soweit wie möglich aber ohne Druck auszuüben auf die Einlassleitung des Reservoirs.

2. Drücken Sie so oft wie nötig auf die Flasche, um das Reservoir ca. 3/4 zu füllen. Wenn sich dasReservoir nicht füllen lässt, heben Sie den Ausguss ganz leicht an, um eventuelle Vakuen zuvermeiden.

3. Drücken Sie mit Daumen und Zeigefinger auf die Elektrolytleitung zwischen Reservoir undReferenzelektrode, um eventuell entstandene Luftblasen zu entfernen.

4. Entfernen Sie eventuelle Tropfen der KCI-Lösung von Analysator und Reservoir.

Stabilisierung des AnalysatorsIn diesem Stadium ist der Analysator vollständig installiert, er muss jedoch für eine gewissenZeitraum laufen, um sich zu stabilisieren.

1. Drücken Sie im Hauptmenü die Taste Start, um den Messvorgang zu starten.2. Lassen Sie das System für ein paar Stunden laufen, bevor Sie mit den Kalibrierungen beginnen.

Benutzeroberfläche

FunktionstastenDie Paneelanzeige des weist 5 (im Folgenden abgebildete) Funktionstasten für die Auswahl derMenüoptionen und der Felder sowie die Optionen zur Dateneingabe auf.

• Die Taste Esc löscht die Daten oder dient für die Rückkehr zu.• Die Taste Enter bestätigt die Eingabe und geht weiter zum nächsten Schritte• Die Tasten Pfeil aufwärts wählen die Option, die unmittelbar darüber auf der Anzeige angezeigt

wird.

Wenn eine Bildschirmanzeige Dateneingabe erforderlich angezeigt wird, ist das erste editierbareFeld immer hervorgehoben. Scrollen Sie die übrigen Felder der Bildschirmanzeige zur Auswahldurch Drücken der Funktionstaste Pfeil aufwärts unter der Option Wahl durch. Nach der Auswahleines Feldes wird das für die Aktualisierung verfügbare Datenelement hervorgehoben.Das gleiche gilt, wenn ein Menü angezeigt wird. In diesem Fall wird die erste verfügbare Optionimmer hervorgehoben. Scrollen Sie die gewünschte Option durch Drücken der Funktionstaste Pfeilaufwärts unter der Option Wahl durch.Die Dateneingabe erfolgt auf unterschiedliche Weise und ist von den Eigenschaften desentsprechenden Datenfelds abhängig.

Numerische FelderDiese Felder erfordern die Eingabe eines oder mehrerer numerischer Werte in das Feld durch denBenutzer. Der Typ des Felds bestimmt die verfügbare Eingabe. In einige Felder können nur Ziffernvon 0 bis 9 eingegeben werden, während in anderen Felder außerdem das Dezimalzeichen und/oderdas Vorzeichen Minus verfügbar sind.

1. Drücken Sie für Datenfelder wie dieses die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts oderder Funktion Pfeil abwärts, um die Dateneingabe zu starten.

2. Die erste Ziffer erscheint jetzt hervorgehoben und unten auf der Bildschirmanzeige wurde dieOption Wahl durch die Option Pfeil rechts ersetzt.

3. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts, um den Wert des Felds um1 anzuheben.

4. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil abwärts, um den Wert des Felds um1 abzusenken.

36 Deutsch

Page 37: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

5. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil rechts, um die aktuell angezeigte Stelle zubestätigen und eine Stelle nach rechts weiterzugehen.

6. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um den Wert zu akzeptieren und um zum nächstenEingabefeld zu springen.

Alphanumerische FelderDiese Felder erfordern die Eingabe eines oder mehrerer alphanumerischer Werte in das Feld durchden Benutzer. Der Typ des Felds bestimmt die verfügbare Eingabe. In einigen Felder sind nurGroßbuchstaben gestattet, in anderen können Groß- und Kleinbuchstaben sowie Ziffern usw.gestattet sein.

1. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts oder der Option Pfeil abwärts,um die Dateneingabe zu starten.

2. Dann wird das erste Zeichen hervorgehoben und eine neue Option Pfeil rechts ersetzt dieOption Wahl unten auf der Bildschirmanzeige.

3. Drücken Sie die Funktionstaste unter den Optionen Pfeil aufwärts oder Pfeil abwärts, um dieListe der verfügbaren Zeichen zu scrollen.

4. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Option Pfeil rechts, um das aktuell angezeigte Zeichenzu bestätigen und zum nächsten Zeichen zu springen.

5. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um das gesamte Feld zu bestätigen und zum nächstenDateneingabefeld zu springen.

ListenelementfelderBei diesem Typ der Dateneingabe ist eine vordefinierte Liste von verfügbaren Datenwertenvorhanden, aus denen der Benutzer den geeigneten auswählen muss. Freie Texteingabe ist nichtgestattet.

1. Drücken Sie für Datenelemente wie dieses die Funktionstaste unter der Option Pfeil aufwärts,um durch die vordefinierte Liste vorwärts zu scrollen, oder drücken Sie die Funktionstaste unterder Option Pfeil abwärts, um rückwärts durch die Liste zu scrollen.

2. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um den Wert zu akzeptieren und zum nächstenDateneingabefeld zu springen, wenn das gewünschte Listenelement angezeigt wird.

InkrementalwertfelderDies sind Felder, in denen ein Wert auf der Bildschirmanzeige angezeigt wird, und der Benutzer hatdie Option, diesen Wert anzuzeigen oder abzusenken.

1. Benutzen Sie die Funktionstaste Pfeil aufwärts unter den Symbolen Puls oder Minus, um denWert um 1 anzuheben oder abzusenken.

2. Drücken Sie nach Abschluss die Funktionstaste Enter, um den neuen Wert zu akzeptieren.

Deutsch 37

Page 38: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Bildschirmanzeigen MessungHauptanzeige

1. Gemessene Probe2. Verlaufsbalken, der den Fortschritt der Messung anzeigt3. Kurve der aktuellen Messung4. Zeit5. Aktuelle Messung und Messeinheit6. Temperatur

Die Optionen unten auf der Bildschirmanzeige umfassen:

• Hist - Bei Auswahl dieser Option werden die letzten vier Messungen angezeigt, Die Details deraktuellen Messung werden ebenfalls angezeigt.

• Stop - Wählen Sie diese Option, um den aktuellen Prozess auf dem Analysator anzuhalten.Hierbei kann es sich um eine Messung, eine Überprüfung oder einen Probenaufbereitungsprozesshandeln. Die Option ist nur verfügbar, wenn einer dieser Prozess aktuell läuft. Sie werdenaufgefordert, die Unterbrechung des Prozesses zu bestätigen (JA oder NEIN).

• Start - Wählen Sie diese Option, um den Messprozess des Analysators zu starten. Diese Optionist nur verfügbar, wenn der Analysator zuvor angehalten wurde.

• Menu - Dient zum Aufrufen der Bildschirmanzeige Hauptmenü.• Alarm - Diese Option blinkt auf, wenn ein Alarm ausgelöst wurde. Die Wahl dieser Option öffnet

die Bildschirmanzeige Alarme.

HauptmenüDas Hauptmenü kann von alle Bildschirmanzeigen Messung aus aufgerufen werden. Für den Zugriffauf das Hauptmenü drücken Sie die Funktionstaste Pfeil aufwärts unter der Option Wahl.Hinweis: Für den Zugriff auf das Hauptmenü ist die Eingabe eines Kennworts erforderlich, wenn für die OptionPROGRAMMIER. ein Kennwort eingestellt wurde (siehe Passwords auf Seite 39).

Die erste Option im Menü ist per Default immer hervorgehoben. Drücken Sie zum Durchscrollen biszur gewünschten Option die Funktionstaste Pfeil aufwärts unter der Option Wahl. DetaillierteInformationen zu den Optionen des Hauptmenüs finden Sie an anderen Stellen des vorliegendenHandbuches:

• VERIFIZIERUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel ÜBERPRÜFUNG auf Seite 47• PROBENAUFBEREITUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel PROBENAUFBEREITUNG

auf Seite 47• KALIBRIERUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel KALIBRIERUNG auf Seite 43• WARTUNG/DIAG. - Siehe den Abschnitt mit dem Titel WARTUNG/DIAG. auf Seite 48• BENUTZERDEFINIERTE EINRICHTUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel

BENUTZERDEFINIERTE EINRICHTUNG auf Seite 40• SYSTEMEINRICHTUNG - Siehe den Abschnitt mit dem Titel SYSTEM-SETUP auf Seite 38

SYSTEM-SETUP

Datum und Uhrzeit

1. Wählen Sie die Option DATUM/UHRZEIT, um das Untermenü Datum/Uhrzeit aufzurufen.2. Scrollen Sie zu dem gewünschten Tag und drücken Sie dann die Funktionstaste Enter.

38 Deutsch

Page 39: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Geben Sie den Tag, den Monat und das Jahr ein.4. Geben Sie die Zeit im Format SS:MM:SS (24-Stunden-Format) ein.5. Drücken Sie nach Abschluss Esc, um zum Menü Parameter System zurückzukehren.

Optionen Anzeige

1. Wählen Sie die Option ANZEIGE zum Einstellen der Anzeigeparameter.2. Wählen Sie die nacheinander die Felder SPRACHE, KONZ. EINHEIT und

TEMPERATUREINHEIT und stellen Sie die gewünschten Werte durch Durchscrollen durch dieverfügbaren Optionen ein.

Passwords

1. Wählen Sie die Option KENNWORT, um die Kennwörter für den Zugang zu den OptionenProgrammier., Kalibrierung und Par. System einzustellen.

2. Jedes Kennwort ist ein vierstelliges Ziffernfeld. Geben Sie den entsprechenden Wert für jedes derdrei Passwords ein. Ein Wert von 0000 bedeutet, dass kein Kennwort für den Zugang zu dieserMenüoption erforderlich ist.

Defaultwerte

1. Wählen Sie die Option DEFAULTWERTE, um alle zuvor eingestellten benutzerdefiniertenParameter zu löschen und die Defaultwerte zu laden Es wird eine Warnmeldung angezeigt unddiese Aktion muss bestätigt werden.

2. Drücken Sie zum Verlassen der Bildschirmanzeige ohne Laden der Defaultwerte dieFunktionstaste Esc.

3. Wählen Sie zum Laden der Standardwerte die Option Ja.

Einstellung des mA-Ausgangs

1. Wählen Sie die Option EINSTELLUNG AUSGANG mA, um die Parameter des analogenAusgangs des Analysators aufzurufen.

2. Wählen Sie den zu ändernden Ausgang mA, um die nächste Bildschirmanzeige anzuzeigen.3. Die Option zum Anheben oder Absenken des unteren Werts (in Abhängigkeit von Ihrer

Einstellung 0 mA oder 4 mA) wird angezeigt. Korrigieren Sie den Wert durch Wahl VorzeichenMinus oder Plus unten auf der Bildschirmanzeige nach unten oder nach oben.

4. Drücken Sie nach Abschluss die Funktionstaste Enter, die Anzeige wechselt zu 20 mA.5. Nehmen Sie die Änderung des Werts wie zuvor für den unteren Wert beschrieben ein. Drücken

Sie nach Abschluss die Funktionstaste Enter, die Anzeige wechselt zurück zurHauptbildschirmanzeige EINSTELLUNG mA, um Ihnen die Auswahl des nächsteneinzustellenden Ausgangs zu ermöglichen.

Deutsch 39

Page 40: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

BENUTZERDEFINIERTE EINRICHTUNG

MessungZiel-pH-Wert (nur für nicht kationische Anwendungen)Wählen Sie die Option pH und geben Sie den pH-Zielwert für Ihre Anwendung ein. Der gemessenepH-Wert der Probe in der Messzelle sollte innerhalb von ±0,2 pH des Zielwerts liegen.

Gesamt Gas-Wasser-Verhältnis (nur kationische Anwendungen)

1. Geben Sie für jeden Kanal das Verhältnis von Gas und Wasser ein, um den DIPA-Verbrauch zureduzieren. Hierbei handelt es sich um eine Installationsprozedur. Detaillierte Informationendarüber finden Sie in der vollständige Handbuch

Messablauf

1. Wählen Sie die Option PROG MESSABLAUF, um die Zeitsteuerung der Messung einzustellen.

Messablauf - Einkanal-Gerät

1. Die Online-Messzeit bestimmt die Messzeit für die Probe und die Häufigkeit, mit der dieMesswerte im Speicher gespeichert werden. Bei einer Einkanal-Konfiguration empfiehlt es sich,den Standardwert von 10 Minuten beizubehalten.

2. Wenn nach einer Kalibrierung, Probenaufbereitung oder Sensorreaktivierung ein Smart-Spülgangausgeführt werden soll, setzen Sie diesen Parameter auf Ja und definieren die maximaleSpülzeit.

Messablauf - Multikanal-Gerät

1. Die Online-Messzeit ist die Zeit, zu der der Analysator die effektive Natriummessung anzeigt. DerWert muss mindestens 1 Minute betragen und niedriger als die Zykluszeit sein.

2. Wenn nach einer Kalibrierung, Probenaufbereitung oder Sensorreaktivierung ein Smart-Spülgangausgeführt werden soll, setzen Sie diesen Parameter auf Ja und definieren die maximaleSpülzeit.

3. Die Zykluszeit ist die Gesamtmesszeit für jeden Kanal und sie kann nicht weniger als 10 Minutenbetragen.

4. Nach dem Wechsel des Messkanals muss für die manuelle Modalität mit fester Zykluszeit für dieFunktion Suchstabilität die Option Nein eingestellt werden. Für die automatische Modalität, beider sich die Zykluszeit verkürzt, stellen für diesen Parameter die Option Ja ein.

Reaktivierungsfrequenz

1. Wählen Sie die Option AKTIVIER. FREQ, um das Intervall für die Reaktivierung der Elektrodeeinzustellen. Wenn dieses Intervall abläuft, wird die Elektrode automatisch durch die Einspritzungeiner kleinen menge Reaktivierungslösung reaktiviert.

2. Wählen Sie für den Reaktivierungsmodus die Einstellung Frequenz oder Datum fix.3. Wenn Sie Frequenz wählen, ist die empfohlene Einstellung 24 Stunden, damit die Elektrode

täglich reaktiviert wird.Hinweis: Wenn Sie hier den Wert Null einstellen, wird die Elektrode während der Kalibrierung reaktiviert, wasdazu führt, dass der Kalibrierungsprozess nicht präzise ist. Es wird dringend empfohlen, hier den Wert24 einzustellen.

4. Wenn Sie hier die Option Datum fix wählen, stellen Sie anschließend Wochentag und Uhrzeit fürden Start der Reaktivierung ein. Setzen Sie ein Sternchen für die Wochentage, an denen keineReaktivierung durchgeführt werden soll.

40 Deutsch

Page 41: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Einrichtung des Messwertspeichers

1. Wählen Sie die Option DATEN ANZEIGEN, um die erforderlichen Daten anzuzeigen.2. Auf dieser Bildschirmanzeige werden alle Informationen für die in EINRICHTUNG ANZEIGE

ausgewählten Parameter angezeigt. Wenn die Datenliste mehr als eine Seite umfasst, erscheintim Bildschirm unten die Taste Pfeil. Verwenden Sie die Pfeiltaste zum Scrollen der Daten.

3. Wählen Sie die Option PROG HISTORIE, um die Parameter der Daten zu definieren, die Sieanzeigen möchten.

4. Das Datenfeld VOM ist das Datum (TT/MM/JJ), ab dem die Daten angezeigt werden sollen.5. Das Datenfeld UM ist die Uhrzeit (SS:MM:SS), mit der Sie die Anzeige der Daten beginnen.6. In dem Feld CH wird der Kanal definiert, für den die Daten angezeigt werden sollen.7. Wählen Sie zum Anzeigen der Informationen ALARME (System- und Warnalarme) Ja in diesem

Feld oder Nein, falls keine Alarminformationen erforderlich sind.

Zeitbasis der KurveGeben Sie für die grafische Anzeige die Anzahl der Stunden als Grundlinie für die Kurve ein.

Alarme

1. Wählen Sie die Option ALARME, um die Parameter für alle Alarme einschließlich der System-und Warnalarme einzustellen.

2. Wählen Sie den einzustellenden Alarm aus.3. Allgemeine Alarme

Modalität

Grenzwert Löst den Alarm aus, wenn die Messung über dem vordefinierten Grenzwert liegt

Probenfluss Löst den Alarm aus, wenn die Probenflussrate zu gering ist

Aktiver Kanal Löst den Alarm aus, wenn der Kanal aktiv ist

Attribute Kanal Nr. Definiert die Nummer des Kanals, an dem der Alarm ausgelöst wird

Grenzwert nnnn Definiert den Grenzwert, bei dem der Alarm ausgelöst werden soll

RichtungAufwärts Löst den Alarm aus, wenn die Messung über dem Grenzwert liegt

Abwärts Löst den Alarm aus, wenn die Messung unter dem Grenzwert liegt

Verzögerung nnn Sekunden Verzögerung vor der Auslösung des Alarms

Hysterese nn% Hysterese %

RelaisN.O. Einschaltglied

N.C. Ausschaltglied

4. Warnalarm:

AlarmJa Aktiviert den Warnalarm

Nein Deaktiviert den Warnalarm

Akzept.Manuell Schalten Sie den Alarm durch Drücken der Funktionstaste Enter ab, wenn er ausgelöst wird

Auto Wenn der Alarm ausgelöst wird, schaltet er sich nur selbst ab, wenn die Ursache, die denAlarm ausgelöst hat, nicht mehr vorhanden ist

RelaisN.O. Einschaltglied

N.C. Ausschaltglied

5. Systemalarm:

Deutsch 41

Page 42: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

AlarmJa Aktiviert den Systemalarm.

Nein Deaktiviert den Systemalarm.

RelaisN.O. Einschaltglied

N.C. Ausschaltglied

mA-Ausgänge

1. Wählen Sie die Option AUSGÄNGE mA, um die Parameter für alle analogen Ausgängeeinzustellen.

2. Wählen Sie aus der Liste den gewünschten mA-Ausgang.

Ausgansparameter

1. Parameter analoger Ausgang:

AttributWählen Sie das Attribut aus, das den analogen Ausgang auslöst.Hinweis: Die Zuweisungsvariable kann nicht auf Ausgang 0 angewendet werden, der für das kontinuierlicheAusgangssignal in Echtzeit reserviert ist.

Typ Wählen Sie einen analogen Ausgang vom Typ 0-20 mA oder 4-20 mA.

Modalität Modalität auswählen Dieser Parameter kann nur ausgewählt werden, wenn für die Zuweisung einMesskanal eingestellt wurde

Niedrige Der Wert, der dem unteren Ende der Skala entspricht

Mittel Der Wert, der dem mittleren Bereich der Skala entspricht (nur für den dualen Modus).

Hohe Der Wert, der dem oberen Ende der Skala entspricht

Ereignisanzeige

1. Wählen Sie die Option EREIGNISANZEIGE im Menü Ausgänge mA, um die für die Einstellungder Ereignisse verfübaren Optionen anzuzeigen.

2. Wählen Sie die Option, für die Sie ein Ereignis einstellen möchten.3. Definieren Sie das Attribut für das Ereignis. Dies ist einer der Ausgänge oder Kein.4. Der MODUS kann Vordefiniert oder Eingefroren sein.5. Wenn ein Vordefinierter Wert gewählt wird, werden Sie außerdem aufgefordert, den Wert des

analogen Ausgangs einzugeben, der erzwungen wird, wenn das Ereignis eintritt.

TestDiese Option gestattet Ihnen die Eingabe eines Werts in das Feld mA. Drücken Sie dieFunktionstaste Enter, um diesen Wert an alle analogen Ausgängen zu erzwingen. Der Wert kanndurch die Verwendung eines an den Analysator angeschlossenen Multifunktionsmessgerätesüberprüft werden.

RS485 (oder PROFIBUS)Hinweis: Wenn die PROFIBUS-Option installiert wurde, erscheint im Menü PROFIBUS anstatt RS485 und folglichmüssen die Parameter für PROFIBUS eingestellt werden.

1. Wählen Sie die Option RS485, um die Parameter für das Kommunikationsprotokoll einzustellen.2. Drücken Sie die Funktionstaste Enter, um das Password die einzelnen daten zu akzeptieren.3. Drücken Sie abschließend die Funktionstaste Esc, um zur Bildschirmanzeige Parameter Nutzer

zurückzukehren.

42 Deutsch

Page 43: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

ProbenkanäleWählen Sie die Option SAMPLE CHANNELS (Probenkanäle), um die Parameter für den Kanaleinzustelllen.

Anzahl der Kanäle

1. Wenn die Anzahl der Kanalparameter geändert wurde, muss ein Aktivierungsschlüsseleingegeben werden, damit der zusätzliche Kanal freigeschaltet wird.

Aktivierung des KanalsDefinieren Sie mit den Tasten Pfeil aufwärts und Pfeil abwärts, ob der Kanal aktiviert (Aktiv) oderdeaktiviert (Inaktiv) ist.

SequenzDie Sequenz die Kanalreihenfolge, in der die Proben gemessen werden.

1. In dieser Sequenz können nur konfigurierte Kanäle verwendet werden. So sind z. B. in einem 3-Kanal-Analysator nur die Werte 1, 2 und 3 verfügbar.

2. Bis zu 12 verschiedene Sequenzen können definiert werden. Wenn ein Kanal deaktiviert wurde,aber noch in der Sequenz steht, wird dieser ganz einfach übersprungen, um den nächsten Kanalder Sequenz zu messen.

3. Wenn auf einem programmierten Kanal keine Probe vorhanden ist, erfasst der Analysator dasund wechselt nach 3 Minuten zum nächsten Kanal in der Sequenz. Dem Kanal, auf dem dieProbe fehlt, wird der Alarm Probe x Fluss < min zugewiesen, wobei Probe x für den Namen desKanals steht.

4. Wenn der Analysator manuell über die Tastatur ausgeschaltet wird, setzt er die Messung an demPunkt der Sequenz fort, an dem er unterbrochen wurde.

5. Bei Stromausfall nimmt der Analysator beim Wiedereinschalten die Messung am Anfang derSequenz wieder auf.

KanalnamenDefiniert den Namen eines Kanals mit alphanumerischem Text in freiem Format mit bis zu 8 Zeichen.

KALIBRIERUNGDas Instrument kann nicht kalibriert werden, bis zumindest ein vollständiger Messzyklus vollständigdurchgeführt worden ist. Ein Versuch, das Instrument davor zu kalibrieren, führt zur Anzeige derMeldung “Nicht autorisiert”.Zur Erzielung genauer Messergebnisse sollte der Analysator in regelmäßigen Abständen kalibriertwerden. Für die Kalibrierung sind zwei grundlegende Verfahren verfügbar:

• Manuelle Kalibrierung - Der Benutzer kann die Kalibrierung bei Bedarf manuell vornehmen.• Automatische Kalibrierung - Die Parameter können so eingestellt werden, dass der Analysator die

Kalibrierung automatisch an vordefinierten Tagen zur vordefinierten Uhrzeit vornimmt (siehe Einrichtung der automatischen Kalibrierung auf Seite 45). Dieser Kalibrierungstyp wird immer mitKalibrierungslösungen mit bekannter Konzentration durchgeführt.

Hinweis: Vor dem Starten der Kalibrierung muss unbedingt sichergestellt werden, dass für den ParameterReaktivierungsfrequenz (siehe Reaktivierungsfrequenz auf Seite 40) ein Wert größer als Null eingestellt wordenist. Falls er auf Null eingestellt wird, findet der Elektrodenreaktivierungsprozess während der Kalibrierung nichtstatt, was zu Messergebnissen außerhalb der Grenzwerte führen kann.

Konzentrationen der KalibrierungslösungH I N W E I S

Der max. Konzentrationswert für Kalibrierungslösungen nicht höher als 2.000 ppm sein. Alle höheren Werteliegen außerhalb der Spezifikationen des Analysators und können nicht verarbeitet werden.

Deutsch 43

Page 44: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Manuelle KalibrierungFür eine manuelle Kalibrierung muss die Kalibrierungslösung zwischen 100 ppb und 2.000 ppmliegen und die folgenden Regeln müssen eingehalten werden:

• KALIBR: LOS. N muss ≥ als die Probenkonzentration von Na+ sein und mindestens 100 ppbbetragen.

• KALIBR. LOS. H = (KALIBR. LOS. N x 10)

Beispiel 1: Probenkonzentration von Na+ = 20 ppb→ KALIBR. LOS. N = Mindestwert = 100 ppb Na+

→ KALIBR. LOS. H = (100 ppb x 10) = 1.000 ppb Na+

Beispiel 2: Probenkonzentration von Na+ = 450 ppb→ KALIBR. LOS. N = ≥ Probenkonzentration von Na+ = 500 ppb Na+

→ KALIBR. LOS. H = (500 ppb x 10) = 1.000 ppb Na+

Hinweis: Die Werte KALIBR. LOS. N und KALIBR. LOS. H müssen in das System eingegeben werden (siehe Einpunktkalibrierung auf Seite 45 oder Zweipunktkalibrierung auf Seite 45).

Automatische KalibrierungFür eine manuelle Kalibrierung muss die Kalibrierungslösung zwischen 10 ppb und 2.000 ppmliegen und die folgenden Regeln müssen eingehalten werden:

• KAL. LOSUNG mindestens = 10 ppm• KAL. LOSUNG = (Probenkonzentration von Na+ x 1.000)

Beispiel 1: Probenkonzentration von Na+ = 0,1 ppb→ KAL. LOSUNG = Mindestwert = 10 ppm Na+

Beispiel 2: Probenkonzentration von Na+ = 1 ppb→ KAL. LOSUNG = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+

Hinweis: Der Wert KAL. LOSUNG muss in das System eingegeben werden (siehe Einrichtung der automatischenKalibrierung auf Seite 45)

Start KalibrierungWählen Sie die Option START KALIBRIERUNG, um den Analysator manuell zu kalibrieren.

Bekannte Zugabe kalibrieren

1. Wählen Sie die Option KAL.BEKANNTE ZUGABE, um den Analysator durch Mischen der Probemit einer Kalibrierungslösung mit bekannter Konzentration zu kalibrieren. Die Konzentration derKalibrierungslösung wird in Einrichtung der automatischen Kalibrierung auf Seite 45 definiert.

2. Das Instrument überprüft zuerst, ob das verbleibende Volumen der Kalibrierungslösungausreichend ist. Anderenfalls wird eine Warnmeldung aktiviert und das Instrument kehrt zurnormalen Messung mit den ursprünglichen Parametern zurück.

3. Falls das Volumen der Lösung ausreichend ist, erfolgt die Hintergrundpunktmessung (P0), die alsBasismesswert verwendet wird. Das ist die Messung der Probe vor allen Zugaben zurKalibrierungslösung.

4. Die Messung muss stabil sein und weniger als 1 pro Tausend der Konzentration derKalibrierungslösung betragen, anderenfalls kehrt das Instrument zu der normalen Messung mitden ursprünglichen Parametern zurück. Wenn die Messung OK ist, werden die Details der P0-Messung auf dem Bildschirm angezeigt.

5. Wenn der Parameter der Reaktivierungsfrequenz nicht Null ist (wie dringend empfohlen), wird dieElektrode reaktiviert.

6. Wenn der Reaktivierungsprozess abgeschlossen ist, wird das Überflussgefäß gespült, um alleSpuren der probe zu entfernen.

7. Nach dem Spülen wird das Überflussgefäß erneut mit der Probe plus 2mL Kalibrierungslösunggefüllt.

44 Deutsch

Page 45: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

8. Die Probe wird gemessen und die Details werden im Vergleich zu P1 angezeigt.9. Wenn die Messung stabil ist, werden die Details oben auf der Bildschirmanzeige im Vergleich zur

Messung P1 angezeigt.10. Dann wird das Überflussgefäß gespült und erneut mit der Probe plus 20mL Kalibrierungslösung

gefüllt.11. Diese Probe wird gemessen und die Details werden im Vergleich zu P2 angezeigt.12. Wenn die abschließende Messung stabil ist, werden der Offset und die Steigung dieser

Kalibrierung berechnet.13. Die Defaultwerte für Offset und Steigung werden zusammen mit den berechneten Werten für die

letzte und für die aktuelle Kalibrierung angezeigt.14. Es erscheint eine Meldung, die den Erfolg oder den Misserfolg der Kalibrierung anzeigt.

EinpunktkalibrierungFür diesen Prozess ist eine Kalibrierungslösung mit einer bekannten Natriumkonzentrationerforderlich. Bitte nehmen Sie für Informationen zur Konzentration der Kalibrierungslösung auf Konzentrationen der Kalibrierungslösung auf Seite 43 Bezug.

1. Wählen Sie die Option KAL. NULL MANUELL, um den Prozess der Einpunktkalibrierung zustarten.

2. Geben Sie falls erforderlich die Konzentration der Lösung ein und wählen Sie START, um denKalibrierungsprozess zu starten. Dann ist die Elektrode reaktiviert, vorausgesetzt, dass derParameter der Reaktivierungsfrequenz nicht Null ist (wie dringend empfohlen). Abschließend folgtdie Spülung des Überflussgefäßes.

3. Wenn das System Sie dazu auffordert, füllen Sie das Überflussgefäß mit Kalibrierungslösung undwählen OK, um die Messung zu starten.

4. Die Kalibrierungslösung wird gemessen und die Ergebnisse werden angezeigt.5. Wenn die abschließende Messung stabil ist, wird der Offset der Kalibrierung berechnet.6. Es erscheint eine Meldung, die den Erfolg oder den Misserfolg der Kalibrierung anzeigt.

ZweipunktkalibrierungFür diesen Prozess sind zwei Kalibrierungslösungen mit bekannter Natriumkonzentrationerforderlich. Bitte nehmen Sie für Informationen zur Konzentration der Kalibrierungslösung auf Konzentrationen der Kalibrierungslösung auf Seite 43 Bezug.

1. Wählen Sie die Option KAL.NULL/STEIG. MAN., um den Prozess der Zweipunktkalibrierung zustarten.

2. Geben Sie falls erforderlich die Konzentrationen der Kalibrierungslösungen ein und wählen SieSTART, um den Kalibrierungsprozess zu starten. Dann ist die Elektrode reaktiviert,vorausgesetzt, dass der Parameter der Reaktivierungsfrequenz nicht Null ist (wie dringendempfohlen). Abschließend folgt die Spülung des Überflussgefäßes.

3. Dieser Prozess ist dem der vorausgehenden Einpunktkalibrierung sehr ähnlich, mit derAusnahme, das das Überflussgefäß gespült wird, nachdem das Instrument dieKalibrierungslösung mit dem niedrigen Wert gemessen hat, und dann werden Sie aufgefordert,die Kalibrierungslösung mit dem hohen Wert einzufüllen.

4. Es erscheint eine Meldung, die den Erfolg oder den Misserfolg der Kalibrierung anzeigt.

Einrichtung der automatischen KalibrierungDiese Option gestattet die automatische Kalibrierung des Analysators in vordefinierten regelmäßigenIntervallen.Der Prozess ist der gleiche, wie in Bekannte Zugabe kalibrieren auf Seite 44 beschrieben, mit derAusnahme, dass er zur vordefinierten Zeit automatisch initialisiert wird.

Deutsch 45

Page 46: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

1. Wählen Sie die Option PROGRAMMIER., um das Untermenü für die Einrichtung derKalibrierungsparameter aufzurufen.

2. Schalten Sie die automatische Kalibrierung durch die Wahl von Ja oder Nein wie gewünscht anoder aus. Bedenken Sie, dass es, auch wenn Sie Ja einstellen, trotzdem möglich ist, dieKalibrierung des Analysator bei Bedarf manuell durchzuführen.

3. KAL.SOL definiert die Konzentration der Kalibrierungslösung. Bitte nehmen Sie für Informationenzur Konzentration der Kalibrierungslösung auf Konzentrationen der Kalibrierungslösungauf Seite 43 Bezug.

4. Für MODUS kann entweder Datum fix oder Frequenz eingestellt werden.5. Falls die Modalität auf festes Datum eingestellt wird, müssen Sie den Tag bzw. die Tage der

WOCHE angeben, an dem/denen die Kalibrierung vorgenommen wird. Stellen Sie den Tag aufein Sternchen ein, um diesen Tag zu überspringen.

6. Stellen Sie im Feld UHRZEIT (SS:MM:SS-Format im 24-Stunden-Format) die Zeit für den Startder automatischen Kalibrierung ein.

7. Falls die Modalität auf Frequenz eingestellt wird, werden die Datenfelder Woche und Stundedurch ein Feld ZEITRAUM ersetzt. Geben Sie in dieses Feld die Kalibrierungsfrequenz inStunden ein.

8. Wählen Sie abschließend in dem Feld KALIB EIN den Kanal, der für die Kalibrierung verwendetwerden soll. Die Anzahl der verfügbaren Kanäle hängt von der Anzahl der Kanäle, die für dasInstrument konfiguriert wurden, ab. Die Probenkonzentration, die auf diesem Kanal gemessenwird, muss weniger als 1 pro Tausend der Konzentration der Kalibrierungslösung betragen,anderenfalls wird ein Fehler während der Kalibrierung angezeigt.

Resultate der KalibrierungNach der Berechnung der Steigung und des Offsets werden die Details der Defaultparameter, derletzten Kalibrierung und der aktuellen Kalibrierung zusammen mit einer Meldung “Kalibrierung OK”oder “Kalibrierungsfehler” angezeigt. Die Kriterien für die Annahme oder Verwerfung derKalibrierung sind:

• Die Steigung muss innerhalb ± 10% der Standardsteigung liegen.• Der Offset muss innerhalb ± 59 mV vom Referenzpunkt liegen.

Wenn die Kalibrierung angenommen wird, werden die Parameter aktualisiert und das Instrumentkehrt nach einer kurzen Verzögerung zur normalen Messmodalität zurück.Falls die Kalibrierung verworfen wird, wird ein Alarm ausgelöst und die Parameter bleibenunverändert. Nach einer kurzen Verzögerung kehrt der Analysator zur normalen Messmodalitätzurück.Wählen Sie für weitergehende Informationen zu den Kalibrierungsresultaten die im Folgendenbeschriebene Option Kalibrierungserfassungen.

Historie Kalibrierung

1. Wählen Sie die Optionen KALIBRIERUNGSERFASSUNGEN, um die Verlaufsinformationen zuden vorausgehenden Kalibrierungen anzuzeigen.

2. Verwenden Sie die Taste Pfeil zum Durchscrollen der Daten.

Benutzerdefinierte Einstellung

1. Wenn der Analysator Werte anzeigt, die geringfügig über oder unter dem erwarteten Wert liegen,kann der Messwert mit der Option BENUTZERDEF.ANPASS manuell angepasst werden.

2. Geben Sie einen positiven oder negativen Wert ein, der zu dem Messwert addiert wird. Mit dieserOption können nur kleinere Anpassungen vorgenommen werden. Der zulässige Anpassungswertliegt zwischen -0,1 ppb und +0,1 ppb.

3. Wenn die angezeigten Werte stark von den erwarteten Werten abweichen, sollte der Analysatorneu kalibriert werden.

46 Deutsch

Page 47: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Kalibrierung der Temperatur

1. Wählen Sie die Option TEMPERATUR-KALIB., und die Temperaturelektrode zu kalibrieren.2. Die gemessene Temperatur wird in dem Feld Raw-Temp angezeigt.3. Nehmen Sie die Messung der Temperatur mit einem zertifizierten Thermometer vor und drücken

Sie OK zum Fortfahren.4. Geben Sie dann diese Temperatur in das Feld KAL.TEMP. ein.5. Drücken Sie zum Kalibrieren OK.

ÜBERPRÜFUNGDiese Option gestattet die Überprüfung der Messung unter Verwendung einer Lösung mit bekannterKonzentration. Die Konzentration der bekannten Lösung sollte höher als 20 ppb (wir empfehlen100 ppb) liegen, um zu gewährleisten, dass der Vorbereitungsschritt in einem Bereich mit einergeringeren Kontaminierungsgefahr liegt.

1. Geben Sie zuerst die Konzentration der Überprüfungslösung in das Feld VALID. SOL ein.2. Wählen Sie START, um den Prozess zu beginnen.3. Der erste Schritt ermöglicht die Reaktivierung der Elektrode. Die Meldung SENSOR

ACTIVATION (Sensoraktivierung) wird angezeigt. Wählen Sie YES, um den Sensor zureaktivieren. Wählen Sie NO, wenn Zeit wichtiger als Präzision ist.

4. Nach dem Reaktivierungsprozess werden das Überflussgefäß und die Messzelle automatisch mitder Prozessprobe gespült. Nach Abschluss des Spülungsschritts ist der Analysator für den erstenmanuelle Schritt des Zyklus bereit.

5. Legen Sie den Probenpegelanzeiger zur Seite und füllen Sie, wenn die entsprechendeAufforderung auf der Bildschirm erscheint, ca. 200 ml Lösung in des Überflussgefäß. Diemanuelle Eingabe ist abgeschlossen, wenn die Probe auf der Rückseite des Überflussgefäßesüberläuft.

6. Setzen Sie den Probenpegelanzeiger wieder auf das Überflussgefäß und wählen Sie OK, um dieMessung zu starten. Die Anzeige wechselt zurück zur Hauptbildschirmanzeige Messung undzeigt den Messwert an.

7. Nach Abschluss der Messung der Lösung werden der Messwert und die Zeit im Vergleich zuverif. s angezeigt. Dieser sollte fast mit dem Wert identisch sein, der zuvor in das Feld VALID.SOL eingegeben worden ist.Der in Gap angezeigte Wert ist die prozentuale Differenz zwischen der Konzentration derÜberprüfungslösung, die in das Feld VALID. SOL eingegeben worden ist, und der vomInstrument gemessenen Konzentration. Falls dieser Wert zu hoch ist, wird eine Kalibrierung desAnalysators empfohlen.

8. Nach Abschluss des Zyklus wechselt der Analysator automatisch zurück zurStandardmessmodalität.

9. Wählen Sie Main, um zum Haupt-Messbildschirm zurückzukehren.

PROBENAUFBEREITUNGDiese Option ist der Überprüfung ähnlich und gestattet die Messung einer probe Ihrer Wahl. StellenSie vor dem Starten des Prozesses sicher, dass eine Probe von annähernd 200 ml für die Messungverfügbar ist.Hinweis: Für die Probenaufbereitung wird eine Konzentration von > 10 ppb empfohlen. Außerdem sollte sie diegleiche Temperatur wie bei der Kalibrierung haben, damit eine größere Präzision gewährleistet ist. Unter diesenBedingungen garantiert die Messung mit manueller Eingabe 5% Präzision von 10 ppb bis 10 ppm bei einerTemperatur, die 5°C unter oder über der Temperatur während der Kalibrierung liegt.

Deutsch 47

Page 48: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

1. Der erste Schritt ermöglicht die Reaktivierung der Elektrode. Die Meldung SENSORACTIVATION (Sensoraktivierung) wird angezeigt. Wählen Sie Yes, um den Sensor zureaktivieren. Wählen Sie No, wenn Zeit wichtiger als Präzision ist.

2. Nach dem Reaktivierungsprozess werden das Überflussgefäß und die Messzelle automatisch mitder Prozessprobe gespült. Nach Abschluss des Spülungsschritts ist der Analysator für den erstenmanuelle Schritt des Zyklus bereit.

3. Legen Sie den Probenpegelanzeiger zur Seite und füllen Sie, wenn die entsprechendeAufforderung auf der Bildschirm erscheint, ca. 200 ml Lösung in des Überflussgefäß. Diemanuelle Eingabe ist abgeschlossen, wenn die Probe auf der Rückseite des Überflussgefäßesüberläuft.

4. Setzen Sie den Probenpegelanzeiger wieder auf das Überflussgefäß und wählen Sie OK, um dieMessung zu starten. Die Anzeige wechselt zurück zur Hauptbildschirmanzeige Messung undzeigt den Messwert an.

5. Nach Abschluss der Messung der Lösung werden der Messwert und die Zeit im Vergleich zugrab s angezeigt.

6. Nach Abschluss des Zyklus wechselt der Analysator automatisch zurück zurStandardmessmodalität.

7. Wählen Sie Main, um zum Haupt-Messbildschirm zurückzukehren.

WARTUNG/DIAG.

WartungsplanIn Tabelle 1 ist der empfohlene Wartungsplan dargestellt. Je nach Anforderungen der Anlage undden Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein, einige Aufgaben häufiger auszuführen.

Tabelle 1 Wartungsplan

Verfahren Täglich Wöchentlich

Monatlich

3 Monate

6 Monate

Jährlich 2 Jahre

Wieerforderlic

h

Verifikation X X X

Kalibrierung X X

Reaktivierung derElektrode

X X

Temperaturkalibrierung

X X

Nachfüllen derKalibrierungslösung

X X

Nachfüllen derReaktivierungslösung

X X

Die Elektrolytlösungnachfüllen

X X

ManuelleElektrodenreinigung(mit Papier/Tuch)

X X

Austausch derNatrium- undReferenzelektrode(Verbrauchsteile)

X X

Konditionierungslösung (nicht kationischeAnwendungen)

X X

48 Deutsch

Page 49: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Tabelle 1 Wartungsplan (fortgesetzt)

Verfahren Täglich Wöchentlich

Monatlich

3 Monate

6 Monate

Jährlich 2 Jahre

Wieerforderlic

h

Konditionierungslösung (kationischeAnwendungen)1

X

Solenoidventile X X

Die folgenden Operationen werden vom Wartungspersonal der Hach Lange vorgenommen.

System-Checkup X

Externes Audit X

Wechseln der ReagenzlösungDieses Verfahren muss bei jeder Änderung der Reagenzlösung angewendet werden. Es gestattetdie Einstellung der Volumen der Lösung in den Flaschen. Der Analysator überprüft ständig denVerbrauch dieser Lösungen und löst einen Alarm aus, wenn die Pegel zu niedrig sind. Diese Optionmuss immer gewählt werden, wenn eine Lösung nachgefüllt oder gewechselt wird, um dieMessparameter zurückzustellen.Hinweis: Der Verbrauch der Konditionierungsreagenzlösung und des Elektrolyts sind Annäherungsmessungen,deshalb kann es zu Abweichungen zwischen der Messung und dem tatsächlichen Verbrauch kommen. DerVerbrauch der Konditionierungslösung wurde bei einem pH-Wert von 11,2 und einer Umgebungstemperatur von25°C gemessen.

Einstellung der FlaschenvolumenDiese Option sollte verwendet werden, um die Defaultwerte der Reagenzlösungen einzustellen, oderfalls die verwendeten Flaschen nicht voll sind (siehe Behälter voll auf Seite 49).

1. Wählen Sie die Option FLASCHENVOL. EINSTELLEN, um die Volumen der Reagenzlösungeinzustellen.

2. Geben Sie die Volumen für die Konditionierungslösung, die Reaktivierungslösung, dieKalibrierungslösung und das Elektrolyt in Millimetern ein.

3. Drücken Sie Wahl, um von einem Feld zum nächsten zu wechseln und den angezeigten Wert zuhalten, oder drücken Sie nach dem Ausfüllen eines Felds Enter, um zum nächsten zu wechseln.

4. Drücken Sie nach Fertigstellung die Funktionstaste Esc.

Vorbereitung der Leitungen

1. Wählen Sie nach dem Nachfüllen der Flaschen (Referenz Elektrolyt, Kalibrierungslösung undReaktivierungslösung) und/oder nach dem Auswechseln der leeren FlascheReaktivierungslösung durch eine neue die Option VORBEREITUNG DER LEITUNG. Dadurchwird der Prozess abgeschaltet, um die Leitungen zu reinigen und neu zu füllen.

2. Drücken Sie zu beliebiger Zeit die Funktionstaste Esc, um den Prozess abzubrechen und zumMenü zurückzukehren.

Behälter voll

1. Wählen Sie Ja, falls die Flaschen der Reagenzlösung voll sind, um die Defaultwerte für dieVolumen einzustellen. Diese Werte können durch Wahl der Option FLASCHENVOL.EINSTELLEN im Menü angezeigt und geändert werden. Falls Sie für diese Option Nein wählen,

1 Zusätzliche Informationen finden Sie in der erweiterten Version dieses Handbuchs.

Deutsch 49

Page 50: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

müssen Sie die korrekten Werte mit der Option FLASCHENVOL. EINSTELLEN von Handeingeben.

Test KomponentenDiese Option gestattet die Überprüfung des ordnungsgemäßen Betriebs einer Anzahl vonZubehörvorrichtungen sowie der Alarmrelais und der logischen Eingänge.

SensorreaktivierungNormalerweise wird die Elektrode in Abhängigkeit von der in Reaktivierungsfrequenz auf Seite 40eingestellten Zeit automatisch reaktiviert. Diese Option gestattet die manuelle Reaktivierung.

Längere AbschaltungWählen Sie diese Option, um den Analysator auf kontrollierte Weise abzuschalten, falls dasInstrument für eine länger Zeit nicht benutzt wird.

1. Legen Sie alle Leitungen zur Reinigung in entmineralisiertes Wasser.2. Drücken Sie zum Fortfahren auf OK.3. Während der Abschaltung wird ein Verlaufsbalken angezeigt.4. Anschließend werden Sie zum Entfernen und Lagern der Elektroden aufgefordert.5. Drücken Sie zum Verlassen ESC.

InbetriebnahmeDieser Prozess führt Sie durch die verschiedenen Schritte, die für die Einrichtung des Instruments fürdie ersten Messungen oder für die Wiederinbetriebnahme nach einer längeren Nichtbenutzungerforderlich sind. Dazu gehört auch die Einstellung des Problenflusses und das Ablassen derReagenzlösung aus den Pumpen.

1. Stellen Sie den Fluss der probe so ein, dass sich ein geringfügiger Überfluss in dasÜberflussgefäß ergibt.

2. Wählen Sie zum Fortfahren OK. Sie werden jetzt aufgefordert, den Fluss auf dem nächstenkonfigurierten Kanal einzustellen.

3. Nach Abschluss wir eine Meldung Vorgang abgeschlossen angezeigt. Wählen Sie zumVerlassen Esc.

50 Deutsch

Page 51: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

SpécificationsLes spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.

Spécification Détails

Plage de mesure 0 à 10 000 ppb programmable librement0 à 200 ppm avec option kit K

Précision Application non-cationique : ± 0,1 ppb ou ± 5% de la lecture (le plus grand des deux)Application cationique : ± 2 ppb ou 5% de la lecture (le plus grand des deux)

Répétabilité < 0,02 ppb ou 1,5% de la lecture (le plus grand des deux dans une limite de variation de10°C)

Temps de réponsemoyens à 25°Cavec un ΔTmaximum =15°Centre les canaux

T90% ≤ 10 min

Étape de concentrationd'un canal à l'autre

Variation de temp.max. (°C)

Temps d'atteint de la précision de0,1 ppb ou 5%

haut bas

0.1 ↔ 5 ppb 3 9 min 27 min

0.1 ↔ 50 ppb 3 11 min 41 min

0.1 ↔ 200 ppb 3 9 min 45 min

< 0.1 ↔ 1 ppb 3 29 min 36 min

0.1 ↔ 50 ppb 15 11 min 41 min

Type d’électrode Électrode de verre pH

Nombre de canaux 1 à 4

Interférencephosphate 10 ppm

Variation de mesure moins 0,1 ppb

Interférencetempératureéchantillon

< 0,5% / °C

Environnement type Centrale électrique / intérieur / usine eau déminéralisée ou salle d’instrumentation

Solides ensuspension

< 2 NTU, pas d’huile, pas de graisse

Plage detempérature pourstockage

-20 à 60°C (2 à 140°F)

Humidité relative 10 à 80%

Températureambiante

5 à 50°C (41 à 122°F)

Variationtempératureéchantillon

Stabilisation en 10 min de 15°C à 30°CUtiliser le système d'échangeur de chaleur statique lorsque la différence de températureentre les échantillon est supérieure à 15°C

Plage pH del’échantillon

Application non-cationique : pH 6 à 10 Application cationique : pH 2 à 10

Débit 6 à 9 l/heure

Pression 0,2 à 6 bar (3 à 87 psi)

Acidité Moins de 250 ppm (équivalent CaCO3)

Français 51

Page 52: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Spécification Détails

Fluctuation tensiond’alimentationélectrique

± 10%

Catégorie desurtension

2 (suivant norme EN 61010-1)

Degré de pollution 2 (suivant norme CEI 664)

Altitude < 2000 m

Catégorie demesure

Cat II, Classe 1 (surtension < 1500V)

Dimensionmaximale panneau(H x l x P)

850 x 450 x 252,5mm [33.46 x 17.71 x 9.94in]

Entrée Raccords simples pour tube diam. ext. 6 mm ou diam. ext. ¼" en PE faible densité Diam.ext. ¼" en PHED-PTFE-SS en option

Sortie Raccord annelé pour flexible diam. int.12 mm (½’’)

Indice de protection Émetteur : IP65 (NEMA 4)Panneau : IP50 (Protection poussière)Boîtier optionnel : IP54 (anti-éclaboussures)L'instrument est conçu pour éviter les vapeurs corrosives de DIPA à l'intérieur du boîtierToutes les vapeurs de DIPA sont récoltées et envoyées vers la vidange de l'instrument

Cellule PMMA - compacte (tube minimum)

Résistance à laflamme

Conformité UL

Poids maximal 15 à 30 kg

Alimentationélectrique

100 à 240 V-AC, 50 à 60 Hz, ± 10%, commutation automatique

Consommationmaximale

80 VA

Fusible Cartouche 5 x 20 T2AL- 250V conforme CEI127

Affichage Tendance de courbe, date dernier étalonnage, historique, concentration, température,potentiel

Sorties analogiques Nombre : 6 4-20 ou 0-20 mA (650 ohms)Linéaire/Double/LogarithmeIndication d'évènement

Relais 4 x relais (conc)1 x avertissement1 x système

Entrée logique Canal actif/inactifAutoÉtal. à distance

52 Français

Page 53: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Spécification Détails

Exigences EMC EN61326-1: Directive CEMRemarque : Ce produit appartient à la classe A. Dans un environnement domestique ce produit peutprovoquer des interférences radio auquel cas l'utilisateur peut être amené à prendre des mesuresadéquates.

A V I S Des variations de mesure inférieures à 5% de la pleine échelle peuvent se produire sil'instrument est sujet à un champ électromagnétique puissant.

Korean registration

User Guidance for EMC Class A Equipment업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한사용자 지침사용자안내문

A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

Conformité CE EN61010-1: Directive basse tension

Normesinternationales

cETLus

Garantie Instrument: 1 an (UE : 2 ans)Électrodes: 6 mois

GénéralitésEn aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeurse réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécuritéA V I S

Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ceproduit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommagesconsécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place demécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.

Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnementde cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect decette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installezcet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Interprétation des indications de risquesD A N G E R

Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,voire mortelles.

A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessuresgraves, voire mortelles.

Français 53

Page 54: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

A T T E N T I O N Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.

A V I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informationsnécessitant une attention particulière.

Etiquettes de mise en gardeLisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuventse blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Unsymbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise engarde.

Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suiventce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer aumanuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.

Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.

Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indiqueque des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.

Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif.

Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseauxdomestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour unemise au rebut sans frais pour l'utilisateur.

Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou élémentstoxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation enannées pour la protection de l'environnement.

Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit est conforme aux normes CEMappropriées de la Corée du Sud.

54 Français

Page 55: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

AperçuFigure 1 Panneaux avant et arrière

1 Interface utilisateur 7 Cadre pour montage panneau

2 Récipient de trop-plein 8 Porte-bouteille de réactif

3 Cellule de mesure 9 Boîtier de commande local

4 Réglage du débit pour chaque canal 10 Réservoir à électrolyte

5 Serrure de porte 11 Boîtier de pompe

6 Étagère réactif 12 Vannes d’entrée d’échantillon

MontageA V E R T I S S E M E N T

L'analyseur ne doit être assemblé que par du personnel qualifié. L'alimentation ne doit être branchée qu'après lafin de l'installation et de la vérification

Montage de l'analyseurA V E R T I S S E M E N T

Ne raccordez pas l’instrument au secteur avant de le monter et d’effectuer les raccordements de tuyauteries.

A T T E N T I O N Risque de blessures. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne les installez ou ne les déplacez pas toutseul. Vérifiez que le montage mural est capable de supporter 4 fois le poids de l'équipement.

Français 55

Page 56: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

A T T E N T I O N Lorsque l’analyseur est destiné à être monté, il est important de noter qu’il doit être placé en position verticaleavec le transmetteur sur le dessus. Il est recommandé d’utiliser un niveau à bulle pour s'assurer que l'analyseurest positionné correctement et ne penche pas d'un côté. Ceci est essentiel pour garantir la précision del'analyseur.

Montage sur panneauMontez l'analyseur à l'aide des trous de fixation situés autour de l'extérieur de l'analyseur.

Montage muralUtilisez le kit de montage mural pour fixer l’instrument au mur. La distance entre les deux pièces estde 460 mm.

A T T E N T I O N Il est extrêmement important de respecter cet intervalle de 460 mm afin d'éviter de tordre le boîtier pendant lemontage.

Branchement de l'alimentationA V E R T I S S E M E N T

Aucune intervention ne doit être effectuée sur l’instrument sans avoir d’abord coupé le courant.

L’installation électrique doit être effectuée par du personnel dûment qualifié. Une tensiond’alimentation de 100 à 240 V-AC est acceptable sans changer la configuration. Les bornesd’alimentation secteur peuvent être retirées de leur logement pour faciliter le raccordement.Pour des raisons de sécurité, il est impératif de respecter la procédure de travail suivante :

• Utilisez un câble de puissance à trois conducteurs (phase + neutre + terre), de sectioncorrespondante à la puissance nécessaire.

• L’instrument doit être raccordé au secteur via un disjoncteur ou un fusible dont la valeur doit êtreinférieure ou égale à 20 A. Il doit être situé à proximité et être identifié. Ce raccordement doitcouper la phase et le neutre lorsque des problèmes électriques surviennent ou lorsque l’utilisateursouhaite intervenir à l’intérieur de l’instrument. Par ailleurs, le conducteur de terre doit toujoursêtre connecté.

L'armoire principale doit être ouverte pour accéder à l'intérieur.

1. Passez le câble d’alimentation électrique à travers le passage de câble situé en bas à gauche duboîtier

2. Ouvrez l'arrière du boîtier du contrôleur local (nº 11 sur la Figure 1 à la page 55) en dévissant les6 vis.

3. Dévissez les deux vis de retenue en haut à gauche et en haut à droite du boîtier et laissez-lepivoter vers le bas pour accéder à l'arrière de l'émetteur. Le passe-câble pour le câbled'alimentation est celui qui se trouve à gauche le plus proche de vous.

56 Français

Page 57: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

4. Dévissez l'écrou du passe-câble, faites y passer le câble d'alimentation, puis passez-le à traversle passe-câble pour arriver dans l'émetteur (n° 2). Revissez l'écrou du passe-câble pour fixer lecâble d'alimentation.

5. Ouvrez la porte avant de l'émetteur en dévissant les quatre vis de fixation.6. Faites basculer la porte (elle est fixée par une charnière à gauche) pour accéder à l'intérieur de

l'émetteur.7. Retirez la plaque métallique (nº 1) protégeant l’accès à la carte principale.8. Retirez le connecteur d’alimentation secteur (n° 3 et repérez où les conducteurs terre, neutre et

phase (E, N, L) doivent être raccordés.9. Raccordez les câbles d’alimentation au connecteur.10. Remettez le connecteur (n° 4) en place.11. Replacez la plaque métallique de protection en prenant soin à la mettre face au câble

d'alimentation qui vient d'être installé.

Connexion des communications externes

1. Faites passer le câble de communication à travers un passe-câbleexterne sur le fond de l'armoire et dans l'analyseur.

2. Passez-le à travers le passe-câble situé à droite et le plus loin devous dans la base de l'émetteur, afin qu'il apparaisse à l'intérieur del'émetteur par le passe-câble avant gauche.

3. Branchez le câble de communication en suivant les indications. Lebranchement est identique sur la carte processeur pour les optionsJBUS/MODBUS et PROFIBUS.

4. Fermez la porte de l'émetteur et fixez-la avec les 4 vis.5. Remettez le boîtier du contrôleur local dans sa position normale et

fixez-le avec les 2 vis de retenue.

Branchements des entrées/sortiesAvant d'utiliser les passe-câbles, perforez-les avec un tournevis. Pour garantir une bonne étanchéité,le diamètre externe des câbles doit être compris entre 5 et 7 mm. La nomenclature fournie dans lacolonne des connexions sur le tableau suivant se réfère à la même nomenclature que celle impriméesur la carte E/S pour chaque connexion disponible.

Connexions Fonction

Re1 à Re6 Relais utilisateur - voir Alarmes à la page 65 pour plus d'informations sur les relais

Re7 Alarme d’avertissement

Re8 Alarme système

In2 Pour l'étalonnage à distance

In4 à In7 Supprimer la mesure du canal (canal 4 - 1)

Iout0 Utilisé pour les signaux de mesure de courant

Iout1 à Iout7 Peuvent être rattachées librement à différents paramètres comme les mesures, la température –se reporter au chapitre intitulé Sorties mA à la page 66 pour plus de détails

Une fois terminé, refermez le boîtier du contrôleur local (nº 11 sur la Figure 1 à la page 55) et fixez-leavec les 6 vis.

Installation des tuyaux d'échantillonRaccordement de l'échantillonUtilisez des tubes neufs pour les raccordements de l’installation.

• Ø extérieur : 6 mm exactement (ou ¼'')

Français 57

Page 58: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• Matériau : polyéthylène ou PTFE ou FEP• Débit : 6 à 9 l/heure• Pression : de 0,2 à 6 bar (8 à 100 psig)• Acidité échantillon : L’acidité de l’échantillon ne doit pas être supérieure à 300 ppm de CaCO3• Température : 5 à 45°C

À ce point de l'installation, assurez-vous que la vanne d'écoulement est fermée. Raccordez lestuyaux en les insérant dans les raccords rapides se trouvant sur le fond de l'analyseur sous le blocd'échantillonnage (nº 14 sur la Figure 1 à la page 55). Assurez-vous que la ligne d’échantillon estcorrectement rincée avant tout raccordement pour éviter l’injection de particules dans le systèmehydraulique du Si une matière particulaire est présente dans l’échantillon, un pré-filtrage estnécessaire. Un filtre doit être inséré sur la ligne d’échantillon. Il est disponible en option. Branchezune entrée et une sortie par canal.Connexion du tube de vidangeLa sortie de vidange est située au bas de l'analyseur. Un tuyau de 12 x 17 mm est fourni avecl'analyseur et doit être raccordé d'une part à la sortie de vidange et d'autre part à une vidange pourl'évacuation de l'échantillon.

Installation des réactifs

Les bouteilles sont installées dans le porte-bouteille (nº 10 sur la Figure 1à la page 55).

1. Préparez les réactifs.2. Installez et branchez la solution de conditionnement (diisopropylamine).3. Installez et branchez la solution de réactivation (étiquette R bleue).4. Si vous avez cette option, installez et raccordez la solution d'étalonnage

automatique (étiquette CAL jaune).

Installation de l'agitateur magnétique1. Sur la façade du panneau, retirez le sac plastique du récipient de trop-plein (n° 5 sur la Figure 1

à la page 55).2. Retirez l’agitateur magnétique du sac et installez-le dans le récipient de trop-plein.

Déclaration du volume des réactifsRemarque : Puisque vous utiliserez maintenant les menus de l'analyseur pour saisir les données, il peut être utilede vous familiariser avec les procédures de saisie des données en lisant la section intituléeInterface utilisateurà la page 61.

1. Ouvrez la vanne d’échantillon et vérifiez qu’il n’y a aucune fuite dans le passage hydraulique.2. Mettez l’analyseur sous tension.3. Sélectionnez l’option Menu à l'écran.4. Sélectionnez MAINTENANCE/DIAG. dans le menu principal et appuyez sur Enter.5. Sélectionnez l'option MODIF. RÉACTIF et appuyez sur Enter.6. Réglez le paramètre BOUT. PLEINES sur Oui et appuyez sur Enter.7. Appuyez sur Esc pour retourner au menu MAINTENANCE/DIAG..

Réglage du débit

1. Dans le menu MAINTENANCE/DIAG. sélectionnez DÉMARRAGE et appuyez sur Enter.2. Le système amorce d'abord automatiquement les tubes d’étalonnage et de réactivation.3. Vérifiez qu’il n’y a pas de bulles d’air dans les tubes de réactif pour la réactivation et pour l’auto-

étalonnage.

58 Français

Page 59: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

4. L’étape suivante vous permet de réguler le débit d’échantillon sur chaque canal de mesure. Lenom du canal à régler est affiché.

5. L'analyseur vide et remplit automatiquement le récipient de trop-plein pour déterminer le débit quiest affiché à l'écran.

6. Le débit pour chaque canal doit être de 6 à 9 l/heure.7. À l'aide d'un tournevis, réglez le débit de l’échantillon (n° 3 sur la Figure 1 à la page 55) en

tournant vers la gauche pour augmenter le débit ou vers la droite pour diminuer le débit.8. Le processus est répété jusqu'à ce que le débit soit correctement réglé pour le canal. À ce stade,

sélectionnez OK.9. Le système vous permet ensuite de régler le canal suivant jusqu'à ce que tous les débits aient

été réglés pour les canaux configurés.10. Lorsque tous les débits pour les canaux configurés ont été réglés, un message Action terminée

s'affiche. Sélectionnez Esc pour quitter.

Vérification du conditionnement du pH de l’échantillonApplications non-cationiques

1. Installez un capteur de pH étalonné dans la position centrale de la chambre de mesurenormalement utilisée pour l'électrode de sodium ISE (n° 1 sur l'Figure 1 à la page 55).

2. Sur l'analyseur, appuyez sur Départ dans le menu principal pour lancer le processus de mesure.3. Pour chaque canal, vérifiez que la valeur de pH de l'échantillon après le conditionnement est

supérieure à 10.5. Si ce n'est pas le cas, vérifiez la qualité du produit de conditionnement utilisé.

Applications cationiques

1. Avec un capteur de pH étalonné, mesurez le pH de l'échantillon pour chaque canal hors del'analyseur.

2. La séquence de mesure de l'analyseur est réglée en usine en fonction du nombre de canauxconfigurés (par ex. 1 2 3 4 * pour un analyseur à 4 canaux ou 1 2 * pour un analyseur à2 canaux). Vérifiez que cette séquence est correctement configurée (voir Séquenceà la page 67 pour plus de détails).

3. Réglez les durées de mesure suivantes (voir Étapes de mesure à la page 64):

• DURÉE DE CYCLE à 11 min• MES. EN LIGNE à 8 min• STAB RECHER. à Non

4. Déterminez pour chaque canal le taux de durée d'injection de gaz en fonction du pH del'échantillon. Saisissez cette valeur dans l'analyseur comme décrit à la section Taux Gaz/Eautotal (applications cationiques uniquement) à la page 64. Les valeurs standard sont :

• pH = 2.0 - Tgaz/Teau ratio = 180%• pH = 2.3 - Tgaz/Teau ratio = 80%• pH = 2.6 - Tgaz/Teau ratio = 50%• pH = 2.9 - Tgaz/Teau ratio = 30%• pH = 3.5 - Tgaz/Teau ratio = 15%• pH = 4.0 - Tgaz/Teau ratio = 10%

5. Installez le même capteur de pH dans la position centrale de la chambre de mesure (n° 2 surl'Figure 1 à la page 55).

6. Sur l'analyseur, appuyez sur Départ dans le menu principal pour lancer le processus de mesure.7. Pour chaque canal, mesurez le pH dans l'échantillon conditionné pour vérifier si les débits de la

pompe sont suffisants pour obtenir un pH d'environ 11.0. Si nécessaire, mettez à jour le débitpour maintenir un pH final constant de 11.0 ± 0.2.

Français 59

Page 60: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Installation de l'électrode de référence

1. Retirez le capteur de référence de sa boîte.2. Retirez le réservoir en plastique du fond (la solution de stockage est KCl 3M) et installez le joint

torique comme illustré.3. Tournez soigneusement la virole du tube d'électrolyte du fond d'un maximum de 1/4 de tour pour

la verrouiller.4. Retirez le bouchon en plastique de l'orifice d'entrée.5. Installez l'électrode de référence à l'extrême gauche de la chambre de mesure (n° 2 sur l'Figure 1

à la page 55).6. Branchez le câble de référence (celui sans l'étiquette bleue) à l'électrode de référence.7. Branchez le tube d'électrolyte sur l'orifice d'entrée de l'électrode de référence.

Installation de l'électrode sélective pour ions sodiumRemarque : Il est essentiel de protéger le plus possible l'intégrité de l'électrode sélective pour ions sodium. C'estpour cela que cette électrode doit être installée au tout dernier moment après tous les autres réglages.

1. Retirez le capteur sélectif pour ions sodium de sa boîte.2. Retirez le réservoir en plastique du fond (la solution de stockage est de l'eau du

robinet normale) et secouez légèrement (comme pour un thermomètre) pour éliminerles bulles.

3. Installez le joint torique comme indiqué à droite.4. Installez l'ISE en position centrale sur la chambre de mesure (n° 1 sur la Figure 1

à la page 55).5. Branchez le câble AS7 (celui avec l'étiquette bleue) à l'électrode.

A T T E N T I O N Après l'installation des électrodes, il est très important qu'aucune des têtes des électrodes ne touche la partieinférieure de la cellule de mesure.

Remplissage du réservoir à électrolyteLe réservoir à électrolyte est situé à l'arrière de l'analyseur (n° 12 sur la Figure 1 à la page 55).

1. Introduisez le plus possible (mais sans exercer de pression supplémentaire) la pointe du becfuselé de la bouteille d'électrolyte dans le tube d'entrée du réservoir.

2. Pressez la bouteille le nombre de fois nécessaire pour remplir le réservoir à environ 3/4 de sacapacité. Si vous avez des difficultés à remplir le réservoir, soulevez très légèrement le bac de labouteille pour éviter l'obstruction de l'air.

3. Avec le pouce et l'index, pompez sur le tube d'électrolyte entre le réservoir et l'électrode deréférence pour éliminer toute bulle d'air.

4. Si nécessaire, nettoyez les gouttes de KCl sur l'analyseur et le réservoir.

60 Français

Page 61: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Stabilisation de l'analyseurÀ ce stade, l'analyseur a été entièrement installé, mais il doit fonctionner pendant un certain tempspour se stabiliser.

1. Appuyez sur Départ dans le menu principal pour lancer le processus de mesure.2. Laissez le système fonctionner pendant deux heures avant de commencer les étalonnages.

Interface utilisateur

Touches de fonctionLe panneau d’affichage comporte 5 touches de fonction (illustrées ci-dessous) pour permettre lasélection d’options de menu, de champ et d’options de saisie de données.

• La touche Esc annule une entrée de données ou revient à l’écran précédent.• La touche Enter valide l’entrée et fait passer à l’étape suivante• Les touches Flèche vers le haut sélectionnent l’option affichée immédiatement au-dessus d’elles

sur l’écran.

Lorsqu’un écran s’affiche demandant une entrée, le premier champ modifiable est toujours mis ensurbrillance. Pour sélectionner d’autres champs sur l’écran, faites-les défiler en appuyant la touchede fonction Flèche vers le haut sous l’option Choix. À mesure que chaque champ est sélectionné,l’élément de donnée disponible pour la mise à jour est mis en surbrillance.La même chose est également vraie lorsqu’un menu est affiché. Dans ce cas, la première optiondisponible est toujours mise en surbrillance. Faites défiler jusqu’à l’option désirée en appuyant sur latouche Flèche vers le haut dans l’option Choix.La saisie de données est effectuée de diverses façons en fonction des caractéristiques du champ dedonnées auquel on accède.

Champs numériquesCes champs imposent que l’utilisateur saisisse une ou plusieurs valeur(s) numérique(s) dans unchamp. Le type de champ détermine l’entrée possible. Dans certains champs, les chiffres de 0 à9 uniquement peuvent être sélectionnés alors que dans d’autres champs la virgule décimale et/ou lesigne moins peut aussi être disponible.

1. Pour les éléments de données tels que ceux-ci, appuyez sur la touche de fonction sous lesoptions Flèche vers le haut ou Flèche vers le bas pour initier la saisie de donnée.

2. Le premier chiffre est alors mis en surbrillance, et une nouvelle option Flèche vers la droiteremplace l’option Choix au bas de l’écran.

3. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le haut pour augmenter la valeur duchamp de 1.

4. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le bas pour diminuer la valeur duchamp de 1.

5. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers la droite pour accepter le chiffreaffiché et avancer d’un chiffre vers la droite.

6. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter la donnée et avancer vers le champ desaisie suivant.

Français 61

Page 62: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Champs alphanumériquesCes champs imposent que l’utilisateur saisisse une ou plusieurs valeur(s) alphanumérique(s) dansun champ. Le type de champ détermine l’entrée possible. Dans certains champs, seuls descaractères alpha majuscules sont admis. Dans d’autres champs des caractères alphanumériquesmajuscules et minuscules peuvent être admis, etc.

1. Appuyez sur la touche de fonction sous l’une des options Flèche vers le haut ou Flèche vers lebas pour débuter une saisie de donnée.

2. Le premier caractère est alors mis en surbrillance, et une nouvelle option Flèche vers la droiteremplace l’option Choix au bas de l’écran.

3. Appuyez sur la touche de fonction sous les options Flèche vers le haut ou Flèche vers le baspour faire défiler la liste des caractères disponibles.

4. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers la droite pour accepter le caractèreaffiché et avancer vers le caractère suivant.

5. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter le champ complet et avancer vers lechamp suivant de saisie de donnée.

Champs d’éléments à listeCe type de saisie de données intervient lorsqu’une liste prédéfinie de valeurs de données estdisponible pour l’utilisateur qui doit sélectionner celle qui est applicable. Du texte en format libre n’estpas admis.

1. Pour des éléments de données tels que ceux-ci, appuyez sur la touche de fonction sous l’optionFlèche vers le haut pour faire défiler la liste prédéfinie en avant ou appuyez sur la touche defonction sous l’option Flèche vers le bas pour faire défiler la liste prédéfinie en arrière.

2. Lorsque l’élément recherché de la liste s’affiche, appuyez sur la touche de fonction Enter pouraccepter la donnée et avancer vers le champ suivant de saisie de donnée.

Champs à valeur incrémentielleIl existe des champs dans lesquels une valeur est affichée sur l’écran et l’utilisateur a la possibilitéd’augmenter ou de diminuer la valeur.

1. Utilisez les touches de fonction Flèche vers le haut sous les symboles plus ou moins pouraugmenter ou diminuer la valeur de 1.

2. À la fin, appuyez sur la touche de fonction Enter, pour accepter la nouvelle valeur.

Écrans de mesureÉcran principal

1. Échantillon en cours de mesure2. Barre indiquant avancement de la mesure3. Courbe de la mesure en cours4. Heure5. Mesure en cours et unité de mesure6. Température

Les options au bas de l’écran comprennent trois des éléments suivants :

62 Français

Page 63: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• Hist - Sélectionnez cette option pour afficher les mesures les plus récentes, ainsi que le dernieréchantillon ponctuel et les détails de vérification.

• Arrêt - Sélectionnez cette option pour arrêter le processus en cours de l’analyseur. Il peut s'agird'une mesure, d'une vérification ou d'un processus d'échantillon ponctuel. Cette option estseulement disponible lorsque l’analyseur est en mode mesure. Vous devrez confirmer (OUI ouNON) si vous voulez arrêter le processus.

• Démar. - Sélectionnez cette option pour lancer le processus de mesure de l’analyseur. Cetteoption est disponible uniquement si l’analyseur a été arrêté.

• Menu - Ceci fait apparaître l’écran du menu principal.• Alarme - Cette option clignote à l’écran si une alarme a été déclenchée. La sélection de cette

option vous emmène à l’écran des alarmes

Menu principalLe menu principal est accessible depuis n'importe quel écran de mesure. Pour accéder à l’écran dumenu principal, appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut dans l’option Menu.Remarque : L’accès au menu principal exige un mot de passe si un mot de passe de PROGRAMMATION a étédéfini (voir Mots de passe à la page 63).

La première option du menu est toujours mise en surbrillance par défaut. Pour faire défiler jusqu’àl’option désirée, appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut sous l’option Choix. Desinformations détaillées sur chacune des options du menu principal sont disponibles ailleurs dans cemanuel comme suit :

• VÉRIFICATION - Voir la section intitulée VÉRIFICATION à la page 71• ÉCHANTILLON PONCTUEL - Voir la section intitulée ÉCHANTILLON PONCTUEL à la page 72• ÉTALONNAGE - Voir la section intitulée ÉTALONNAGE à la page 67• MAINTENANCE/DIAG. - Voir la section intitulée MAINTENANCE/DIAG. à la page 72• PARAMÉTRAGE UTILISATEUR - Voir la section intitulée PARAMÉTRAGE UTILISATEUR

à la page 64• PARAMÉTRAGE SYSTÈME - Voir la section intitulée CONFIG. SYSTÈME à la page 63

CONFIG. SYSTÈME

Date et heure

1. Sélectionnez l’option DATE/HEURE pour accéder au sous-menu date/heure.2. Faites défiler jusqu’au jour voulu et appuyez sur la touche de fonction Enter.3. Saisissez le jour, le mois et l’année.4. Saisissez l’heure au format HH:MM:SS (24 heures).5. Une fois terminé, appuyez sur Esc pour retourner au menu principal de paramétrage du système.

Options d'affichage

1. Sélectionnez l’option AFFICHAGE pour régler les paramètres d’affichage.2. Sélectionnez les champs LANGUE, UNITÉ CONC. et UNITÉ TEMPÉRATURE et définissez vos

préférences en faisant défiler les options disponibles.

Mots de passe

1. Sélectionnez l’option MOTS DE PASSE pour définir les mots de passe d’accès aux options deprogrammation, d’étalonnage et de paramétrage système.

2. Chaque mot de passe consiste en un champ numérique de 4 chiffres. Saisissez la valeurnécessaire pour chacun des trois mots de passe. Une valeur de 0000 indique qu’aucun mot depasse n’est nécessaire pour accéder à ces options de menu.

Français 63

Page 64: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Valeurs par défaut

1. Sélectionnez l’option VALEURS DÉFAUT pour effacer tous les paramètres utilisateurprécédemment définis et chargez les valeurs par défaut. Un message d’avertissement s’affiche etla confirmation de cette action est exigée.

2. Pour quitter l’écran sans charger les valeurs par défaut, appuyez sur la touche de fonction Esc.3. Pour charger les valeurs par défaut, sélectionnez l’option Oui.

Réglage de la sortie mA

1. Sélectionnez l’option AJUSTAGE SORTIE mA pour accéder aux paramètres de sortieanalogique de l’analyseur.

2. Sélectionnez la sortie mA que vous souhaitez modifier pour afficher l’écran suivant.3. L’option pour augmenter ou diminuer la valeur inférieure (0 mA ou 4 mA selon votre réglage) est

affichée. Augmentez ou diminuez la valeur en sélectionnant les indicateurs Moins ou Plus aubas de l’écran.

4. À la fin, appuyez sur la touche de fonction Enter, et l’affichage est modifié à 20 mA.5. Saisissez la valeur de réglage de la même façon pour la valeur inférieure. À la fin, appuyez sur la

touche de fonction Enter, et l’affichage revient à l’écran principal AJUSTAGE SORTIE mA pourvous permettre de sélectionner la prochaine sortie à régler.

PARAMÉTRAGE UTILISATEUR

MesurepH cible (applications non-cationiques uniquement)Sélectionnez l’option pH et saisissez la valeur du pH cible pour votre application. La valeur mesuréedu pH de l’échantillon dans la cellule de mesure doit être comprise entre ±0,2 pH de la valeur cible.

Taux Gaz/Eau total (applications cationiques uniquement)

1. Saisissez le taux de gaz sur eau pour chaque canal pour réduire la consommation de DIPA. Ils'agit d'une partie de la procédure d'installation qui est expliquée plus en détail dans le manuelutilisateur complet.

Étapes de mesure

1. Sélectionnez l’option ÉTAPES DE MESURE pour définir les durées de mesure.

Étapes de mesure - un seul canal

1. La durée de mesure en ligne définit la durée de mesure de l'échantillon et la fréquence demémorisation des valeurs de mesure. Pour une configuration à un seul canal, il est recommandéde laisser cette durée à la valeur par défaut de 10 minutes.

2. Si un rinçage intelligent est nécessaire après un étalonnage, un échantillon ponctuel ou uneréactivation de capteur, configurez ce paramètre sur Oui et définissez la durée maximum durinçage.

Étapes de mesure - multicanal

1. La durée de mesure en ligne est la durée pendant laquelle l'analyseur affiche la mesure réelle desodium. Cette valeur doit être d'au oins 1 minute et inférieure à la durée du cycle.

2. Si un rinçage intelligent est nécessaire après un étalonnage, un échantillon ponctuel ou uneréactivation de capteur, configurez ce paramètre sur Oui et définissez la durée maximum durinçage.

64 Français

Page 65: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. La durée de cycle est la durée de mesure total pour chaque canal et elle ne peut pas êtreinférieure à 10 minutes.

4. Après un changement du canal de mesure, pour le mode manuel avec une durée de cycle fixe,réglez le mode de stabilité de recherche sur Non. Pour un mode automatique qui réduit la duréedu cycle, réglez ce paramètres sur Oui.

Fréquence de réactivation

1. Sélectionnez l'option FRÉQ. ACTIV. pour définir la période entre les réactivations d’électrode.Lorsque cette période expire, l’électrode est réactivée automatiquement par l'injection d’unepetite quantité de solution de réactivation.

2. Réglez le mode de réactivation selon un Fréquence ou à une date fixe.3. S'il est réglé sur fréquence, la période recommandée est de 24 heures afin que l'électrode soit

réactivée quotidiennement.Remarque : Si cette valeur est définie à zéro, alors aucune réactivation d’électrode n’a lieu pendant lesprocessus de vérification, et les mesures peuvent donc être imprécises. Il est fortement recommandé de définircette valeur à 24.

4. S'il est réglé sur date fixe, définissez le jour de la semaine et l'heure pour effectuer la réactivation.Réglez le jour de la semaine sur l'astérisque si la réactivation n'a pas lieu ce jour là.

Configuration de l'enregistreur de données

1. Sélectionnez l’option VISUALISATION DONNÉES pour afficher les données demandées.2. Toutes les informations correspondant aux paramètres sélectionnés dans l’option

PROG.VISUALISATION s’affichent sur l’écran. Si les données occupent plus d'un écran, unetouche Flèche sera affichée au bas. Utilisez cette touche pour faire défiler les données.

3. Sélectionnez l’option PROG.VISUALISATION pour définir les paramètres des données que voussouhaitez visualiser.

4. Le champ de donnée DU est la date (JJ/MM/AA) à partir de laquelle vous voulez que commencela visualisation des données.

5. Le champ de donnée À est l’heure (format HH:MM:SS) à partir de laquelle vous voulez quecommence la visualisation des données.

6. Le champ CH définit le canal pour lequel vous voulez visualiser les données.7. Si vous souhaitez voir les informations d’ALARMES (alarmes système et avertissements),

sélectionnez Oui dans ce champ, ou Non si les informations d’alarmes ne sont pas nécessaires.

Graphique base tempsPour les affichages graphiques, saisissez le nombre d’heures comme ligne de base pour legraphique.

Alarmes

1. Sélectionnez l’option ALARMES pour définir les paramètres de toutes les alarmes comprenantles alarmes système et les alarmes d’avertissement.

2. Sélectionnez l’alarme à paramétrer.3. Alarmes générales:

Mode

Limite Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessus ou au-dessous d’une limiteprédéfinie

Débit échantillon Déclenche l’alarme lorsque le débit de l’échantillon est trop faible

Canal actif Déclenche l’alarme lorsque le canal est actif

Attributs Canal n Définit le numéro de canal sur lequel l'alarme est déclenchée

Limite nnnn Définit la limite pour laquelle l’alarme doit être déclenchée

Français 65

Page 66: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

DirectionHaut Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessus de la limite

Bas Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessous de la limite

Délai nnn secondes Délai avant que l’alarme ne soit activée

Hystérésis nn% Pourcentage d'hystérésis

RelaisN.O. Normalement ouvert

N.F. Normalement fermé

4. Alarme d’avertissement:

AlarmeOui Active l’alarme d’avertissement

Non Désactive l’alarme d’avertissement

AccepterManuel Lorsque l’alarme est déclenchée, désactivez-la en appuyant sur la touche de fonction Enter

Auto Lorsque l’alarme est déclenchée, elle se désactive d’elle-même uniquement lorsque la causedu déclenchement a disparu

RelaisN.O. Normalement ouvert

N.F. Normalement fermé

5. Alarme système :

AlarmeOui Active l’alarme d’avertissement

Non Désactive l’alarme d’avertissement

RelaisN.O. Normalement ouvert

N.F. Normalement fermé

Sorties mA

1. Sélectionnez l’option SORTIES mA pour établir les paramètres de toutes les sorties analogiques.2. Sélectionnez la sortie mA que vous souhaitez mettre à jour dans la liste.

Paramètres de sortie

1. Paramètres sortie analogique:

AttributChoisissez l'attribut qui déclenche la sortie analogique.Remarque : L’attribut variable ne peut pas être appliqué à la Sortie 0, qui est réservée au signal de sortie sous tensioncontinue.

Type Choisissez une sortie analogique 0 à 20 mA ou 4 à 20 mA

Mode Sélectionnez le mode Ce paramètre ne peut être sélectionné que si l'attribut est réglé sur un canal demesure

Début La valeur correspondant à l’extrémité basse de l’échelle

Milieu La valeur correspondant au point milieu de l’échelle (disponible seulement pour le mode double)

Fin La valeur correspondant à l’extrémité haute de l’échelle

Indication d'évènement

1. Sélectionnez l’option INDICATION D'ÉVÈNEMENT dans le menu sorties mA pour afficher lesoptions disponibles pour le paramétrage évènement.

2. Sélectionnez l’option pour laquelle vous souhaitez paramétrer un évènement.

66 Français

Page 67: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Définissez l’attribut pour l’évènement. C’est l’une des sorties ou Aucune.4. Le MODE peut être soit une Valeur prédéfinie ou Figée.5. Si l’on choisit une valeur préétablie, vous devez saisir la valeur de la sortie analogique qui sera

forcée, lorsque cet évènement surviendra.

TestCette option vous permet de saisir une valeur dans le champ mA. Appuyez sur la touche de fonctionEnter pour forcer cette valeur sur toutes les sorties analogiques. La valeur peut alors être vérifiée àl’aide d’un multimètre connecté à l’analyseur.

RS485 (ou PROFIBUS)Remarque : Si l'option PROFIBUS a été installée, l'option du menu affichera PROFIBUS au lieu de RS485 et lesparamètres PROFIBUS devront être configurés.

1. Sélectionnez l’option RS485 pour établir les paramètres du protocole des communications.2. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter chaque élément des données.3. Une fois terminé, appuyez sur la touche de fonction Esc pour retourner à l’écran des paramètres

utilisateur.

Canaux d’échantillonnageSélectionnez l'option CANAUX ÉCHANTILLON pour configurer les paramètres du canal.

Nombre de canaux

1. Si le paramètre du nombre de canaux est modifié, une clé d'activation sera nécessaire avant quele canal supplémentaire soit reconnu.

Activation du canalÀ l’aide des touches Flèche vers le haut et Flèche vers le bas, définissez si le canal est activé(Actif) ou désactivé (Inactif).

SéquenceLa séquence définit l'ordre des canaux pour la mesure des échantillons.

1. Seuls les canaux configurés peuvent être utilisés dans la séquence. Par exemple, pour unanalyseur à 3 canaux, seules les valeurs 1, 2 et 3 sont disponibles.

2. Il est possible de définir jusqu'à 12 séquences. Si un canal a été désactivé, mais qu'il est encoredans la séquence, il est simplement ignoré et le canal suivant dans la séquence est mesuré.

3. S'il n'y a aucun échantillon sur un canal programmé, l'analyseur le détecte et passe au canalsuivant dans la séquence au bout de 3 minutes. Le canal sur lequel manque l'échantillon reçoitune alarme échantillon x débit < min (où échantillon x est le nom du canal).

4. Si l'analyseur est arrêté manuellement à partir du clavier, il redémarre au même endroit dans laséquence.

5. En cas de coupure de courant, lorsque l'analyseur redémarre il recommence au début de laséquence.

Noms des canauxDéfinissez le nom du canal au format de texte alphanumérique libre jusqu’à un maximum de8 caractères.

ÉTALONNAGEL’instrument ne peut pas être étalonné avant qu’au moins un cycle de mesure complet n’ait étéeffectué avec succès. Toute tentative d’étalonner l’instrument avant qu’au moins un cycle de mesuren’ait été effectué, aboutit à l’affichage du message « Non autorisé ».

Français 67

Page 68: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Pour obtenir des mesures précises, l’analyseur doit être étalonné régulièrement. Deux méthodesd’étalonnage de base sont disponibles :

• Étalonnage manuel - L’utilisateur peut effectuer un étalonnage manuel en fonction des besoins.• Étalonnage automatique – Les paramètres peuvent être définis pour que l’analyseur effectue un

étalonnage automatiquement à des jours et heures prédéfinis (voir Paramétrage d'étalonnageautomatique à la page 70). Ce type d’étalonnage est toujours effectué en utilisant desconcentrations connues de solution d’étalonnage.

Remarque : Avant de lancer un étalonnage il est très important de s’assurer que le paramètre de Fréquence deréactivation (voir Fréquence de réactivation à la page 65) est supérieur à zéro. S’il est paramétré à zéro, leprocessus de réactivation d’électrode n’a pas lieu pendant l’étalonnage et les résultats des mesures peuvent doncse trouver hors des limites.

Concentrations de la solution d'étalonnageA V I S

La valeur de concentration maximale pour toute solution d'étalonnage ne peut pas dépasser 2000 ppm. Toutevaleur supérieure dépasse les spécifications de l'analyseur et ne peut pas être traitée.

Étalonnage manuelPour un étalonnage manuel, les solutions d'étalonnage doivent être comprises entre 100 ppb et2000 ppm et doivent respecter les règles suivantes:

• ETALON BAS doit être ≥ à la concentration de Na+ de l'échantillon et au minimum de 100 ppb• ETAL HAUT = (ETALON BAS x 10)

Exemple 1: concentration de Na+ de l'échantillon = 20 ppb→ ETALON BAS = valeur minimale = 100 ppb Na+

→ ETAL HAUT = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na+

Example 2: concentration de Na+ de l'échantillon = 450 ppb→ ETALON BAS = ≥ concentration de Na+ de l'échantillon = 500 ppb Na+

→ ETAL HAUT = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na+

Remarque : Les valeurs ETALON BAS et ETAL HAUT doivent être entrées dans le système (voir Étalonnage unpoint à la page 69 ou Étalonnage deux points à la page 70).

Étalonnage automatiquePour un étalonnage automatique, la solution d'étalonnage doit être comprise entre 10 ppb et2000 ppm et doit respecter les règles suivantes:

• SOL. ETALON minimum = 10 ppm• SOL. ETALON = (concentration de Na+ de l'échantillon x 1000)

Example 1: concentration de Na+ de l'échantillon = 0,1 ppb→ SOL. ETALON = valeur minimale = 10 ppm Na+

Example 2: concentration de Na+ de l'échantillon = 1 ppb→ SOL. ETALON = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+

Remarque : La valeur SOL. ETALON doit être entrée dans le système (voir Paramétrage d'étalonnageautomatique à la page 70)

68 Français

Page 69: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Lancer l’étalonnageSélectionnez l’option DÉPART ÉTALONNAGE pour étalonner l’analyseur manuellement.

Étalonner un ajout connu

1. Sélectionnez l’option ÉTAL. AJOUT CONNU pour étalonner l’analyseur en mélangeantl’échantillon à une solution d’étalonnage de concentration connue. La concentration de la solutiond’étalonnage est définie dans Paramétrage d'étalonnage automatique à la page 70.

2. L’instrument vérifie d’abord que le volume de la solution d’étalonnage restante est suffisant.Sinon, une alarme d’avertissement est activée et l’instrument retourne à la mesure normale avecles paramètres initiaux.

3. Si le volume de solution est OK, la mesure du point d’arrière-plan (P0) à utiliser comme valeur demesure de base est prise. C’est la mesure de l’échantillon avant d’avoir effectué tous ajouts de lasolution d’étalonnage.

4. La mesure doit être stable et inférieure à 1 pour mille de la concentration de la solutiond'étalonnage, dans le cas contraire l'instrument revient à la mesure normale avec les paramètresd'origine. Si la mesure est OK, les détails de la mesure P0 sont affichés à l'écran.

5. À condition que le paramètre de fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela estfortement recommandé), l’électrode est réactivée.

6. Lorsque le processus de réactivation est terminé, le récipient de trop-plein est rincé pour éliminertoutes les traces d’échantillon.

7. Après rinçage, le récipient de trop-plein est rempli à nouveau avec l’échantillon plus 2 ml de lasolution d’étalonnage.

8. L’échantillon est ensuite mesuré et les détails sont affichés en P1.9. Lorsque la mesure est stable, les détails sont affichés en haut de l’écran à côté de la mesure P1.10. Le récipient de trop-plein est alors rincé et rempli à nouveau avec l’échantillon plus 20 ml de la

solution d’étalonnage.11. L’échantillon est ensuite mesuré et les détails sont affichés à côté de P2.12. Une fois que la mesure finale est stable, la déviation et la pente pour cet étalonnage sont

calculées.13. Les valeurs par défaut de la déviation et de la pente sont affichées avec les valeurs calculées

pour le dernier étalonnage et celui en cours.14. Un message est affiché indiquant la réussite ou l’échec de l’étalonnage.

Étalonnage un pointCe processus exige qu’une solution d’étalonnage de concentration sodium connue soit disponible.Reportez-vous à Concentrations de la solution d'étalonnage à la page 68 pour plus d'informationsconcernant la concentration de la solution d'étalonnage.

1. Sélectionnez l’option ÉTAL. DÉV. MANUEL pour lancer le processus d’étalonnage à un point.2. Si nécessaire, saisissez la concentration de la solution d’étalonnage, et sélectionnez DÉPART

pour démarrer le processus d’étalonnage. L'électrode est ensuite réactivée, à condition que leparamètre de fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela est fortementrecommandé). La fin de cette opération est suivie d’un rinçage du récipient de trop-plein.

3. Au signal, remplissez le récipient de trop-plein avec la solution d’étalonnage et sélectionnez OKpour lancer la mesure.

4. La solution d’étalonnage est mesurée et les résultats sont affichés.5. Une fois que la mesure finale est stable, la déviation de l’étalonnage est calculée.6. Un message est affiché indiquant la réussite ou l’échec de l’étalonnage.

Français 69

Page 70: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Étalonnage deux pointsCe processus exige que deux solutions d’étalonnage de concentrations sodium connues soientdisponibles. Reportez-vous à Concentrations de la solution d'étalonnage à la page 68 pour plusd'informations concernant les concentrations de la solution d'étalonnage.

1. Sélectionnez l’option ÉTAL. DÉV.+PENTE MAN. pour lancer le processus d’étalonnage à deuxpoints.

2. Si nécessaire, saisissez les concentrations des solutions d’étalonnage, et sélectionnez DÉPARTpour démarrer le processus. L'électrode est ensuite réactivée, à condition que le paramètre defréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela est fortement recommandé). La fin decette opération est suivie d’un rinçage du récipient de trop-plein.

3. Le processus est ensuite très similaire à l’étalonnage un point ci-dessus, excepté qu’après lesmesures par l’instrument de la solution d’étalonnage valeur basse, le récipient de trop-plein estrincé et il vous est demandé de le remplir avec la solution d’étalonnage valeur haute.

4. Un message est affiché indiquant la réussite ou l’échec de l’étalonnage.

Paramétrage d'étalonnage automatiqueCette option permet à l’analyseur d’être étalonné automatiquement à des intervalles prédéfinis etréguliers.Le processus est le même que celui décrit dans Étalonner un ajout connu à la page 69 sauf qu’il estlancé automatiquement à une heure prédéfinie.

1. Sélectionnez l’option PROG..ÉTALONNAGE AUTO pour accéder à son sous-menu et définir lesparamètres d’étalonnage.

2. Activer ou désactiver l’étalonnage automatique en sélectionnant Oui ou Non suivant les besoins.Notez que si le paramètre est sur Oui, il est toujours possible d’étalonner l’analyseurmanuellement si besoin est.

3. SOL.ÉTALON définit la concentration de la solution d’étalonnage. Reportez-vous à Concentrations de la solution d'étalonnage à la page 68 pour plus d'informations concernant laconcentration de la solution d'étalonnage.

4. MODE peut être paramétré soit pour une date fixe soit pour une Fréquence spécifiée.5. Si le mode est paramétré pour une date fixe, saisissez le ou les jour(s) de la SEMAINE lors

desquels l’étalonnage sera effectué. Saisir un astérisque si un jour doit être sauté.6. Paramétrer le champ HEURE (HH:MM:SS au format 24 heures) pour l’heure à laquelle

l’étalonnage automatique doit démarrer.7. Si le mode est paramétré sur fréquence, alors les champs de données semaine et heure sont

remplacés par un champ PÉRIODE. Saisissez fréquence d’étalonnage en heures dans cechamp.

8. Enfin, le champ ÉTAL. SUR permet de choisir le canal à utiliser pour l'étalonnage. Le nombre decanaux disponible dépendra du nombre de canaux configurés pour l'instrument. La concentrationde l'échantillon en cours de mesure sur ce canal doit être inférieure à 1 pour mille de laconcentration de la solution d'étalonnage, dans le cas contraire une erreur est signalée pendantl'étalonnage.

Résultats d’étalonnageAprès le calcul de la pente et de la déviation, les paramètres par défaut, les détails du dernierétalonnage et ceux de l’étalonnage en cours sont affichés, avec un message « Étalonnagecorrect » ou « Erreur étalonnage ». Les critères d’acceptation ou de rejet de l’étalonnage sont lessuivants :

• La pente doit à ± 10% de la pente standard• La déviation doit être à ± 59 mV du point de référence

Si l’étalonnage est accepté, les paramètres sont mis à jour et l’instrument revient au mode normal demesure après un court délai.

70 Français

Page 71: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Si l’étalonnage est rejeté, une alarme est déclenchée et les paramètres restent inchangés. Après uncourt délai, l'analyseur revient eu mode de fonctionnement normal.Pour les détails des résultats d’étalonnage, sélectionnez l’option historique d’étalonnage commedécrit ci-après.

Historique des étalonnages

1. Sélectionnez l’option HISTORIQUE ÉTALON. pour visualiser l’historique des étalonnagesprécédents.

2. Utilisez la touche Flèche pour faire défiler les données.

Ajustement personnalisé

1. Lorsque l'analyseur affiche des valeurs légèrement au-dessus ou en dessous de la valeurattendue, l’option AJUST. PERSO peut être utilisée pour ajuster manuellement la valeur demesure.

2. Saisissez une valeur positive ou négative qui sera ajoutée à la valeur de mesure. Cette optionpeut être utilisée uniquement pour effectuer des ajustements mineurs. La valeur d'ajustementautorisée est comprise entre -0,1 ppb et +0,1 ppb.

3. Si les valeurs affichées et attendues diffèrent considérablement, l'analyseur doit être réétalonné.

Étalonnage température

1. Sélectionnez l’option ÉTAL. TEMPÉRATURE pour étalonner l'électrode de température.2. La lecture de la température mesurée est affichée dans un champ temp. brute3. Faites une lecture de température avec un thermomètre certifié et appuyez sur OK pour

continuer.4. Saisissez ensuite la mesure de température dans le champ TEMP.ÉTAL.5. Appuyez sur OK pour étalonner.

VÉRIFICATIONCette option vous permet de vérifier la mesure en utilisant une solution de concentration connue ensodium. La concentration de la solution connue doit être de plus de 20 ppb (100 ppb estrecommandé) pour assurer une phase de préparation dans une plage des risques les plus faibles decontamination.

1. Saisissez d’abord la concentration de la solution de vérification dans le champ SOL. VALID..2. Sélectionnez DÉPART pour lancer le processus.3. La première étape de ce cycle permet la réactivation de l’électrode. Le message ACTIVATION

CAPTEUR est affiché. Sélectionnez Oui pour réactiver le capteur. Sélectionnez Non si la duréeest plus importante que la précision.

4. Le processus de réactivation est immédiatement suivi d’un rinçage du récipient de trop-plein etde la cellule de mesure en utilisant l’échantillon du processus. À la fin de la phase de rinçage,l’analyseur est prêt pour la première phase manuelle du cycle.

5. Placez le détecteur de niveau d'échantillon sur le côté et versez approximativement 200 ml de lasolution dans le récipient de trop-plein, comme demandé à l’écran. L’introduction manuelle estterminée lorsque l’échantillon déborde à l’arrière du récipient de trop-plein.

6. Remettez le détecteur de niveau d'échantillon sur le dessus du récipient de trop-plein etsélectionnez OK pour lancer la mesure. L’affichage revient à l’écran principal de mesure etaffiche la valeur de la mesure.

7. Lorsque la mesure est terminée, la valeur mesurée et la durée sont affichées en face de e.vérif..Elle doit être à peu près identique à la valeur saisie auparavant dans le champ SOL. VALID..

Français 71

Page 72: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

La valeur affichée dans écart, est la différence de pourcentage entre la concentration de lasolution de vérification saisie dans le champ SOL. VALID. et la concentration mesurée parl’instrument. Si cette valeur est trop élevée, alors un étalonnage de l’analyseur est recommandé.

8. Lorsque le cycle est terminé, l’analyseur revient automatiquement au mode de mesure standard.9. Sélectionnez Princ pour revenir à l’écran principal de mesure.

ÉCHANTILLON PONCTUELSimilaire au processus de vérification, cette option permet la mesure d’un échantillon de votre choix.Avant de lancer ce processus, assurez-vous d’avoir un échantillon d’environ 200 ml à mesurer.Remarque : Il est recommandé que l'échantillon ponctuel ait une concentration de > 10 ppb et soit à la mêmetempérature que pendant l'étalonnage pour une plus grande précision. Dans ces conditions, la mesure avec uneintroduction manuel donne 5% de précision de 10 ppb à 10 ppm à une température qui est comprise entre ± 5 °Cde la température pendant l'étalonnage.

1. La première étape de ce cycle permet la réactivation de l’électrode. Le message ACTIVATIONCAPTEUR est affiché. Sélectionnez Oui pour réactiver le capteur. Sélectionnez Non si la duréeest plus importante que la précision.

2. Le processus de réactivation est immédiatement suivi d’un rinçage du récipient de trop-plein etde la cellule de mesure en utilisant l’échantillon du processus. À la fin de la phase de rinçage,l’analyseur est prêt pour la première phase manuelle du cycle.

3. Placez le détecteur de niveau d'échantillon sur le côté et versez approximativement 200 ml de lasolution dans le récipient de trop-plein, comme demandé à l’écran. L’introduction manuelle estterminée lorsque l’échantillon déborde à l’arrière du récipient de trop-plein.

4. Remettez le détecteur de niveau d'échantillon sur le dessus du récipient de trop-plein etsélectionnez OK pour lancer la mesure. L’affichage revient à l’écran principal de mesure etaffiche la valeur de la mesure.

5. Lorsque la mesure est terminée, la valeur mesurée et la durée sont affichées en face de e.ponc.6. Lorsque le cycle est terminé, l’analyseur revient automatiquement au mode de mesure standard.7. Sélectionnez Princ pour revenir à l’écran principal de mesure.

MAINTENANCE/DIAG.

Planification de l'entretienLe Tableau 1 présente le calendrier recommandé pour les tâches d'entretien. Les exigences du sitecomme les conditions d'utilisation peuvent augmenter la fréquence de certaines tâches.

Tableau 1 Planification de l'entretien

Procédure Quotidien

Hebdomadaire

Mensuel

3 Tousles

mois

6 Tousles

mois

Annuel 2 ans

Aubesoin

Vérification X X X

Étalonnage X X

Réactivationélectrode

X X

Étalonnagetempérature

X X

Remplissage solutionétalonnage

X X

Remplissage solutionréactivation

X X

72 Français

Page 73: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Tableau 1 Planification de l'entretien (suite)

Procédure Quotidien

Hebdomadaire

Mensuel

3 Tousles

mois

6 Tousles

mois

Annuel 2 ans

Aubesoin

Faites le plein desolution électrolyte

X X

Nettoyage manueldes électrodes (àl'aide depapier/chiffon)

X X

Remplacezl'électrode de sodiumet l'électrode deréférence(consommables)

X X

Solution deconditionnement(applications noncationiques)

X X

Solution deconditionnement(applicationscationiques)1

X

Électrovannes X X

Les opérations suivantes sont réalisées par le groupe de service Hach Lange.

Bilan système X

Audit externe X

Changements de réactifsCette procédure est applicable à chaque changement de solution de réactif. Elle permet la régulationdes volumes de solutions dans les bouteilles. L’analyseur vérifie systématiquement la consommationde ces solutions, déclenchant une alarme lorsque ces niveaux deviennent trop bas. Cette option doitêtre sélectionnée chaque fois qu’une solution est rechargée ou changée pour rétablir les paramètresde mesure.Remarque : La consommation de réactif et d’électrolyte de conditionnement sont des mesures approximatives,c’est pourquoi une différence peut survenir entre les consommations mesurée et réelle. La consommation de lasolution de conditionnement a été mesurée pour un pH de 11.2 à une température ambiante de 25°C

Régler les volumes des bouteillesCette option doit être utilisée pour définir les valeurs par défaut des réactifs ou lorsque des bouteillessont utilisées alors qu’elles ne sont pas pleines (voir Bouteilles pleines à la page 74).

1. Sélectionnez l’option RÉGLAGE VOL. BOUTEILLES pour paramétrer les volumes de réactif.2. Saisissez les volumes de la solution de conditionnement, de la solution de réactivation, de la

solution d’étalonnage et de l’électrolyte en millilitres.3. Appuyez sur Choix pour aller d’un champ à un autre pour maintenir la valeur affichée, ou

appuyez sur Enter à la fin d’un champ pour aller vers le suivant.4. Appuyez sur la touche de fonction Esc en fin de saisie.

1 Pour plus d'informations, reportez-vous à la version enrichie de ce manuel.

Français 73

Page 74: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Amorçage des tubes

1. Après remplissage des bouteilles (électrolyte de référence, solution d’étalonnage et solution deréactivation) et/ou après remplacement d’une bouteille vide de réactif de conditionnement parune nouvelle, sélectionnez l’option AMORÇAGE TUBES. Cela désactive le processus pourpurger et remplir les tuyaux.

2. Appuyez sur la touche de fonction Esc à tout moment pour interrompre le processus et retournerau menu.

Bouteilles pleines

1. Si les bouteilles de réactif sont pleines, sélectionnez Oui et les valeurs par défaut des volumesseront rétablies. Ces valeurs peuvent être visualisées et modifiées en sélectionnant l’optionRÉGLAGE VOL. BOUTEILLES dans le menu. Si vous sélectionnez Non pour cette option, vousdevrez saisir manuellement les valeurs correctes en utilisant l’option RÉGLAGE VOL.BOUTEILLES.

Test accessoiresCette option vous permet de vérifier si de nombreux accessoires, ainsi que des relais d’alarme et desentrées logiques fonctionnent correctement.

Réactivation du capteurNormalement, l’électrode est réactivée automatiquement sur la base d’une temporisation paramétréedans Fréquence de réactivation à la page 65. Cette option permet une réactivation manuelle.

Arrêt longue duréeSi l’instrument doit ne pas être utilisé pendant une période prolongée, sélectionnez cette option pourarrêter l’analyseur de façon contrôlée.

1. Placez tous les tubes dans de l’eau déminéralisée pour les nettoyer.2. Appuyez sur OK pour continuer.3. Une barre de progression est affichée pendant que l’arrêt s’effectue.4. À la fin, il vous est demandé de retirer et de stocker les électrodes.5. Appuyez sur Esc pour quitter.

DémarrageCe processus vous guide à travers les diverses phases nécessaires pour paramétrer l’instrumentpour les mesures initiales, ou pour le faire redémarrer après une longue période d’inactivité. Cecicomprend la régulation du débit d’échantillon et la purge des pompes à réactif.

1. Régulez le débit de l’échantillon pour assurer un léger débordement du récipient de trop-plein.2. Appuyez sur OK pour continuer. Vous devrez ensuite réguler le débit sur le canal configuré

suivant.3. À la fin, un message Action terminée est affiché. Sélectionnez Esc pour quitter.

74 Français

Page 75: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

EspecificacionesLas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Especificación Detalles

Intervalo de medición De 0 a 10.000 ppb libremente programableDe 0 a 200 ppm con opción de kit K

Precisión Aplicación no catiónica: ± 0,1 ppb o ± 5% de lectura, el valor que sea superiorAplicación catiónica: ± 2 ppb o 5% de lectura, el valor que sea superior

Repetibilidad < 0,02 ppb o 1,5% de lectura, el valor que sea superior dentro de una variación de 10 °C

Tiempos derespuesta media a25 °C con un máximode ΔT =15 °C entrelos canales

T90% ≤ 10 min

Paso de concentraciónde un canal a otro

Variación máx. detemperatura (°C)

Tiempo para alcanzar precisión de0,1 ppb o 5%

superior inferior

0.1 ↔ 5 ppb 3 9 min 27 min

0.1 ↔ 50 ppb 3 11 min 41 min

0.1 ↔ 200 ppb 3 9 min 45 min

< 0.1 ↔ 1 ppb 3 29 min 36 min

0.1 ↔ 50 ppb 15 11 min 41 min

Tipo de electrodo Electrodo de vidrio pH

Número de canales De 1 a 4

Fosfato deinterferencia 10 ppm

Variación de medición inferior a 0,1 ppb

Interferencia detemperatura demuestra

< 0,5% / °C

Entorno típico Central de energía /interiores/planta de agua desmineralizada o sala de instrumentación

Sólidos suspendidos < 2 NTU, sin aceite, sin grasa

Intervalo detemperatura paraalmacenamiento

De -20 a 60 °C (de 2 a 140 °F)

Humedad relativa De 10 a 80%

Temperaturaambiente

De 5 a 50 °C (de 41 a 122 °F)

Variación detemperatura demuestra

Estabilización en 10 minutos de 15 °C a 30 °CUse el sistema intercambiador térmico estático cuando la diferencia de temperatura entrelas muestras sea superior a 15 °C

Intervalo de pH de lamuestra

Aplicación no catiónica: de 6 a 10 pHAplicación catiónica: de 2 a 10 pH

Velocidad de flujo De 6 a 9 l/hora

Presión De 0,2 a 6 bares (3-87 psi)

Acidez Menos de 250 ppm (CaCO3 equivalente)

Español 75

Page 76: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Especificación Detalles

Fluctuación detensión de fuente dealimentación

± 10%

Categoría desobretensión

2 (según la norma EN 61010-1)

Grado de polución 2 (según la norma CEI 664)

Altitud < 2000 m

Categoría demedición

Cat. II, Clase 1 (sobretensión < 1500 V)

Dimensionesmáximas de panel (Ax L x P)

850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 pulgadas]

Entrada Conectores simples para tubos de 6 mm o ¼" de diámetro exterior de PE de densidadbaja. Diámetro exterior de ¼" de PHED-PTFE-SS como opción

Salida Vástago de sobretensión para tubo de 12 mm (diámetro interior de ½")

Clasificación deprotección

Transmisor: IP65 (NEMA 4)Panel: IP50 (protección al polvo)Armario opcional: IP54 (a prueba de salpicaduras de agua)El instrumento está diseñado para evitar la formación de vapor DIPA en el interior delarmario. Todo el vapor DIPA se recopila y envía al desagüe del instrumento

Celda PMMA - compacta (conexión mínima de tubos)

Clasificación deinflamación

Conforme a UL

Peso máximo Entre 15 y 30 kg

Fuente dealimentaciónprincipal

100 - 240 V CA, 50-60 Hz, ± 10%, cambio automático

Consumo máx. 80 VA

Fusible Cartucho 5 x 20 T2AL-250V según CEI127

Pantalla Tendencia de curva, última fecha de calibración, datos históricos, concentración,temperatura, potencial

Salidas analógicas Número: 6 4-20 o 0-20 mA (650 ohmios)Lineal / Dual / LogaritmoIndicación de evento

Relés 4 relés (conc)1 de advertencia1 del sistema

Entrada lógica Canales activos / inactivosCalibración automática remota

76 Español

Page 77: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Especificación Detalles

Requisitos EMC EN61326-1: Directiva EMCNota: Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, el producto puede provocarinterferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba adoptar las medidas oportunas.

A V I S O Pueden ocurrir variaciones de la medición inferiores al 5% del rango total si elinstrumento se somete al uso con un campo electromagnético fuerte.

Korean registration

User Guidance for EMC Class A Equipment업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한사용자 지침사용자안내문

A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

Conformidad CE EN61010-1: Directiva de baja tensión

Normasinternacionales

cETLus

Garantía Instrumento: 1 año (UE: 2 años)Electrodos: 6 meses

Información generalEn ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidentalo resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificareste manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Lasediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información de seguridadA V I S O

El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en lalegislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener losmecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.

Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención atodas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario odaños al equipo.Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instaleeste equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgosP E L I G R O

Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte olesiones graves.

P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.

Español 77

Page 78: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiereespecial énfasis.

Etiquetas de precauciónLea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirseheridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento secomentará en el manual con una declaración de precaución.

Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que semuestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre elinstrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento oseguridad.

Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.

Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas.Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.

Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corrientealterna.

En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el serviciode recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado eltérmino de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.

Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.

Los productos marcados con este símbolo son productos que cumplen las normas EMC(compatibilidad electromagnética) de Corea del Sur relevantes.

78 Español

Page 79: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Descripción generalFigura 1 Paneles frontal y posterior

1 Interfaz de usuario 7 Marco para montaje de panel

2 Recipiente de caudal sobrante 8 Soporte del depósito del reactivo

3 Celda de medición 9 Caja de controlador local

4 Ajuste de velocidad de flujo para cada canal 10 Depósito de electrolitos

5 Cerradura de puerta 11 Caja de bomba

6 Plataforma para reactivos 12 Válvulas de entrada de muestra

InstalaciónA D V E R T E N C I A

El analizador solo puede montarlo personal cualificado. Únicamente debe conectarse a la red eléctrica despuésde que haya finalizado la instalación y esta se haya comprobado

Montaje del analizadorA D V E R T E N C I A

No conecte el instrumento a la alimentación antes de montarlo e instalarlo.

P R E C A U C I Ó N Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para instalarlos omoverlos. Asegúrese de que el soporte de pared puede soportar un peso 4 veces superior al del equipo.

Español 79

Page 80: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

P R E C A U C I Ó N Dondequiera que se instale el analizador, es importante tener en cuenta que se debe colocar en posición verticalcon el transmisor situado en la parte superior. Se recomienda usar un nivel de burbuja de aire para garantizar laposición correcta del instrumento y que este no se incline a un lado o hacia delante. Es esencial garantizar laprecisión del analizador.

Montaje en panelMonte el analizador usando los orificios de fijación que se encuentran alrededor del exterior delanalizador.

Montaje en paredUse el kit de montaje en pared para fijar el instrumento a la pared. La distancia entre ambos debeser de 460 mm.

P R E C A U C I Ó N Es extremadamente importante respetar este espacio de 460 mm para evitar modificar la forma del armario alajustarlo.

Conexión a la red eléctricaA D V E R T E N C I A

No debe realizarse ninguna intervención en el instrumento sin antes desconectar la alimentación.

La instalación eléctrica debe llevarla a cabo personal debidamente cualificado. Se admite un voltajede alimentación de 100-240 VAC sin cambiar la configuración. Es posible retirar la cubierta de losterminales de la fuente de alimentación para facilitar la conexión.Por razones de seguridad, es imperativo respetar el procedimiento siguiente:

• Use un cable de alimentación de tres hilos (con corriente + neutro + tierra) del tamaño adecuadopara proporcionar la alimentación necesaria.

• El instrumento debe conectarse a la red eléctrica con un disyuntor o fusible cuyo valor sea inferioro igual a 20 A. Debe colocarse en las proximidades e identificarse. Esta conexión permitirá cortarla alimentación del cable con corriente y neutro si se producen problemas eléctricos o si el usuariodesea intervenir dentro del instrumento. Por otro lado, el conductor de conexión a tierra debeestar siempre conectado.

El armario principal se debe abrir con acceso al interior.

1. Pase el cable de la fuente de alimentación por el casquillo para paso de cable que se encuentraen la parte posterior izquierda de la parte inferior del armario.

2. Abra la parte posterior de la caja del controlador local N.º 11 in Figura 1 en la página 79)desatornillando los 6 tornillos.

3. Desatornille los dos tornillos de sujeción en la parte superior izquierda y en el lateral derecho dela caja y deje que gire hacia abajo para que se muestre el posterior del transmisor. La válvula delcable de alimentación se encuentra a la izquierda próxima a usted.

80 Español

Page 81: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

4. Desatornille la tuerca de la válvula del cable, pase el cable de alimentación por ella y despuésarriba a través de la válvula de cable y dentro del transmisor N.º 2). Vuelva a atornillar la tuercade la válvula del cable para fijar el cable de alimentación.

5. Abra la puerta frontal del transmisor desatornillando los cuatro tornillos de sujeción.6. Abra la puerta (abisagrada a la izquierda) para mostrar el interior del transmisor.7. Retire la placa de protección metálica (N.º 1) que protege el acceso a la placa principal.8. Retire el conector de la fuente de alimentación (N.º 3) y tenga en cuenta donde se deben realizar

las conexiones a tierra, neutra y viva (E, N, L).9. Conecte los cables de la fuente de alimentación al conector.10. Vuelva a colocar el conector en su sitio (N.º 4).11. Coloque de nuevo la placa de protección mecánica, asegurándose de que se halla en frente del

cable de alimentación que acaba de instalar.

Conexión de comunicaciones externas

1. Pase el cable de comunicaciones a través de una válvula de cableexterno en la parte inferior del armario y después dentro delanalizador.

2. Páselo por la válvula de cable que se encuentra a la derecha y lomás apartada de usted en la base del transmisor de modo queparezca estar dentro del transmisor a través de la válvula de cablefrontal izquierda.

3. Conecte el cable de comunicación como se indica. La conexión esla misma en la placa de la CPU para las opciones JBUS/MODBUSy PROFIBUS.

4. Cierre la puerta del transmisor y fíjelo con los 4 tornillos.5. Coloque la caja del controlador local de nuevo en la posición

normal y fíjela en su sitio con los 2 tornillos de sujeción.

Conexiones de entrada/salida (E/S)Antes de usar las válvulas de cable, perfórelas con un destornillador. Para garantizar un precintadoóptimo, el diámetro externo de los cables debe ser entre 5 y 7 mm. La nomenclatura usada en lacolumna de conexiones de la siguiente tabla hace referencia a la misma nomenclatura impresa en laplaca de E/S para cada conexión disponible.

Conexiones Función

Re1 a Re6 Relés de usuario - consulte Alarmas en la página 89 para obtener más información sobre losrelés

Re7 Alarma de advertencia

Re8 Alarma del sistema

In2 Para la calibración remota

In4 a In7 Bypass canal de medición (canal 4 - 1)

Iout0 Sirve para las señales de medición de la corriente

Iout1 a Iout7 Se pueden vincular libremente a diferentes parámetros, como medición o temperatura - consultela sección titulada Salidas de mA en la página 90 para obtener más información

Al finalizar, cierre la caja del controlador local N.º 11 in Figura 1 en la página 79) y fíjela en su sitiocon los 6 tornillos.

Instalación de los tubos de muestrasConexión de la muestraUse tubos nuevos para todas las conexiones durante la instalación

Español 81

Page 82: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• Diámetro exterior: 6 mm exactos (o ¼'')• Material: polietileno o PTFE o FEP• Velocidad de flujo: de 6 a 9 l/hora• Presión: de 0,2 a 6 bares (8-100 psig)• Acidez de muestra: no debe ser superior a 300 ppm CaCO3• Temperatura: de 5 a 45 °C

En esta fase de la instalación, asegúrese de que la válvula de flujo está cerrada. Conecte los tubosinsertándolos en las conexiones de liberación rápida que se encuentran en la parte inferior delanalizador debajo del bloque de muestras (N.º 14 de la Figura 1 en la página 79). Asegúrese de queel tubo de muestras se ha purgado antes de realizar las conexiones para evitar que se inyectenpartículas en el sistema hidráulico Si hay partículas en la muestra, es necesario un prefiltro. Sepuede insertar un filtro en el tubo de muestras. Hay disponible uno como opción. Conecte unaentrada y una salida por canal.Conexión del tubo de drenajeEn la parte inferior del analizador se encuentra la salida de drenaje. Se proporciona un tubo de 12 x17 mm con el analizador que se debe conectar a la salida de drenaje por un extremo y, por el otroextremo, alimentar a un drenaje para la evacuación de la muestra.

Instalación de reactivos

Los depósitos se instalan en el soporte del depósito (N.º 10 de la Figura 1en la página 79).

1. Prepare los reactivos.2. Instale y conecte la solución de acondicionamiento (diisopropilamina).3. Instale y conecte la solución de reactivación (etiqueta R azul).4. Si dispone de esta opción, instale y conecte la solución de calibración

automática (etiqueta CAL amarilla).

Instalación del agitador magnético1. En la parte frontal del panel, quite la bolsa de plástico del recipiente para caudal sobrante (n°. 5

de la Figura 1 en la página 79).2. Saque el agitador magnético de la bolsa e instálelo en el recipiente para caudal sobrante.

Declaración del volumen de los reactivosNota: Puesto que ahora utilizará los menús del analizador para introducir datos, puede resultarle útil familiarizarsecon los procedimientos de introducción de datos mediante la lectura de la sección Interfaz de usuarioen la página 85.

1. Abra la válvula de muestras y compruebe que no hay fugas en el vía hidráulica.2. Encienda el analizador.3. Selecciones la opción Menú en la pantalla.4. Seleccione MANTENIMIENTO/DIÁG en el menú principal y pulse Enter.5. Seleccione la opción CAMBIOS DE REACTIVOS y pulse Enter.6. Configure el parámetro FRASCOS LLENOS como Sí y pulse Enter.7. Pulse Esc para volver al menú MANTENIMIENTO/DIÁG.

Ajuste del caudal

1. En el menú MANTENIMIENTO/DIÁG., seleccione INICIO y pulse Enter.2. El sistema preparará automáticamente los tubos de calibración y reactivación.

82 Español

Page 83: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Compruebe que no hay burbujas de aire en los tubos de reactivos para reactivación y calibraciónautomática.

4. El siguiente paso le permitirá regular la velocidad del flujo de muestra en cada canal demedición. Se muestra el nombre del canal que se va a regular.

5. El analizador vacía y vuelve a llenar automáticamente el recipiente para caudal sobrante con elfin de determinar la velocidad de flujo mostrada en pantalla.

6. La velocidad de flujo de cada canal debe ser de 6 a 9 l/hora.7. Con un destornillador, ajuste el flujo de muestra del canal (n°. 3 de la Figura 1 en la página 79)

girando hacia la izquierda para aumentar la velocidad del flujo o a la derecha para disminuirlo.8. El proceso se repite hasta que se ajusta corectamente el flujo para el canal. En este punto

seleccione Aceptar.9. El sistema le permite después ajustar el siguiente canal hasta que se han definido todas las

velocidades de flujo de los canales configurados.10. Una vez definidas todas las velocidades de flujo de los canales configurados, aparecerá el

mensaje Acción realizada. Seleccione Esc para salir.

Comprobación del acondicionamiento de pH de la muestraAplicaciones no catiónicas

1. Instale un sensor de pH calibrado en la posición central de la cámara de medición quenormalmente se utiliza para el electrodo de sodio ISE (n°. 1 de la Figura 1 en la página 79).

2. En el analizador, pulse Start en el menú principal para iniciar el proceso de medición.3. Para cada canal, compruebe que el valor de pH de la muestra después del acondicionamiento es

superior a 10,5. En caso contrario, compruebe la calidad del producto de acondicionamientousado.

Aplicaciones catiónicas

1. Con un sensor de pH calibrado, mida el pH de la muestra para cada canal fuera del analizador.2. La secuencia de medición del analizador se establecerá en fábrica según el número de canales

configurados (por ejemplo, 1 2 3 4 * para un analizador de 4 canales o 1 2 * para un analizadorde 2 canales). Compruebe que la secuencia está correctamente configurada (consulte Secuenciaen la página 91 para obtener más información).

3. Establezca los siguientes tiempos de medición (consulte Pasos de medición en la página 88):

• TIEMPO DE CICLO en 11 min• MEDICIÓN EN LÍNEA en 8 min• BÚSQUEDA ESTAB. en No

4. Determine el ratio de tiempo de inyección de gas para cada canal en función del pH de lamuestra. Introduzca este valor en el analizador como se describe en Ratio total de gas/agua(solo aplicaciones catiónicas) en la página 88. Los valores estándar:

• pH = 2.0 - Tgas/Tagua ratio = 180%• pH = 2.3 - Tgas/Tagua ratio = 80%• pH = 2.6 - Tgas/Tagua ratio = 50%• pH = 2.9 - Tgas/Tagua ratio = 30%• pH = 3.5 - Tgas/Tagua ratio = 15%• pH = 4.0 - Tgas/Tagua ratio = 10%

5. Instale el mismo sensor de pH en la posición central de la cámara de medición (n°. 2 de la Figura 1 en la página 79).

6. En el analizador, pulse Start en el menú principal para iniciar el proceso de medición.7. Para cada canal, mida el pH de la muestra acondicionada para comprobar si los ratios de la

bomba son suficientemente eficaces para obtener un pH de aproximadamente 11,0. Si esnecesario, actualice el ratio para mantener un pH constante final de 11,0 ± 0,2.

Español 83

Page 84: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Instalación de electrodos de referencia

1. Saque el sensor de referencia de la caja.2. Retire el depósito de plástico de la parte inferior (la solución de almacenamiento es KCl 3M) e

instale la junta tórica como se muestra en la imagen.3. Con cuidado, gire el casquillo del tubo de electrolitos inferior un máximo de 1/4 de vuelta para

bloquearlo.4. Retire la tapa de plástico del puerto de entrada.5. Instale el electrodo de referencia en la cámara de medición izquierda extrema (n°. 2 de la

Figura 1 en la página 79).6. Conecte el cable de referencia (el que no tiene la etiqueta azul) al electrodo de referencia.7. Conecte el tubo de electrolitos al puerto de entrada del electrodo de referencia.

Instalación del electrodo selectivo de ion de sodioNota: Es vital preservar la integridad del electrodo selectivo de ion de sodio lo máximo posible. Es por ello que elelectrodo debe instalarse en el último momento después de todos los demás ajustes.

1. Saque el sensor selectivo de ion de sodio de la caja.2. Quite el depósito de plástico de la parte inferior (la solución de almacenamiento es

agua corriente) y agítelo con cuidado (igual que haría con un termómetro) paraeliminar cualquier burbuja.

3. Instale la junta tórica como se indica a la derecha.4. Instale el ISE en la posición central de la cámara de medición (n.º 2 1 de la Figura 1

en la página 79).5. Conecte el cable AS6 (con la etiqueta azul) al electrodo.

P R E C A U C I Ó N Después de la instalación de los electrodos, es muy importante que ninguno de los cabezales del electrodo toquela parte inferior de la celda de medición.

Relleno del depósito de electrolitosEl depósito de electrolitos se encuentra en la parte posterior del analizador (n°. 12 de la Figura 1en la página 79).

1. Tome el frasco de electrolitos KCI e inserte la punta del surtidor en el tubo de entrada deldepósito hasta el máximo pero sin ejercer una presión adicional.

2. Apriete el frasco las veces que sea necesario para llenar el depósito aproximadamente 3/4 de sucapacidad. Si tiene problemas para llenar el depósito, levante ligeramente el surtidor del frascopara impedir que se bloquee por el aire.

3. Utilice los dedos pulgar e índice para bombear el tubo de electrolitos entre el depósito y elelectrodo de referencia y quitar así cualquier burbuja de aire que se pueda haber formado.

4. Si es necesario, limpie las gotas de KCI del analizador y el depósito.

84 Español

Page 85: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Estabilización del analizadorEn esta fase, el analizador se ha finalmente instalado, pero debe ponerse en funcionamiento durantecierto tiempo para que se estabilice.

1. Pulse Start en el menú principal para iniciar el proceso de medición.2. Deje el sistema funcionando durante un par de horas antes de iniciar una calibración.

Interfaz de usuario

Teclas de funciónEl panel de la pantalla del analizador tiene 5 teclas de función (mostradas abajo) que permiten laselección de las opciones de menú, la selección de campos y la selección de las opciones deintroducción de datos.

• La tecla Esc cancela los datos introducidos o vuelve a la pantalla anterior.• La tecla Enter valida los datos introducidos y pasa al paso siguiente• Las teclas de flecha arriba seleccionan la opción mostrada justo arriba de ellas en la pantalla.

Cuando se muestra una pantalla donde se deben introducir datos, el primer campo que se puedeeditar aparecer resaltado. Para seleccionar otros campos en la pantalla, desplácese por ellospulsando la tecla de función de flecha arriba que se encuentra debajo de la opción Seleccionar.Cuando se selecciona un campo, se resalta el elemento de datos que se puede actualizar.Se aplica lo mismo cuando se muestra un menú. En este caso, la primera opción disponible siempreestá resaltada. Desplácese a la opción necesaria pulsando la tecla de función de flecha arriba quese encuentra debajo de la opción Seleccionar.La introducción de datos se puede realizar de varias formas según las características del campo dedatos al que se acceda.

Campos numéricosEstos campos requieren que el usuario introduzca uno o varios valores numéricos. El tipo de campodetermina el tipo de valor que se puede introducir. En algunos campos solo se pueden introducirdígitos del 0 al 9 mientras que en otros campos se pueden introducir números decimales y/o designo negativo.

1. Para elementos de datos de este tipo, pulse la tecla de función bajo las opciones de flechaarriba o flecha abajo para iniciar la introducción de datos.

2. Se resaltará el primer dígito y una nueva opción de flecha derecha sustituirá a la opciónSeleccionar en la parte inferior de la pantalla.

3. Pulse la tecla de función situada bajo la opción de flecha arriba para aumentar el valor delcampo en 1.

4. Pulse la tecla de función situada bajo la opción de flecha abajo para disminuir el valor del campoen 1.

5. Pulse la tecla de función situada bajo la opción de flecha derecha para aceptar el dígitomostrado actualmente y desplazarse un dígito a la derecha.

6. Pulse la tecla de función Enter para aceptar los datos y pasar al siguiente campo de entrada.

Español 85

Page 86: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Campos alfanuméricosEstos campos requieren que el usuario introduzca uno o varios valores alfanuméricos. El tipo decampo determina el tipo de valor que se puede introducir. En algunos campos solo se permitencaracteres alfanuméricos en mayúsculas, en otros se admiten caracteres alfanuméricos enmayúsculas y minúsculas, etc.

1. Pulse la tecla de función bajo las opciones de flecha arriba o flecha abajo para iniciar laintroducción de datos.

2. Se resaltará el primer carácter y una nueva opción de flecha derecha sustituirá a la opciónSeleccionar en la parte inferior de la pantalla.

3. Pulse la tecla de función bajo las opciones de flecha arriba o flecha abajo para desplazarse porla lista de caracteres disponibles.

4. Pulse la tecla de función bajo la opción de flecha derecha para aceptar el carácter mostradoactualmente y desplazarse al siguiente carácter.

5. Pulse la tecla de función Enter para aceptar todo el campo y pasar al siguiente campo deintroducción de datos.

Campos de elementos de listaEn este caso, hay una lista predefinida de valores de datos disponibles y el usuario debe seleccionarel valor aplicable. No se permite texto de formato libre.

1. En elementos de datos de este tipo, pulse la tecla de función bajo de la opción de flecha arribapara desplazarse hacia delante por la lista predefinida o pulse la tecla de función bajo la opciónde flecha abajo para retroceder por los elementos de la lista.

2. Cuando aparezca el elemento de la lista que necesita, pulse la tecla de función Enter paraaceptar los datos y pasar al siguiente campo de introducción de datos.

Campos de valores incrementalesHay campos donde se muestra un valor en la pantalla y el usuario puede aumentarlo o disminuirlo.

1. Use las teclas de función de flecha arriba bajo los símbolos más o menos para aumentar odisminuir el valor en 1.

2. Cuando finalice, pulse la tecla de función Enter para aceptar el nuevo valor.

Pantallas de mediciónPantalla principal

1. Muestra que se está midiendo2. Gráfico de barra que indica el progreso de la medición3. Gráfico de la medición actual4. Hora5. Medición actual y unidad6. Temperatura

Las opciones en la parte inferior de la pantalla incluirán tres de las siguientes:

• Hist - Si se selecciona esta opción, se mostrarán las últimas mediciones de cada canal junto conla última muestra de sedimento y los detalles de verificación.

86 Español

Page 87: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• Stop - Seleccione esta opción para detener el proceso actual del analizador. Puede ser unamedición, una verificación o un proceso de muestra de sedimento. Esta opción solo estádisponible cuando se está ejecutando actualmente uno de estos procesos. Se le pedirá queconfirme (SÍ o NO) que desea detener el proceso.

• Iniciar - Seleccione esta opción para detener el proceso de medición del analizador. Esta opciónsolo está disponible si el analizador se ha detenido.

• Menu - Abre la pantalla del menú principal.• Alarma - Esta opción aparecerá parpadeando en la pantalla si se han establecido alarmas. Al

seleccionar esta opción se abrirá la pantalla de alarmas.

Menú principalEl menú principal está accesible desde cualquiera de las pantallas de medición. Para acceder a lapantalla del menú principal pulse la tecla de función de flecha arriba que se encuentra debajo de laopción Menú.Nota: Para acceder al menú principal se necesitará una contraseña si se ha configurado la contraseñaPROGRAMACIÓN (consulte Contraseñas en la página 87).

De forma predeterminada, la primera opción del menú aparecerá siempre resaltada. Paradesplazarse a la opción necesaria, pulse la tecla de función de flecha arriba que se encuentradebajo de la opción Seleccionar. En el manual encontrará información detallada sobre las distintasopciones del menú principal:

• VERIFICACIÓN: consulte la sección VERIFICACIÓN en la página 95• PRUEBA DE SEDIMENTO: consulte la sección MUESTRA DE SEDIMENTO en la página 96• CALIBRACIÓN: consulte la sección CALIBRACIÓN en la página 92• MANTENIMIENTO/DIÁG. - consulte la secciónMANTENIMIENTO/DIÁG. en la página 96• CONFIGURACIÓN DEL USUARIO: consulte la sección CONFIGURACIÓN DEL USUARIO

en la página 88• CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA: consulte la sección CONFIG SISTEMA en la página 87

CONFIG SISTEMA

Fecha y hora

1. Seleccione la opción FECHA Y HORA para acceder al submenú de fecha y hora.2. Desplácese al día necesario y pulse la tecla de función Enter.3. Introduzca el día, mes y año.4. Especifique la hora con formato de HH:MM:SS (24 horas).5. Cuando finalice, pulse Esc para volver al menú principal Configuración del sistema.

Opciones de pantalla

1. Seleccione la opción PANTALLA para configurar los parámetros de visualización en la pantalla.2. Seleccione los campos IDIOMA, UNIDAD DE CONCENTRACIÓN y UNIDAD DE

TEMPERATURA, y configure las preferencias desplazándose por las opciones disponibles.

Contraseñas

1. Seleccione la opción CONTRASEÑAS para configurar contraseñas para acceder a las opcionesde programación, calibración y configuración del sistema.

2. Cada contraseña es un valor numérico de 4 dígitos. Introduzca el valor necesario para cada unade las tres contraseñas. Un valor de 0000 significa que no se necesita ninguna contraseña paraobtener acceso a dichas opciones de menú.

Español 87

Page 88: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Valores predeterminados

1. Seleccione la opción VALORES PREDETERMINADOS para borrar todos los parámetros deusuario configurados previamente y cargar los valores predeterminados Aparece un mensaje deadvertencia y se requiere confirmar esta acción.

2. Para salir de la pantalla sin cargar los valores predeterminados, pulse la tecla de función Esc.3. Para cargar los valores predeterminados, seleccione la opción Sí.

Ajuste de la salida de mA

1. Seleccione la opción AJUSTE DE SALIDA DE mA para acceder a los parámetros de salidasanalógicas del analizador.

2. Seleccione la salida de mA que desea cambiar para mostrar la siguiente pantalla.3. Aparece la opción para aumentar o disminuir el valor final inferior (0 mA o 4 mA según la

configuración). Para aumentar o reducir el valor, seleccione los indicadores Menos o Mássituados en la parte inferior de la pantalla.

4. Cuando finalice, pulse la tecla de función Enter La pantalla mostrará 20 mA.5. Introduzca el valor de ajuste del mismo modo que ha hecho con el valor final inferior. Cuando

termine, pulse la tecla de función Enter; se volverá a la pantalla principal AJUSTE DE SALIDADE mA, donde puede seleccionar la siguiente salida que desea ajustar.

CONFIGURACIÓN DEL USUARIO

MediciónpH objetivo (solo aplicaciones no catiónicas)Seleccione la opción pH e introduzca el valor de pH objetivo para su aplicación. El valor de pHmedido de la muestra en la celda de medición debe ser ±0,2 pH del objetivo.

Ratio total de gas/agua (solo aplicaciones catiónicas)

1. Para cada canal, introduzca el ratio de gas/agua para minimizar el consumo de DIPA. Esto formaparte del procedimiento de instalación y se explica detalladamente en el manual de usuariocompleto.

Pasos de medición

1. Seleccione la opción PASOS DE MEDICIÓN para configurar los tiempos de medición.

Pasos de medición - único canal

1. El tiempo de medición en línea define el tiempo de medición de la muestra y la frecuencia conque se almacenan los valores de medición en la memoria. Para la configuración de un únicocanal, se recomienda dejar el valor predeterminado de 10 minutos para este tiempo.

2. Si se requiere efectuar un enjuague inteligente tras la calibración, muestra de sedimento oreactivación del sensor, configure este parámetro como Sí y defina el tiempo máximo deenjuague.

Pasos de medición - varios canales

1. El tiempo de medición en línea es el tiempo en que el analizador muestra la medición verdaderade sodio. Este valor debe ser al menos de 1 minuto e inferior al tiempo del ciclo.

2. Si se requiere efectuar un enjuague inteligente tras la calibración, muestra de sedimento oreactivación del sensor, configure este parámetro como Sí y defina el tiempo máximo deenjuague.

88 Español

Page 89: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. El tiempo del ciclo es el tiempo total de medición para cada canal y no puede ser inferior a10 minutos.

4. Después de un cambio del canal de medición, para un modo manual con un tiempo de ciclo fijo,configure el modo de estabilidad de búsqueda como No. Para un modo automático que minimiceel tiempo del ciclo, configure este parámetro como Sí.

Frecuencia de reactivación

1. Seleccione la opción FREC. ACTIVACIÓN para configurar el período de tiempo entre lareactivación del electrodo. Una vez transcurrido este período de tiempo, el electrodo sereactivará automáticamente con la inyección de una pequeña cantidad de solución dereactivación.

2. Configure el modo de reactivación como Frecuencia o fecha fija.3. Si lo configura como frecuencia, el período de tiempo recomendado es de 24 horas para que el

electrodo se reactive diariamente.Nota: Si se configura el valor cero (0), no se producirá la reactivación del electrodo durante el proceso decalibración y, por tanto, la calibración puede ser imprecisa. Se recomienda configurar este parámetro en 24.

4. Si se configura como una fecha fija, defina los días de la semana y la hora en que tendrá lugar lareactivación. Configure el día de la semana con un asterisco si no va a realizarse la reactivacióndicho día.

Configuración de registro de datos

1. Seleccione la opción VER DATOS para mostrar los datos solicitados.2. Aparecerá en la pantalla toda la información coincidente con los parámetros seleccionados en la

opción CONFIGURACIÓN DE VISTA. Si los datos ocupan más de una pantalla, habrá disponibleuna tecla de flecha en la parte inferior de la pantalla. Use esta tecla para desplazarse por losdatos.

3. Seleccione la opción CONFIGURACIÓN DE VISTA para definir los parámetros de los datos quedesea ver.

4. El campo de datos DESDE es la fecha (DD/MM/AA) a partir de la que desea empezar a verdatos.

5. El campo de datos A LAS es la hora (HH:MM:SS) a partir de la que desea empezar a ver datos.6. El campo CH define el canal del que desea ver los datos.7. Si desea ver la información de ALARMAS (alarmas del sistema y de advertencia), seleccione Sí

en este campo. Alternativamente, seleccione No si no necesita ver la información de alarmas.

Tiempo base para gráficosPara las representaciones gráficas, introduzca el número de horas base para el gráfico.

Alarmas

1. Seleccione la opción ALARMAS para configurar los parámetros de todas las alarmas, incluidaslas alarmas del sistema y de advertencia.

2. Seleccione la alarma que desea configurar.3. Alarmas generales:

Modo

Límite Activa la alarma cuando la medición es superior o inferior al límite predefinido.

Flujo de muestra Activa la alarma cuando la velocidad del flujo de muestra es demasiado baja.

Canal activo Activa la alarma cuando el canal está activo

Atributos Canal n Define el número de canal para el que se activa la alarma

Límite nnnn Define el límite con que debe activarse la alarma.

Español 89

Page 90: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

DirecciónSubir Activa la alarma cuando la medición es superior al límite.

Bajar Activa la alarma cuando la medición es inferior al límite.

Demora nnn segundos Demora antes de que se active la alarma.

Histéresis nn% % de histéresis.

ReléN.O. Por lo general abierto.

N.C. Por lo general cerrado.

4. Alarma de advertencia:

AlarmaSí Se activa la alarma de advertencia.

No Se desactiva la alarma de advertencia.

AceptarManual Cuando la alarma se activa, se puede desactivar pulsando la tecla de función Intro.

Auto Cuando la alarma se activa, se puede desactivar automáticamente cuando el motivo por elque se activa la alarma deja de ser válido.

ReléN.O. Por lo general abierto.

N.C. Por lo general cerrado.

5. Alarma del sistema:

AlarmaSí Se activa la alarma del sistema.

No Se desactiva la alarma del sistema.

ReléN.O. Por lo general abierto.

N.C. Por lo general cerrado.

Salidas de mA

1. Seleccione la opción SALIDAS DE mA para configurar los parámetros de todas las salidasanalógicas.

2. En la lista disponible, seleccione la salida de mA que desee configurar.

Parámetros de salida

1. Parámetros de salidas analógicas:

AtributoSeleccione el atributo con que se activa la salida analógica.Nota: La variable del atributo no se puede aplicar a la Salida 0, que está reservada para la señal de salida con corrientecontinua.

Tipo Seleccione una salida analógica de 0-20 mA o 4-20 mA.

Modo Seleccione el modo. Este parámetro solo se puede seleccionar si el atributo está configurado en uncanal de medición

Bajo El valor correspondiente al extremo inferior de la escala.

90 Español

Page 91: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Medio El valor correspondiente al punto medio de la escala (solo disponible en el modo dual).

Alto El valor correspondiente al extremo superior de la escala.

Indicación de evento

1. Seleccione la opción INDICACIÓN DE EVENTO en el menú Salidas de mA para mostrar lasopciones disponibles para la configuración de los eventos.

2. Seleccione la opción para la que desea configurar un evento.3. Defina el atributo del evento. Puede ser uno de salidas o Ninguna.4. El MODO puede ser Valor predefinido o Congelado.5. Si se selecciona un valor predefinido, deberá introducir el valor de la salida analógica que se

forzará cuando se produzca dicho evento.

PruebaEsta opción le permite introducir un valor en el campo mA. Pulse la tecla de función Enter paraforzar este valor en todas las salidas analógicas. El valor se puede verificar posteriormente con unmultímetro conectado al analizador.

RS485 (o PROFIBUS)Nota: Si se ha instalado la opción PROFIBUS, la opción de menú mostrará PROFIBUS en lugar de RS485 ydeberán configurarse los parámetros de PROFIBUS.

1. Seleccione la opción RS485 para configurar los parámetros del protocolo de comunicación.2. Pulse la tecla de función Enter para aceptar los elementos de datos.3. Al finalizar, pulse la tecla de función Esc para volver a la pantalla de configuración del usuario.

Canales de muestraSeleccione la opción CANALES DE MUESTRA para configurar los parámetros del canal.

Número de canales

1. Si se cambia el parámetro de número de canales, se deberá introducir una clave de activaciónpara que se pueda reconocer el canal adicional.

Activación de canalUtilice las teclas de flecha arriba y flecha abajo para definir si el canal está activo (Act.) o inactivo(Inact.).

SecuenciaLa secuencia define el orden de los canales donde se miden las muestras.

1. Solo se pueden usar en la secuencia los canales configurados. Por ejemplo, para un analizadorde tres canales solo están disponibles los valores 1, 2 y 3.

2. Se pueden definir hasta 12 secuencias. Si se ha desactivado un canale pero sigue estandopresente en la secuencia, simplemente se omite y se mide el siguiente canal en la secuencia.

3. Si no hay ninguna muestra en un canal programado, el analizador detectará esta situación ydespués de 3 minutos pasará al siguiente canal de la secuencia. Al canal donde falta la muestrase le asignará la alarma flujo de muestra x < mín. (donde muestra x es el nombre del canal).

4. Si el analizador se detiene manualmente con el teclado, se reiniciará desde el mismo lugar en lasecuencia.

5. En caso de una caída de tensión, cuando se reinicie el analizador empezará al principio de lasecuencia.

Español 91

Page 92: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Nombres de canalesDefina el nombre del canal con texto alfanumérico sin formato, hasta un máximo de 8 caracteres.

CALIBRACIÓNEl instrumento no se puede calibrar hasta haber realizado correctamente al menos un ciclo demedición completo. Si se intenta calibrar antes el instrumento, aparecerá el mensaje “Sinautorización”.Con el fin de obtener resultados precisos en las mediciones, el analizador se debe calibrarperiódicamente. Hay disponibles dos métodos básicos de calibración:

• Calibración manual - El usuario puede ejecutar manualmente una calibración de forma puntual.• Calibración automática - Se pueden configurar parámetros de modo que el analizador lleve a

cabo una calibración automática en los días y a la hora que se predefinan (consulte Configuraciónde calibración automática en la página 94). Este tipo de calibración siempre se realiza conconcentraciones de solución de calibración conocidas.

Nota: Antes de iniciar una calibración, es muy importante asegurarse de que el parámetro Frecuencia dereactivación (consulte Frecuencia de reactivación en la página 89) es mayor que cero (0). Si se ajusta en cero, elproceso de reactivación de electrodos no se ejecutará durante la calibración y, por ello, es posible que se obtenganresultados de medición fuera de los límites.

Concentraciones de soluciones de calibraciónA V I S O

El valor máximo de concentración para cualquier solución de calibración no puede ser mayor de 2000 ppm.Cualquier valor superior se considera fuera de las especificaciones del analizador y no se puede procesar.

Calibración manualPara una calibración manual, las soluciones de calibración deben estar entre 100 ppb y 2000 ppm ydeben respetar las siguientes reglas:

• PATRÓN BAJO debe ser ≥ que la concentración de muestra de Na+ y un mínimo de 100 ppb• PATRÓN ALTO = (PATRÓN BAJO x 10)

Ejemplo 1: concentración de muestra de Na+ = 20 ppb→ PATRÓN BAJO = valor mínimo = 100 ppb Na+

→ PATRÓN ALTO = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na+

Ejemplo 2: concentración de muestra de Na+ = 450 ppb→ PATRÓN BAJO = ≥ concentración de muestra de Na+ = 500 ppb Na+

→ PATRÓN ALTO = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na+

Nota: Los valores PATRÓN BAJO y PATRÓN ALTO se deben introducir en el sistema (consultar Calibración enun punto en la página 93 o Calibración en dos puntos en la página 94).

Calibración automáticaPara una calibración automática, las soluciones de calibración deben estar entre 10 ppb y2000 ppm y deben respetar las siguientes reglas:

• SOL. CALIB. mín. = 10 ppm• SOL. CALIB. = (concentración de muestra de Na+ x 1000)

Ejemplo 1: concentración de muestra de Na+ = 0,1 ppb→ SOL. CALIB. = valor mínimo = 10 ppb Na+

Ejemplo 2: concentración de muestra de Na+ = 1 ppm→ SOL. CALIB. = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+

Nota: El valor SOL. CALIB. se debe introducir en el sistema (consultar Configuración de calibración automáticaen la página 94)

92 Español

Page 93: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Iniciar calibraciónSeleccione la opción INICIAR CALIBRACIÓN para calibrar el analizador de forma manual.

Calibrar con concentración conocida

1. Seleccione la opción CALIBRAR CON CONCENTRACIÓN CONOCIDA para calibrar el analizarmezclando la muestra con una concentración conocida de solución de calibración. Laconcentración de la solución de calibración se define en Configuración de calibración automáticaen la página 94.

2. El instrumento comprueba en primer lugar que el volumen de la solución de calibración restantesea suficiente. Si no lo es, se activa una alarma de advertencia y el instrumento vuelve al modode medición normal con los parámetros originales.

3. Si el volumen de solución es correcto, se toma la medición de punto de fondo (P0) que se va ausar como valor de medición base. Esta es la medición empleada con la muestra antes de querealice cualquier adición a la solución de calibración.

4. La medición debe ser estable e inferior a 1 por mil de la concentración de solución deconcentración; en caso contrario, el instrumento volverá al modo de medición normal con losparámetros originales. Si la medición es correcta, se mostrarán los detalles de la medición P0 enla pantalla.

5. Si el parámetro de frecuencia de reactivación no es cero (0) [tal como se recomienda], elelectrodo se reactivará.

6. Cuando finaliza el proceso de reactivación, el recipiente de caudal sobrante se enjuaga paraquitar todos los restos de la muestra.

7. Después del enjuague, el recipiente de caudal sobrante se vuelve a llenar con la muestra más2 ml de la solución de calibración.

8. A continuación, se mide la muestra y se muestran los detalles para P1.9. Si la medición es estable, se muestran los detalles en la parte superior de la pantalla para la

medición P1.10. El recipiente de caudal sobrante se vuelve a llenar después con la muestra más 2 ml de la

solución de calibración.11. A continuación, se mide esta muestra y se muestran los detalles para P2.12. Una vez que la medición final es estable, se calcula la diferencia (offset) y la pendiente de esta

calibración.13. Los valores predeterminados de la diferencia (offset) y pendiente se muestran junto con los

valores calculados para la última calibración y la calibración actual.14. Aparece un mensaje que indica si la calibración se ha realizado correcta o incorrectamente.

Calibración en un puntoEste proceso requiere que haya disponible una solución de calibración de concentración de sodioconocida. Consulte Concentraciones de soluciones de calibración en la página 92 para obtenerinformación sobre la concentración de las soluciones de calibración.

1. Seleccione la opción CALIBRACIÓN MANUAL OFFSET para iniciar el proceso de calibración enun punto.

2. Si es necesario, introduzca la concentración de la solución de calibración y seleccione INICIARpara empezar el proceso de calibración. A continuación, si el parámetro de frecuencia dereactivación no es cero (0) [tal como se recomienda], el electrodo se reactivará. Al finalizar, serealiza un enjuague del recipiente de caudal sobrante.

3. Cuando se le solicite, llene el recipiente de caudal sobrante con la solución de calibración yseleccione Aceptar para iniciar la medición.

4. La solución de calibración se mide y se muestran los resultados.5. Una vez que la medición final es estable, se calcula la diferencia (offset) de la calibración.6. Aparece un mensaje que indica si la calibración se ha realizado correcta o incorrectamente.

Español 93

Page 94: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Calibración en dos puntosEste proceso requiere que haya disponibles dos soluciones de calibración de concentraciones desodio conocidas. Consulte Concentraciones de soluciones de calibración en la página 92 paraobtener información sobre la concentración de la solución de calibración.

1. Seleccione la opción CALIBRACIÓN MANUAL OFFSET+PENDIENTE para iniciar el proceso decalibración en dos puntos.

2. Si es necesario, introduzca las concentraciones de la solución de calibración y seleccioneINICIAR para empezar el proceso de calibración. A continuación, si el parámetro de frecuenciade reactivación no es cero (0) [tal como se recomienda], el electrodo se reactivará. Al finalizar, serealiza un enjuague del recipiente de caudal sobrante.

3. El proceso posterior es muy similar al de la calibración en un punto descrito arriba. La únicadiferencia es que después de que el instrumento mida la solución de calibración de valor mínimo,el recipiente de caudal sobrante se enjuaga y se le solicita que lo llene con la solución decalibración de valor máximo.

4. Aparece un mensaje que indica si la calibración se ha realizado correcta o incorrectamente.

Configuración de calibración automáticaEsta opción permite calibrar automáticamente el analizador en intervalos predefinidos y periódicos.El proceso es el mismo que el descrito en Calibrar con concentración conocida en la página 93,excepto que se inicia automáticamente en la fecha y hora que se predefinan.

1. Seleccione la opción CONFIGURACIÓN DE CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA para acceder alsubmenú correspondiente y configurar los parámetros de calibración.

2. Para activar o desactivar la calibración automática, seleccione Sí o No según corresponda.Tenga en cuenta que aunque esta opción esté configurada como Sí, también es posible calibrarel analizador manualmente si se requiere.

3. SOLUCIÓN DE CALIBRACIÓN define la concentración de la solución de calibración. Consulte Concentraciones de soluciones de calibración en la página 92 para obtener información sobre laconcentración de las soluciones de calibración.

4. MODO se puede configurar con una fecha fija o con una Frecuencia especificada.5. Si el modo se configura con una fecha fija, introduzca el día o los días de la SEMANA en que se

realizará la calibración. Utilice un asterisco para los días que desee omitir.6. Configure un valor en el campo HORA (formato HH:MM:SS de 24 horas) para indicar la hora a la

que debe iniciarse la calibración automática.7. Si el modo se configura como frecuencia, aparece el campo PERÍODO DE TIEMPO en lugar de

los campos de días de la semana y hora. Introduzca la frecuencia de calibración, en horas, eneste campo.

8. Por último, en el campo ACTIVAR CALIBRACIÓN, seleccione el canal que se va a usar para lacalibración. El número de canales disponibles dependerá del número de canales configuradospara el instrumento. La concentración de la muestra medida en este canal debe ser inferior a1 per mil de la concentración de la solución de calibración; en caso contrario, aparecerá un errordurante la calibración.

Resultados de la calibraciónUna vez calculados los valores de pendiente y diferencia (offset), se muestran los parámetrospredeterminados, los detalles de la última calibración y los detalles de la calibración actual junto conel mensaje “Calibración correcta” o “Error de calibración ”. Los criterios para aceptar o rechazarla calibración son los siguientes:

• El valor de la pendiente debe estar comprendido en un ± 10% de la pendiente estándar• El valor de la diferencia (offset) debe estar comprendido en un ± 59 mV del punto de referencia

Si la calibración se acepta, los parámetros se actualizan y el instrumento vuelve al modo demedición normal tras una breve demora.

94 Español

Page 95: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Si en cambio se rechaza, se activa una alarma y los parámetros no se modifican. Tras un breveperíodo, el analizador vuelve al modo de medición normal.Para obtener información sobre los resultados de calibración, seleccione la opción de registros decalibración como se describe abajo.

Registros de calibración

1. Seleccione la opción REGISTROS DE CALIBRACIÓN para ver el historial de las calibracionesanteriores.

2. Use la tecla de flecha para desplazarse por los datos.

Ajuste personalizado

1. Cuando el analizador muestra valores ligeramente superiores o inferiores al valor esperado, sepuede usar la opción AJUSTE PERSONALIZADO para ajustar manualmente el valor demedición.

2. Introduzca el valor positivo o negativo que se añadirá al valor de medición. Esta opción solo sepuede usar para realizar pequeños ajustes. El valor de ajuste permitido es entre -0,1 ppb y+0,1 ppb.

3. Si los valores mostrados y esperados difieren en gran medida, el analizador se deberá volver acalibrar.

Calibración de temperatura

1. Seleccione la opción CALIBRACIÓN DE TEMPERATURA para calibrar el electrodo detemperatura.

2. La lectura de la temperatura medida se muestra en el campo de temperatura sin procesar.3. Realice una lectura de la temperatura con un termometro certificado y pulse Aceptar para

continuar.4. A continuación, introduzca esta lectura de temperatura en el campo TEMPERATURA DE

CALIBRACIÓN.5. Pulse Aceptar para realizar la calibración.

VERIFICACIÓNEsta opción le permite comprobar la medición con una solución de concentración de sodio conocida.La concentración de la solución conocida debe ser superior a 20 ppb (se recomienda 100 ppb) paragarantizar un paso de preparación con menores riesgos de contaminación.

1. Introduzca en primer lugar la concentración de la solución de verificación en el campo VALID.SOL.

2. Seleccione INICIAR para empezar el proceso.3. El primer paso de este ciclo permite la reactivación del electrodo. Se muestra el mensaje

ACTIVACIÓN DE SENSOR. Seleccione Sí para reactivar el sensor. Seleccione No si el tiempoes más importante que la precisión.

4. El proceso de reactivación va seguido automáticamente de un enjuague del recipiente de caudalsobrante y de la celda de medición con la muestra de proceso. Finalizado el paso de enjuague,el analizador estará listo para el primer paso manual del ciclo.

5. Coloque el detector de nivel de muestra en el lateral y añada aproximadamente 200 ml desolución en el recipiente de caudal sobrante, tal como se solicite en la pantalla. La introducciónmanual finalizará cuando la muestra salga por la parte posterior del recipiente de caudalsobrante.

6. Vuelva a colocar el detector de nivel de muestra encima del recipiente de caudal sobrante yseleccione Aceptar para iniciar la medición. El sistema volverá a presentar la pantalla demedición principal y mostrará el valor de la medición.

Español 95

Page 96: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

7. Una vez finalizada la medición de la solución, se mostrarán el valor medido y tiempo en verif. s.Debe ser casi idéntico al valor introducido anteriormente en el campo VALID. SOL.El valor mostrado en diferencia corresponderá a la diferencia de porcentaje entre laconcentración de la solución de verificación introducida en el campo VALID. SOL y laconcentración medida por el instrumento. Si este valor es demasiado alto, se recomienda llevar acabo una calibración del analizador.

8. Una vez finalizado el ciclo, el analizador volverá automáticamente al modo de medición estándar.9. Seleccione Principal para volver a la pantalla de medición principal.

MUESTRA DE SEDIMENTODe forma similar al proceso de verificación, esta opción permite la medición de una muestra de suelección. Antes de iniciar este proceso, asegúrese de disponer de una muestra de aproximadamente200 ml que medir.Nota: Se recomienda que la muestra de sedimento tenga una concentración de > 10 ppb y la misma temperaturaque durante la calibración para que la precisión sea lo mejor posible. En estas condiciones, una medición medianteintroducción manual ofrece un 5% de precisión de 10 ppb a 10 ppm con una temperatura de ± 5 °C con respecto ala temperatura durante la calibración.

1. El primer paso de este ciclo permite la reactivación del electrodo. Se muestra el mensajeACTIVACIÓN DE SENSOR. Seleccione Sí para reactivar el sensor. Seleccione No si el tiempoes más importante que la precisión.

2. El proceso de reactivación va seguido automáticamente de un enjuague del recipiente de caudalsobrante y de la celda de medición con la muestra de proceso. Finalizado el paso de enjuague,el analizador estará listo para el primer paso manual del ciclo.

3. Coloque el detector de nivel de muestra en el lateral y añada aproximadamente 200 ml desolución en el recipiente de caudal sobrante, tal como se solicite en la pantalla. La introducciónmanual finalizará cuando la muestra salga por la parte posterior del recipiente de caudalsobrante.

4. Vuelva a colocar el detector de nivel de muestra encima del recipiente de caudal sobrante yseleccione Aceptar para iniciar la medición. El sistema volverá a presentar la pantalla demedición principal y mostrará el valor de la medición.

5. Una vez finalizada la medición de la solución, se mostrarán el valor medido y tiempo ensedimento s.

6. Una vez finalizado el ciclo, el analizador volverá automáticamente al modo de medición estándar.7. Seleccione Principal para volver a la pantalla de medición principal.

MANTENIMIENTO/DIÁG.

Programa de mantenimientoEn la Tabla 1 se muestra el programa recomendado para las tareas de mantenimiento. Losrequisitos de las instalaciones y las condiciones de funcionamiento pueden aumentar la frecuenciade algunas tareas.

Tabla 1 Programa de mantenimiento

Procedimiento Diariamente

Semanalmente

Mensualmente

3 meses

6 meses

Anualmente

2 años

Segúnnecesario

Verificación X X X

Calibración X X

Reactivación deelectrodo

X X

Calibración detemperatura

X X

96 Español

Page 97: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Tabla 1 Programa de mantenimiento (continúa)

Procedimiento Diariamente

Semanalmente

Mensualmente

3 meses

6 meses

Anualmente

2 años

Segúnnecesario

Relleno de soluciónde calibración

X X

Relleno de soluciónde reactivación

X X

Relleno de solucónelectrolítica

X X

Limpieza manual deelectrodos (conpapel/pañuelo)

X X

Reemplazar electrodode sodio y electrodode referencia(consumibles)

X X

Solución deacondicionamiento(aplicaciones nocatiónicas)

X X

Solución deacondicionamiento(aplicacionescatiónicas)1

X

Válvulas de solenoide X X

Lo siguiente lo realiza el equipo de servicio de Hach Lange.

Comprobación delsistema

X

Auditoría externa X

Cambios del reactivoEste procedimiento es aplicable a cada cambio de la solución de reactivo. Permite ajustar losvolúmenes de las soluciones en los frascos. El analizador comprueba continuamente el consumo deestas soluciones y activa una alarma cuando dichos niveles son demasiado bajos. Esta opción debeseleccionarse cada vez que una solución se rellena o cambia para restablecer los parámetros demedición.Nota: El reactivo de acondicionamiento y el consumo de electrolitos son mediciones aproximadas, por lo quepuede producirse una discrepancia entre la medición y el consumo real. El consumo de la solución deacondicionamiento se ha medido para un pH de 11,2 a una temperatura ambiente de 25 °C.

Ajuste de los volúmenes de los frascosEsta opción se debe usar para configurar los valores predeterminados de los reactivos o cuando seutilizan frascos que no están llenos (consulte Frascos llenos en la página 98).

1. Seleccione la opción AJUSTAR VOLÚMENES DE FRASCO para configurar los volúmenes delos reactivos.

2. Introduzca los volúmenes de la solución de acondicionamiento, la solución de reactivación, lasolución de calibración y el electrodo en milímetros.

1 Si desea obtener más información, consulte la versión ampliada de este manual.

Español 97

Page 98: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Pulse Seleccionar para ir de un campo a otro y conservar el valor mostrado, o bien, pulse Enteral terminar de configurar un campo para pasar al siguiente.

4. Pulse la tecla de función Esc cuando termine.

Preparación de los tubos

1. Después de rellenar los frascos (electrolito de referencia, solución de calibración y solución dereactivación) y/o tras cambiar el frasco del reactivo de acondicionamiento vacío por uno nuevo,seleccione la opción PREPARAR TUBOS. Esto desactivará el proceso para purgar y rellenar lostubos.

2. Pulse la tecla de función Esc en cualquier momento para anular el proceso y volver al menú.

Frascos llenos

1. Si los frascos de reactivo están llenos, seleccione Sí y se configurarán los valorespredeterminados de los volúmenes. Estos valores se pueden ver y modificar seleccionando laopción AJUSTAR VOLÚMENES DE FRASCO en el menú. Si selecciona No en esta opción,deberá introducir manualmente los valores correctos con la opción AJUSTAR VOLÚMENES DEFRASCO.

Prueba de accesoriosEsta opción le permite comprobar que los accesorios, así como los relés de alarma y las entradaslógicas, funcionan correctamente.

Reactivación del sensorPor lo general, el electrodo se reactiva automáticamente según el retardo establecido en Frecuenciade reactivación en la página 89. Esta opción permite una reactivación manual.

Detención ampliadaSi el instrumento no se va a usar durante un tiempo prolongado, seleccione esta opción para apagarel analizador de forma controlada.

1. Coloque todos los tubos en agua desmineralizada para limpieza.2. Pulse Aceptar para continuar.3. Aparecerá una barra de progreso mientras se realiza el apagado.4. Al finalizar, se le solicitará que quite y almacene los electrodos.5. Pulse ESC para salir.

InicioEste proceso le guía por los diversos pasos necesarios para configurar el instrumento para lasmediciones iniciales, o bien, reiniciarlo después de un período prolongado de inactividad. Incluye elajuste del flujo de muestra y la purga de las bombas del reactivo.

1. Ajuste el flujo de la muestra para garantizar un ligero derrame en el recipiente para caudalsobrante.

2. Seleccione Aceptar para continuar. A continuación deberá ajustar el flujo en el siguiente canalconfigurado.

3. Al finalizar, aparecerá un mensaje de Acción finalizada. Seleccione Esc para salir.

98 Español

Page 99: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

SpecificheLe specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.

Specifiche Dettagli

Intervallo di misura Da 0 a 10.000 ppb liberamente programmabileDa 0 a 200 ppm con kit K opzionale

Accuratezza Applicazione non cationica: ± 0,1 ppb o ± 5% della lettura, comunque il maggioreApplicazione cationica: ± 2 ppb o ± 5% della lettura, comunque il maggiore

Ripetibilità < 0,02 ppb o 1,5% della lettura, comunque il maggiore entro una variazione di 10°C

Tempi medi di risposta a25°C con ΔT =15°Cmax. tra i canali

T90% ≤ 10 min

Fase di concentrazioneda un canale all'altro

Variazione max.temperatura (°C)

Tempo richiesto per raggiungereun'accuratezza di 0,1 ppb o 5%

Su Giù

0.1 ↔ 5 ppb 3 9 min 27 min

0.1 ↔ 50 ppb 3 11 min 41 min

0.1 ↔ 200 ppb 3 9 min 45 min

< 0.1 ↔ 1 ppb 3 29 min 36 min

0.1 ↔ 50 ppb 15 11 min 41 min

Tipo di elettrodo Elettrodo a vetro per pH

Numero di canali Da 1 a 4

Interferenza da fosfato10 ppm

Variazione della misura inferiore a 0,1 ppb

Interferenza temperaturacampione

< 0,5% / °C

Ambiente diapplicazione

Impianto per la produzione di acqua demineralizzata / installazione interna / centraleelettrica o sala strumenti

Solidi sospesi < 2 NTU, esente da olio e da grasso

Gamma di temperaturaper l'immagazzinamento

Da -20 a 60°C (da 2 a 140°F)

Umidità relativa Da 10 a 80%

Temperatura ambiente Da 5 a 50°C (da 41 a 122°F)

Variazione dellatemperatura delcampione

Stabilizzazione in 10 minuti da 15°C a 30°CUtilizzare lo scambiatore di calore statico quando la differenza di temperatura tra icampioni è superiore a 15°C

Gamma pH delcampione

Applicazione non cationica: Da 6 a 10 pHApplicazione cationica: Da 2 a 10 pH

Portata Da 6 a 9 L/ora

Pressione Da 0,2 a 6 bar (3 - 87 psi)

Acidità Inferiore a 250 ppm (CaCO3 equivalente)

Fluttuazione dellatensione elettrica

± 10%

Italiano 99

Page 100: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Specifiche Dettagli

Categoria disovratensione

2 (in base alla normativa EN 61010-1)

Grado di inquinamento 2 (in base alla norma CEI 664)

Altitudine < 2000 m

Classe di misurazione Cat II, Classe 1 (sovratensione < 1500V)

Dimensioni massime delpannello (A x L x P)

850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 pollici]

Ingresso Raccordi semplici per tubi in PE a bassa densità con diametro esterno di 6 mm o ¼".Diametro esterno di ¼" in PHED-PTFE-SS opzionale

Uscita Codolo per tubo flessibile da 12 mm (diametro interno, ½")

Grado di protezione Trasmettitore: IP65 (NEMA 4)Pannello: IP50 (antipolvere)Copertura opzionale: IP54 (antispruzzi)Lo strumento è costruito in modo da evitare la formazione di vapore didiisopropilamina (DIPA) all'interno della copertura. Il vapore DIPA viene raccolto einviato allo scarico dello strumento

Cella In PMMA, compatta (tubazione minima)

Grado di infiammabilità Conforme agli standard UL

Peso massimo 15 - 30 Kg

Alimentazione elettrica 100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ± 10%, commutazione automatica

Consumo max. 80 VA

Fusibile Cartuccia 5 x 20 T2AL-250V in base alla direttiva CEI127

Display Andamento curva, data ultima calibrazione, cronologia, concentrazione, temperatura,potenziale

Uscite analogiche Numero: 6 4-20 o 0-20 mA (650 ohm)Lineare / Duale / LogaritmoIndicazione evento

Relé 4 x relè (conc)1 x avvertimento1 x sistema

Ingresso logico Canali attivo / inattivoCalibrazione automatica remota

Requisiti EMC EN61326-1: Direttiva EMCNota: Questo è un prodotto di Classe A. In un ambiente domestico questo prodotto può causareinterferenze radio per cui l’utente è tenuto a adottare adeguate misure preventive.

A V V I S O Se lo strumento viene sottoposto a un forte campo magnetico, le misure possonosubire variazioni inferiori al 5% dell'intero intervallo.

100 Italiano

Page 101: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Specifiche Dettagli

Korean registration

User Guidance for EMC Class A Equipment업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한사용자 지침사용자안내문

A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

Compatibilità CE EN61010-1: Direttiva sulla bassa tensione

Normative internazionali cETLus

Garanzia Strumento: 1 anno (EU: 2 anni)Elettrodi: 6 mesi

Informazioni generaliIn nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentaliper qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto diapportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momentosenza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web delproduttore.

Informazioni sulla sicurezzaA V V I S O

Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato diquesto prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltredeclina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativaall'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere leattività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.

Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Siraccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La nonosservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa inservizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in mododiverso da quanto specificato nel presente manuale.

Indicazioni e significato dei segnali di pericoloP E R I C O L O

Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.

A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,anche mortali.

A T T E N Z I O N E Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.

A V V I S O Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolareattenzione da parte dell'utente.

Italiano 101

Page 102: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Etichette precauzionaliLeggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. Lamancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Unsimbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.

Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simboloper evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per ilfunzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.

Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione.

Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electro-static Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiarel'apparecchiatura.

Questo simbolo, quando applicato su un prodotto, indica che lo strumento è collegato a correntealternata.

Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltiteattraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore ilquale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.

I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi.Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso inanni.

I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono conformi alla direttiva EMC per la Corea del Sud.

102 Italiano

Page 103: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

DescrizioneFigura 1 Pannelli anteriore e posteriore

1 Interfaccia utente 7 Intelaiatura per montaggio a pannello

2 Serbatoio di tracimazione 8 Supporto contenitore reagente

3 Cella di misurarazione 9 Alloggiamento controller locale

4 Regolazione portata per ogni canale 10 Serbatoio elettrolita

5 Blocco sportello 11 Alloggiamento pompa

6 Alloggiamento reagente 12 Valvole di ingresso campione

InstallazioneA V V E R T E N Z A

L'analizzatore deve essere assemblato esclusivamente da personale qualificato. Il collegamento alla rete elettricadeve avvenire solo al termine dell'installazione, dopo avere eseguito gli opportuni controlli

Installazione dell'analizzatoreA V V E R T E N Z A

Non collegare il cavo di alimentazione prima di avere completato le operazioni di montaggio dello strumento e dicollegamento delle relative tubazioni.

A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Gli strumenti o i componenti sono pesanti. Per l'installazione o lo spostamentorichiedere assistenza. Verificare che il fissaggio a parete sia in grado di sostenere un peso 4 volte superiore aquello dell'apparecchio.

Italiano 103

Page 104: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

A T T E N Z I O N E Indipendentemente dal luogo d'installazione, l'analizzatore deve essere posizionato verticalmente, tenendo iltrasmettitore rivolto verso l'alto. Si raccomanda l'impiego di una livella a bolla d'aria per assicurarsi chel'analizzatore sia correttamente posizionato e non penda lateralmente o in avanti. Solo in questo modo si potràgarantire l'accuratezza dell'analizzatore.

Montaggio su pannelloInstallare l'analizzatore usando i fori di fissaggio presenti lungo il suo perimetro esterno..

Montaggio a paretePer fissare lo strumento alla parete, utilizzare l'apposito kit di montaggio. La distanza tra le due staffeè di 460 mm.

A T T E N Z I O N E È essenziale rispettare la distanza di 460 mm per evitare di deformare l'armadietto durante l'installazione.

Collegamento alla rete elettricaA V V E R T E N Z A

Spegnere sempre l'analizzatore prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento.

L'installazione elettrica deve essere eseguita da personale qualificato. La fornitura di tensione pari a100-240 VAC non richiede alcuna modifica di configurazione. Per agevolare il collegamento, èpossibile rimuovere i terminali di alimentazione elettrica dal loro alloggiamento.Per motivi di sicurezza, è essenziale rispettare la seguente procedura:

• Utilizzare un cavo elettrico a tre fili (sotto tensione + neutro + terra) idoneo per la fornitura dellapotenza richiesta.

• Collegare lo strumento alla rete elettrica mediante un interruttore automatico o un fusibile di valorepari o inferiore a 20 A. Questo deve essere posizionato vicino al trasmettitore e chiaramenteidentificato. Questo tipo di collegamento deve prevedere l'interruzione del conduttore sottotensione e del neutro in caso di problemi elettrici o quando l'utente desidera intervenire sullostrumento. Il conduttore di terra deve invece essere sempre collegato.

È necessario aprire l'armadietto per accedere ai componenti interni.

1. Infilare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo che si trova sul lato posteriore sinistrodella base dell'armadietto.

2. Aprire il pannello posteriore dell'alloggiamento del controller locale (N. 11 nella Figura 1a pagina 103) svitando le 6 viti.

3. Svitare le due viti di fissaggio sul lato superiore sinistro e destro dell'alloggiamento, quindiruotarlo verso il basso per scoprire il retro del trasmettitore. Il pressacavo per il cavo dialimentazione è il primo a sinistra.

4. Svitare il dado del pressacavo, quindi fare passare il cavo di alimentazione attraverso il dado e ilpressacavo per raggiungere il trasmettitore (N. 2). Avvitare il dado del pressacavo per bloccare ilcavo di alimentazione.

104 Italiano

Page 105: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

5. Aprire lo sportello anteriore del trasmettitore svitando le quattro viti di fissaggio.6. Aprire lo sportello verso sinistra, facendolo ruotare sui suoi cardini, per scoprire l'interno del

trasmettitore.7. Rimuovere la piastra di schermatura metallica (N. 1) che protegge la scheda principale.8. Rimuovere il connettore di alimentazione (N. 3) e verificare il punto di collegamento del filo di

terra, neutro e sotto tensione (E, N, L).9. Collegare i cavi di alimentazione elettrica al connettore.10. Riposizionare il connettore (N. 4).11. Riposizionare la piastra di schermatura metallica, di fronte al cavo di alimentazione appena

installato.

Collegamento del cavo di comunicazione esterna

1. Fare scorrere il cavo di comunicazione attraverso il pressacavoesterno che si trova sul lato inferiore dell'armadietto, fino araggiungere l'analizzatore.

2. Infilare il cavo nell'ultimo pressacavo a destra sul lato inferiore deltrasmettitore, in modo che compaia all'interno del trasmettitoreattraverso il pressacavo anteriore sinistro.

3. Collegare il cavo di comunicazione come indicato. Il collegamentosulla scheda CPU è identico per entrambe le opzioniJBUS/MODBUS e PROFIBUS.

4. Chiudere lo sportello del trasmettitore e bloccarlo in posizione con4 viti.

5. Riportare l'alloggiamento del controller locale alla posizioneoriginale e bloccarlo con 2 viti di fissaggio.

Collegamento degli ingressi e delle uscitePrima di utilizzare i pressacavi, forarli con un cacciavite. Per garantire una buona tenuta, il diametroesterno dei cavi deve essere compreso tra 5 e 7 mm. Le sigle e i simboli riportati nella colonnaconnessioni della seguente tabella sono gli stessi stampati sulla scheda I/O in corrispondenza di ognicollegamento disponibile.

Collegamenti Funzione

Da Re1 a Re6 Relè utente - vedere Allarmi a pagina 113 per ulteriori informazioni sui relè

Re7 Allarme di avvertimento

Re8 Allarme di sistema

In2 Per la calibrazione remota

Da In4 a In7 Bypassare la misura sul canale (canale 4 - 1)

Iout0 Utilizzato per i segnali di misurazione corrente

Da Iout1 a Iout7 Possono essere liberamente collegate a parametri diversi quali misurazione e temperatura -fare riferimento alla sezione Uscite mA a pagina 114 per i dettagli

Al termine, chiudere l'alloggiamento del controller locale (N. 11 nella Figura 1 a pagina 103) ebloccarlo in posizione con 6 viti.

Installazione dei tubi di campionamentoCollegamento delle linee di campionamentoDurante l'installazione, utilizzare tubi di collegamento nuovi

• Ø esterno: 6 mm esatti (o ¼'')• Materiale: polietilene, PTFE o FEP

Italiano 105

Page 106: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• Portata: 6 a 9 L/ora• Pressione: da 0,2 a 6 bar (8-100 psig)• Acidità del campione: l'acidità del campione non deve eccedere 300 ppm CaCO3• Temperatura: 5 - 45°C

Durante questa fase dell'installazione, accertarsi che la valvola di flusso sia chiusa. Collegare i tubiinserendoli nei raccordi a sgancio rapido situati sul lato inferiore dell'analizzatore sotto il blocco dicampionamento (N. 14 nella Figura 1 a pagina 103). Accertarsi che la linea di campionamento siastata accuratamente lavata prima di eseguire qualsiasi collegamento, per evitare l'infiltrazione diparticelle nel sistema idraulico dell'analizzatore. Se il campione contiene delle particelle, ènecessario pre-filtrarlo. Inserire un filtro nella linea di campionamento. Il filtro è disponibile comeaccessorio opzionale. Collegare un ingresso e un'uscita per canale.Collegamento del tubo di scaricoL'uscita di scarico è collocata sulla parte inferiore dell'analizzatore. Un tubo di 12 x 17 mm è fornito indotazione con l'analizzatore: collegare un'estremità del tubo all'uscita di scarico e l'altra estremità aduno scarico per il deflusso del campione.

Installazione dei reagenti

I contenitori sono installati nell'apposito supporto (N. 10 nella Figura 1a pagina 103).

1. Preparare i reagenti.2. Installare e collegare la soluzione di condizionamento (diisopropilamina).3. Installare e collegare la soluzione riattivante (etichetta blu con una R).4. Se disponibile, installare e collegare la soluzione di calibrazione automatica

(etichetta gialla con scritta CAL).

Installazione dell'agitatore magnetico1. Sul lato anteriore del pannello, rimuovere il sacchetto di plastica dal serbatoio di tracimazione (N.

5 nella Figura 1 a pagina 103).2. Estrarre l'agitatore magnetico dal sacchetto e installarlo nel serbatoio di tracimazione.

Impostazione del volume dei reagentiNota: Questa fase richiede l'utilizzo dei menu dell'analizzatore per l'immissione dei dati; potrebbe pertanto essereutile familiarizzare con le procedure di immissione dei dati leggendo la sezione Interfaccia utente a pagina 109.

1. Aprire la valvola di campionamento e verificare che non vi siano dispersioni nel percorsoidraulico.

2. Accendere l'analizzatore.3. Selezionare l'opzione Menu sul display.4. Selezionare MANUTENZ./DIAGNOSI nel menu principale e premere Enter.5. Selezionare l'opzione SOSTITUZ. REAGENTI e premere Enter.6. Impostare il parametro TANICHE PIENE a Sì e premere Enter.7. Premere Esc per tornare al menu MANUTENZ./DIAGNOSI.

Regolazione della portata

1. Dal menu MANUTENZ./DIAGNOSI selezionare AVVIAMENTO e premere Enter.2. Il sistema riempie automaticamente i tubi di calibrazione e riattivazione.3. Controllare che non vi siano bolle d'aria nei tubi del reagente per la riattivazione e la calibrazione

automatica.

106 Italiano

Page 107: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

4. La fase successiva consente di regolare la portata di ogni canale di misurazione. Sul displayappare il nome del canale da regolare.

5. L'analizzare svuota e riempie automaticamente il serbatoio di tracimazione per determinare laportata visualizzata sullo schermo.

6. La portata per ogni canale deve essere di 6 a 9 L/ora.7. Usando un cacciavite, regolare la portata del canale (N. 3 nella Figura 1 a pagina 103) ruotando

in senso antiorario per aumentarla o in senso orario per ridurla.8. Ripetere il processo fino ad ottenere la portata desiderata. A questo punto, selezionare OK.9. Il sistema consente quindi di regolare il canale successivo e di proseguire fino all'impostazione

della portata di tutti i canali configurati.10. Dopo avere impostato la portata per tutti i canali configurati, appare il messaggio Azione

completata. Premere Esc per uscire.

Controllo del condizionamento del pH del campioneApplicazioni non cationiche

1. Installare un sensore per pH calibrato al centro della camera di misura normalmente utilizzata perl'elettrodo ISE per il sodio (N. 1 nella Figura 1 a pagina 103).

2. Sull'analizzatore, premere Start sul menu principale per avviare il processo di misurazione.3. Per ogni canale, controllare che il valore del pH del campione dopo il condizionamento sia

superiore a 10,5. Se non lo fosse, controllare la qualità del prodotto di condizionamento utilizzato.

Applicazioni cationiche

1. Con un sensore per pH calibrato, misurare il pH del campione per ogni canale esternoall'analizzatore.

2. La sequenza di misurazione dell'analizzatore è impostata in fabbrica in funzione del numero dicanali configurati (ad esempio, 1 2 3 4 * per un analizzatore a 4 canali o 1 2 * per un analizzatorea 2 canali). Verificare che la sequenza sia correttamente impostata (vedere Sequenzaa pagina 115 per ulteriori informazioni).

3. Impostare i seguenti tempi di misurazione (vedere Passi di misura a pagina 112):

• TEMPO CICLO: 11 min• TEMPO MISURA: 8 min• CERCA STAB: No

4. Per ogni canale, definire il tempo d'iniezione gas in funzione del pH del campione. Immetterequesto valore nell'analizzatore come descritto in Rapporto gas/acqua totale (solo applicazionicationiche) a pagina 112. I valori standard sono:

• pH = 2.0 - Tgas/Tacqua ratio = 180%• pH = 2.3 - Tgas/Tacqua ratio = 80%• pH = 2.6 - Tgas/Tacqua ratio = 50%• pH = 2.9 - Tgas/Tacqua ratio = 30%• pH = 3.5 - Tgas/Tacqua ratio = 15%• pH = 4.0 - Tgas/Tacqua ratio = 10%

5. Installare lo stesso sensore per pH al centro della camera di misura (N. 2 nella Figura 1a pagina 103).

6. Sull'analizzatore, premere Start sul menu principale per avviare il processo di misurazione.7. Per ogni canale, misurare il pH nel campione condizionato per controllare se i rapporti della

pompa sono sufficienti ad ottenere un pH pari a circa 11,0. Se necessario, aggiornare i rapportiper ogni canale in modo da ottenere un pH costante di 11,0 ± 0,2.

Italiano 107

Page 108: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Installazione dell'elettrodo di riferimento

1. Estrarre il sensore di riferimento dalla sua confezione.2. Rimuovere il serbatoio in plastica dal fondo (la soluzione di stoccaggio è KCl 3M) e installare

l'Oring di tenuta come mostrato in figura.3. Con la massima attenzione, ruotare la ghiera inferiore del tubo dell'elettrolita di ¼ di giro per

bloccarla.4. Rimuovere il tappo di plastica dalla porta di ingresso.5. Installare l'elettrodo di riferimento sul lato sinistro della camera di misura (N. 2 nella Figura 1

a pagina 103).6. Collegare il cavo di riferimento (quello senza etichetta blu) al relativo elettrodo.7. Collegare il tubo dell'elettrolita alla porta di ingresso sull'elettrodo di riferimento.

Installazione dell'elettrodo ione-selettivo per il sodioNota: È importante preservare, il più a lungo possibile, l'integrità dell'elettrodo ione-selettivo per il sodio. Per questomotivo, è necessario installare l'elettrodo solo all'ultimo momento, dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni.

1. Estrarre il sensore ione-selettivo per il sodio dalla sua confezione.2. Rimuovere il serbatoio di plastica dal fondo (la soluzione di stoccaggio è normale

acqua di rubinetto) e scuotere leggermente (come se si trattasse di un termometro)per eliminare eventuali bolle.

3. Installare l'O-ring di tenuta come mostrato a destra.4. Installare l'ISE al centro della camera di misura (N. 1 nella Figura 1 a pagina 103).5. Collegare il cavo AS7 (con l'etichetta blu) all'elettrodo.

A T T E N Z I O N E Dopo l'installazione del sensore, è importante che le testine dell'elettrodo non tocchino il fondo della cella dimisura.

Riempimento del serbatoio dell'elettrolitaIl serbatoio dell'elettrolita è installato sul retro dell'analizzatore (N. 12 nella Figura 1 a pagina 103).

1. Prendere il flacone di elettrolita KCI e inserire a fondo la punta della cannuccia nel tubo diingresso del serbatoio senza esercitare una pressione eccessiva.

2. Schiacciare il flacone fino a riempire il serbatoio a circa 3/4 della sua capacità. Qualoral'operazione risulti difficoltosa, sollevare leggermente la cannuccia del flacone per evitare laformazione di una bolla d'aria.

3. Usando il pollice e l'indice, schiacciare e rilasciare ripetutamente il tubo dell'elettrolita nel trattocompreso tra il serbatoio e l'elettrodo di riferimento in modo da eliminare eventuali bolle d'aria.

4. Se necessario, rimuovere eventuali gocce di KCI dall'analizzatore e dal serbatoio.

108 Italiano

Page 109: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Stabilizzazione dell'analizzatoreA questo punto, l'analizzatore è stato completamente installato ma deve rimanere in funzione per uncerto tempo al fine di stabilizzarsi.

1. Premere Start sul menu principale per avviare il processo di misurazione.2. Lasciare il sistema in funzione per un paio di ore prima di avviare qualsiasi operazione di

calibrazione.

Interfaccia utente

Tasti funzioneSul display dell'analizzatore sono presenti 5 tasti funzione (illustrati di seguito) che consentonol'immissione dei dati e la selezione delle opzioni dei menu e dei campi.

• Il tasto Esc consente di cancellare i dati immessi o di tornare alla schermata precedente.• Il tasto Enter consente di confermare l'immissione e di procedere alla fase successiva• I tasti Freccia verso l'alto consentono di selezionare l'opzione visualizzata immediatamente

sopra di essi.

Quando appare una schermata in cui è richiesta l'immissione di dati, il primo campo modificabile èsempre evidenziato Per selezionare altri campi sulla schermata, scorrerli premendo il tasto funzioneFreccia verso l'alto in corrispondenza dell'opzione Selez. Ogni volta che viene selezionato uncampo, i dati disponibili per l'aggiornamento appaiono evidenziati.Lo stesso si verifica quando appare un menu. In questo caso, la prima opzione disponibile è sempreevidenziata. Scorrere le voci fino all'opzione desiderata premendo il tasto funzione Freccia versol'alto in corrispondenza dell'opzione Selez.Le modalità di immissione dei dati variano in funzione delle caratteristiche del campo selezionato.

Campi numericiQuesti campi richiedono l'immissione di uno o più valori numerici. Il tipo di campo determina il tipo diimmissione. In alcuni campi è possibile selezionare solo i valori compresi tra 0 e 9 mentre in altrisono anche disponibili il punto decimale e/o il segno meno.

1. Per questo tipo di dati, premere il tasto funzione in corrispondenza delle opzioni Freccia versol'alto o Freccia verso il basso per avviare la procedura.

2. La prima cifra appare evidenziata e sulla parte inferiore dello schermo la nuova opzione Frecciaverso destra sostituisce l'opzione Selez.

3. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso l'alto per aumentare ilvalore del campo di 1.

4. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso il basso per ridurre ilvalore del campo di 1.

5. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso destra per confermare ilnumero visualizzato e spostare il cursore di una cifra verso destra.

6. Premere il tasto funzione Enter per confermare i dati e spostarsi sul campo di immissionesuccessivo.

Italiano 109

Page 110: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Campi alfanumericiQuesti campi richiedono l'immissione di uno o più valori alfanumerici. Il tipo di campo determina iltipo di immissione. In alcuni campi è possibile immettere solo caratteri maiuscoli, in altri caratteri siamaiuscoli sia minuscoli, ecc.

1. Premere il tasto funzione in corrispondenza delle opzioni Freccia verso l'alto o Freccia verso ilbasso per avviare la procedura.

2. Il primo carattere appare evidenziato e sulla parte inferiore dello schermo la nuova opzioneFreccia verso destra sostituisce l'opzione Selez.

3. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso l'alto o Freccia verso ilbasso per scorrere l'elenco dei caratteri disponibili.

4. Premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia verso destra per confermare ilcarattere visualizzato e spostarsi a quello successivo.

5. Premere il tasto funzione Enter per confermare l'intero campo e spostarsi sul campo diimmissione dati successivo.

Campi elencoIn questo tipo di immissione dati, l'utente ha a disposizione un elenco predefinito di valori tra i qualiselezionare quello desiderato. Non è consentito immettere liberamente del testo.

1. Per questo tipo di dati, premere il tasto funzione in corrispondenza dell'opzione Freccia versol'alto per scorrere in avanti l'elenco predefinito oppure premere il tasto freccia in corrispondenzadell'opzione Freccia verso il basso per scorrere lo stesso elenco in ordine inverso.

2. Quando appare l'elemento desiderato, premere il tasto funzione Enter per confermarlo espostarsi al campo di immissione dati successivo.

Campi incrementaliIn questi campi, l'utente può aumentare o ridurre il valore visualizzato sullo schermo.

1. Usare i tasti funzione Freccia verso l'alto in corrispondenza dei simboli più o meno peraumentare o ridurre il valore di 1.

2. Al termine, premere il tasto funzione Enter per confermare il nuovo valore.

Schermate di misurazioneDisplay principale

1. Campione in fase di misurazione2. Barra indicante l'avanzamento della misurazione3. Grafico della misurazione corrente4. Ora5. Misura corrente e unità6. Temperatura

Sulla parte inferiore della schermata appaiono tre delle seguenti opzioni:

• Stori - selezionando questa opzione appariranno le ultime misurazioni unitamente ai dati diverifica e del campione esterno.

110 Italiano

Page 111: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• Stop - selezionare questa opzione per interrompere il processo in corso. Potrebbe trattarsi di unamisurazione, di una verifica o di un campione esterno. L'opzione è disponibile solo quando è incorso uno di questi tre processi. Apparirà un messaggio che chiederà all'utente di confermare (Sìo No) l'interruzione del processo.

• Avvio - selezionare questa opzione per avviare il processo di misurazione. L'opzione è disponibilesolo se l'analizzatore è stato fermato.

• Menu - questa opzione consente di visualizzare il menu principale.• Allarme - questa opzione lampeggia sullo schermo se sono stati impostati degli allarmi.

Selezionarla per visualizzare la schermata degli allarmi.

Menu principaleÈ possibile accedere al menu principale da una qualsiasi delle schermate di misurazione. Peraccedere al menu principale premere il tasto funzione Freccia verso l'alto in corrispondenzadell'opzione Menu.Nota: L'accesso al menu principale richiede l'immissione di una password, se questa è stata impostata incorrispondenza dell'opzione PROGRAMMAZIONE (vedere Password a pagina 111).

La prima opzione del menu appare sempre evidenziata. Per selezionare l'opzione desiderata,premere il tasto funzione Freccia verso l'alto sotto l'opzione Selez. Informazioni dettagliate sullesingole opzioni del menu principale sono riportate nelle seguenti sezioni del presente manuale:

• VERIFICA - vedere la sezioneVERIFICA a pagina 119• CAMPIONE ESTERNO - vedere la sezioneCAMPIONE ESTERNO a pagina 120• CALIBRAZIONE - vedere la sezione TARATURA a pagina 116• MANUTENZ./DIAGNOSI - vedere la sezione MANUTENZ./DIAGNOSI a pagina 120• CONFIGURAZ. UTENTE - vedere la sezione CONFIGURAZIONE UTENTE a pagina 112• CONFIGURAZ. SISTEMA - vedere la sezione SYSTEM SETUP (SETUP SISTEMA)

a pagina 111

SYSTEM SETUP (SETUP SISTEMA)

Data e ora

1. Selezionare l'opzione DATA/ORA per accedere al relativo sottomenu.2. Scorrere i giorni fino a quello desiderato, quindi premere Enter.3. Digitare il giorno, il mese e l'anno.4. Immettere l'ora nel formato HH:MM:SS (24 ore).5. Al termine, premere Esc per tornare al menu Configuraz. sistema.

Opzioni di visualizzazione

1. Selezionare l'opzione DISPLAY per configurare i parametri di visualizzazione.2. Selezionare i campi LINGUA, UNITÀ CONC. e LIMITE DI TEMP. e impostare il valore desiderato

scorrendo tra le voci disponibili.

Password

1. Selezionare l'opzione PASSWORD per impostare le password per l'accesso alle opzioniProgrammazione, Taratura e Configurazione sistema.

2. Ogni password è un campo numerico di 4 cifre. Impostare il valore desiderato per ognuna diqueste tre password. 0000 indica che non è richiesta alcuna password per accedere al menuindicato.

Italiano 111

Page 112: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Valori di default

1. Selezionare l'opzione VALORE DI DEFAULT per cancellare tutti i parametri utenteprecedentemente impostati e ripristinare i valori predefiniti. Un messaggio di avvertimento chiededi confermare l'azione richiesta.

2. Per uscire da questa schermata senza ripristinare i valori predefiniti, premere il tasto funzioneEsc.

3. Per ripristinare i valori predefiniti, selezionare l'opzione Sì.

Regolazione delle uscite mA

1. Selezionare l'opzione REGOLAZ. USCITA mA per accedere ai parametri delle uscite analogichedell'analizzatore.

2. Selezionare l'uscita mA che si desidera modificare.3. Appare la finestra che consente di aumentare o ridurre il valore minimo impostato (0 mA o 4 mA).

Aumentare o ridurre il valore selezionando gli indicatori Meno o Più nella parte inferiore dellaschermata.

4. Al termine, premere il tasto funzione Enter; apparirà la schermata relativa all'uscita a 20 mA.5. Modificare il valore adottando la stessa procedura seguita per il valore minimo. Al termine,

premere il tasto funzione Enter per ripristinare la schermata principale REGOLAZ. USCITA mAnella quale sarà possibile selezionare la successiva uscita da regolare.

CONFIGURAZIONE UTENTE

MisurapH target (solo applicazioni non cationiche)Selezionare l'opzione pH e impostare il valore del pH target per l'applicazione. Il valore pH delcampione nella cella di misura deve corrispondere a quello target, con un'oscillazione di ± 0,2 pH.

Rapporto gas/acqua totale (solo applicazioni cationiche)

1. Per ogni canale, impostare il rapporto tra acqua e gas che consente di ridurre al minimo ilconsumo di DIPA. Questa operazione rientra nella procedura d'installazione ed è illustratadettagliatamente nella la versione integrale del manuale utente.

Passi di misura

1. Selezionare l'opzione PASSI DI MISURA per configurare i tempi di misurazione.

Passi di misura - mono-canale

1. L'opzione Tempo misura definisce il tempo di misurazione del campione e la frequenza con cui ivalori rilevati vengono registrati in memoria. Per la configurazione mono-canale, si consiglia dinon modificare il tempo preimpostato di 10 minuti.

2. Impostare il parametro Smart rinsing a Sì e definire il tempo massimo di lavaggio se si desiderache questa operazione venga eseguita dopo una calibrazione, un campione esterno o unariattivazione del sensore.

112 Italiano

Page 113: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Passi di misura - multi-canale

1. L'opzione Tempo misura indica il tempo in cui l'analizzatore visualizza la misura effettiva delsodio. Questo valore deve essere pari ad almeno 1 minuto e comunque inferiore alla durata delciclo.

2. Impostare il parametro Smart rinsing a Sì e definire il tempo massimo di lavaggio se si desiderache questa operazione venga eseguita dopo una calibrazione, un campione esterno o unariattivazione del sensore.

3. La Durata ciclo è il tempo totale di misurazione per ogni canale e non può essere inferiore a10 minuti.

4. Dopo la modifica del canale di misurazione, per selezionare la modalità manuale con una duratafissa del ciclo, impostare il modo Cerca stabilità a No. Per impostare la modalità automatica, cheriduce al minimo la durata del ciclo, impostare questo parametro a Sì.

Frequenza di riattivazione

1. Selezionare l'opzione FREQ. ATTIV. per impostare l'intervallo che intercorre tra le riattivazionidell'elettrodo. Al termine del tempo impostato, l'elettrodo viene riattivato automaticamenteiniettando una piccola quantità di soluzione di riattivazione.

2. Impostare la modalità di riattivazione su Frequenza o Data fissa.3. Selezionando frequenza, l'intervallo raccomandato è di 24 ore per consentire una riattivazione

quotidiana dell'elettrodo.Nota: Impostando questo valore a zero, la riattivazione dell'elettrodo ha luogo durante il processo dicalibrazione e potrebbe quindi comprometterne l'accuratezza. Si raccomanda di impostare questo parametro a24.

4. Selezionando una data fissa, occorre impostare il giorno della settimana e l'ora in cui lariattivazione deve essere eseguita. Sostituire il giorno della settimana con un asterisco perindicare che la riattivazione non deve essere eseguita in quel particolare giorno.

Setup datalogger

1. Selezionare l'opzione VISTA DATI per visualizzare i dati richiesti.2. Nella schermata appaiono tutte le informazioni corrispondenti ai parametri selezionati nella

finestra SETUP VISTA. Se i dati occupano più di una schermata, un tasto Freccia appare nellaparte inferiore dello schermo. Utilizzare questo tasto per scorrere i dati.

3. Selezionare l'opzione SETUP VISTA per definire i parametri per i dati che si desideravisualizzare.

4. Il campo DA corrisponde alla data (GG/MM/AA) dalla quale si desidera avviare la visualizzazionedei dati.

5. Il campo A corrisponde all'ora (formato HH:MM:SS) dalla quale si desidera avviare lavisualizzazione dei dati.

6. Il campo CAN definisce il canale del quale si desidera visualizzare i dati.7. Se si desidera visualizzare le informazioni inerenti agli ALLARMI (sia di sistema sia di

avvertimento), selezionare Sì oppure No se non si richiede alcuna informazione.

Tempo base graficoPer la visualizzazione dei dati sotto forma di grafico, impostare il numero di ore come base per ilgrafico.

Allarmi

1. Selezionare l'opzione ALLARMI per configurare i parametri per tutti gli allarmi, sia di sistema siadi avvertimento.

2. Selezionare l'allarme da impostare.

Italiano 113

Page 114: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Allarmi generali:

Modo

Limite Attiva l'allarme quando la misurazione è superiore o inferiore al limite predefinito

Portata camp. Attiva l'allarme quando la portata del campione è troppo bassa

Via attiva Attiva l'allarme quando il canale è attivo

Assegn. Canale n Definisce il numero del canale in corrispondenza del quale l'allarme deve scattare

Limite nnnn Definisce la soglia al raggiungimento della quale l'allarme deve scattare

TipoSu Attiva l'allarme quando la misurazione supera il limite definito

Giù Attiva l'allarme quando la misurazione è inferiore al limite definito

Ritardo nnn secondi L'intervallo che deve intercorrere prima dell'attivazione dell'allarme

Isteresi nn% Isteresi %

RelèN.O. Normalmente aperto

N.C. Normalmente chiuso

4. Allarme di avvertimento:

AllarmeSì Attiva l'allarme di avvertimento

No Disattiva l'allarme di avvertimento

AccettManuale Quando l'allarme scatta, può essere disattivato premendo il tasto funzione Enter

Auto. Quando l'allarme scatta, si disattiva automaticamente solo nel momento in cui la relativacausa è stata risolta

RelèN.O. Normalmente aperto

N.C. Normalmente chiuso

5. Allarme di sistema:

AllarmeSì Attiva l'allarme di sistema

No Disattiva l'allarme di sistema

RelèN.O. Normalmente aperto

N.C. Normalmente chiuso

Uscite mA

1. Selezionare l'opzione USCITA mA dal menu principale per impostare i parametri delle usciteanalogiche.

2. Nell'elenco, selezionare l'uscita mA che si desidera impostare.

Parametri dell'uscita

1. Parametri dell'uscita analogica:

AssegnSelezionare l'elemento che innesca l'uscita analogica.Nota: La variabile Assegn. non è applicabile all'Uscita 0, riservata all'emissione continua del segnale di uscita corrente.

Tipo Scegliere l'uscita analogica 0-20 mA o 4-20 mA

Modo Selezionare il modo. Questo parametro è selezionabile solo se l'uscita è stata assegnata ad un canaledi misura

Basso Valore corrispondente all'estremità inferiore della scala

114 Italiano

Page 115: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Medio Valore corrispondente al punto centrale della scala (solo per il modo duale)

Alto Valore corrispondente all'estremità superiore della scala

Indicazione evento

1. Selezionare l'opzione INDICAZIONE EVENTO nel menu Uscita mA per visualizzare le vocidisponibili per l'impostazione dell'evento.

2. Selezionare l'opzione per la quale si desidera impostare un evento.3. Definire l'assegnazione per l'evento. Selezionare una delle uscite o Nessuna.4. Il MODO può essere Valore Predef. o Bloccato.5. Se si seleziona un valore predefinito, sarà necessario impostare il valore dell'uscita analogica da

applicare al verificarsi dell'evento.

TestQuesta opzione consente di impostare un valore nel campo mA. Premere il tasto funzione Enter perapplicare questo valore a tutte le uscite analogiche. Il valore può quindi essere verificato con l'uso diun multimetro collegato all'analizzatore.

RS485 (o PROFIBUS)Nota: Se è installato il modulo opzionale PROFIBUS, sul menu appare l'opzione PROFIBUS anziché RS485, el'utente dovrà impostare i parametri PROFIBUS.

1. Selezionare l'opzione RS485 per impostare i parametri del protocollo di comunicazione.2. Premere il tasto funzione Enter per confermare i singoli dati impostati.3. Al termine, premere Esc per tornare alla schermata di configurazione utente.

CampionamentoSelezionare l'opzione CAMPIONAMENTO per configurare i parametri del canale.

Numero di canali

1. Se si modifica il numero di canali, è necessario immettere un codice di attivazione perché ilcanale aggiuntivo sia riconosciuto.

Attivazione canaliUsando i tasti Freccia verso l'alto e verso il basso, definire se il canale è attivo (Attivo) o meno(Inattivo).

SequenzaLa sequenza definisce l'ordine di misurazione dei campioni nei canali.

1. La sequenza può riportare solo i canali configurati. Ad esempio, per un analizzatore a 3 canali,sono disponibili solo i valori 1, 2 e 3.

2. È possibile definire fino a 12 sequenze. Se un canale è stato disattivato ma è comunque presentenella sequenza, viene semplicemente ignorato e la misurazione viene eseguita sul canalesuccessivo nella sequenza.

3. Se non è presente alcun campione in un canale programmato, l'analizzatore rileva questasituazione e dopo 3 minuti si sposta sul canale successivo nella sequenza. In corrispondenza delcanale nel quale non è presente il campione, si attiverà l'allarme flusso campione x < min (dovecampione x è il nome del canale).

4. Se l'analizzatore viene fermato manualmente intervenendo sulla tastiera, la sequenza si riavviadal punto in cui è stata interrotta.

5. In caso di interruzione di corrente, l'analizzatore riprende invece dall'inizio della sequenza.

Italiano 115

Page 116: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Nome canaleDefinire il nome del canale inserendo un testo alfanumerico composto da massimo 8 caratteri.

TARATURAÈ possibile calibrare lo strumento solo dopo avere completato con successo un intero ciclo dimisurazione. Se si tentasse di calibrare lo strumento prima, apparirebbe il messaggio “Nonautorizzato”.Per mantenere inalterata l'accuratezza delle misurazioni è necessario sottoporre l'analizzatore aregolari interventi di calibrazione. Sono disponibili due metodi di calibrazione:

• Calibrazione manuale - L'utente può eseguire manualmente la calibrazione quando necessario.• Calibrazione automatica - È possibile impostare i parametri di modo che l'analizzatore esegua

automaticamente la calibrazione all'ora e nei giorni prestabiliti (vedere Impostazione dellacalibrazione automatica a pagina 118). Questo tipo di calibrazione richiede l'impiego di unasoluzione la cui concentrazione è nota.

Nota: Prima di avviare la calibrazione è importante verificare che il parametro Freq. attiv. (vedere Frequenza diriattivazione a pagina 113) sia superiore a zero. Se questo parametro è impostato a zero, il processo diriattivazione dell'elettrodo non si avvia durante la calibrazione e i risultati della misurazione non rientrano nei limitipredefiniti.

Concentrazioni della soluzione di calibrazioneA V V I S O

Il valore massimo della concentrazione per ogni soluzione di calibrazione non può essere superiore a2000 ppm. I valori superiori al limite massimo consentito non rientrano nelle specifiche dell'analizzatore e nonpossono pertanto essere elaborati.

Calibrazione manualePer la calibrazione manuale, le soluzioni di calibrazione devono essere comprese tra 100 ppb e2000 ppm e devono rispettare le seguenti regole:

• SOL. CAL. LOW deve essere ≥ alla concentrazione del campione di Na+ e raggiungere un valoreminimo di 100 ppb

• SOL. CAL. HIGH = (SOL. CAL. LOW x 10)

Esempio 1: concentrazione del campione di Na+ = 20 ppb→ SOL. CAL. LOW = valore minimo = 100 ppb Na+

→ SOL. CAL. HIGH = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na+

Esempio 2: concentrazione del campione di Na+ = 450 ppb→ SOL. CAL. LOW = ≥ concentrazione del campione di Na+ = 500 ppb Na+

→ SOL. CAL. HIGH = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na+

Nota: I valori SOL. CAL. LOW e SOL. CAL. HIGH devono essere immessi nel sistema (vedere Calibrazione su unpunto a pagina 117 o Calibrazione su due punti a pagina 118).

Calibrazione automaticaPer la calibrazione automatica, la soluzione di calibrazione deve essere compresa tra 10 ppm e2000 ppm e deve rispettare le seguenti regole:

• SOL. CAL minima = 10 ppm• SOL. CAL = (concentrazione del campione di Na+ x 1000)

Esempio 1: concentrazione del campione di Na+ = 0,1 ppb→ SOL. CAL = valore minimo = 10 ppm Na+

Esempio 2: concentrazione del campione di Na+ = 1 ppm→ SOL. CAL = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+

116 Italiano

Page 117: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Nota: Il valore SOL. CAL deve essere immesso nel sistema (vedere Impostazione della calibrazione automaticaa pagina 118)

Inizio calibrazioneSelezionare l'opzione INIZIO CALIBRAZIONE per calibrare manualmente l'analizzatore.

Aggiunta calibrazione nota

1. Selezionare l'opzione AGGIUNTA CALIBR. NOTA per calibrare l'analizzatore miscelando ilcampione con una concentrazione nota di soluzione di calibrazione. La concentrazione dellasoluzione di calibrazione è definita nella Impostazione della calibrazione automaticaa pagina 118.

2. Lo strumento verifica che la quantità di soluzione di calibrazione rimasta sia sufficiente. Se non lofosse, un allarme di avvertimento si attiva e lo strumento ripristina la modalità di misurazionenormale utilizzando i parametri originali.

3. Se il volume di soluzione è adeguato, viene eseguita la misurazione del punto di riferimento (P0).Questa misurazione viene effettuata sul campione prima dell'aggiunta della soluzione dicalibrazione.

4. La misurazione deve essere stabile e inferiore a 1 millesimo della concentrazione della soluzionedi calibrazione; in caso contrario, lo strumento ripristina la modalità di misurazione normale con iparametri originali. Se la misurazione è completata con successo, sulla schermata appaiono idettagli della misura P0.

5. Se il parametro della frequenza di riattivazione non è zero (come raccomandato), l'elettrodo siriattiva.

6. Al termine del processo di riattivazione, il serbatoio di tracimazione viene risciacquato pereliminare qualsiasi traccia di campione.

7. Dopo il risciacquo, il serbatoio di tracimazione viene riempito con il campione e 2 mL di soluzionedi calibrazione.

8. Il campione viene quindi misurato e sulla schermata appaiono i dettagli in corrispondenza dellavoce P1.

9. Quando la misurazione è stabile, i dettagli appaiono nella parte superiore della schermata comemisurazione P1.

10. Il serbatoio di tracimazione viene risciacquato e riempito con il campione e 20 mL di soluzione dicalibrazione.

11. Il campione viene misurato e sulla schermata appaiono i dettagli in corrispondenza della voce P2.12. Quando la misurazione finale è stabile, viene eseguito il calcolo dell'offset e della pendenza per

la calibrazione.13. I valori predefiniti di offset e pendenza vengono visualizzati unitamente ai valori calcolati per

l'ultima calibrazione e per quella in corso.14. Un messaggio segnala se la calibrazione si è conclusa con successo o meno.

Calibrazione su un puntoQuesto processo richiede l'utilizzo di una soluzione di calibrazione la cui concentrazione di sodio siaconosciuta. Fare riferimento a Concentrazioni della soluzione di calibrazione a pagina 116 perinformazioni inerenti alla concentrazione della soluzione di calibrazione.

1. Selezionare l'opzione CALIBR. MANUALE ZERO per avviare la calibrazione su un punto.2. Se necessario, immettere la concentrazione della soluzione di calibrazione, quindi selezionare

AVVIO per avviare il processo di calibrazione. Se il parametro della frequenza di riattivazione nonè impostato a zero (come consigliato), l'elettrodo si riattiva. Al termine di questa operazione, ilserbatoio di tracimazione viene risciacquato.

3. Quando richiesto, riempire il serbatoio di tracimazione con la soluzione di calibrazione eselezionare OK per avviare la misurazione.

4. La soluzione di calibrazione è misurata e i risultati vengono visualizzati.

Italiano 117

Page 118: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

5. Quando la misurazione finale è stabile, viene eseguito il calcolo dell'offset per la calibrazione.6. Un messaggio segnala se la calibrazione si è conclusa con successo o meno.

Calibrazione su due puntiQuesto processo richiede l'utilizzo di due soluzioni di calibrazione la cui concentrazione di sodio siaconosciuta. Fare riferimento a Concentrazioni della soluzione di calibrazione a pagina 116 perinformazioni inerenti alle concentrazioni della soluzione di calibrazione.

1. Selezionare l'opzione CAL.MAN ZERO+SLOPE per avviare la calibrazione su due punti.2. Se necessario, immettere le concentrazioni della soluzione di calibrazione, quindi selezionare

AVVIO per avviare il processo di calibrazione. Se il parametro della frequenza di riattivazione nonè impostato a zero (come consigliato), l'elettrodo si riattiva. Al termine di questa operazione, ilserbatoio di tracimazione viene risciacquato.

3. Il processo è molto simile a quello della calibrazione su un punto, differenziandosi solo per il fattoche dopo la misurazione della soluzione di calibrazione a bassa concentrazione, il serbatoio ditracimazione viene lavato e l'utente dovrà riempirlo con la soluzione di calibrazione ad altaconcentrazione.

4. Un messaggio segnala se la calibrazione si è conclusa con successo o meno.

Impostazione della calibrazione automaticaQuesto consente di calibrare automaticamente l'analizzatore ad intervalli predefiniti.Il processo è identico a quello descritto in Aggiunta calibrazione nota a pagina 117 ad eccezione delfatto che viene avviato automaticamente all'ora prestabilita.

1. Selezionare l'opzione IMPOST. CALIBRAZ. AUT per accedere al sottomenu e impostare iparametri di calibrazione.

2. Attivare o disattivare la calibrazione automatica selezionando Sì o No. Anche se si seleziona Sì,è sempre possibile calibrare l'analizzatore manualmente, all'occorrenza.

3. SOL.CAL definisce la concentrazione della soluzione di calibrazione. Fare riferimento a Concentrazioni della soluzione di calibrazione a pagina 116 per informazioni inerenti allaconcentrazione della soluzione di calibrazione.

4. MODALITÀ è possibile selezionare una data fissa o impostare una frequenza.5. Selezionando data fissa, impostare il giorno/i giorni della SETTIMANA in cui la calibrazione

viene eseguita. Impostando un asterisco in corrispondenza di un giorno, questo giorno vieneignorato.

6. Impostare il campo ORA (HH:MM:SS nel formato 24 ore) all'ora in cui la calibrazione automaticadeve avviarsi.

7. Se si seleziona Frequenza, i campi Settimana e Ora sono sostituiti dal campo PERIODO.Impostare la frequenza di calibrazione espressa in ore.

8. Infine, nel campo CALIB ON, selezionare il canale da utilizzare per la calibrazione. Il numero dicanali varia in funzione del numero di canali configurati per lo strumento. La concentrazione delcampione sottoposto a misurazione sul canale selezionato deve essere inferiore a 1 millesimodella concentrazione della soluzione di calibrazione; in caso contrario, un errore viene segnalatodurante la calibrazione.

Risultati della calibrazioneDopo il calcolo della pendenza e dell'offset, sulla schermata appaiono i parametri predefiniti, i dettaglidell'ultima calibrazione e quelli della calibrazione in corso, unitamente al messaggio “Calibrazioneok” o “Errore calibrazione ”. I criteri per accettare o rifiutare la calibrazione sono i seguenti:

• La pendenza deve essere compresa entro ± 10% della pendenza standard• L'offset deve essere compreso entro ± 59 mV dal punto di riferimento

118 Italiano

Page 119: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Se la calibrazione viene accettata, i parametri vengono aggiornati e lo strumento torna in modalità dimisurazione normale dopo un breve intervallo.Se la calibrazione viene rifiutata, si attiva un allarme e i parametri non vengono modificati. Dopo unbreve periodo di tempo, l'analizzatore torna in modalità di misurazione normale.Per i dettagli dei risultati di calibrazione, selezionare l'opzione Registri calibrazione, come illustrato diseguito.

Registri calibrazione

1. Selezionare l'opzione REGISTRI CALIBRAZIONE per visualizzare le informazioni inerenti lecalibrazioni eseguite in precedenza.

2. Usare il tasto Freccia per scorrere i dati.

Regolazione personalizzata

1. Quando l'analizzatore visualizza dei valori che sono leggermente superiori o inferiori al valoreprevisto, l'opzione CUSTOM.ADJ consente di regolare manualmente il valore di misurazione.

2. Immettere un valore positivo o negativo che sarà aggiunto al valore di misurazione. Questaopzione è utilizzabile solo per apportare piccole modifiche. Il valore di regolazione consentito ècompreso tra -0,1 ppb e +0,1 ppb.

3. Qualora il valore visualizzato e quello previsto differiscano di molto, occorre ricalibrarel'analizzatore.

Calibrazione della temperatura

1. Selezionare l'opzione CALIBRAZ. TEMPERAT. per calibrare l'elettrodo della temperatura.2. La temperatura misurata appare nel campo Temp. cruda.3. Rilevare la temperatura con un termometro certificato quindi premere OK per continuare.4. Inserire questa temperatura nel campo TEMP. CALIBR..5. Premere OK per calibrare.

VERIFICAQuesta opzione consente di verificare la misurazione usando una soluzione di concentrazione disodio conosciuta. La concentrazione della soluzione conosciuta deve essere superiore a 20 ppb(100 ppb raccomandati) per ridurre al minimo il rischio di contaminazione.

1. Immettere la concentrazione della soluzione di verifica nel campo SOL. VALID.2. Selezionare AVVIO per avviare il processo.3. La prima fase di questo ciclo consente la riattivazione dell'elettrodo. Appare il messaggio

ATTIVAZIONE SENSORE. Selezionare Sì per riattivare il sensore. Selezionare No se sipreferisce la velocità all'accuratezza.

4. Il processo di riattivazione è automaticamente seguito da un risciacquo del serbatoio ditracimazione e della cella di misura usando il campione di processo. Al termine dell'operazione dirisciacquo, l'analizzatore è pronto per la prima fase manuale del ciclo.

5. Spostare lateralmente il rilevatore del livello del campione e versare circa 200 mL di soluzione nelserbatoio di tracimazione, attenendosi alle istruzioni visualizzate sullo schermo. L'operazione siconclude quando il campione fuoriesce sul retro del serbatoio di tracimazione.

6. Riposizionare il rilevatore del livello del campione sopra il serbatoio di tracimazione e selezionareOK per avviare la misurazione. Il display torna a visualizzare la schermata di misurazioneprincipale e mostra il valore della misura.

7. Al termine della misurazione della soluzione, il valore misurato appare in corrispondenza dellavoce ver.camp. Questo valore deve essere pressoché identico a quello precedentementeimpostato nel campo SOL. VALID.

Italiano 119

Page 120: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Il valore visualizzato in corrispondenza della voce salto corrisponde alla differenza percentualetra la concentrazione della soluzione di verifica impostata nel campo SOL. VALID e laconcentrazione misurata dallo strumento. Se questo valore è troppo elevato, si raccomanda dieseguire la calibrazione dell'analizzatore.

8. Al termine del ciclo, l'analizzatore si predispone automaticamente in modalità di misurazionestandard.

9. Selezionare Princ per tornare alla schermata di misurazione principale.

CAMPIONE ESTERNOSimile al processo di verifica, questa opzione consente la misurazione di un campione a propriascelta. Prima di avviare la procedura, accertarsi di avere a disposizione circa 200 mL di campione damisurare.Nota: Per garantire la massima accuratezza, il campione esterno deve avere una concentrazione superiore a10 ppb e la stessa temperatura presente durante la calibrazione. In queste condizioni, la misurazione conintroduzione manuale garantisce un'accuratezza del 5% da 10 ppb a 10 ppm ad una temperatura compresa tra ±5 °C della temperatura presente durante la calibrazione.

1. La prima fase di questo ciclo consente la riattivazione dell'elettrodo. Appare il messaggioATTIVAZIONE SENSORE. Selezionare Sì per riattivare il sensore. Selezionare No se sipreferisce la velocità all'accuratezza.

2. Il processo di riattivazione è automaticamente seguito da un risciacquo del serbatoio ditracimazione e della cella di misura usando il campione di processo. Al termine dell'operazione dirisciacquo, l'analizzatore è pronto per la prima fase manuale del ciclo.

3. Spostare lateralmente il rilevatore del livello del campione e versare circa 200 mL di soluzione nelserbatoio di tracimazione, attenendosi alle istruzioni visualizzate sullo schermo. L'operazione siconclude quando il campione fuoriesce sul retro del serbatoio di tracimazione.

4. Riposizionare il rilevatore del livello del campione sopra il serbatoio di tracimazione e selezionareOK per avviare la misurazione. Il display torna a visualizzare la schermata di misurazioneprincipale e mostra il valore della misura.

5. Al termine della misurazione della soluzione, il valore misurato appare in corrispondenza dellavoce ver.camp.

6. Al termine del ciclo, l'analizzatore si predispone automaticamente in modalità di misurazionestandard.

7. Selezionare Princ per tornare alla schermata di misurazione principale.

MANUTENZ./DIAGNOSI

Programma di manutenzioneNella Tabella 1 viene mostrata la pianificazione consigliata degli interventi di manutenzione. Requisitistrutturali e condizioni di esercizio possono aumentare la frequenza di alcuni interventi.

Tabella 1 Programma di manutenzione

Procedura Ognigiorno

Ognisettima

na

Ognimese

3 mesi

6 mesi

Ognianno

2 anni

secondonecessità

Verifica X X X

Calibrazione X X

Riattivazionedell'elettrodo

X X

Calibrazione dellatemperatura

X X

120 Italiano

Page 121: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Tabella 1 Programma di manutenzione (continua)

Procedura Ognigiorno

Ognisettima

na

Ognimese

3 mesi

6 mesi

Ognianno

2 anni

secondonecessità

Rifornimento dellasoluzione dicalibrazione

X X

Rifornimento dellasoluzione diriattivazione

X X

Rifornire la soluzionedi elettrolita

X X

Pulizia manuale deglielettrodi (concarta/tessuto)

X X

Sostituire l'elettrodoper il sodio el'elettrodo diriferimento (parti diconsumo)

X X

Soluzione dicondizionamento(applicazioni noncationiche)

X X

Soluzione dicondizionamento(applicazionicationiche)1

X

Elettrovalvole X X

I seguenti interventi sono eseguiti dal gruppo di assistenza Hach Lange.

Controllo del sistema X

Audit esterno X

Sostituzione dei reagentiQuesta procedura è applicabile ogni volta che si procede alla sostituzione della soluzione reagente.Consente di regolare il volume della soluzione contenuta nei flaconi. L'analizzatore controllacontinuamente il consumo di queste soluzioni ed emette un allarme quando i livelli sono troppobassi. Questa opzione deve essere selezionata ogni volta che si rabbocca o si sostituisce unasoluzione, al fine di ripristinare i parametri di misurazione.Nota: La misurazione del consumo di reagente e di elettrolita è approssimativa, per cui può esservi unadiscrepanza tra il consumo rilevato e quello effettivo. Il consumo della soluzione di condizionamento è statocalcolato per un pH di 11,2 ad una temperatura ambiente di 25°C.

Regolazione del volume dei flaconiQuesta opzione deve essere utilizzata per impostare i valori predefiniti dei reagenti o quando siutilizzano flaconi non completamente pieni (vedere Taniche piene a pagina 122).

1. Selezionare l'opzione REGOLAZ. VOL. TANICHE per impostare il volume dei reagenti.2. Impostare il volume della soluzione di condizionamento, della soluzione di riattivazione, della

soluzione di calibrazione e dell'elettrolita, espresso in millimetri.

1 Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla versione completa di questo manuale.

Italiano 121

Page 122: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Premere Selez per spostarsi da un campo all'altro oppure premere Enter per confermare il valoreinserito e spostarsi sul campo successivo.

4. Al termine, premere il tasto funzione Esc.

Spurgo tubi

1. Dopo avere riempito i flaconi (elettrolita di riferimento, soluzione di calibrazione e soluzione diriattivazione) e/o avere sostituito il flacone vuoto di reagente di condizionamento con uno nuovo,selezionare l'opzione SPURGO TUBI. Si avvierà il processo di spurgo e riempimento dei tubi.

2. Premere il tasto funzione Esc per annullare l'operazione e tornare al menu.

Taniche piene

1. Se i flaconi di reagente sono pieni, selezionare Sì per impostare i volumi predefiniti. È possibilevisualizzare e modificare questi valori selezionando l'opzione REGOLAZ. VOL. TANICHE.Selezionando No per questa opzione, l'utente dovrà impostare manualmente i valori correttiusando l'opzione REGOLAZ. VOL. TANICHE.

Test aggiuntiviQuesta opzione consente di verificare il corretto funzionamento degli accessori opzionali, dei relè diallarme e degli ingressi logici.

Attivazione sensoreNormalmente, l'elettrodo si riattiva automaticamente in base all'intervallo impostato in Frequenza diriattivazione a pagina 113. Questa opzione consente di riattivarlo manualmente.

Estensione tempo arrestoQuando lo strumento non viene utilizzato per un lungo periodo, selezionare questa opzione perchiudere l'analizzatore in modo controllato.

1. Immergere i tubi in acqua demineralizzata per pulirli.2. Premere OK per continuare.3. Una barra mostra l'avanzamento dell'operazione di chiusura.4. Al termine, l'utente sarà invitato a rimuovere e riporre gli elettrodi.5. Premere ESC per uscire.

AvviamentoQuesto processo guida l'utente attraverso i vari passaggi richiesti per impostare lo strumento per lemisurazioni iniziali oppure per riavviarlo dopo un lungo periodo di inattività. Questi passaggiincludono la regolazione della portata del campione e lo svuotamento delle pompe di reagente.

1. Regolare il flusso del campione in modo da garantire una leggera fuoriuscita nel serbatoio ditracimazione.

2. Selezionare OK per proseguire. Apparirà un messaggio che chiederà di regolare il flusso sulcanale successivo.

3. Al termine, appare il messaggio Azione completata. Premere Esc per uscire.

122 Italiano

Page 123: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

SpecyfikacjeSpecyfikacje mogą zostać zmienione bez wcześniejszego powiadomienia.

Specyfikacja Szczegóły

Zakres pomiarowy 0 do 10 000 ppb (programowalne)0 do 200 ppm (z wyposażeniem opcjonalnym K-Kit)

Dokładność Metoda bez wymiany kationów: ± 0,1 ppb lub ± 5% odczytu, zależnie od tego, któraz nich jest wyższaMetoda z wymianą kationów: ± 2 ppb lub ± 5% odczytu, zależnie od tego, która z nichjest wyższa

Powtarzalność < 0,02 ppb lub 1,5% odczytu, zależnie od tego, która z nich jest wyższa przy odchyleniutemperatury 10°C

Średni czaszadziałania przytemperaturze 25°Cz maksymalnym ΔT=15°C międzykanałami

T90% ≤ 10 min

Różnica stężeniamiędzy kanałami

Maks. odchylenietemperatury (°C)

Czas uzyskania dokładności 0,1 ppblub 5%

w górę w dół

0,1 ↔ 5 ppb 3 9 min 27 min

0,1 ↔ 50 ppb 3 11 min 41 min

0,1 ↔ 200 ppb 3 9 min 45 min

< 0,1 ↔ 1 ppb 3 29 min 36 min

0,1 ↔ 50 ppb 15 11 min 41 min

Typ elektrody Szklana elektroda pH

Liczba kanałów 1 do 4

Wpływ fosforanu10 ppm

Odchylenie pomiaru 0,1 ppb

Wpływ temperaturypróbki

< 0,5% / °C

Typowe środowisko Elektrownia wodna / pomieszczenia wewnętrzne / stacja uzdatniania wody lublaboratorium badawcze

Zawiesiny ciałastałego

< 2 NTU, bez oleju, bez smaru

Temperaturaw trakcieprzechowywania

-20 do 60°C (2 do 140°F)

Wilgotność względna 10 do 80%

Temperaturaotoczenia

5 do 50°C (41 do 122°F)

Odchylenietemperatury próbki

Stabilizacja w okresie 10 minut w zakresie 15°C do 30°CUżyć stacjonarnego wymiennika ciepła, jeżeli różnica temperatur między próbkami jestwyższa niż 15°C.

Zakres pH próbki Metoda bez wymiany kationów: 6 do 10 pH Metoda z wymianą kationów: 2 do 10 pH

Prędkość przepływu 6 do 9 l/godz.

Ciśnienie 0,2 do 6 bar (3–87 psi)

Polski 123

Page 124: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Specyfikacja Szczegóły

Kwasowość Poniżej 250 ppm (odpowiednik CaCO3)

Wahania napięciazasilania

± 10%

Kategoria ochronyprzed przepięciami

2 (zgodnie z normą EN 61010-1)

Stopieńzanieczyszczenia

2 (zgodnie z normą CEI 664)

Wysokość n.p.m. < 2000 m

Kategoria pomiaru Kat II, klasa 1 (przepięcie < 1500 V)

Maksymalne wymiarypanelu (wys. x dł.x gł.)

850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 cala]

Otwory wlotowe Proste złączki do przewodów o zewnętrznej średnicy 6 mm lub ¼", wykonanychz polietylenu o niskiej gęstości. Opcjonalnie możliwe jest też używanie przewodówo średnicy zewnętrznej ¼", wykonanych z PHED-PTFE-SS.

Otwory wylotowe Trzpień haczykowaty do węża o średnicy wewnętrznej 12 mm (śr. wewn. ½")

Stopień ochrony Nadajnik: IP65 (NEMA 4)Panel: IP50 (ochrona przed pyłem)Opcjonalna obudowa: IP54 (ochrona przed bryzgami wody)Konstrukcja przyrządu uniemożliwia parowanie odczynnika DIPA do wnętrza obudowy.Wszystkie opary odczynnika DIPA są gromadzone i odprowadzane do spustu przyrządu.

Kuweta PMMA — kompaktowa (minimalna liczba przewodów)

Prędkośćrozchodzenia siępłomienia

Zgodna z normą UL

Maksymalny ciężar 15–30 kg

Zasilanie sieciowe 100–240 V AC, 50–60 Hz, ± 10%, automatyczne przełączanie

Maks. zużycie mocy 80 VA

Bezpiecznik Wkład 5 x 20 T2AL-250V, zgodny z normą CEI127

Wyświetlacz Krzywa trendu, data ostatniej kalibracji, dane historyczne, stężenie, temperatura,potencjał

Wyjścia analogowe Liczba: 6 4–20 lub 0–20 mA (650 omów)Liniowe / podwójne / logarytmiczneWskazania zdarzeń

Przekaźniki 4 przekaźniki (stężenie)1 ostrzegawczy1 systemowy

Wejście logiczne Aktywne / nieaktywne kanałyZdalna automatyczna kalibracja

124 Polski

Page 125: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Specyfikacja Szczegóły

Wymagania dot. EMC EN61326-1: EMC DyrektywaUwaga: To jest produktem klasy A. W środowiskach domowych ten produkt może powodowaćzakłócenia radiowe i może być wymagane podjęcie odpowiednich środków przez jego użytkownika.

P O W I A D O M I E N I E Różnice w pomiarach mniejsze niż 5% całego zakresu mogą występować, jeżeliprzyrząd jest poddany działaniu silnego pola elektromagnetycznego.

Korean registration

User Guidance for EMC Class A Equipment업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한사용자 지침사용자안내문

A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

Zgodność CE EN61010-1: Dyrektywa Niskonapięciowa

Normymiędzynarodowe

cETLus

Gwarancja Przyrząd: 1 rok (EU: 2 lata)Elektrody: 6 miesięcy

Ogólne informacjeW żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcjiobsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługii w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.

Informacje dotyczące bezpieczeństwaP O W I A D O M I E N I E

Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania alboużytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, orazwyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanieodpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.

Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniemi rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotycząceniebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodowaćpoważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.

Korzystanie z informacji o zagrożeniachN I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie —doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.

O S T R Z E Ż E N I E Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, możedoprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.

Polski 125

Page 126: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

U W A G A Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanychobrażeń.

P O W I A D O M I E N I E Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.

Etykietki ostrzegawczePrzeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji możespowodować urazy ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jestzamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.

Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegaćwszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczonyna urządzeniu, należy zapoznać się z informacjami bezpieczeństwa użytkowania zamieszczonymiw instrukcji obsługi urządzenia.

Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub porażenia prądemelektrycznym.

Ten symbol informuje o obecności urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne (ESD)i oznacza, że należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić urządzeń.

Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, oznacza, że przyrząd jest podłączony do prąduzmiennego.

Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskichpublicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócićdo producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobieraniadodatkowych opłat.

Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy.Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska(EPUP).

Oznaczenie produktów tym symbolem oznacza, że wyrób jest zgodny z Dyrektywą ZgodnościElektromagnetycznej (EMC) obowiązującą w Korei Południowej.

126 Polski

Page 127: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

PrzeglądRysunek 1 Panele przedni i tylny

1 Interfejs użytkownika 7 Rama do montażu paneli

2 Naczynie przelewowe 8 Uchwyt pojemników odczynników

3 Kuweta pomiarowa 9 Szafa lokalnego sterownika

4 Regulacja prędkości przepływu wszystkich kanałów 10 Zbiornik elektrolitu

5 Zamek drzwi 11 Szafa pompy

6 Półka na odczynniki 12 Zawory wlotowe próbek

MontażO S T R Z E Ż E N I E

Demontaż analizatora powinien być przeprowadzany wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Zasilanie należypodłączać wyłącznie po ukończeniu i sprawdzeniu instalacji

Mocowanie analizatoraO S T R Z E Ż E N I E

Nie należy podłączać zasilania przed zamocowaniem analizatora i podłączeniem go do instalacji

U W A G A Zagrożenie obrażeniami ciała. Urządzenia lub komponenty są ciężkie. Korzystać z pomocy przy instalacji lubprzenoszeniu. Upewnić się, że zamocowanie na ścianie jest w stanie unieść ciężar 4 razy większy od wagiurządzenia.

Polski 127

Page 128: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

U W A G A Niezależnie od miejsca montażu analizatora należy zauważyć, że musi on być umieszczony w pozycji pionowejz nadajnikiem na górze. Zaleca się zastosowanie poziomnicy alkoholowej, aby upewnić się, że analizator jestpoprawnie ustawiony i nie przechyla się w jedną stronę ani do przodu. Ma to kluczowe znaczenie dla dokładnościanalizatora.

Montaż w paneluZamocować analizator, wkręcając śruby w otwory do mocowania umieszczone na zewnątrz, wokółanalizatora.

Montaż na ścianieUżyć zestawu montażu na ścianie do zamocowania przyrządu na ścianie. Odległość między dwomaczęściami wynosi 460 mm.

U W A G A Bardzo ważne jest zachowanie odstępu 460 mm, aby zapobiec zniekształceniu szafy podczas montażu.

Podłączanie zasilania sieciowegoO S T R Z E Ż E N I E

Przed przystąpieniem do wykonywania czynności naprawczych lub konserwacyjnych przyrządu należy odłączyćzasilanie.

Podłączenie do instalacji elektrycznej powinno być wykonywane przez wykwalifikowany personel.Przyrząd może pracować na napięciu 100–240 V AC bez żadnych jego modyfikacji. Zaciski zasilaniamożna zdemontować z obudowy, aby ułatwić podłączanie.Ze względów bezpieczeństwa należy przestrzegać poniższych zaleceń:

• Należy użyć trójprzewodowego kabla zasilania (przewód fazowy, neutralny i ochronny) dobranegodo wymaganego poboru prądu.

• Przyrząd należy podłączyć do instalacji elektrycznej za pośrednictwem wyłącznika lubbezpiecznika, którego prąd znamionowy powinien być mniejszy niż lub równy 20 A. Należyumieścić je w pobliżu przyrządu i odpowiednio oznaczyć. Połączenie to powinno umożliwiaćodcięcie przewodu fazowego i neutralnego w przypadku wystąpienia problemów zasilania bądźkonieczności wykonania czynności naprawczych lub konserwacyjnych we wnętrzu przyrządu.Przewód ochronny powinien być zawsze podłączony.

Główna szafa powinna być otwarta, aby zapewnić dostęp do wnętrza.

1. Poprowadzić kabel zasilania przez dławicę kablową znajdującą się w lewym tylnym rogu spoduszafy.

2. Otworzyć tylną pokrywę szafy lokalnego sterownika (nr 11 na Rysunek 1 na stronie 127),wykręcając sześć śrub.

3. Wykręcić dwie śruby mocujące w lewym górnym rogu i po prawej stronie szafy, a następnieobrócić szafę, aby odsłonić tylną część nadajnika. Dławica kablowa kabla zasilania znajduje siępo lewej stronie, od strony operatora.

128 Polski

Page 129: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

4. Odkręcić nakrętkę dławicy kablowej, poprowadzić kabel zasilania przez nią, a następnie przezkolejną dławicę do nadajnika (nr 2). Dokręcić nakrętkę dławicy kablowej, aby zamocować kabelzasilania.

5. Otworzyć przednie drzwiczki nadajnika, wykręcając cztery śruby mocujące.6. Obrócić drzwiczki (zawiasy są po lewej stronie), aby odsłonić wnętrze nadajnika.7. Zdemontować metalową płytkę ochronną (nr 1), która zabezpiecza płytę główną.8. Zdemontować złącze zasilania (nr 3) i zanotować, do których styków mają być podłączone

przewody ochronny, neutralny i fazowy (E, N, L).9. Podłączyć przewody kabla zasilania do złącza zasilania.10. Podłączyć złącze do gniazda (nr 4).11. Zamontować metalową płytkę ochronną, upewniając się, że znajduje się przed zamontowanym

kablem zasilania.

Połączenie komunikacji zewnętrznej

1. Poprowadzić kabel komunikacyjny przez zewnętrzną dławicękablową na spodzie szafy, a następnie do analizatora.

2. Poprowadzić go przez dławicę kablową znajdującą się na spodzienadajnika po prawej stronie i najdalej od operatora, tak abywystawał wewnątrz nadajnika przez lewą przednią dławicękablową.

3. Podłączyć kabel komunikacyjny jak przedstawiono na rysunku.Połączenie do płyty CPU jest identyczne w przypadku zarównoopcji JBUS/MODBUS, jak i PROFIBUS.

4. Zamknąć drzwiczki nadajnika i zamocować za pomocą czterechśrub.

5. Umieścić szafę lokalnego sterownika w normalnej pozycjii zamocować za pomocą dwóch śrub mocujących.

Połączenia wejścia/wyjściaPrzed użyciem dławic kablowych należy najpierw przeprowadzić perforację przewodów za pomocąwkrętaka. Aby zapewnić odpowiednią szczelność, zewnętrzna średnica przewodów powinna wynosićod 5 do 7 mm. Nazewnictwo używane w kolumnie połączeń w poniższej tabeli jest identyczne jaknazewnictwo na płycie we/wy przy każdym połączeniu.

Połączenie Funkcja

Re1 do Re6 Przekaźniki użytkownika — więcej informacji o przekaźnikach można znaleźć w rozdziale Alarmyna stronie 138

Re7 Alarm ostrzegawczy

Re8 Alarm systemowy

In2 Zdalna kalibracja

In4 do In7 Obejście kanału pomiaru (odpowiednio kanał 4–1)

Iout0 Używane do przesyłania bieżących sygnałów pomiaru

Iout1 do Iout7 Można dowolnie połączyć z innymi parametrami, takimi jak pomiar, temperatura — więcejinformacji można znaleźć w rozdziale Wyjścia mA na stronie 139

Po zakończeniu podłączania należy zamknąć szafę lokalnego sterownika (nr 11 na Rysunek 1na stronie 127) i zamocować za pomocą sześciu śrub.

Montaż przewodów pobierania próbekPodłączanie przewodów pobierania próbekPodczas montażu należy używać nowych przewodów.

Polski 129

Page 130: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• Zewnętrzna średnica: dokładnie 6 mm (lub ¼'')• Materiał: polietylen, PTFE lub FEP• Prędkość przepływu: 6 do 9 l/godz.• Ciśnienie: 0,2 do 6 bar (8-100 psig)• Kwasowość próbki: kwasowość próbki nie powinna być większa niż 300 ppm CaCO3• Temperatura: 5 do 45°C

Na tym etapie montażu należy upewnić się, że zawór przepływu jest zamknięty. Podłączyćprzewody, wkładając je do szybkozłączek znajdujących się na spodzie analizatora pod blokiempobierania próbek (nr 14 na Rysunek 1 na stronie 127). Przed podłączeniem należy dokładnieprzepłukać przewód pobierania próbek, aby zapobiec dostaniu się zanieczyszczeń do układuhydraulicznego. Jeżeli w próbce znajdują się zanieczyszczenia nierozpuszczone, niezbędna jestwstępna filtracja. Do przewodu pobierania próbek należy włożyć filtr. Są one dostępne jakowyposażenie opcjonalne. Należy podłączyć jeden króciec wlotowy i jeden wylotowy dla każdegokanału.Podłączanie przewodu spustowegoKróciec spustowy znajduje się na spodzie analizatora. Wraz z analizatorem dostarczany jestprzewód o wymiarach 12 x 17 mm. Jeden jego koniec należy podłączyć do króćca spustowegoanalizatora, a drugi wprowadzić do ścieku używanego do odprowadzania próbek.

Montaż pojemników odczynników

Pojemniki są montowane w uchwycie pojemników (nr 10 na Rysunek 1na stronie 127).

1. Przygotować odczynniki.2. Zamontować i podłączyć roztwór oczyszczający (diizopropyloamina).3. Zamontować i podłączyć roztwór reaktywujący (niebieska etykieta R).4. Jeżeli zakupiono odpowiedni pojemnik, zamontować i podłączyć roztwór

do automatycznej kalibracji (żółta etykieta CAL).

Montaż mieszadła magnetycznego1. Z przedniego panelu wyjąć torebkę z tworzywa sztucznego znajdującą się w naczyniu

przelewowym (nr 5 na Rysunek 1 na stronie 127).2. Wyjąć mieszadło magnetyczne z torebki i włożyć do naczynia przelewowego.

Deklaracja objętości odczynnikówUwaga: Ponieważ do wprowadzania danych będą teraz używane menu analizatora, zaleca się zapoznaniez procedurami wprowadzania danych opisanymi w rozdziale Interfejs użytkownika na stronie 133.

1. Otworzyć zawór pobierania próbek i sprawdzić, czy instalacja hydrauliczna jest szczelna.2. Włączyć analizator.3. Wybrać opcję Menu.4. Z menu głównego wybrać opcję MAINTENANCE/DIAG. (Konserwacja/diagnostyka) i nacisnąć

klawisz Enter.5. Wybrać opcję REAGENT CHANGES (Zmiana odczynników) i nacisnąć klawisz Enter.6. Ustawić parametr BOTTLES FULL (Pełne butle) na Yes (Tak) i nacisnąć klawisz Enter.7. Nacisnąć klawisz Esc, aby powrócić do menu MAINTENANCE/DIAG.

(Konserwacja/diagnostyka).

130 Polski

Page 131: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Regulacja prędkości przepływu

1. Z menu MAINTENANCE/DIAG. (Konserwacja/diagnostyka) wybrać opcję START UP (Rozruch)i nacisnąć klawisz Enter.

2. Najpierw automatycznie napełnione zostaną przewody zarówno kalibracyjne, jak i reaktywacyjne.3. Sprawdzić, czy w przewodach odczynników do reaktywacji i automatycznej kalibracji nie

ma pęcherzyków powietrza.4. W następnym etapie można wyregulować prędkość przepływu próbki na każdym kanale pomiaru.

Nazwa kanału do regulacji jest wyświetlana na ekranie.5. Analizator automatycznie opróżnia i napełnia naczynie przelewowe, aby określić prędkość

przepływu. Jest ona wyświetlana na ekranie.6. Prędkość przepływu na każdym kanale powinna wynosić od 6 do 9 l/godz.7. Wyregulować przepływ próbki na kanale za pomocą wkrętaka (nr 3 na Rysunek 1

na stronie 127), obracając w lewo, aby zwiększyć prędkość przepływu, lub w prawo, abyzmniejszyć prędkość przepływu.

8. Powtarzać proces aż do odpowiedniego wyregulowania przepływu na kanale. Nacisnąć przyciskOK.

9. Zostanie włączona procedura regulacji następnego kanału. Powtarzać powyższe czynności, abyskonfigurować prędkość przepływu na wszystkich aktywnych kanałach.

10. Po wyregulowaniu prędkości przepływu na aktywnych kanałach, zostanie wyświetlony komunikatAction completed (Czynność zakończona). Nacisnąć klawisz Esc, aby zakończyć.

Kontrola pH próbki po uzdatnianiuMetoda bez wymiany kationów

1. Włożyć skalibrowany czujnik pH pośrodku komory pomiarowej, w której zwykle używana jestelektroda jonoselektywna sodu (nr 1 na Rysunek 1 na stronie 127).

2. Na analizatorze w menu głównym wybrać opcję Start, aby rozpocząć pomiar.3. Na każdym kanale sprawdzić, czy wartość pH próbki po uzdatnianiu jest wyższa niż 10,5.

W przeciwnym razie sprawdzić jakość używanego produktu do uzdatniania.

Metoda z wymianą kationów

1. Zmierzyć pH próbki za pomocą skalibrowanego czujnika pH, przeprowadzając pomiar na każdymkanale poza analizatorem.

2. Sekwencja pomiaru analizatora jest ustawiana fabrycznie w zależności od liczby aktywnychkanałów (np. 1 2 3 4 * w przypadku analizatora czterokanałowego lub 1 2 * w przypadkuanalizatora dwukanałowego). Zweryfikować poprawność konfiguracji sekwencji (więcej informacjimożna znaleźć w rozdziale Sekwencja pomiarowa na stronie 140).

3. Ustawić następujące czasy pomiaru (patrz rozdział Etapy pomiaru na stronie 137):

• CYCLE TIME (Czas cyklu) — 11 min• ON LINE MEAS (Czas wyświetlania pomiaru) — 8 min• SEARCH STAB (Oczekiwanie na stabilizację) — No (Nie)

4. Dla każdego kanału określić współczynnik czasu zasilania gazem w zależności od pH próbki.Wprowadzić tę wartość na analizatorze zgodnie z opisem przedstawionym w rozdziale Całkowitywspółczynnik gaz/woda (tylko metoda z wymianą kationów) na stronie 137. Standardowewartości to:

• pH = 2,0 - współczynnik Tgaz/Twoda = 180%• pH = 2,3 - współczynnik Tgaz/Twoda = 80%• pH = 2,6 - współczynnik Tgaz/Twoda = 50%• pH = 2,9 - współczynnik Tgaz/Twoda = 30%• pH = 3,5 - współczynnik Tgaz/Twoda = 15%

Polski 131

Page 132: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• pH = 4,0 - współczynnik Tgaz/Twoda = 10%

5. Włożyć ten sam czujnik pH pośrodku komory pomiarowej (nr 2 na Rysunek 1 na stronie 127).6. Na analizatorze w menu głównym wybrać opcję Start, aby rozpocząć pomiar.7. Zmierzyć pH uzdatnionej próbki na każdym kanale, aby sprawdzić, czy prędkości tłoczenia

są wystarczające, aby uzyskać pH na poziomie 11,0. W razie potrzeby zaktualizowaćwspółczynnik, aby uzyskać stałe pH w zakresie 11,0 ± 0,2.

Montaż elektrody odniesienia

1. Wyjąć czujnik odniesienia z opakowania.2. Zdemontować dolny zbiornik z tworzywa sztucznego (roztwór zastępczy to KCl 3M) i założyć

uszczelkę okrągłą, jak przedstawiono na rysunku.3. Ostrożnie obrócić dolny króciec przewodu elektrolitu o maksymalnie ¼ obrotu, aby

go zablokować.4. Wyjąć korek z tworzywa sztucznego z króćca wlotowego.5. Zamontować elektrodę odniesienia w skrajnie lewej komorze pomiarowej (nr 2 na Rysunek 1

na stronie 127).6. Podłączyć kabel elektrody odniesienia (bez niebieskiej etykiety) do elektrody odniesienia.7. Podłączyć przewód elektrolitu do króćca wlotowego elektrody odniesienia.

Montaż elektrody jonoselektywnej soduUwaga: Bardzo ważne jest zachowanie integralności elektrody jonoselektywnej sodu. W związku z tym elektrodętę należy zamontować dopiero po zakończeniu wszystkich innych regulacji.

1. Wyjąć elektrodę jonoselektywną sodu z opakowania.2. Zdemontować zbiornik z tworzywa sztucznego na spodzie (roztwór zastępczy to woda

kranowa) i delikatnie potrząsnąć (jak termometrem), aby usunąć pęcherzyki powietrza.3. Założyć uszczelkę okrągłą, jak przedstawiono na rysunku po prawej.4. Włożyć elektrodę jonoselektywną pośrodku komory pomiarowej (nr 1 na Rysunek 1

na stronie 127).5. Podłączyć kabel AS7 (z niebieską etykietą) do elektrody.

U W A G A Po zamontowaniu elektrody należy upewnić się, że głowice elektrody nie dotykają spodu kuwety pomiarowej.

Napełnianie zbiornika elektrolituZbiornik elektrolitu znajduje się w tylnej części analizatora (nr 12 na Rysunek 1 na stronie 127).

1. Przygotować butlę elektrolitu KCl i włożyć końcówkę stożkowego dzióbka do przewodu wlotuzbiornika tak daleko, jak się da, ale bez użycia nadmiernej siły.

2. Ścisnąć butlę tyle razy, aby napełnić zbiornik do 3/4 jego pojemności. W razie problemówz napełnianiem zbiornika należy delikatnie unieść dzióbek butli, aby zapobiec zapowietrzaniu.

132 Polski

Page 133: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Używając kciuka i palca wskazującego, ścisnąć parę razy przewód elektrolitu między zbiornikiema elektrodą odniesienia, aby usunąć wszelkie pęcherzyki powietrza.

4. W razie potrzeby wytrzeć krople elektrolitu KCl z analizatora i zbiornika.

Stabilizacja analizatoraNa tym etapie procedura montażu analizatora została zakończona, ale musi on pracować przezpewien okres, aby ustabilizować przyrząd.

1. W menu głównym wybrać opcję Start, aby rozpocząć pomiar.2. Należy pozostawić pracujący przyrząd na kilka godzin przed przystąpieniem do kalibracji.

Interfejs użytkownika

Klawisze funkcyjnePanel wyświetlacza jest wyposażony w pięć klawiszy funkcyjnych (przedstawionych poniżej)umożliwiających wybór opcji menu, wybór pól i wprowadzanie danych.

• Klawisz Esc służy do anulowania wprowadzania danych lub przechodzenia do poprzedniegoekranu.

• Klawisz Enter służy do potwierdzania wprowadzonych danych i przechodzenia do następnegoetapu.

• Klawisz strzałki w górę służy do wyboru opcji w pozycji nad klawiszem.

Po wyświetleniu ekranu, na którym trzeba wprowadzić jakieś dane, zawsze podświetlane jestpierwsze edytowalne pole. Aby wybrać inne pola dostępne na ekranie, należy przełączyć międzynimi, naciskając klawisz funkcyjny strzałka w górę znajdujący się pod opcją Select (Wybierz).Po wybraniu pola podświetlany jest element danych, który można zaktualizować.Podobnie jest w przypadku menu. W tym przypadku zawsze podświetlana jest pierwsza dostępnaopcja. Przewinąć do żądanej opcji, naciskając klawisz funkcyjny strzałka w górę znajdujący się podopcją Select (Wybierz).Dane można wprowadzać na wiele różnych sposobów uzależnionych od cech pola danych.

Pola danych liczbowychW polach tych należy wprowadzić co najmniej jeden znak liczbowy. Znaki możliwe do wprowadzaniazależą od typu pola. W niektórych polach dozwolone są tylko cyfry od 0 do 9, a w innych możnaużywać również kropki dziesiętnej i/lub znaku plus bądź minus.

1. W przypadku tego rodzaju elementów danych nacisnąć klawisz funkcyjny strzałka w górę lubstrzałka w dół, aby rozpocząć wprowadzanie.

2. Zostanie podświetlona pierwsza cyfra i na dole ekranu opcja Select (Wybierz) zostaniezastąpiona strzałką w prawo.

3. Nacisnąć klawisz funkcyjny strzałka w górę, aby zwiększyć wartość w polu o jeden.4. Nacisnąć klawisz funkcyjny strzałka w dół, aby zmniejszyć wartość w polu o jeden.5. Nacisnąć klawisz funkcyjny strzałka w prawo, aby zaakceptować aktualnie wyświetlaną cyfrę

i przejść o jedną cyfrę w prawo.6. Nacisnąć klawisz funkcyjny Enter, aby zaakceptować dane i przejść do następnego pola

wprowadzania danych.

Polski 133

Page 134: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Pola alfanumeryczneW polach tych należy wprowadzić co najmniej jeden znak alfanumeryczny. Znaki możliwedo wprowadzania zależą od typu pola. W niektórych polach dozwolone są tylko wielkie litery,a w innych — wielkie i małe znaki alfanumeryczne itd.

1. Nacisnąć klawisz funkcyjny strzałka w górę lub strzałka w dół, aby rozpocząć wprowadzanie.2. Zostanie podświetlony pierwszy znak i na dole ekranu opcja Select (Wybierz) zostanie

zastąpiona strzałką w prawo.3. Nacisnąć klawisz funkcyjny strzałka w górę lub strzałka w dół, aby przewinąć listę dostępnych

znaków.4. Nacisnąć klawisz funkcyjny strzałka w prawo, aby zaakceptować aktualnie wyświetlany znak

i przejść do następnego znaku.5. Nacisnąć klawisz funkcyjny Enter, aby zakończyć wprowadzanie znaków w polu i przejść

do następnego pola wprowadzania danych.

Pola elementów listyPola tego typu są listami wstępnie zdefiniowanych wartości, z których użytkownik musi wybrać jedną,mającą zastosowanie pozycję. Nie można wprowadzać dowolnego tekstu.

1. W przypadku tego typu elementów danych nacisnąć klawisz funkcyjny strzałki w górę, abyprzewinąć w przód wstępnie zdefiniowanej listy, lub klawisz funkcyjny strzałki w dół, abyprzewinąć wstecz listy.

2. Po wyświetleniu żądanego elementu listy należy nacisnąć klawisz funkcyjny Enter, abyzatwierdzić wybraną wartość i przejść do następnego pola wprowadzania danych.

Pola wartości przyrostowychSą to pola, w których wyświetlana jest wartość, lecz użytkownik ma również możliwość zwiększanialub zmniejszania tej wartości.

1. Użyć klawiszy funkcyjnych strzałka w górę znajdujących się pod symbolami plus lub minus, abywyregulować wartość o jeden.

2. Po zakończeniu nacisnąć klawisz funkcyjny Enter, aby zaakceptować nową wartość.

Ekrany pomiaruPodstawowy ekran

1. Mierzona próbka2. Pasek postępu pomiaru3. Wykres bieżącego pomiaru4. Godzina5. Bieżący pomiar i jednostka6. Temperatura

Na dole ekranu wyświetlane będą trzy z następujących opcji:

• Hist (Historia) — służy do wyświetlania najnowszych pomiarów wraz z ostatnią próbkąjednorazową i szczegółami weryfikacji.

134 Polski

Page 135: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• Stop — służy do zatrzymywania bieżącego procesu wykonywanego przez analizator. Może to byćpomiar, weryfikacja lub pomiar próbki jednorazowej. Opcja jest dostępna tylko, gdy jeden z tychprocesów jest aktualnie w toku. Po jej wybraniu zostanie wyświetlony monit o potwierdzeniezatrzymania procesu (YES (Tak) lub NO (Nie)).

• Start — służy do uruchamiania procesu pomiaru przez analizator. Opcja ta jest dostępna, tylkojeżeli analizator został zatrzymany.

• Menu — służy do wyświetlania ekranu menu głównego.• Alarm — opcja jest wyświetlana na ekranie (miga), jeżeli został wyzwolony jakiś alarm. Służy

do wyświetlania ekranu alarmów.

Menu główneMenu główne można otworzyć z poziomu jednego z ekranów pomiaru. Aby otworzyć ekran menugłównego, należy nacisnąć klawisz funkcyjny strzałka w górę znajdujący się pod opcją Menu.Uwaga: Do otwarcia menu głównego wymagane jest hasło, jeżeli zdefiniowano hasło PROGRAMMING(Programowanie) (patrz rozdział Hasła na stronie 136).

Domyślnie podświetlona jest pierwsza opcja z menu. Aby przewinąć do żądanej opcji, należynacisnąć klawisz funkcyjny strzałka w górę znajdujący się pod opcją Select (Wybierz).Szczegółowe informacje o poszczególnych opcjach menu głównego zostały przedstawione w innychrozdziałach tej instrukcji, zgodnie z poniższym wykazem:

• VERIFICATION (Weryfikacja) — patrz rozdział VERIFICATION (WERYFIKACJA) na stronie 144• GRAB SAMPLE (Próbka jednorazowa) — patrz rozdział GRAB SAMPLE (PRÓBKA

JEDNORAZOWA) na stronie 145• CALIBRATION (Kalibracja) — patrz rozdział CALIBRATION (KALIBRACJA) na stronie 140• MAINTENANCE/DIAG. (Konserwacja/diagnostyka) — patrz rozdział MAINTENANCE/DIAG.

(KONSERWACJA/DIAGNOSTYKA) na stronie 145• USER SETUP (Konfiguracja użytkownika) — patrz rozdział USER SETUP (KONFIGURACJA

UŻYTKOWNIKA) na stronie 137• SYSTEM SETUP (Ustawienia systemu) — patrz rozdział SYSTEM SETUP (USTAW. SYSTEMU)

na stronie 135

SYSTEM SETUP (USTAW. SYSTEMU)

Data i godzina

1. Wybrać opcję DATE/TIME (Data i godzina), aby uzyskać dostęp do podmenu daty i godziny.2. Przewinąć do żądanego dnia i nacisnąć klawisz funkcyjny Enter.3. Wprowadzić dzień, miesiąc i rok.4. Wprowadzić godzinę w formacie GG:MM:SS (zegar 24-godzinny).5. Po zakończeniu procedury nacisnąć klawisz funkcyjny Esc, aby powrócić do menu głównego

SYSTEM SETUP (Ustawienia systemu).

Opcje wyświetlania

1. Wybrać opcję DISPLAY (Wyświetlacz), aby skonfigurować parametry wyświetlacza.2. Wybrać kolejno pola LANGUAGE (Język), CONC. UNIT (Jednostka stężenia) i TEMPERATURE

UNIT (Jednostka temperatury) i skonfigurować preferencje, przewijając dostępne wartościustawień.

Polski 135

Page 136: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Hasła

1. Wybrać opcję PASSWORDS (Hasła), aby ustawić hasła dostępu do opcji programowania,kalibracji i ustawień systemowych.

2. Każde hasło składa się z czterech cyfr. Wprowadzić żądaną wartość dla tych trzech haseł.Wartość 0000 oznacza, że hasło nie jest wymagane do uzyskania dostępu do tych opcji menu.

Domyślne wartości

1. Wybrać opcję DEFAULT VALUES (Domyślne wartości), aby wyczyścić wszystkie ustawioneparametry i przywrócić ich domyślne wartości. Zostanie wyświetlony komunikat i monito potwierdzenie tej czynności.

2. Aby zamknąć ekran bez wczytywania domyślnych wartości, należy nacisnąć klawisz funkcyjnyEsc.

3. Aby wczytać domyślne wartości, należy wybrać opcję Yes (Tak).

Regulacja parametrów wyjścia mA

1. Wybrać opcję ADJUST mA OUTPUT (Regulacja wyjścia mA), aby uzyskać dostępdo parametrów wyjścia analogowego analizatora.

2. Wybrać wyjście mA, które ma być zmienione, aby wyświetlić następny ekran.3. Zostanie wyświetlona opcja zwiększania lub zmniejszania wartości dolnego końca skali (0 mA lub

4 mA w zależności od konfiguracji). Zwiększyć wartość lub ją zmniejszyć, wybierając opcje Minuslub Plus na dole ekranu.

4. Po zakończeniu regulacji nacisnąć klawisz funkcyjny Enter. Zostanie wyświetlona wartość20 mA.

5. Wprowadzić wartość korekty w taki sam sposób, jak w przypadku wartości dolnego końca skali.Po zakończeniu nacisnąć klawisz funkcyjny Enter. Ponownie zostanie wyświetlony ekranADJUST mA OUTPUT (Regulacja wyjścia mA), na którym można wybrać następne wyjściedo regulacji.

136 Polski

Page 137: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

USER SETUP (KONFIGURACJA UŻYTKOWNIKA)

PomiarDocelowe pH (tylko metoda bez wymiany kationów)Wybrać opcję pH i wprowadzić wartość docelowego pH na potrzeby używanej metody. Zmierzonawartość pH próbki w kuwecie pomiarowej powinna być w zakresie ±0,2 pH względem wartościdocelowej.

Całkowity współczynnik gaz/woda (tylko metoda z wymianą kationów)

1. Dla każdego kanału należy wprowadzić współczynnik gazu do wody w celu minimalizacji zużyciaroztworu DIPA. Jest to część procedury montażu i zostało to szczegółowo opisane w rozdzialemontażu w podręczniku użytkownika.

Etapy pomiaru

1. Wybrać opcję MEASURE STEPS (Etapy pomiaru), aby skonfigurować czasy pomiaru.

Etapy pomiaru — pomiar jednokanałowy

1. Czas wyświetlania pomiaru wskazuje czas pomiaru próbki i częstość przechowywania wartościpomiaru w pamięci przyrządu. W przypadku analizatora jednokanałowego zaleca siępozostawienie wartości domyślnej wynoszącej 10 minut.

2. Jeżeli po kalibracji wymagane są inteligentne wypłukiwanie, próbka jednorazowa lub reaktywacjaczujnika, należy ustawić ten parametr na Yes (Tak) i określić maksymalny czas wypłukiwania.

Etapy pomiaru — pomiar wielokanałowy

1. Czas wyświetlania pomiaru to okres, przez który na wyświetlaczu analizatora wyświetlana jestrzeczywista wartość pomiaru sodu. Wartość tego parametru musi być większa niż 1 minutai mniejsza niż czas trwania cyklu.

2. Jeżeli po kalibracji wymagane są inteligentne wypłukiwanie, próbka jednorazowa lub reaktywacjaczujnika, należy ustawić ten parametr na Yes (Tak) i określić maksymalny czas wypłukiwania.

3. Czas cyklu to całkowity czas pomiaru na każdym kanale. Nie może być większy niż 10 minut.4. Po zmianie kanału pomiaru w trybie ręcznym z ustalonym czasem trwania cyklu należy ustawić

parametr oczekiwania na stabilizację na No (Nie). W przypadku trybu automatycznego, w którymutrzymywany jest minimalny czas trwania cyklu, należy ustawić parametr na Yes (Tak).

Częstość reaktywacji

1. Wybrać opcję ACTIVAT. FREQ (Częstotliwość reaktywacji), aby ustawić okres reaktywacjielektrody. Po upływie okresu elektroda zostanie automatycznie reaktywowana przezwstrzyknięcie niewielkiej ilości roztworu reaktywacyjnego.

2. Ustawić tryb reaktywacji na Frequency (Częstotliwość) lub ustaloną datę.3. Jeżeli tryb zostanie ustawiony na częstotliwość, zaleca się okres 24 godzin, tak aby elektroda

była reaktywowana codziennie.Uwaga: Jeżeli opcja zostanie ustawiona na zero, proces reaktywacji elektrody nie będzie przeprowadzanyw trakcie kalibracji. W związku z tym kalibracja może być niedokładna. Zaleca się ustawienie tego parametruna wartość 24.

4. Jeżeli tryb zostanie ustawiony na ustaloną datę, należy zdefiniować dni tygodnia i godziny, kiedyreaktywacja ma być wykonywana. W polu dnia tygodnia należy wprowadzić symbol gwiazdki (*),aby wyłączyć przeprowadzanie reaktywacji w tym dniu.

Polski 137

Page 138: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Konfiguracja rejestratora danych

1. Wybrać opcję VIEW DATA (Wyświetl dane), aby wyświetlić żądane dane.2. Na ekranie zostaną wyświetlone wszystkie informacje zgodne z parametrami wybranymi w opcji

VIEW SETUP (Konfiguracja wyświetlania). Jeżeli dane nie mieszczą się na jednym ekranie,na dole wyświetlany jest przycisk strzałki. Użyć tego przycisku, aby przewinąć dane.

3. Wybrać opcję VIEW SETUP (Konfiguracja wyświetlania), aby zdefiniować parametry danych,które mają być wyświetlane.

4. W polu daty FROM (Od) wprowadzić datę (w formacie DD/MM/RR) początkową okresu, z któregodane mają być wyświetlone.

5. W polu daty AT (Godzina) wprowadzić godzinę (w formacie GG:MM:SS) początkową okresu,z którego dane mają być wyświetlone.

6. W polu CH (Kanał) wprowadzić kanał, dla którego dane mają zostać wprowadzone.7. Aby wyświetlić informacje o zarówno alarmach systemowych, jak i ostrzegawczych, należy

w polu ALARMS (Alarmy) wybrać ustawienie Yes (Tak). Jeżeli te informacje nie są potrzebne,należy w tym polu wybrać ustawienie No (Nie).

Linia zerowa wykresówW przypadku wykresów graficznych należy wprowadzić liczbę godzin, która będzie używana jakolinia zerowa.

Alarmy

1. Wybrać opcję ALARMS (Alarmy), aby skonfigurować parametry wszystkich alarmów, w tymalarmy systemowe i ostrzegawcze.

2. Wybrać alarm, który ma być skonfigurowany.3. Alarmy ogólne:

Mode (Tryb)

Limit (Próg) Alarm jest wyzwalany, gdy wartość pomiaru jest powyżejlub poniżej wstępnie zdefiniowanego progu.

Sample flow (Przepływpróbki)

Alarm jest wyzwalany, gdy prędkość przepływu próbki jestzbyt niska.

Active channel (Aktywnykanał) Alarm jest wyzwalany, gdy kanał jest aktywny.

Attributes (Atrybuty) Channel n (Kanał n) Służy do definiowania numeru kanału, na którym alarm jestwyzwalany.

Limit (Próg) nnnn Służy do definiowania progu, po przekroczeniu któregoalarm powinien być wyzwalany.

Direction (Kierunek)Up (W górę) Alarm jest wyzwalany, gdy wartość pomiaru jest powyżej

progu.

Down (W dół) Alarm jest wyzwalany, gdy wartość pomiaru jest poniżejprogu.

Delay (Opóźnienie) nnn sekund Opóźnienie wyzwolenia alarmu.

Hysteresis (Histereza) nn% Procent histerezy

Relay (Przekaźnik)N.O. Zwierny

N.C. Rozwierny

4. Alarmy ostrzegawcze:

AlarmYes (Tak) Włączenie alarmów ostrzegawczych

Nie (Nie) Wyłączenie alarmów ostrzegawczych

138 Polski

Page 139: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Accept (Akceptuj)Manual (Ręczne) Po wyzwoleniu należy nacisnąć klawisz funkcyjny Enter, aby

skasować alarm.

Auto (Automatyczne) Alarm zostanie automatycznie skasowany po ustąpieniu przyczynywyzwolenia.

Relay (Przekaźnik)N.O. Zwierny

N.C. Rozwierny

5. Alarmy systemowe:

AlarmYes (Tak) Włączenie alarmów systemowych

Nie (Nie) Wyłączenie alarmów systemowych

Relay (Przekaźnik)N.O. Zwierny

N.C. Rozwierny

Wyjścia mA

1. Wybrać opcję mA OUTPUTS (Wyjścia mA), aby skonfigurować parametry wszystkich wyjśćanalogowych.

2. Z dostępnej listy wybrać wyjście mA, które ma być skonfigurowane.

Parametry wyjścia

1. Parametry wyjścia analogowego:

Attribute (Atrybut)Wybrać atrybut powodujący aktywację wyjścia analogowego.Uwaga: Nie można wybrać opcji Output 0 (Wyjście 0), ponieważ jest ona zarezerwowanado wysyłania sygnału wyjściowego fazy.

Type (Rodzaj) Wybrać wyjście analogowe albo 0–20 mA, albo 4–20 mA.

Mode (Tryb) Wybrać tryb wyjścia. Ten parametr jest dostępny, tylko jeżeli opcja Attribute (Atrybut)jest ustawiona na kanał pomiaru.

Low (Poziom niski) Wartość odpowiadająca dolnemu końcowi skali.

Middle (Poziom średni) Wartość odpowiadająca środkowemu punktowi skali (dostępne tylko w trybiepodwójnym).

High (Poziom wysoki) Wartość odpowiadająca górnemu końcowi skali.

Wskazania zdarzeń

1. Z menu wyjść mA wybrać opcję EVENT INDICATION (Wskazania zdarzeń), aby wyświetlićdostępne opcje konfiguracji zdarzeń.

2. Wybrać opcję, dla której ma być ustawione zdarzenie.3. Zdefiniować atrybut zdarzenia. Jest to jedno z wyjść lub ustawienie None (Brak).4. Opcję MODE (Tryb) można ustawić na Preset val (Wstępnie ustawiona wartość) lub Frozen

(Zamrożone).5. Jeżeli zostanie wybrana wstępnie ustawiona wartość, trzeba będzie wprowadzić wartość wyjścia

analogowego, która ma być wymuszana po wystąpieniu zdarzenia.

Polski 139

Page 140: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

TestOpcja ta umożliwia wprowadzenie wartości w polu mA. Nacisnąć klawisz funkcyjny Enter, abywymusić tę wartość na wszystkich wyjściach analogowych. Wartość można następnie zweryfikowaćza pomocą multimetru podłączonego do analizatora.

RS485 (lub PROFIBUS)Uwaga: Jeżeli w przyrządzie zamontowano wyposażenie opcjonalne PROFIBUS, w menu będzie wyświetlanaopcja PROFIBUS zamiast RS485 i trzeba będzie konfigurować parametry PROFIBUS.

1. Wybrać opcję RS485, aby skonfigurować parametry protokołu komunikacyjnego.2. Nacisnąć klawisz funkcyjny Enter, aby zaakceptować poszczególne elementy danych.3. Po zakończeniu procedury nacisnąć klawisz funkcyjny Esc, aby powrócić do ekranu USER

SETUP (Konfiguracja użytkownika).

Kanały próbekWybrać opcję SAMPLE CHANNELS (Kanały próbek), aby skonfigurować parametry kanałów.

Liczba kanałów

1. Jeżeli zostanie zmieniony parametr liczby kanałów, do rozpoznania dodatkowego kanałuwymagane będzie podanie klucza aktywacyjnego.

Aktywacja kanałuZa pomocą klawiszy strzałka w górę i strzałka w dół można zdefiniować, czy kanał jest aktywny(Activ (Aktywny)) czy też nieaktywny (Inactiv (Nieaktywny)).

Sekwencja pomiarowaSekwencja pomiarowa służy do definiowania kolejności kanałów, w jakiej przeprowadzany jestpomiar próbek.

1. W sekwencji można używać tylko aktywnych kanałów. Przykładowo w przypadku analizatoratrzykanałowego dostępne są tylko wartości 1, 2 i 3.

2. Można zdefiniować do 12 sekwencji. Jeżeli kanał został wyłączony, ale nadal jest przypisanyw danej sekwencji, zostanie po prostu zignorowany. W takim przypadku pomiar jest wykonywanydla następnego kanału w sekwencji.

3. Jeżeli na zaprogramowanym kanale nie ma próbki, zostanie to wykryte przez analizatori po upływie trzech minut nastąpi przejście do następnego kanału w sekwencji. Do kanału bezpróbki zostanie przydzielony alarm sample x flow < min (Przepływ próbki x mniejszyod minimalnego) (gdzie x to nazwa kanału).

4. Jeżeli analizator zostanie zatrzymany ręcznie z poziomu klawiatury, po wznowieniu pracy pomiarzostanie rozpoczęty od tej samej pozycji w sekwencji.

5. W razie awarii zasilania pomiar zostanie rozpoczęty od początku sekwencji.

Nazwy kanałówMożliwe jest zdefiniowanie nazwy kanału składającego się z maksymalnie 8 znakówalfanumerycznych.

CALIBRATION (KALIBRACJA)Kalibrację przyrządu można przeprowadzić dopiero po pomyślnym zakończeniu przynajmniejjednego całego cyklu pomiarowego. W przypadku próby skalibrowania przyrządu przed wykonaniemjednego cyklu zostanie wyświetlony komunikat o błędzie „Not authorized” (Brak uprawnień).Aby zapewnić wysoką dokładność wyników pomiaru, należy regularnie kalibrować analizator. Możnato wykonać dwoma metodami:

140 Polski

Page 141: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• Kalibracja ręczna — użytkownik ręcznie przeprowadza kalibrację w razie potrzeby (ad hoc).• Automatyczna kalibracja — można zdefiniować harmonogram, według którego kalibracja będzie

przeprowadzana automatycznie w określonych dniach i o określonych godzinach (patrz rozdział Konfiguracja automatycznej kalibracji na stronie 143). Ten rodzaj kalibracji jest zawszewykonywany przy użyciu roztworów kalibracyjnych o znanych stężeniach.

Uwaga: Przed przystąpieniem do kalibracji należy upewnić się, że parametr Reactivation Frequency(Częstotliwość reaktywacji) (patrz rozdział Częstość reaktywacji na stronie 137) jest większy niż zero. Jeżeli jestustawiony na zero, proces reaktywacji elektrody nie będzie przeprowadzany w trakcie kalibracji. W związku z tymwyniki pomiaru mogą wykraczać poza dopuszczalny zakres.

Kalibracja stężeń roztworówP O W I A D O M I E N I E

Wartość maksymalnego stężenia dowolnego roztworu kalibracyjnego nie może być wyższa niż 2000 ppm.Wszelkie wyższe wartości przekraczają zakres obsługiwany przez analizator i nie będą analizowane.

Kalibracja ręcznaW przypadku kalibracji ręcznej roztwory kalibracyjne muszą mieć stężenie w zakresie od 100 ppbdo 2000 ppm i spełniać następujące warunki:

• LOW CAL SOL musi być ≥ stężenie próbki Na+ i nie większe niż 100 ppb• HIGH CAL SOL = (LOW CAL SOL x 10)

Przykład 1: stężenie próbki Na+ = 20 ppb→ LOW CAL SOL = wartość minimalna = 100 ppb Na+

→ HIGH CAL SOL = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na+

Przykład 2: stężenie próbki Na+ = 450 ppb→ LOW CAL SOL = ≥ stężenie próbki Na+ = 500 ppb Na+

→ HIGH CAL SOL = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na+

Uwaga: Ustawienia opcji LOW CAL SOL (Niskie stężenie roztworu kalibracyjnego) i HIGH CAL SOL (Wysokiestężenie roztworu kalibracyjnego) należy wprowadzić w systemie (patrz rozdział Kalibracja jednopunktowana stronie 142 lub Kalibracja dwupunktowa na stronie 143).

Kalibracja automatycznaW przypadku kalibracji automatycznej roztwór kalibracyjny musi mieć stężenie w zakresie od 10 ppmdo 2000 ppm i spełniać następujące warunki:

• Minimum CAL SOL = 10 ppm• CAL SOL = (stężenie próbki Na+ x 1000)

Przykład 1: stężenie próbki Na+ = 0,1 ppb→ CAL SOL = wartość minimalna = 10 ppm Na+

Przykład 2: stężenie próbki Na+ = 1 ppm→ CAL SOL = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+

Uwaga: Ustawienie opcji LOW CAL SOL (Niskie stężenie roztworu kalibracyjnego) należy wprowadzić w systemie(patrz rozdział Konfiguracja automatycznej kalibracji na stronie 143).

Rozpoczynanie kalibracjiWybrać opcję START CALIBRATION (Rozpocznij kalibrację), aby ręcznie skalibrować analizator.

Kalibracja dodatków o znanym stężeniu

1. Wybrać opcję CAL.KNOWN ADDITION (Kalibracja znanych dodatków), aby skalibrowaćanalizator za pomocą mieszaniny próbki i roztworu kalibracyjnego o znanym stężeniu. Stężenie

Polski 141

Page 142: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

roztworu kalibracyjnego jest definiowane zgodnie z opisem w rozdziale Konfiguracjaautomatycznej kalibracji na stronie 143.

2. Najpierw sprawdzane jest, czy objętość roztworu kalibracyjnego jest wystarczająca. Jeżeli tak niejest, zostanie wyzwolony alarm ostrzegawczy i przywrócony zostanie normalny pomiarz pierwotnymi parametrami.

3. Jeżeli objętość roztworu jest poprawna, wykonywany jest pomiar zerowy (P0), który będzieużywany jako pomiar bazowy. Pomiar ten jest przeprowadzany na próbce przed zmieszaniemz roztworem kalibracyjnym.

4. Pomiar musi być stabilny i mniejszy niż jedna część na tysiąc względem stężenia roztworukalibracyjnego. W przeciwnym razie przywrócony zostanie normalny pomiar z pierwotnymiparametrami. Jeżeli pomiar jest prawidłowy, szczegóły pomiaru P0 zostaną wyświetlonena ekranie.

5. Jeżeli parametr częstotliwości reaktywacji jest inny niż zero (ustawienie zalecane), zostanieprzeprowadzona reaktywacja elektrody.

6. Po zakończeniu procesu reaktywacji naczynie przelewowe zostanie wypłukane w celu usunięciapozostałości próbki.

7. Po wypłukaniu naczynie przelewowe zostanie ponownie napełnione próbką z dodatkiem2 ml roztworu kalibracyjnego.

8. Próbka zostanie zmierzona, a szczegóły pomiaru zostaną oznaczone symbolem P1.9. Jeżeli pomiar jest stabilny, jego szczegóły zostaną wyświetlone na górze ekranu w obszarze

pomiaru P1.10. Naczynie przelewowe zostanie ponownie wypłukane i ponownie napełnione próbką, tym razem

z dodatkiem 20 ml roztworu kalibracyjnego.11. Próbka ta zostanie zmierzona, a szczegóły pomiaru zostaną oznaczone symbolem P2.12. Jeżeli końcowy pomiar jest stabilny, zostaną obliczone przesunięcie i nachylenie kalibracji.13. Zostaną wyświetlone domyślne wartości przesunięcia i nachylenia wraz z odpowiednimi

wartościami z ostatniej i bieżącej kalibracji.14. Na ekranie wyświetlany jest też komunikat wskazujący powodzenie lub niepowodzenie kalibracji.

Kalibracja jednopunktowaAby móc przeprowadzić tę procedurę, należy przygotować roztwór kalibracyjny ze znanymstężeniem sodu. Więcej informacji o stężeniu roztworu kalibracyjnego można znaleźć w rozdziale Kalibracja stężeń roztworów na stronie 141.

1. Wybrać opcję MAN.OFFSET CAL (Ręczne przesunięcie kalibracji), aby rozpocząć procedurękalibracji jednopunktowej.

2. W razie potrzeby wprowadzić stężenie roztworu kalibracyjnego i wybrać opcję START, abyzainicjować proces kalibracji. Następnie, o ile parametr częstości reaktywacji jest inny niż zero(ustawienie zalecane), zostanie przeprowadzona reaktywacja elektrody. Po ukończeniureaktywacji zostanie przeprowadzone wypłukiwanie naczynia przelewowego.

3. Po wyświetleniu monitu napełnić naczynie przelewowe roztworem kalibracyjnym i nacisnąćprzycisk OK, aby rozpocząć pomiar.

4. Zostanie przeprowadzony pomiar roztworu kalibracyjnego, po czym jego wyniki zostanąwyświetlone na ekranie.

5. Jeżeli końcowy pomiar jest stabilny, zostanie obliczone przesunięcie kalibracji.6. Na ekranie wyświetlany jest też komunikat wskazujący powodzenie lub niepowodzenie kalibracji.

142 Polski

Page 143: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Kalibracja dwupunktowaAby móc przeprowadzić tę procedurę, należy przygotować dwa roztwory kalibracyjne ze znanymstężeniem sodu. Więcej informacji o stężeniach roztworów kalibracyjnych można znaleźć w rozdziale Kalibracja stężeń roztworów na stronie 141.

1. Wybrać opcję MAN.OFFSET+SLOPE CAL (Ręczne przesunięcie i nachylenie kalibracji), abyrozpocząć procedurę kalibracji dwupunktowej.

2. W razie potrzeby wprowadzić stężenia roztworów kalibracyjnych i wybrać opcję START, abyzainicjować proces kalibracji. Następnie, o ile parametr częstości reaktywacji jest inny niż zero(ustawienie zalecane), zostanie przeprowadzona reaktywacja elektrody. Po ukończeniureaktywacji zostanie przeprowadzone wypłukiwanie naczynia przelewowego.

3. Pozostała część procesu jest bardzo podobna do kalibracji jednopunktowej opisanej powyżej.Jedyną różnicą jest fakt, że po pomiarze roztworu kalibracyjnego o niskim stężeniu następujewypłukanie naczynia przelewowego, po czym wyświetlany jest monit o napełnienie go roztworemkalibracyjnym o wysokim stężeniu.

4. Na ekranie wyświetlany jest też komunikat wskazujący powodzenie lub niepowodzenie kalibracji.

Konfiguracja automatycznej kalibracjiFunkcja umożliwia automatyczną kalibrację analizatora we wstępnie zdefiniowanych interwałach.Procedura jest identyczna, jak opisana w rozdziale Kalibracja dodatków o znanym stężeniuna stronie 141, ale jest inicjowana automatycznie o wstępnie zdefiniowanej godzinie.

1. Wybrać opcję AUTO. CAL. SETUP (Konfiguracja automatycznej kalibracji), aby uzyskać dostępdo podmenu i skonfigurować parametry kalibracji.

2. Włączyć lub wyłączyć automatyczną kalibrację, wybierając ustawienie Yes (Tak) lub No (Nie).Należy pamiętać, że nawet w przypadku wybrania ustawienia Yes (Tak) nadal można ręcznieuruchamiać kalibrację analizatora w razie potrzeby.

3. Określić ustawienie opcji CAL.SOL (Roztwór kalibracyjny), która służy do definiowania stężeniaroztworu kalibracyjnego. Więcej informacji o stężeniu roztworu kalibracyjnego można znaleźćw rozdziale Kalibracja stężeń roztworów na stronie 141.

4. Określić ustawienie opcji MODE (Tryb). Można wybrać ustaloną datę lub ustawienie Frequency(Częstotliwość).

5. Jeżeli tryb zostanie ustawiony na ustaloną datę, należy ustawić opcję WEEK (Dni tygodnia), abyokreślić dni tygodnia, w których kalibracja ma być przeprowadzana. Aby pominąć dany dzień,należy przypisać mu symbol gwiazdki (*).

6. Ustawić opcję HOUR (Godzina) (format HH:MM:SS z zegarem 24-godzinnym), aby określićgodzinę uruchamiania automatycznej kalibracji.

7. Jeżeli tryb jest ustawiony na frequency (częstotliwość), pola dni tygodnia i godziny zostanązastąpione polem TIME PERIOD (Okres). W tym polu należy wprowadzić częstotliwośćprzeprowadzania kalibracji wyrażoną w godzinach.

8. Na koniec w polu CALIB ON (Kalibracja włączona) należy wybrać kanał, który ma być używanydo kalibracji. Liczba dostępnych kanałów zależy od liczby kanałów aktywnych, w którewyposażony jest przyrząd. Stężenie próbki mierzonej na tym kanale musi być mniejsze niż jednaczęść na tysiąc względem stężenia roztworu kalibracyjnego. W przeciwnym razie w trakciekalibracji wystąpi błąd.

Wyniki kalibracjiPo obliczeniu nachylenia i przesunięcia zostaną wyświetlone domyślne parametry, szczegółyostatniej kalibracji i szczegóły bieżącej kalibracji wraz z komunikatem „Calibration ok” (KalibracjaOK) lub „Calibration error” (Błąd kalibracji). Kryteria przyjęcia lub odrzucenia kalibracjisą następujące:

• Nachylenie musi być w zakresie ±10% standardowego nachylenia.• Przesunięcie musi być w zakresie ±59 mV od punktu odniesienia.

Polski 143

Page 144: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Jeżeli kalibracja zostanie zaakceptowana, parametry zostaną zaktualizowane i po krótkiej przerwieprzywrócony zostanie normalny tryb pomiaru.Jeżeli kalibracja zostanie odrzucona, wyzwolony zostanie alarm i parametry nie zostaną zmienione.Po krótkiej przerwie przywrócony zostanie normalny tryb pomiaru.Więcej informacji o wynikach kalibracji można uzyskać, wybierając opcję rejestrów kalibracji opisanąponiżej.

Rejestry kalibracji

1. Wybrać opcję CALIBRATION LOGGINGS (Rejestry kalibracji), aby wyświetlić dane historycznedotyczące poprzednich kalibracji.

2. Użyć klawisza strzałki, aby przewinąć dane.

Korekta wartości pomiaru

1. Jeżeli wartości wyświetlane na ekranie analizatora są nieznacznie wyższe lub niższeod oczekiwanych wartości, można użyć opcji CUSTOM.ADJ (Korekta wartości pomiaru), abyręcznie skorygować wartość pomiaru.

2. Wprowadzić wartość dodatnią lub ujemną, która będzie dodawana do wartości pomiaru. Opcji tejmożna używać do mniejszych korekt. Dopuszczalny zakres korekty to -0,1 ppb do +0,1 ppb.

3. Jeżeli różnica między wyświetlanymi a oczekiwanymi wartościami jest większa niż wspomnianawyżej, należy ponownie skalibrować analizator.

Kalibracja temperatury

1. Wybrać opcję TEMPERATURE CALIB. (Kalibracja temperatury), aby skalibrować elektrodętemperatury.

2. Zmierzony odczyt temperatury jest wyświetlany w polu temperatury.3. Zrobić pomiar temperatury za pomocą zalegalizowanego termometru i nacisnąć przycisk OK, aby

kontynuować.4. Wprowadzić ten odczyt temperatury w polu CAL.TEMP. (Kalibracja temp.).5. Nacisnąć przycisk OK, aby przeprowadzić kalibrację.

VERIFICATION (WERYFIKACJA)Opcja ta umożliwia weryfikację pomiaru za pomocą roztworu ze znanym stężeniem sodu. Stężenieroztworu powinno być wyższe niż 20 ppb (zaleca się 100 ppb), aby ograniczyć ryzyko błędówzwiązanych z zanieczyszczeniami.

1. W polu VALID. SOL (Roztwór weryfikacyjny) wprowadzić stężenie roztworu weryfikacyjnego.2. Wybrać opcję START, aby rozpocząć weryfikację.3. Pierwszy etap tego cyklu umożliwia reaktywację elektrody. Wyświetlany jest komunikat SENSOR

ACTIVATION (Aktywacja czujnika). Wybrać opcję Yes (Tak), aby reaktywować czujnik. Wybraćopcję No (Nie), jeżeli czas jest ważniejszy niż dokładność.

4. Po procesie reaktywacji następuje automatyczne wypłukanie naczynia przelewowego i kuwetypomiarowej za pomocą próbki. Po ukończeniu etapu wypłukiwania analizator jest gotowydo pierwszego ręcznego etapu z cyklu.

5. Umieścić detektor poziomu próbki na boku i po wyświetleniu monitu na ekranie wlać około200 ml roztworu do naczynia przelewowego. Ręczne wprowadzanie można uznaćza zakończone, gdy próbka przeleje się z tyłu naczynia przelewowego.

6. Umieścić detektor poziomu próbki z powrotem na górze naczynia przelewowego i nacisnąćprzycisk OK, aby rozpocząć pomiar. Na wyświetlaczu zostanie wyświetlony główny ekranpomiaru wraz z wartością pomiaru.

144 Polski

Page 145: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

7. Po zakończeniu pomiaru roztworu zmierzona wartość i godzina pomiaru zostaną oznaczoneverif. s (Próbka weryfikacyjna). Powinna być prawie identyczna z wartością uprzedniowprowadzoną w polu VALID. SOL (Roztwór weryfikacyjny).Wartość oznaczona gap (Różnica) wskazuje procentową różnicę między stężeniem roztworuweryfikacyjnego wprowadzonym w polu VALID. SOL (Roztwór weryfikacyjny) a stężeniemzmierzonym przez przyrząd. Jeżeli wartość jest zbyt wysoka, zaleca się kalibrację analizatora.

8. Po zakończeniu cyklu analizator zostanie automatycznie przełączony w tryb standardowegopomiaru.

9. Wybrać opcję Main (Główne), aby powrócić do głównego ekranu pomiaru.

GRAB SAMPLE (PRÓBKA JEDNORAZOWA)Podobnie do procesu weryfikacji opcja ta umożliwia pomiar wybranej próbki. Przed rozpoczęciemprocesu należy przygotować próbkę o wielkości w przybliżeniu 200 ml.Uwaga: Zaleca się, aby próbka jednorazowa miała stężenie > 10 ppb i temperaturę taką samą, jak podczaskalibracji. Pozwoli to uzyskać wyższą dokładność. W takich warunkach pomiar z ręcznym wprowadzeniemzapewnia dokładność na poziomie 5% przy stężeniu od 10 ppb do 10 ppm i temperaturze w zakresie ±5°Ctemperatury w trakcie kalibracji.

1. Pierwszy etap tego cyklu umożliwia reaktywację elektrody. Wyświetlany jest komunikat SENSORACTIVATION (Aktywacja czujnika). Wybrać opcję Yes (Tak), aby reaktywować czujnik. Wybraćopcję No (Nie), jeżeli czas jest ważniejszy niż dokładność.

2. Po procesie reaktywacji następuje automatyczne wypłukanie naczynia przelewowego i kuwetypomiarowej za pomocą próbki. Po ukończeniu etapu wypłukiwania analizator jest gotowydo pierwszego ręcznego etapu z cyklu.

3. Umieścić detektor poziomu próbki na boku i po wyświetleniu monitu na ekranie wlać około200 ml roztworu do naczynia przelewowego. Ręczne wprowadzanie można uznaćza zakończone, gdy próbka przeleje się z tyłu naczynia przelewowego.

4. Umieścić detektor poziomu próbki z powrotem na górze naczynia przelewowego i nacisnąćprzycisk OK, aby rozpocząć pomiar. Na wyświetlaczu zostanie wyświetlony główny ekranpomiaru wraz z wartością pomiaru.

5. Po zakończeniu pomiaru roztworu zmierzona wartość i godzina pomiaru zostaną oznaczone grabs (Próbka jednorazowa).

6. Po zakończeniu cyklu analizator zostanie automatycznie przełączony w tryb standardowegopomiaru.

7. Wybrać opcję Main (Główne), aby powrócić do głównego ekranu pomiaru.

MAINTENANCE/DIAG. (KONSERWACJA/DIAGNOSTYKA)

Plan konserwacjiTabela 1 zawiera zalecany plan czynności konserwacyjnych. Niektóre z zadań mogą wymagaćczęstszego wykonywania, zależnie od wymagań zakładu oraz warunków pracy.

Tabela 1 Plan konserwacji

Procedura Codziennie

Co tydzień

Co miesiąc

Co 3 miesiąc

e

Co 6 miesięc

y

Co rok Co 2 lata

Gdykonieczne

Weryfikacja X X X

Kalibracja X X

Reaktywacjaelektrody

X X

Kalibracjatemperatury

X X

Polski 145

Page 146: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Tabela 1 Plan konserwacji (ciąg dalszy)

Procedura Codziennie

Co tydzień

Co miesiąc

Co 3 miesiąc

e

Co 6 miesięc

y

Co rok Co 2 lata

Gdykonieczne

Uzupełnienieroztworu wzorcowego

X X

Uzupełnienieroztworureaktywacyjnego

X X

Uzupełnienieroztworuelektrolitowego

X X

Ręczne czyszczenieelektrod(papierem/bibułką)

X X

Wymiana elektrodysodowej i elektrodyodniesienia (częścieksploatacyjne)

X X

Roztwórkondycjonujący(metoda bez wymianykationów)

X X

Roztwórkondycjonujący(metoda z wymianąkationów)1

X

Zaworyelektromagnetyczne

X X

Poniższe czynności są przeprowadzane przez serwis firmy Hach Lange.

Kontrola systemu X

Audyt zewnętrzny X

Zmiany odczynnikówProcedura jest wykonywana po każdej zmianie roztworu odczynnika. Umożliwia ona regulacjęobjętości roztworów w butlach. Zużycie tych roztworów jest stale monitorowane przez analizator.Jeżeli ich poziom jest zbyt niski, wyzwalany jest alarm. Opcję należy zaznaczyć po każdymnapełnieniu roztworem lub jego zmianie w celu zresetowania parametrów pomiaru.Uwaga: Zużycie odczynnika oczyszczającego i elektrolitu jest szacowane na podstawie pomiarów przybliżonych,tak więc mogą wystąpić rozbieżności między pomiarem a rzeczywistym zużyciem. W przypadku roztworuoczyszczającego zużycie zostało zmierzone przy pH wynoszącym 11,2 i przy temperaturze otoczenia 25°C.

Regulacja objętości butliOpcja ta powinna być używana do ustawiania domyślnych objętości odczynników lub gdy używanesą niepełne butle (patrz rozdział Pełne butle na stronie 147).

1. Wybrać opcję ADJUST BOTTLE VOLS. (Regulacja objętości butli), aby ustawić objętościodczynników.

2. Wprowadzić w mililitrach objętości następujących roztworów: oczyszczającego, reaktywacyjnego,kalibracyjnego oraz elektrolitu.

1 Dodatkowe informacje można znaleźć w rozszerzonej wersji instrukcji.

146 Polski

Page 147: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Nacisnąć przycisk Select (Wybierz), aby przełączać się między polami, lub nacisnąć klawiszEnter, aby zatwierdzić wartość w polu i przejść do następnego pola.

4. Nacisnąć klawisz funkcyjny Esc po zakończeniu wprowadzania wszystkich danych.

Napełnianie przewodów

1. Po ponownym napełnieniu butli (elektrolit, roztwór kalibracyjny i roztwór reaktywacyjny) i/lubwymianie pustych butli odczynnika oczyszczającego na nową należy wybrać opcję PRIMINGTUBES (Napełnianie przewodów). Spowoduje to uruchomienie procesu oczyszczaniai ponownego napełniania przewodów.

2. Nacisnąć klawisz funkcyjny Esc w dowolnym czasie, aby przerwać proces i powrócić do menu.

Pełne butle

1. Jeżeli butle z odczynnikiem są pełne, należy wybrać ustawienie Yes (Tak). Spowodujeto ustawienie domyślnych wartości objętości. Wartości te można przeglądać i modyfikować,wybierając z menu opcję ADJUST BOTTLE VOLS. (Dostosuj objętości butli). Jeżeli zostaniewybrane ustawienie No (Nie), należy ręcznie wprowadzić poprawne wartości, używając opcjiADJUST BOTTLE VOLS. (Dostosuj objętości butli).

Testowanie akcesoriówOpcja ta umożliwia sprawdzenie, czy podłączone do przyrządu akcesoria, a także przekaźnikialarmów i wejścia logiczne, działają prawidłowo.

Reaktywacja czujnikaZwykle elektroda jest reaktywowana automatycznie na podstawie okresu ustawionego w rozdziale Częstość reaktywacji na stronie 137. Opcja ta pozwala na przeprowadzenie ręcznej reaktywacji.

Długie wyłączenie z eksploatacjiJeżeli przyrząd nie będzie używany przez długi okres, należy wybrać tę opcję, aby zamknąćanalizator w kontrolowany sposób.

1. Umieścić wszystkie przewody w wodzie zdemineralizowanej, aby je oczyścić.2. Nacisnąć przycisk OK, aby kontynuować.3. W trakcie wyłączania przyrządu wyświetlany jest pasek postępu.4. Po zakończeniu zostanie wyświetlony monit o odłączenie i odłożenie elektrod do przechowania.5. Nacisnąć klawisz ESC, aby zakończyć.

RozruchW tym rozdziale zostaną przedstawione czynności wymagane do konfiguracji przyrządudo wstępnych pomiarów lub ponownego uruchomienia po długim okresie bezczynności. Obejmujeto regulację prędkości przepływu próbki i oczyszczanie pomp odczynników.

1. Wyregulować prędkość przepływu próbki w taki sposób, aby nieznacznie przelała się z naczyniaprzelewowego.

2. Nacisnąć przycisk OK, aby kontynuować. Następnie należy wyregulować prędkość przepływunastępnego aktywnego kanału.

3. Po zakończeniu procedury zostanie wyświetlony komunikat Action completed (Czynnośćzakończona). Nacisnąć klawisz Esc.

Polski 147

Page 148: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

SpecifikationerSpecifikationer kan ændres uden forvarsel.

Specifikation Detaljer

Måleområde 0 til 10.000 ppb frit programmerbart0 til 200 ppm med K-Kit option

Præcision Non-kationisk applikation: ± 0,1 ppb eller ± 5% af aflæsning, den værdi som erstørstKationisk applikation: ± 2 ppb eller ± 5% af aflæsning, den værdi som er størst

Repeterbarhed < 0,02 ppb er 1,5% af aflæsning, den værdi som er størst inden for 10° Cvariation

Gennemsnitlige responstiderved 25 °C med maks. ΔT =15 °C mellem kanaler

T90 % ≤ 10 min.

Koncentreringstrin fraén kanal til en anden

Maks.Temperaturvariation (°C)

Tid til at nå en nøjagtighed0,1 ppb eller 5 %

op ned

0,1 ↔ 5 ppb 3 9 min 27 min

0,1 ↔ 50 ppb 3 11 min 41 min

0,1 ↔ 200 ppb 3 9 min 45 min

< 0,1 ↔ 1 ppb 3 29 min 36 min

0,1 ↔ 50 ppb 15 11 min 41 min

Elektrodetype pH glaselektrode

Antal kanaler 1 til 4

Interferensfosfat 10 ppm Målingsvariation mindre end 0,1 ppb

Prøvetemperaturinterferens < 0,5%/°C

Typisk miljø Kraftværk/indendørs/demineraliseret vandværk eller instrumenteringsrum

Suspenderet stof < 2 NTU, ingen olie, ingen fedt

Temperaturområde vedopbevaring

-20 til 60° C (2 til 140° F)

Relativ fugtighed 10 til 80 %

Stuetemperatur 5 til 50° C (41 til 122° F)

Prøvetemperaturvariation Stabilisering inden for 10 minutter fra 15° C til 30° CBrug det statiske varmevekslersystem, når temperaturforskellen mellem prøverneer højere end 15 °C

pH-interval for prøve Non-kationisk applikation: 6 til 10 pHKationisk applikation: 2 til 10 pH

Flow-hastighed 6 til 9 l/h

Tryk 0,2 til 6 bar (3 - 87 psi)

Syrekapacitet Mindre end 250 ppm (ækvivalent CaCO3)

Fluktuering afstrømforsyningsspænding

± 10%

Overstrømkategori 2 (iht. standard EN 61010-1)

Forureningsgrad 2 (iht. standard CEI 664)

148 Dansk

Page 149: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Specifikation Detaljer

Højde < 2000 m

Målekategori Kat II, klasse 1 (overspænding < 1500 V)

Maksimale mål for panel (H xL x D)

850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94"]

Indløb Fittings til slanger med ydre diameter på 6 mm eller ¼" ydre diameter i PE-LD. ¼"ydre diameter i PHED-PTFE-SS som mulighed

Udløb Montagetap med modhager til 12 mm (½" I.D.) slange

Beskyttelsesgrad Sender: IP65 (NEMA 4)Panel: IP50 (støvbeskyttelse)Valgfrit kabinet: IP54 (stænktæt)Instrumentet er designet til at undgå DIPA-damp i kabinettet. DIPA-dampenopsamles og sendes til instrumentets dræn

Celle PMMA - kompakt (minimum rørføring)

Flammehastighed Overholder UL

Maksimal vægt 15 - 30 kg

Strømforsyning 100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ± 10%, automatisk skift

Maks. forbrug 80 VA

Sikring 5 x 20 sikring T2AL-250V ifølge CEI127

Display Trendkurve, dato for seneste kalibrering, historisk, koncentration, temperatur,potentiale

Analoge udgange Antal: 6 4-20 eller 0-20 mA (650 ohm)Lineær/dobbelt/logaritmeHændelsesindikation

Relæer 4 x relæ (konc.)1 x advarsel1 x system

Logisk indgang Aktive/inaktive kanalerFjernstyret AutoCal

EMC-krav EN61326-1: EMC direktivBEMÆRK: Dette er et klasse A produkt. I hjemlige omgivelser kan dette produkt forårsageradiointerferens, hvorfor det er brugerens ansvar at tage fornødne tiltag.

B E M Æ R K N I N G Målevariationer på mindre end 5% af hele spektret kan forekomme, hvisinstrumentet er udsat for et stærkt elektromagnetisk felt.

Korean registration

User Guidance for EMC Class A Equipment업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한사용자 지침사용자안내문

A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

CE-overholdelse EN61010-1: Lavspændingsdirektivet

Dansk 149

Page 150: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Specifikation Detaljer

Internationale standarder cETLus

Garanti Instrument: 1 år (EU: 2 år)Elektroder: 6. måneder

Generelle oplysningerProducenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle,hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning.Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og debeskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentenswebside.

Oplysninger vedr. sikkerhedB E M Æ R K N I N G

Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt,herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret forsådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun brugeren er ansvarlig for at identificerealvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelsemed en eventuel fejl på udstyret.

Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold allefarehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skadeeller beskadigelse af apparatet.Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installeredette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.

Brug af sikkerhedsoplysningerF A R E

Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvisden ikke undgås.

A D V A R S E L Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis denikke undgås.

F O R S I G T I G Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.

B E M Æ R K N I N G Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligtvigtige.

150 Dansk

Page 151: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

SikkerhedsmærkaterLæs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- ellerinstrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol påinstrumentet med en forholdsregelerklæring.

Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol,for at undgå potentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen vedrørende drifts- ellersikkerhedsoplysninger, hvis det vises på instrumentet.

Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller dødsfald pga. elektrisk stød.

Dette symbol angiver tilstedeværelsen af enheder, der er følsomme over for elektrostatisk afladning(ESD) og angiver, at der skal udvises forsigtighed for at forhindre beskadigelse af udstyret.

Når dette symbol er anbragt på et produkt, så indikerer det, at instrumentet er sluttet til vekselstrøm.

Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen medhusholdningsaffald eller offentligt affald. Returner gammelt eller udtjent udstyr til producenten tilbortskaffelse uden gebyr.

Dette symbol indikerer, at produktet indeholder giftige eller farlige stoffer eller elementer. Talletinden i symbolet indikerer brugsperioden for miljøbeskyttelse i år.

Dette symbol indikerer, at produktet overholder de relevante sydkoreanske EMC-standarder.

Dansk 151

Page 152: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

OversigtFigur 1 Front- og bagpanel

1 Bruger interface 7 Ramme til panelmontering

2 Overløbsbeholder 8 Opbevaring til reagenser

3 Målecelle 9 Lokal controller-boks

4 Justering af flowhastighed for hver kanal 10 Elektrolytbeholder

5 Dørlås 11 Pumpeboks

6 Reagenshylde 12 Prøve indløbsventiler

InstallationA D V A R S E L

Analysatoren må kun samles af kvalificeret personale. Strømforsyningen bør først tilsluttes, når installationen ergennemført og kontrolleret

Montering af analysatorenA D V A R S E L

Tilslut ikke strømmen før montering og rørinstallation på instrumentet.

F O R S I G T I G Risiko for personskade. Instrumenter eller komponenter er tunge. Få hjælp ved installation eller flytning. Sørg for,at vægmonteringen kan holde 4 gange udstyrets vægt.

F O R S I G T I G Når analysatoren skal monteres, er det vigtigt at bemærke, at den skal placeres i opretstående stilling medtransmitteren øverst (nr. Det anbefales at bruge et vaterpas for at sikre, at analysatoren er placeret korrekt ogikke hælder til siden eller fremad. Dette er vigtigt for at sikre analysatorens nøjagtighed.

152 Dansk

Page 153: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

PanelmonteringMonter analysatoren ved hjælp af fikseringshullerne på analysatorens yderside.

VægmonteringBrug vægmonteringssættet til at fastgøre instrumentet til væggen. Afstanden mellem de to stykker er460 mm.

F O R S I G T I G Det er meget vigtigt at respektere dette mellemrum på 460 mm for at undgå at bøje kabinettet ud af form undermontering.

StrømtilslutningA D V A R S E L

Der må ikke foretages indgreb på instrumentet uden først at slukke for strømmen.

Den elektriske installation skal udføres af kvalificeret personale. En forsyningsspænding på100-240 VAC kan accepteres uden at ændre konfigurationen. Strømforsyningsterminalerne kanfjernes fra deres hus for at gøre forbindelsen nemmere.Af sikkerhedsmæssige grunde er det vigtigt at respektere nedenstående arbejdsprocedure:

• Brug et tretrådet strømkabel (strømførende + neutral + jord), som er dimensioneret til at levere dennødvendige effekt.

• Instrumentet skal tilsluttes lysnettet via en afbryder eller sikring, hvis værdi skal være mindre ellerlig med 20 A. Den skal placeres i nærheden og identificeres. Denne tilslutning skal afbryde denstrømførende og den neutrale forbindelse, når der opstår elektriske problemer, eller når brugerenønsker at udføre arbejde indvendigt i instrumentet. Jordlederen skal altid være tilsluttet.

Hovedkabinettet skal være åbent, så der er adgang til instrumentets indre.

1. Før strømkablet igennem den kabelforskruning, der er placeret bagest til venstre i kabinettetsbund.

2. Åbn bagsiden af den lokale controller-boks (nr. 11 i Figur 1 på side 152) ved at løsne de 6 skruer.3. Løsn de to fastgørelsesskruer på boksens øverste venstre og højre side, og lad den rotere

nedad, så bagsiden af transmitteren bliver synlig. Kabelforskruningen for strømkablet er placerettil venstre og tættest på dig.

4. Løsn kabelforskruningens møtrik, før strømkablet igennem den, op igennem kabelforskruningenog ind i transmitteren (nr. 2). Skru kabelforskruningens møtrik tilbage på plads for at fastgørestrømkablet.

5. Åbn transmitterens frontdæksel ved at skrue de fire fastholdelsesskruer ud.6. Sving dækslet åbent (det er hængslet til venstre) for at afdække transmitterens inderside.7. Fjern afskærmningspladen af metal (nr. 1), som beskytter bundkortet.8. Fjern strømforsyningstilslutning (nr. 3) og læg mærke til, hvor jord, neutral og strømførende (E, N,

L) skal tilsluttes.9. Forbind strømforsyningskablerne til tilslutningen.

Dansk 153

Page 154: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

10. Sæt tilslutningen tilbage på plads (nr. 4).11. Sæt afskærmningspladen af metal tilbage på plads, så den er placeret foran det strømkabel, der

netop er installeret.

Ekstern kommunikationsforbindelse

1. Kør kommunikationskablet igennem en ekstern kabelforskruning ibunden af kabinettet og ind i analysatoren.

2. Før kablet igennem den kabelforskruning, der er placeret til højreog længst fra dig i bunden af transmitteren, så det kommer ind itransmitteren via den venstre forreste kabelforskruning.

3. Tilslut kommunikationskablet som angivet. Tilslutningen er densamme på CPU-kortet for både JBUS/ MODBUS og PROFIBUS.

4. Luk transmitterdøren, og fastgør den med de 4 skruer.5. Sæt den lokale controller-boks tilbage på i normale position, og

fastgør den med de 2 skruer.

Input-/outputtilslutningerFør du bruger kabelforskruningerne, skal du først perforere dem med en skruetrækker. For at sikreen god forsegling skal kablernes ydre diameter være mellem 5 og 7 mm. Den terminologi, der erangivet i kolonnen for forbindelser i nedenstående tabel, henviser til den samme terminologi, der ertrykt på I/O-kortet for hver forbindelse.

Forbindelser Funktion

Re1 til Re6 Brugerrelæer – se Alarmer på side 162 for at få flere oplysninger om relæerne

Re7 Advarselsalarm

Re8 Systemalarm

In2 Til fjernkalibrering

In4 til In7 Bypasskanalmåling (hhv. kanal 4-1)

Iout0 Bruges til de nuværende målesignaler

Iout1 til Iout7 Kan frit tilknyttets til forskellige parametre såsom måling og temperatur – se afsnittet med titlen mA udgang på side 163 for at få detaljer

Ved fuldførelse skal du lukke den lokale controller-boks (nr. 11 i Figur 1 på side 152) og fastgør de6 skruer.

Installation af prøveslangerTilslutning af prøvenBrug nye slanger til tilslutning under installationen

• Ydre Ø: 6 mm nøjagtigt (eller ¼'')• Materiale: polyetylen eller PTFE eller FEP• Flowhastighed: 6 til 9 liter/time• Tryk: 0,2 til 6 bar (8-100 psig)• Prøvens surhedsgrad: Prøvens surhedsgrad bør ikke være mere end 300 ppm CaCO3• Temperatur: 5 til 45 °C

På dette trin af installationen skal du kontrollere, at flowventilen er lukket. Tilslut rørene ved atindsætte dem i hurtigkoblingsforbindelserne, der findes i bunden af analysatoren underprøveudtagningsblokken (nr. 14 i Figur 1 på side 152). Sørg for, at prøvelinjen er korrektgennemskyllet før tilslutning for at undgå partikelindsprøjtning i hydrauliksystemet. Hvis der er

154 Dansk

Page 155: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

partikler i prøven, er forfiltrering nødvendig. Der skal isættes et filter i prøvelinjen. Et filter ertilgængeligt som valgmulighed. Tilslut én indgang og én udgang pr. kanal.Tilslutning af drænrøretDrænudgangen er placeret i bunden af analysatoren. Et rør på 12 x 17 mm leveres medanalysatoren og skal tilsluttes drænudløbet i den ene ende og den anden tilsluttes til et afløb forudtømning af prøve.

Installation af reagenser

Flaskerne med reagens anbringes i beholderen (nr. 10 i Figur 1 på side 152).

1. Klargør reagenserne.2. Installer og tilslut konditioneringsreagenset (diisopropylamin).3. Installer og tilslut reaktiveringsreagenset (blå R mærkat).4. Hvis du har denne valgmulighed, skal du installere og tilslutte

kalibreringsopløsningen (gul CAL-mærkat).

Installation af magnetomrører1. På forsiden af panelet skal plastikposen fjernes fra overløbsbeholderen (nr. 5 i Figur 1

på side 152).2. Fjern magnetomrøreren fra posen og installer den i overløbsbeholderen.

Deklarering af reagensvolumenBEMÆRK: Da du skal bruge analysatorens menuer til at indtaste data, kan det være nyttigt at gøre dig fortroligmed procedurerne for dataindtastning ved at læse afsnittet med titlen Brugergrænseflade på side 157.

1. Åben prøveventilen, og kontrollér, at der ikke er nogen lækage i den hydrauliske forbindelse.2. Tænd analysatoren.3. Vælg Menu på displayet.4. Vælg MAINTENANCE/DIAG. (Vedligeholdelse/diag.) fra hovedmenuen, og tryk på Enter.5. Vælg REAGENT CHANGES (Reagensændringer), og tryk på Enter.6. Indstil parameteren BOTTLES FULL (Flasker fulde) til Ja, og tryk på Enter.7. Tryk på Esc for at vende tilbage til menuen MAINTENANCE/DIAG. (Vedligeholdelse/diag.).

Justering af flowrate

1. Fra menuen MAINTENANCE/DIAG. (Vedligeholdelse/diag.) skal du vælge START UP (Start) ogtrykke på Enter.

2. Først klargør systemet automatisk både kalibrerings- og reaktiveringsslangerne.3. Kontrollér, at der ikke er luftbobler i reagensslangerne til reaktivering og automatisk kalibrering.4. Det næste trin giver dig mulighed for at regulere prøveflowhastigheden på hver målekanal.

Navnet på den kanal, der skal reguleres, vises.5. Analysatoren tømmer automatisk og genopfylder overløbsbeholderen for at bestemme den

flowhastighed, som vises på skærmen.6. Flowhastigheden for hver kanal skal være 6 til 9 liter/time.7. Brug en skruetrækker til at regulere kanalens prøveflow (nr. 3 i Figur 1 på side 152) ved at dreje

mod uret for at øge flowhastigheden eller med uret for at reducere flowhastigheden.8. Processen gentages, indtil flowet er korrekt reguleret for kanalen. På dette tidspunkt skal du

vælge OK.

Dansk 155

Page 156: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

9. Systemet giver dig derefter mulighed for at regulere den næste kanal, indtil alle flowhastighederer blevet indstillet til de konfigurerede kanaler.

10. Når alle flowhastigheder for de konfigurerede kanaler er blevet indstillet, vises meddelelsenHandling fuldført. Vælg Esc for at afslutte.

Kontrol af prøvens pH-værdi efter konditioneringNon-kationiske applikationer

1. Installer en kalibreret pH-sensor i midten af målekammeret, som normalt bruges til ISE-natriumelektroden (nr. 1 i Figur 1 på side 152).

2. På analysatoren skal du trykke på Start i hovedmenuen for at starte måleprocessen.3. Kontroller for hver kanal, at prøvens pH-værdi efter konditionering er større end 10,5. Hvis dette

ikke er tilfældet, skal du kontrollere kvaliteten af det anvendte konditioneringsprodukt.

Kationiske applikationer

1. Mål pH af prøven for hver kanal uden for analysatoren ved hjælp af en kalibreret pH-sensor.2. Analysatorens målesekvens er indstillet fra fabrikken afhængigt af antallet af konfigurerede

kanaler (f.eks. 1 2 3 4 * for en 4-kanals analysator eller 1 2 * for en 2-kanals analysator).Kontroller, at denne sekvens er korrekt konfigureret (se Sekvens på side 164 for at få flereoplysninger).

3. Lav følgende tidsindstillinger for målingen (se Målingstrin på side 161):

• CYKLUSTID til 11 min.• ONLINE-MÅLINGER til 8 min.• SØG STAB til Nej

4. Bestem gasindsprøjtningstidsforholdet for hver kanal afhængigt af prøvens pH. Indfør denneværdi i analysatoren som beskrevet i Samlet gas/vand-forhold (kun kationiske applikationer)på side 161. Standardværdierne er:

• pH = 2,0 - Tgas/Tvand-forhold = 180 %• pH = 2,3 - Tgas/Tvand-forhold = 80 %• pH = 2,6 - Tgas/Tvand-forhold = 50 %• pH = 2,9 - Tgas/Tvand-forhold = 30 %• pH = 3,5 - Tgas/Tvand-forhold = 15 %• pH = 4,0 - Tgas/Tvand-forhold = 10 %

5. Installer den samme pH-sensor i målekammerets midterstilling (nr. 2 i Figur 1 på side 152).6. På analysatoren skal du trykke på Start i hovedmenuen for at starte måleprocessen.7. Mål pH for hver kanal i den konditionerede prøve for at kontrollere om pumpens forhold er

effektive nok til at opnå en pH på omkring 11,0. Opdater om nødvendigt forholdet for atopretholde en konstant pH på 11,0 ± 0,2.

Installation af referenceelektrode

156 Dansk

Page 157: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

1. Tag referencesensoren ud af æsken.2. Fjern plasticbeholderen fra bunden (opbevaringsopløsningen er KCl 3M), og installer O-ringen

som vist.3. Drej forsigtigt rørringen nederst på elektrolytrøret maksimalt ¼ omgang for at låse den.4. Fjern plasticproppen fra indgangsporten.5. Installer referenceelektroden i målekammeret helt til venstre (nr. 2 i Figur 1 på side 152).6. Tilslut referencekablet (det uden blå etiket) til referenceelektroden.7. Tilslut elektrolytslangen til indgangsporten på referenceelektroden.

Installation af natriumion-selektiv elektrodeBEMÆRK: Det er vigtigt at bevare den natriumion-selektive elektrodes integritet i så høj grad som muligt. Derforskal denne elektrode installeres i sidste øjeblik efter alle andre justeringer.

1. Fjern den natriumion-selektive elektrode fra boksen.2. Fjern plasticbeholderen fra bunden (opbevaringsopløsningen er almindeligt

postevand), og ryst forsigtigt (lige som med et termometer) for at fjerne eventuellebobler.

3. Installer O-ringen som angivet til højre.4. Installer ISE-elektroden i målekammerets midterstilling (nr. 1 i Figur 1 på side 152).5. Tilslut AS7-kablet (med den blå etiket) til elektroden.

F O R S I G T I G Efter installation af elektroderne er det meget vigtigt at ingen af elektrodehovederne berør den nederste del afmålecellen.

Fyld elektrolytbeholderenElektrolytbeholderen er placeret bag på analysatoren (nr. 12 i Figur 1 på side 152).

1. Tag KCl-elektrolytflasten og indsæt den tilspidsede tud i beholderens indløbsrør så langt den kankomme, men uden at udøve ekstra tryk.

2. Tryk så mange gange på flasken som nødvendigt for at fylde beholderen til ca. 3/4 af denskapacitet. Hvis du har problemer med at fylde beholderen, skal du løfte tuden af flasken en smulefor at undgå en luftlomme.

3. Brug tommel- og pegefinger til at pumpe på elektrolytrøret mellem beholderen ogreferenceelektroden for at fjerne eventuelle luftbobler, der kan være opstået.

4. Hvis det er nødvendigt, skal du fjerne eventuelle KCI-dråber fra analysatoren og beholderen.

Stabilisering af analysatorPå dette stadie er analysatoren blevet installeret helt, men skal køre i en periode for at blivestabiliseret.

1. Tryk på Start i hovedmenuen for at starte måleprocessen.2. Lad systemet køre i et par timer, før du starter kalibreringer.

Brugergrænseflade

FunktionstasterDisplaypanelet har 5 funktionstaster (illustreret nedenfor) som giver mulighed for valg afmenuindstillinger, felter og dataindtastning.

Dansk 157

Page 158: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• Esc-tasten annullerer dataindtastninger eller går tilbage til det forrige skærmbillede.• Enter-tasten validerer indtastningen og går videre til næste trin• Pil op-tasterne vælger den indstilling, der vises umiddelbart oven over dem på skærmbilledet.

Når en skærm, der kræver dataindtastning, vises, markeres det første redigerbare felt altid. For atvælge de øvrige felter på skærmen skal du rulle igennem dem ved at trykke på Pil op-funktionstasten under funktionen Vælg. I takt med, at hver felt vælges, markeres det dataelement derer tilgængeligt til opdatering.Det samme er tilfældet, når en menu vises. I dette tilfælde markeres den første tilgængeligevalgmulighed altid. Rul til den ønskede funktion ved at trykke på Pil op-funktionstasten underfunktionen Vælg.Dataindtastning påvirkes på en række måder afhængig af egenskaberne for det datafelt, der åbnes.

Numeriske felterDisse felter kræver, at brugeren indtaster et eller flere numeriske værdier i et felt. Feltets typebestemmer, hvad der kan indtastes. I nogle felter kan der kun vælges cifrene 0 til 9, mensdecimaltegnet og/eller minustegnet også er tilgængelige i andre felter.

1. For dataelementer som disse skal du trykke på funktionstasten under pil op- eller pil ned-funktionen for at påbegynde dataindtastningen.

2. Det første ciffer markeres, og en ny højre pil-funktion vises nederst på skærmen i stedet forfunktionen Vælg.

3. Tryk på funktionstasten under pil op-funktionen får at øge feltets værdi med 1.4. Tryk på funktionstasten under pil ned-funktionen får at reducere feltets værdi med 1.5. Tryk på funktionstasten under valgmuligheden højre pil for at acceptere det ciffer, der vises i

øjeblikket, og gå et ciffer til højre.6. Tryk på Enter-funktionstasten for at acceptere dataene og gå videre til det næste indtastningsfelt.

Alfanumeriske felterDisse felter kræver, at brugeren indtaster et eller flere alfanumeriske værdier i et felt. Feltets typebestemmer, hvad der kan indtastes. I nogle felter er det kun store alfanumeriske tegn, som er tilladt, iandre er både store og små alfanumeriske tegn tilladt osv.

1. Tryk på funktionstasten under valgmuligheden pil op eller pil ned for at begynde at indtaste data.2. Det første tegn markeres, og en ny højre pil-funktion vises nederst på skærmen i stedet for

funktionen Vælg.3. Tryk på funktionstasten under valgmuligheden pil op eller pil ned for at rulle igennem listen med

tilgængelige tegn.4. Tryk på funktionstasten under valgmuligheden højre pil for at acceptere det tegn, der vises i

øjeblikket, og gå til det næste tegn.5. Tryk på funktionstasten Enter for at acceptere det udfyldte felt og gå videre til det næste felt for

indtastning af data.

Felter med listeelementerVed denne type dataindtastning er en foruddefineret liste over tilgængelige dataværdier tilgængeligfor brugeren, der skal vælge den, som er relevant. Tekst i frit format er ikke tilladt.

1. For dataelementer som disse skal du trykke på funktionstasten under Pil op-funktionen for atrulle fremad igennem den foruddefinerede liste eller trykke på funktionstasten under Pil ned-funktionen for at rulle tilbage igennem listen.

2. Når det ønskede listeelement vises, skal du trykke på funktionstasten Enter for at accepteredataene og gå til det næste dataindstastningsfelt.

158 Dansk

Page 159: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Felter for trinvise værdierDette er felter, hvor der vises en værdi på skærmen, og brugeren har mulighed for at øge ellerreducere værdien.

1. Brug Pil op-funktionstasterne under plus- eller minussymbolet til at justere værdien med 1.2. Når du er færdig, skal du trykke på Enter-funktionstasten for at acceptere den nye værdi.

Skærmbillede ved målingHoveddisplay

1. Prøve, der måles2. Søjlegraf over målestatus3. Aktuel målegraf4. Tid5. Aktuel måling og enhed6. Temperatur

Valgmulighederne nederst på skærmbilledet omfatter tre af de følgende:

• Hist - Hvis du vælger denne mulighed, vises de seneste målinger sammen med den senestestikprøve og verificeringsoplysninger.

• Stop - Vælg denne mulighed for at stoppe den aktuelle proces på analysatoren. Dette kunne væreen målings-, verificerings- eller stikprøveproces. Denne valgmulighed er kun tilgængelig, når en afdisse processer er under udførsel. Du bliver bedt om at bekræfte (JA eller NEJ), at du vil stoppeprocessen.

• Start - Vælg denne mulighed for at starte analysatorens måleproces. Denne valgmulighed er kuntilgængelig, hvis analysatoren er stoppet.

• Menu - Vælg denne mulighed for at få vist hovedmenuskærmbilledet.• Alarm - Denne mulighed vises blinkende på skærmen, hvis der er indstillet alarmer. Vælg denne

mulighed for at få vist alarmskærmbilledet.

HovedmenuHovedmenuen er tilgængelig fra alle måleskærmbillederne. Åbn det ønskede menuskærmbillede vedat trykke på pil op-funktionstasten under indstillingen Menu.BEMÆRK: Adgang til hovedmenuen kræver en adgangskode, hvis der er blevet angivet en adgangskode forPROGRAMMING (Programmering) (se Adgangskoder på side 160).

Den første funktion i menuen vil altid være fremhævet som standard. Rul til den ønskede funktionved at trykke på Pil op-funktionstasten under funktionen Vælg. Detaljerede oplysninger omvalgmulighederne i hovedmenuen er tilgængelige andetsteds i denne vejledning som følger:

• VERIFICATION (Verificering) – Se afsnittet med titlen VERIFICERING på side 168• GRAB SAMPLE (Stikprøve) – Se afsnittet med titlen GRAB SAMPLE (STIKPRØVE) på side 168• CALIBRATION (Kalibrering) – Se afsnittet med titlen CALIBRATION (KALIBRERING)

på side 164• MAINTENANCE/DIAG. (Vedligeholdelse/diag.) – Se afsnittet med titlen MAINTENANCE/DIAG.

(Vedligeholdelse/diag.) på side 169• USER SETUP (Brugeropsætning) – Se afsnittet med titlen BRUGEROPSÆTNING på side 161• SYSTEM SETUP (Systemopsætning) – Se afsnittet med titlen SYSTEMOPSÆTNING

på side 160

Dansk 159

Page 160: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

SYSTEMOPSÆTNING

Dato og tidspunkt

1. Vælg DATE/TIME (Dato/tidspunkt) for at få adgang til undermenuen for dato og tidspunkt.2. Rul til den ønskede dag, og tryk på funktionstasten Enter.3. Angiv dag, måned og år.4. Angiv tidspunktet i formatet TT:MM:SS (24 timer-ur).5. Når du er færdig, skal du trykke på Esc for at vende tilbage til menuen System Setup

(Systemopsætning).

Skærmindstillinger

1. Vælg funktionen DISPLAY for at opsætte displayparametrene.2. Vælg felterne LANGUAGE (Sprog), CONC. UNIT (Koncentrationsenhed) og TEMPERATURE

UNIT (Temperaturenhed), og angiv dine præferencer ved at rulle igennem de tilgængeligevalgmuligheder.

Adgangskoder

1. Vælg PASSWORDS (Adgangskoder) for at angive adgangskoder for adgang til programmering,kalibrering og systemopsætning.

2. Hver adgangskode er et 4-cifret numerisk felt. Angiv den ønskede værdi for hver af de treadgangskoder. En værdi på 0000 betyder, at ingen adgangskode er nødvendig for at få adgang tildisse menuvalg.

Standardværdier

1. Vælg DEFAULT VALUES (Standardværdier) for at slette alle de tidligere angivnebrugerparametre og indlæse standardværdierne. Der vises en advarselsmeddelelse, og derkræves bekræftelse af denne handling.

2. Hvis du vil forlade skærmbilledet uden at indlæse standardværdierne, skal du trykke påfunktionstasten Esc.

3. Vælg Ja for at indlæse standardværdierne.

Juster mA-udgang

1. Vælg funktionen ADJUST mA OUTPUT (Juster mA-udgang) for at få adgang til analysatorensanaloge udgangsparametre.

2. Vælg den mA-udgang, du vil ændre, for at få vist det næste skærmbillede.3. Muligheden for at øge eller reducere den lave værdi (0 mA eller 4 mA afhængig af indstillingen)

vises. Skift værdien op eller ned ved at vælge indikatoren minus eller plus nederst påskærmbilledet.

4. Når du er færdig, skal du trykke på funktionstasten Enter, og displayet skifter til 20 mA.5. Angiv justeringsværdien på samme måde som for den lave værdi. Når du er færdig, skal du

trykke på funktionstasten Enter, og displayet vender tilbage til skærmbilledet ADJUST mAOUTPUT (Juster mA-output), så du kan vælge det næste output, som skal justeres.

160 Dansk

Page 161: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

BRUGEROPSÆTNING

MålingMålrettet pH (kun non-kationiske applikationer)Vælg pH, og angiv den målrettede pH-værdi for din anvendelse. Den målte pH-værdi for prøven imålecellen skal være inden for ±0,2 pH fra målet.

Samlet gas/vand-forhold (kun kationiske applikationer)

1. Angiv for hver kanal forholdet mellem gas og vand for at minimere DIPA-forbruget. Dette er endel af installationsproceduren og er beskrevet nærmere i afsnittet Installation i den samledebrugervejledning.

Målingstrin

1. Vælg funktionen MEASURE STEPS (Målingstrin) for at angive målingstiderne.

Målingstrin – enkelt kanal

1. Online-målingstiden angiver målingstiden for prøven, og hvor ofte måleværdierne gemmes ihukommelsen. For en enkeltkanalkonfiguration anbefales det at lade denne tidsangivelse værepå standardværdien 10 minutter.

2. Hvis der er behov for smart skylning efter en kalibrering, stikprøve eller sensorreaktivering, skaldu indstille denne parameter til Ja, og angiv den maksimale skylningstid.

Målingstrin – flerkanals

1. Onlinemåletiden er den tid, hvor analysatoren viser den sande natriummåling. Denne værdi skalvære mindst 1 minut og mindre end cyklustiden.

2. Hvis der er behov for smart skylning efter en kalibrering, stikprøve eller sensorreaktivering, skaldu indstille denne parameter til Ja, og angiv den maksimale skylningstid.

3. Cyklustiden er den samlede målingstid for hver kanal og kan ikke være mindre end 10 minutter.4. Efter skift af målekanal for en manuel tilstand med en fast cyklustid skal du indstille

søgestabilitetstilstanden til Nej. For en automatisk tilstand, som minimerer cyklustiden, skaldenne parameter indstilles til Ja.

Reaktiveringsfrekvens

1. Vælg ACTIVAT. FREQ (Aktiveringsfrekvens) for at indstille tidsperioden mellem elektrode-reaktiveringer. Når denne tidsperiode udløber, genaktiveres elektroden automatisk med eninjektion af en lille mængde reaktiveringsopløsning.

2. Indstil reaktiveringstilstanden til enten en Frekvens eller en fast dato.3. Hvis frekvens vælges, anbefales tidsperioden 24 timer, så elektroden reaktiveres dagligt.

BEMÆRK: Hvis denne værdi indstilles til nul, vil der ikke ske nogen elektrode-reaktivering underkalibreringsprocessen, og kalibreringen kan derfor være unøjagtig. Det anbefales stærkt at indstille denneparameter til 24.

4. Hvis der vælges en fast dato, skal ugedagen og klokkeslættet for reaktiveringen angives. Angivugedagen med en stjerne, hvis reaktivering ikke skal udføres den pågældende dag.

Opsætning af datalogger

1. Vælg funktionen VIEW DATA (Vis data) for at få vist de ønskede data.2. Alle oplysninger, som svarer til de parametre, der er valgt i funktionen VIEW SETUP (Vis

opsætning), vises på skærmbilledet. Hvis dataene fylder mere end ét skærmbillede, vises der enpiletast nederst på skærmen. Brug denne tast til at rulle igennem dataene.

Dansk 161

Page 162: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Vælg VIEW SETUP (Vis opsætning) for at angive parametrene for de data, du vil have vist.4. Datafeltet FROM (Fra) er den dato (DD/MM/ÅÅ), som du vil have vist data fra.5. Datafeltet AT (Kl.) er det tidspunkt (TT:MM:SS), som du vil have vist data fra.6. Feltet CH (Kanal) angiver den kanal, du vil have vist data for.7. Hvis du vil have vist oplysninger for ALARMS (både system- og advarselsalarmer), skal du vælge

Ja i dette felt. Ellers kan du vælge Nej, hvis alarmoplysninger ikke er nødvendige.

Tidsgrundlag for grafFor grafiske displays skal du angive antallet af timer som grundlinje for grafen.

Alarmer

1. Vælg funktionen ALARMS (Alarmer) for at konfigurere parametrene for alle alarmerne, inklusivesystem- og advarselsalarmerne.

2. Vælg den alarm, der skal indstilles3. Generelle alarmer:

Tilstand

Grænse Udløs alarmen, når målingen er over eller under en foruddefineret grænseværdi

Prøveflow Udløs alarmen, når prøveflowhastigheden er for lav

Aktiv kanal Udløs alarmen, når kanalen er aktiv

Attributter Kanal n Angiver det kanalnummer, hvor alarmen udløses

Grænse nnnn Angiv den grænse, hvor alarmen skal udløses

RetningOp Udløs alarm, når målingen er over grænsen

Ned Udløs alarm, når målingen er under grænsen

Forsinkelse nnn sekunder Forsinkelsen, før alarmen aktiveres

Hysterese nn% Hysterese %

RelæN.O. Normalt åben

N.C. Normalt lukket

4. Advarselsalarm:

AlarmYes (Ja) Aktiver advarselsalarmen

No (Nej) Deaktiver advarselsalarmen

Acceptér(Manual) Manuel Når alarmen udløses, kan du slukke den ved at trykke på funktionstasten Enter

Auto Når alarmen udløses, slukker den først af sig selv, når årsagen til, at den blevudløst, ikke længere er aktuel

RelæN.O. Normalt åben

N.C. Normalt lukket

5. Systemalarm:

AlarmYes (Ja) Aktivér systemalarmen

No (Nej) Deaktivér systemalarmen

RelæN.O. Normalt åben

N.C. Normalt lukket

162 Dansk

Page 163: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

mA udgang

1. Vælg mA OUTPUTS (mA udgange) for at angive parametre for alle de analoge udgange.2. På listen skal du vælge det mA-output, du vil angive.

Udgangsparametre

1. Parametre for analogt output

AttributVælg den attribut, der udløser det analoge output.BEMÆRK: Attributvariablen kan ikke anvendes for Output 0 (Udgang 0), som er reserveret for det kontinuerligeliveudgangssignal.

Type Vælg et analogt output på enten 0-20 mA eller 4-20 mA

Tilstand Vælg tilstand. Denne parameter kan kun vælges, hvis attributten er indstillet til en målekanal.

Lav Den værdi, der svarer til den lave ende af skalaen

Middel Den værdi, der svarer til midten af skalaen (kun tilgængelig i dual-tilstand)

Høj Den værdi, der svarer til den høje ende af skalaen

Hændelsesindikation

1. Vælg EVENT INDICATION (Hændelsesindikation) i menuen mA-udgange for at få vist detilgængelige muligheder for hændelsesindstillingen.

2. Vælg den funktion, som du vil angive en hændelse for.3. Angiv attributten for hændelsen. Dette er en af udgangene eller Ingen.4. MODE (Tilstand) kan enten være en Preset val (Forudindstillet værdi) eller Frozen (Fastfrosset).5. Hvis der vælges en forudindstillet værdi, skal du indtaste værdien for det analoge output, der vil

blive gennemtvunget, når denne hændelse indtræffer.

TestDenne funktion giver dig mulighed for at angive en værdi i mA-feltet. Tryk på Enter-funktionstastenfor at gennemtvinge denne værdi for alle analoge udgange. Værdien kan derefter verificeres vedhjælp af et multimeter forbundet til analysatoren.

RS485 (eller PROFIBUS)BEMÆRK: Hvis funktionen PROFIBUS er installeret, viser menuvalget PROFIBUS i stedet for RS485, ogPROFIBUS-parametrene skal installeres.

1. Vælg funktionen RS485 for at angive parametrene for kommunikationsprotokollen.2. Tryk på Enter-funktionstasten for at acceptere hvert dataelement.3. Når du er færdig, skal du trykke på Esc-funktionstasten for at vende tilbage til skærmbilledet for

brugeropsætning.

Dansk 163

Page 164: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

PrøvekanalerVælg funktionen SAMPLE CHANNELS (Prøvekanaler) for at angive kanalparametrene.

Antal kanaler

1. Hvis antallet af kanalparametre ændres, er en aktiveringsnøgle påkrævet, før den ekstra kanalregistreres.

Aktivering af kanalBrug piletasterne op ned til at angive, om kanalen er aktiv (Activ) eller inaktiv (Inactiv).

SekvensSekvensen bestemmer den kanalrækkefølge, som prøver måles i.

1. Kun konfigureres kanaler kan bruges i sekvensen. Kun værdierne 1, 2 og 3 er for eksempeltilgængelige i en 3-kanals analysator.

2. Der kan bestemmes op til 12 sekvenser. Hvis en kanal er blevet deaktiveret, men stadig er isekvensen, ignoreres den ganske enkelt, og den næste kanal i sekvensen måles.

3. Hvis der ikke er en prøve i en programmeret kanal, registrerer analysatoren det og går efter3 minutter videre til den næste kanal i sekvensen. Den kanal, hvor prøven mangler, tildelesalarmen prøve x flow < min. (hvor prøven x er navnet på kanalen).

4. Hvis analysatoren stoppes manuelt fra tastaturet, genstarter den fra samme sted i sekvensen.5. I tilfælde af strømsvigt, genstartes analysatoren med start fra begyndelsen af sekvensen.

KanalnavneAngiv kanalens navn med alfanumerisk tekst i frit format op til maksimalt 8 tegn.

CALIBRATION (KALIBRERING)Instrumentet kan ikke kalibreres, før mindst en komplet målecyklus er blevet udført. Et forsøg på atkalibrere instrumentet før dette vil resultere i, at meddelelsen “Not authorized” (Ikke autoriseret)vises.For at opnå nøjagtige måleresultater skal analysatoren kalibreres regelmæssigt. Der findes togrundlæggende kalibreringsmetoder:

• Manuel kalibrering - Brugeren kan udføre en manuel kalibrering på ad-hoc basis.• Automatisk kalibrering - Parametrene kan opsættes, så analysatoren udfører en kalibrering

automatisk på foruddefinerede dage på et foruddefineret tidspunkt (se Automatisk opsætning afkalibrering på side 166). Denne type kalibrering udføres altid med kendtekalibreringsopløsningskoncentrationer.

BEMÆRK: Før en kalibrering startes, er det meget vigtigt at sikre, at parameteren Reactivation Frequency(Reaktiveringsfrekvens) (se Reaktiveringsfrekvens på side 161) er større end nul. Hvis parameteren indstilles til nul,udføres processen for elektrodereaktivering ikke under kalibreringen, og måleresultaterne kan derfor være langtuden for grænseværdierne.

Koncentrationer af kalibreringsopløsningB E M Æ R K N I N G

Den maksimale koncentrationsværdi for en kalibreringsopløsning kan ikke være større end 2000 ppm. Enhverværdi, der ligger uden for dette, ligger uden for analysatorens specifikationer og kan ikke behandles.

Manuel kalibreringFor en manuel kalibrering skal kalibreringsopløsningerne være mellem 100 ppb og 2000 ppm ogopfylde følgende regler:

• LOW CAL SOL (Lav kalibreringsopløsning) skal være ≥ prøvekoncentration af Na+ og minimum100 ppb

164 Dansk

Page 165: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• HIGH CAL SOL (Høj kalibreringsopløsning) = (LOW CAL SOL x 10)

Eksempel 1: prøvekoncentration af Na+ = 20 ppb→ LOW CAL SOL = minimumværdi = 100 ppb Na+

→ HIGH CAL SOL = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na+

Eksempel 2: prøvekoncentration af Na+ = 450 ppb→ LOW CAL SOL = ≥ prøvekoncentration af Na+ = 500 ppb Na+

→ HIGH CAL SOL = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na+

BEMÆRK: Værdierne LOW CAL SOL og HIGH CAL SOL skal indføres i systemet (se Etpunkts-kalibreringpå side 166 eller Topunkts-kalibrering på side 166).

Automatisk kalibreringFor en automatisk kalibrering skal kalibreringsopløsningen være mellem 10 ppb og 2000 ppm ogopfylde følgende regler:

• CAL SOL minimum = 10 ppm• CAL SOL = (prøvekoncentration af Na+ x 1000)

Eksempel 1: prøvekoncentration af Na+ = 0,1 ppb→ CAL SOL = minimumværdi = 10 ppm Na+

Eksempel 2: prøvekoncentration af Na+ = 1 ppm→ CAL SOL = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+

BEMÆRK: Værdien CAL SOL skal indføres i systemet (se Automatisk opsætning af kalibrering på side 166)

Start kalibreringVælg funktionen START CALIBRATION (Start kalibrering) for at at kalibrere analysatoren manuelt.

Kalibrer kendt addition

1. Vælg funktionen CAL.KNOWN ADDITION (Kalibrer kendt addition) for at kalibrere analysatorenved at blande prøven med en kendt koncentration af kalibreringsopløsning.Kalibreringsopløsningens koncentration er angivet i Automatisk opsætning af kalibreringpå side 166.

2. Instrumentet kontrollerer først, at den resterende mængde af kalibreringsopløsning ertilstrækkelig. Hvis dette ikke er tilfældet, aktiveres en advarselsalarm, og instrumentet vendertilbage til normal måling med de oprindelige parametre.

3. Hvis volumen af opløsningen er OK, skal det målte baggrundspunkt (P0) bruges, nårbasismåleværdien tages. Dette er målingen i forhold til prøven, inden der foretages tilføjelser afkalibreringsopløsningen.

4. Målingen skal være stabil og mindre end 1 pr. tusind af kalibreringsopløsningenskoncentrationen, ellers vender instrumentet tilbage til normal måling med de oprindeligeparametre. Hvis målingen er OK, vises P0-måledetaljerne på skærmen.

5. Hvis reaktiveringsfrekvensparameteren ikke er nul (som det stærkt anbefales), reaktivereselektroden.

6. Når reaktiveringsprocessen er afsluttet, skylles overløbsbeholderen for at fjerne alle spor afprøven.

7. Efter skylningen genopfyldes overløbsbeholderen med prøve samt 2 ml kalibreringsopløsning.8. Derefter måles prøven, og detaljerne vises i forhold til P1.9. Når målingen er stabil, vises detaljerne øverst på skærmen i forhold til målingen P1.10. Overløbsbeholderen skylles derefter og genopfyldes med prøve samt 20 ml

kalibreringsopløsning.11. Denne prøve måles derefter, og detaljerne vises i forhold til P2.12. Når den endelige måling er stabil, beregnes offset og hældningen for denne kalibrering.

Dansk 165

Page 166: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

13. Standardværdierne for offset og hældning vises sammen med de beregnede værdier for denseneste og nuværende kalibrering.

14. Der vises en meddelelse, som angiver, om kalibreringen blev udført eller mislykkedes.

Etpunkts-kalibreringDenne proces kræver, at en kalibreringsopløsning med en kendt natriumkoncentration er tilgængelig.Se Koncentrationer af kalibreringsopløsning på side 164 for at få oplysninger omkalibreringsopløsningens koncentration.

1. Vælg funktionen MAN.OFFSET CAL (Manuel kalibrering af offset) for at starte etpunkts-kalibreringsprocessen.

2. Hvis det er nødvendigt, skal du angive kalibreringsopløsningens koncentration, og vælge STARTfor at starte kalibreringsprocessen. Derefter reaktiveres elektroden, forudsat atreaktiveringsfrekvensparameteren ikke er nul (som det stærkt anbefales). Ved fuldførelseefterfølges dette af en skylning af overløbsbeholderen.

3. Når du bliver bedt om det, skal du fylde overløbsbeholderen med kalibreringsopløsningen ogvælge OK for at starte målingen.

4. Kalibreringsopløsningens måles, og resultaterne vises.5. Når den endelige måling er stabil, beregnes offset for kalibreringen.6. Der vises en meddelelse, som angiver, om kalibreringen blev udført eller mislykkedes.

Topunkts-kalibreringDenne proces kræver, at to kalibreringsopløsninger med kendt natriumkoncentration er tilgængelig.Se Koncentrationer af kalibreringsopløsning på side 164 for at få oplysninger omkalibreringsopløsningernes koncentrationer.

1. Vælg funktionen MAN.OFFSET+SLOPE CAL (Manuel kalibrering af offset+hældning) for atstarte topunkts-kalibreringsprocessen.

2. Hvis det er nødvendigt, skal du angive kalibreringsopløsningernes koncentrationer, og vælgeSTART for at starte kalibreringsprocessen. Derefter reaktiveres elektroden, forudsat atreaktiveringsfrekvensparameteren ikke er nul (som det stærkt anbefales). Ved fuldførelseefterfølges dette af en skylning af overløbsbeholderen.

3. Processen ligner derefter meget etpunkts-kalibreringen ovenfor, bortset fra, at efter instrumentetmåler kalibreringsløsningen med lav værdi, bliver overløbsbeholderen skyllet og du bliver bedtom at fylde den med kalibreringsopløsningen med høj værdi.

4. Der vises en meddelelse, som angiver, om kalibreringen blev udført eller mislykkedes.

Automatisk opsætning af kalibreringDette giver mulighed for at kalibrere analysatoren automatisk med foruddefinerede og regelmæssigeintervaller.Processen er det samme, som der er beskrevet i Kalibrer kendt addition på side 165, bortset fra atden startes automatisk på den foruddefinerede tidspunkt.

1. Vælg funktionen AUTO. CAL. SETUP (Automatisk opsætning af kalibrering) for at få adgang tilundermenuen og angive kalibreringsparametrene.

2. Slå den automatiske kalibrering til eller fra ved at vælge Ja eller Nej som relevant. Bemærk, atselvom indstillingen Ja vælges, er det stadig muligt at kalibrere analysatoren manuelt, hvis det ernødvendigt.

3. CAL.SOL (Kalibreret opløsning) angiver kalibreringsopløsningens koncentration. Se Koncentrationer af kalibreringsopløsning på side 164 for at få oplysninger om den kalibreredeopløsnings koncentration.

4. MODE (Tilstand) kan enten indstilles til en fast dato eller en specifik Frekvens.

166 Dansk

Page 167: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

5. Hvis tilstanden er indstillet til fixed date (fast dato), skal du i WEEK (Uge) angive de ugedage,hvor kalibreringen skal udføres. Hvis du vil springe en dag over, skal du markere dagen med enstjerne.

6. Indstil feltet HOUR (Tidspunkt) (TT:MM:SS format i et 24 timer-ur) til det tidspunkt, hvor denautomatiske kalibrering skal starte.

7. Hvis tilstanden er indstillet til frequency (frekvens), erstattes felterne med uge og tidspunkt medfeltet TIME PERIOD (Tidsperiode). Angiv kalibreringsfrekvensen i timer i dette felt.

8. Til sidst skal du i feltet CALIB ON vælge den kanal, der skal anvendes til kalibrering. Antallet aftilgængelige kanaler afhænger af antallet af kanaler, der er konfigureret til instrumentet.Prøvekoncentrationen, der måles på denne kanal, skal være mindre end 1 promille afkalibreringsopløsningens koncentration, da der ellers signaleres en fejl under kalibreringen.

Resultater af kalibreringenNår hældningen og forskydningen er blevet beregnet, vises standardparametrene, de senestekalibreringsoplysninger og de aktuelle kalibreringsoplysninger sammen med meddelelsen “Calibration ok” (Kalibrering ok) eller “Calibration error” (Kalibreringsfejl). Kriterierne for atacceptere eller afvise kalibreringen er som følger:

• Hældningen skal være inden for ± 10% af standardhældningen• Forskydningen skal være inden for ± 59 mV fra referencepunktet

Hvis kalibreringen accepteres, opdateres parametrene, og instrumentet vender tilbage til normalmåletilstand efter en kort forsinkelse.Hvis kalibreringen afvises, indstilles en alarm, og parametrene forbliver uændrede. Efter en kortforsinkelse vender analysatoren tilbage til normal måletilstand.Du kan få vist detaljer om kalibreringsresultaterne ved at vælge kalibreringslogføringsfunktionen sombeskrevet nedenfor.

Logføring af kalibreringen

1. Vælg funktionen CALIBRATION LOGGINGS (Kalibreringslogføring) for at få vist historiskeoplysninger om tidligere kalibreringer.

2. Brug piletasten til at rulle igennem dataene.

Brugerdefineret justering

1. Hvis analysatoren viser værdier, som er en smule over eller under den forventede værdi, kanfunktionen CUSTOM.ADJ (Brugerdefineret justering) bruges til manuel justering af måleværdien.

2. Angiv en positiv eller negativ værdi, som skal tilføjes til måleværdien. Denne funktion kan kunbruges til at foretage mindre justeringer. Den tilladte justeringsværdi er mellem -0,1 ppb og+0,1 ppb.

3. Hvis de viste og forventede værdier afviger betydeligt, skal analysatoren rekalibreres.

Temperaturkalibrering

1. Vælg TEMPERATURE CALIB. for at kalibrere temperaturelektroden.2. Den målte temperaturaflæsning vises i feltet med ubehandlede temperaturer.3. Foretag en temperaturaflæsning med et certificeret termometer, og tryk på OK for at fortsætte.4. Indtast derefter denne temperaturaflæsning i feltet CAL.TEMP. (Kalibreret temperatur).5. Tryk på OK for at kalibrere.

Dansk 167

Page 168: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

VERIFICERINGDenne funktion giver dig mulighed for at verificere målingen ved hjælp af en opløsning med kendtnatriumkoncentration. Koncentrationen af den kendte opløsning bør være højere end 20 ppb(100 ppb anbefales) for at sikre et forberedelsestrin i et område med lavere risiko for kontaminering.

1. Angiv først verificeringsløsningens koncentration i feltet VALID. SOL (Gyldig opløsning).2. Vælg START for at starte processen.3. Det første trin i denne cyklus giver mulighed for reaktivering af elektroden. Meddelelsen SENSOR

ACTIVATION (Sensoraktivering) vises. Vælg Ja for at reaktivere sensoren. Vælg Nej, hvis tidener vigtigere en nøjagtigheden.

4. Reaktiveringsprocessen efterfølges automatisk af en skylning af overløbsbeholderen ogmålecellen ved hjælp af procesprøven. Når skylletrinnet er fuldført, er analysatoren klar til detførste manuelle trin i cyklussen.

5. Placer prøveniveaudetektoren på siden og hæld ca. 200 mL af opløsningen ind ioverløbsbeholderen, som vist på skærmen. Manuel introduktion er fuldført, når prøven løber overbagest på overløbsbeholderen.

6. Sæt prøveniveaudetektoren tilbage oven på overløbsbeholderen, og vælg OK for at startemålingen. Displayet skifter tilbage til målingsskærmbilledet og viser måleværdien.n

7. Når målingen af opløsningen er afsluttet, vises den målte værdi og tid i forhold til verif. s(verificeret prøve). Dette skal være næsten identisk med den værdi, der er angivet i feltet VALID.SOL (Gyldig opløsning).Den værdi, der vises i gap (forskel), vil være den procentvise forskel mellemverificeringsopløsningens koncentration, der er angivet i VALID. SOL (Gyldig opløsning), og denkoncentration, instrumentet måler. Hvis denne værdi er for høj, anbefales en kalibrering afanalysatoren.

8. Når cyklussen er fuldført, vender analysatoren automatisk tilbage til standardmåletilstand.9. Vælg Main (Hovedskærm) for at vende tilbage til hovedmålingsskærmen.

GRAB SAMPLE (STIKPRØVE)Lige som verificeringsprocessen giver denne funktion mulighed for at måle en stikprøve, som duvælger. Før du starter denne proces, skal du sørge for, at du har en prøve på ca. 200 mL at måleBEMÆRK: Det anbefales, at stik prøven har en koncentration på > 10 ppb og har den samme temperatur somunder kalibreringen for at opnå større nøjagtighed. Under disse betingelser giver måling med manuel introduktion5% fra 10 ppb til 10 ppm ved en temperatur, som er inden for ± 5 °C fra temperaturen under kalibreringen.

1. Det første trin i denne cyklus giver mulighed for reaktivering af elektroden. Meddelelsen SENSORACTIVATION (Sensoraktivering) vises. Vælg Ja for at reaktivere sensoren. Vælg Nej, hvis tidener vigtigere en nøjagtigheden.

2. Reaktiveringsprocessen efterfølges automatisk af en skylning af overløbsbeholderen ogmålecellen ved hjælp af procesprøven. Når skylletrinnet er fuldført, er analysatoren klar til detførste manuelle trin i cyklussen.

3. Placer prøveniveaudetektoren på siden og hæld ca. 200 mL af opløsningen ind ioverløbsbeholderen, som vist på skærmen. Manuel introduktion er fuldført, når prøven løber overbagest på overløbsbeholderen.

4. Sæt prøveniveaudetektoren tilbage oven på overløbsbeholderen, og vælg OK for at startemålingen. Displayet skifter tilbage til målingsskærmbilledet og viser måleværdien.n

5. Når målingen af opløsningen er afsluttet, vises den målte værdi og tid i forhold til stikprøven.6. Når cyklussen er fuldført, vender analysatoren automatisk tilbage til standardmåletilstand.7. Vælg Main (Hovedskærm) for at vende tilbage til hovedmålingsskærmen.

168 Dansk

Page 169: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

MAINTENANCE/DIAG. (Vedligeholdelse/diag.)

Tidsplan for vedligeholdelseTabel 1 viser den anbefalede plan for vedligeholdelse. Anlæggets krav og driftsforhold kan øgefrekvensen for visse vedligeholdelsesopgaver.

Tabel 1 Tidsplan for vedligeholdelse

Procedure Daglig Ugentlig

Månedlig

3 hver .måned

6 hver .måned

Årligt 2 år

Somnødvendigt

Verificering X X X

Kalibrering X X

Elektrode-reaktivering X X

Temperaturkalibrering X X

Genfyldkalibreringsopløsning

X X

Genfyldreaktiveringsopløsning

X X

Genfyldelektrolytopløsning

X X

Manuel rengøring afelektroder (medpapir/klud)

X X

Udskift natrium-elektrode ogreferenceelektrode(forbrugsvarer)

X X

Konditioneringsopløsning (non-kationiskeapplikationer)

X X

Konditioneringsopløsning (kationiskeapplikationer)1

X

Magnetventiler X X

Følgende punkter udføres af Hach Lange-servicegruppen.

Systemeftersyn X

Ekstern kontrol X

Ændringer af reagensDenne procedure gælder for alle ændringer af reagenser. Den giver mulighed for at regulerevolumenerne af reagens i flaskerne. Analysatoren kontrollerer løbende forbruget af reagenser ogudløser en alarm, når disse niveauer bliver for lave. Denne funktion skal vælges, hver gang enreagens genopfyldes eller ændres for at nulstille måleparametrene.BEMÆRK: Konditioneringsreagens- og elektrolytforbrug er omtrentlige målinger, så der kan forekommeuoverensstemmelse mellem måling og faktisk forbrug. Konditioneringsopløsningen er målt til en pH på 11,2 ved enrumtemperatur på 25° C.

1 Der findes en udvidet udgave af denne manual, som indeholder yderligere oplysninger.

Dansk 169

Page 170: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Juster flaskevolumenerDenne funktion skal bruges til at angive standardværdierne for reagenser, eller når der brugesflasker, som ikke er fulde (se Fulde flasker på side 170).

1. Vælg funktionen ADJUST BOTTLE VOLS. (Juster flaskevolumener) for at angivereagensvolumener.

2. Angiv volumenerne for konditioneringsopløsningen, reaktiveringsopløsningen,kalibreringsopløsningen og elektrolytten i milliliter.

3. Tryk på Vælg for at skifte fra et felt til et andet, så værdien fortsat vises, eller tryk på Enter, når etfelt er udfyldt, for at gå videre til det næste.

4. Tryk på funktionstasten Esc, når feltet er udfyldt.

Klargøring af slanger

1. Efter påfyldning af flaskerne (se elektrolyt-, kalibrerings- og reaktiveringsopløsning) og/eller efterudskiftning af den tomme konditioneringsreagens-flaske med en ny flaske, skal du vælgePRIMING TUBES (Klargøring af slanger). Dette starter processen for rensning og genopfyldningaf slangerne.

2. Du kan til enhver tid trykke på funktionstasten Esc for at afbryde processen og vende tilbage tilmenuen.

Fulde flasker

1. Hvis flaskerne med reagens er fulde, skal du vælge Ja, og standardværdierne for volumenerneangives. Du kan få vist og redigere disse værdier ved at vælge funktionen ADJUST BOTTLEVOLS. (Juster flaskevolumener) i menuen. Hvis du vælger Nej for denne funktion, skal du angivede korrekte værdier manuelt ved hjælp af funktionen ADJUST BOTTLE VOLS. (Justerflaskevolumener).

Test tilbehørDenne funktion giver dig mulighed for at kontrollere, at et antal tilbehør, samt alarmrelæer og logiskeindgange fungerer korrekt.

Reaktivering af sensorElektroden reaktiveres normalt automatisk efter den indstillede tidsforsinkelse Reaktiveringsfrekvenspå side 161. Denne indstilling giver mulighed for manuel reaktivering.

Langvarigt stopHvis instrumentet ikke skal bruges i en længere periode, skal du vælge denne funktion for at lukkeanalysatoren ned på en kontrolleret måde.

1. Placer alle slangerne i demineraliseret vand for rengøring.2. Tryk på OK for at fortsætte.3. Der vises en statuslinje, mens nedlukningen udføres.4. Når den er fuldført, bliver du bedt om at fjerne og opbevare elektroderne.5. Tryk på ESC for at afslutte.

170 Dansk

Page 171: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

OpstartDenne proces guider dig gennem forskellige trin, der er nødvendige for at indstille instrumentet til deførste målinger eller genstarte efter en lang periode med inaktivitet. Dette indbefatter regulering afprøveflowet og rensning af pumperne for reagens.

1. Reguler prøveflowet for at sikre en smule overløb ind i overløbsbeholderen.2. Tryk på OK for at fortsætte. Herefter bliver du bedt om at regulere flowet på den næste,

konfigurerede kanal.3. Ved fuldførelse vises meddelelsen Action completed (Handling fuldført). Vælg Esc for at

afslutte.

Dansk 171

Page 172: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

SpecifikationerSpecifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.

Specifikation Tekniska data

Mätområde 0 till 10 000 ppb fritt programmerbart0 till 200 ppm med K-Kit tillval

Noggrannhet Icke katjonisk tillämpning: ± 0,1 ppb eller ± 5 % av avläsning, vilket som är störstKatjonisk tillämpning: ± 2 ppb eller ± 5 % av avläsning, vilket som är störst

Repeterbarhet < 0,02 ppb eller 1,5 % av avläsning, vilket som är störst inom 10 °C variation

Genomsnittliga responstidervid 25 °C med maximal AT =15 °C mellan kanalerna

T90 % ≤ 10 min

Koncentrationssteg frånen kanal till en annan

Max. tempvariation(°C)

Tid för att uppnå noggrannhet0,1 ppb eller 5 %

upp ner

0,1 ↔ 5 ppb 3 9 min 27 min

0,1 ↔ 50 ppb 3 11 min 41 min

0,1 ↔ 200 ppb 3 9 min 45 min

0,1 ↔ 1 ppb 3 29 min 36 min

0,1 ↔ 50 ppb 15 11 min 41 min

Elektrodtyp pH glaselektrod

Antal kanaler 1 till 4

Interferensfosfat 10 ppm Mätningsvariation minus 0,1 ppb

Provtemperaturinterferens < 0,5 %/°C

Normal användningsmiljö Kraftstation/inomhus/avsaltad vattenanläggning eller instrumenteringsrum

Suspenderade ämnen < 2 NTU, ingen olja, inget fett

Temperaturområde förförvaring

-20 till 60 °C (2 till 140 °F)

Relativ fuktighet 10 till 80 %

Omgivningstemperatur 5 till 50 °C (41 till 122 °F)

Provtemperaturvariation Stabilisering i 10 minuter från 15 °C till 30 °CAnvänd det statiska värmeväxlarsystemet när temperaturskillnaden mellanproverna är högre än 15 °C

Provets pH-område Icke katjonisk tillämpning: 6 till 10 pHKatjonisk tillämpning: 2 till 10 pH

Luftflödeshastighet 6–9 L/timme

Tryck 0,2 till 6 bar (3–87 psi)

Surhetsgrad Max 250 ppm (motsvarande CaCO3)

Strömförsörjningensspänningsfluktuation

± 10 %

Överspänningskategori 2 (enligt standard EN 61010-1)

Föroreningsgrad 2 (enligt standarden CEI 664)

Höjd < 2 000 m

172 Svenska

Page 173: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Specifikation Tekniska data

Mätkategori Kat II, klass 1 (överspänning < 1 500 V)

Maximala panelmått (H x L xD)

850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 tum]

Inlopp Enkla beslag för slangar med 6 mm ytterdiameter eller ¼" ytterdiameter i PE-lågdensitet. ¼" ytterdiameter i Phed-PTFESS som tillval

Utlopp Hullingförsett skaft för 12 mm slang (½" innnerdiameter)

Skydd Sändare: IP65 (NEMA 4)Panel: IP50 (dammskydd)Tillvalskapsling: IP54 (stänkvattensäker)Instrumentet är utformat för att undvika DIPA ånga inne i inneslutningen. All DIPAånga samlas in och skickas till instrumentet avlopp

Cell Cell PMMA – kompakt (minimislang)

Brandspridning Enligt UL

Maximal vikt 15–30 kg

Nätspänning 100–240 VAC, 50–60 Hz, ± 10 %, automatisk växling

Max. förbrukning 80 VA

Säkring 5 x 20 patron T2AL-250V enligt CEI127

Display Kurvtrend, senaste kal.datum, historik, koncentration, temperatur, potential

Analoga utgångar Antal: 6 4–20 eller 0–20 mA (650 Ohm)Linjär/dubbel/logaritmHändelseindikering

Reläer 4 x relä (konc)1 x varning1 x system

Logisk ingång Aktiva/inaktiva kanalerFjärrstyrd auto.kal

EMC-krav EN61326-1: EMC-direktivObservera: Det här är en klass A-produkt. I hemmiljö kan denna produkt orsakaradiostörningar, och då kan användaren behöva vidta lämpliga åtgärder.

A N M Ä R K N I N G : Mätvariationer på mindre än 5 % av hela skalan kan uppstå om instrumentet ärföremål för ett starkt elektromagnetiskt fält.

Korean registration

User Guidance for EMC Class A Equipment업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한사용자 지침사용자안내문

A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

EG-överensstämmelse EN61010-1: Direktivet lågspänningsdirektivet

Svenska 173

Page 174: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Specifikation Tekniska data

Internationella standarder cETLus

Garanti Instrument: 1 år (EU: 2 år)Elektroder: 6 månader

Allmän informationTillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskadorsom orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sigrätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helstoch utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarenswebbsida.

SäkerhetsinformationA N M Ä R K N I N G :

Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattarutan begränsning direkta skador, oavsiktliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i denomfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker ochinstallera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.

Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro-och försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara ellerutrustningen skadas.Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inteanvändas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.

Anmärkning till information om riskerF A R A

Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarligaskador om den inte undviks.

V A R N I N G Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador omsituationen inte undviks.

F Ö R S I K T I G H E T Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.

A N M Ä R K N I N G : Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användarenmåste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.

VarningsskyltarBeakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kanuppstå om dessa ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning ibruksanvisningen .

Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter dennasymbol för att undvika potentiella skador. Om den sitter på instrumentet - se bruksanvisningen förinformation om drift eller säkerhet.

Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock.

174 Svenska

Page 175: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Denna symbol indikerar utrustning som är känslig för elektrostatisk urladdning (ESD). Särskildaåtgärder måste vidtas för att förhindra att utrustningen skadas.

När den här symbolen finns på en produkt anger den att symbolen är ansluten till växelström.

Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiskahushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem. Returnera utrustning som är gammal eller harnått slutet på sin livscykel till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren.

När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämneneller föremål. Numret inuti symbolen anger användningsperiod i år för skydd av miljön.

Produkter som är märkta med den här symbolen överensstämmer med relevanta standarder förelektromagnetisk kompatibilitet i Sydkorea.

ÖversiktFigur 1 Framsida och baksida

1 Användargränssnitt 7 Ram för panelmontering

2 Bräddningskärl 8 Kapselhållare för reagens

3 Mätcell 9 Lokal styrenhetslåda

4 Flödesjustering för varje kanal 10 Elektrolytbehållare

5 Lås för skåpet 11 Pumplåda

6 Hylla för reagens 12 Provinloppsventiler

Svenska 175

Page 176: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

InstallationV A R N I N G

Analysatorn får endast monteras av behörig personal. Nätströmmen ska endast anslutas när installationen harfärdigställts och kontrollerats.

Montera analysatornV A R N I N G

Anslut inte strömmen innan instrumentet är monterat och rörinstallation klar.

F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Instrumentet och komponenterna är tunga. Ta hjälp vid installation eller flytt. Se till attväggstativet kan hålla 4 gånger utrustningens vikt.

F Ö R S I K T I G H E T Varhelst analysatorn ska monteras är det viktigt att notera att den måste placeras i ett upprätt läge med sändarenöverst. Det rekommenderas att använda ett vattenpass för att säkerställa att analysatorn placeras korrekt och intelutar åt sidan eller framåt. Detta är nödvändigt för att garantera analysatorn exakthet.

PanelmonteringMontera analysatorn med användning av fixeringshålen som är belägna på analysatorns utsida.

VäggmonteringAnvänd väggmonteringssatsen för att fästa instrumentet på väggen. Avståndet mellan de två delarnaär 460 mm.

F Ö R S I K T I G H E T Det är oerhört viktigt att respektera detta avstånd på 460 mm för att undvika att skåpet böjs under montering.

El-anslutningV A R N I N G

Inga ingrepp bör göras på instrumentet utan att först stänga av strömmen.

Den elektriska installationen ska utföras av vederbörligen kvalificerad personal. Enmatningsspänning på 100-240 VAC är acceptabelt utan att ändra konfigurationen.Strömförsörjningsplintar kan tas ur sina höljen för att göra anslutningen enklare.Av säkerhetsskäl är det absolut nödvändigt att respektera nedanstående arbetsgång:

• Använd en tre-ledad strömkabel (strömförande + neutralledare + skyddsjord), lämplig för tillförselav önskad effekt.

• Instrumentet ska anslutas till elnätet via en brytare eller säkring, vars värde ska vara mindre ellerlika med 20 A. Denna ska finnas i närheten och vara identifierad. Denna anslutning bör brytalevande och nollan om elektriska problem uppstår, eller när användaren önskar ingripa iinstrumentet. Å andra sidan bör jordledaren alltid anslutas.

Huvudskåpet ska vara öppet med åtkomst till innehållet.

1. Dra strömkabeln genom kabelgenomföringen längst ned till vänster i skåpet.2. Öppna baksidan på den lokala styrenheten (nr 11 i Figur 1 på sidan 175) genom att skruva loss

de 6 skruvarna.3. Skruva loss de två fästskruvarna på den övre vänstra och högra sidan av lådan, och låt den

rotera ned så att baksidan av sändaren blir synlig. Kabelgenomföringen för nätkabeln är placeradtill vänster och närmast dig.

176 Svenska

Page 177: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

4. Skruva loss kabelgenomföringsmuttern, för strömkabeln genom den, och sedan upp genomkabelgenomföringen och in i sändaren (nr 2). Skruva tillbaka kabelgenomförmuttern för att säkraströmkabeln.

5. Öppna sändarens frontlucka genom att lossa de fyra fästskruvarna.6. Sväng upp luckan (den är ledad till vänster) så att sändarens insida blir synlig.7. Ta bort metallskärmplåten (nr 1) som skyddar åtkomsten av moderkortet.8. Ta bort strömförsörjningskontaktn (nr 3) och notera var skyddsjord, neutralledare och

strömförande (E, N, L) ska anslutas.9. Anslut strömförsörjningskablarna till kontakten.10. Sätt tillbaka kontakten (nr 4).11. Sätt tillbaka metallskärmplåten. Se till att den är framför elkabeln som precis installerats.

Anslutning av extern kommunikation

1. Kör kommunikationskabel genom en extern kabelgenomföringlängst ned i skåpet och in i analysatorn.

2. Passera den genom kabelgenomföringen som är placerad längstbort från dig på sändarens bas, så att den syns inne i sändarengenom vänster främre kabelgenomföring.

3. Anslut kommunikationskabeln enligt anvisningarna. Anslutningen ärdensamma på CPU-kortet för både JBUS / MODBUS ochPROFIBUS tillvalen.

4. Stäng sändarens lucka och fäst på plats med de 4 skruvarna.5. Sätt tillbaka den lokala styrenheten i normalläge och säkra på plats

med de två fästskruvarna.

Ingångs-/utgångsanslutningarInnan du använder någon av kabelgenomföringarna ska du först perforera med en skruvmejsel. Föratt säkerställa god tätning ska kablarnas yttre diameter vara mellan 5 och 7 mm. Den nomenklatursom anges i anslutningskolumnen i följande tabell avser samma nomenklatur som är tryckt på I/O-kortet gällande varje tillgänglig anslutning.

Anslutningar Funktion

Re1 till Re6 Användarreläer - se Larm på sidan 185 för mer information om reläerna.

Re7 Varningslarm

Re8 Systemlarm

In2 För fjärrkalibrering

In4 till In7 Förbikopplande kanalmätning (kanal 4 - 1 respektive)

Svenska 177

Page 178: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Anslutningar Funktion

Iout0 Används för nuvarande mätsignaler

Iout1 till Iout7 Kan fritt kopplas till olika parametrar som mätning, temperatur - se avsnittet Utgångar mApå sidan 186 för mer information

När du är klar stänger du den lokala styrenheten (nr 11 i Figur 1 på sidan 175) och säkrar på platsmed 6 skruvar.

ProvrörsinstallationAnsluta provetAnvänd nya slangar för anslutningar under installationen

• Yttre Ø: 6 mm exakt (eller ¼'')• Material: polyeten eller PTFE eller FEP• Flöde: 6 till 9 l/timme• Tryck: 0,2 till 6 bar (8-100 psig)• Provsurhetsgrad: provsyrahalt bör inte vara mer än 300 ppm CaCO3• Temperatur: 5 till 45 °C

Kontrollera i detta skede av installationen att flödesventilen är stängd. Anslut rören genom att stoppain dem i snabbkopplingarna som finns nederst i analysatorn under provtagningsblocket (nr 14 i Figur 1 på sidan 175). Se till att provledningen är korrekt spolad innan anslutning för att undvikapartikelinjektion i hydraulsystemet. Om det finns partiklar närvarande i provet blir förfiltreringnödvändig. Ett filter ska sättas in i provledningen. Det finns en tillgänglig som tillval. Anslut ett inloppoch ett utlopp per kanal.Ansluta avloppsslangenDräneringsutloppet är placerat på undersidan av analysatorn. Ett 12 x 17 mm rör levereras medanalysatorn och ska anslutas till dräneringsutloppet vid en ände och den andra ska matas till ettavlopp för utsläpp av prov.

Reagensinstallation

Kapslarna installeras i kapselhållaren (nr 10 i Figur 1 på sidan 175).

1. Förbered reagenserna.2. Installera och anslut konditioneringslösningen (diisopropylamin).3. Installera och anslut reaktiveringslösningen (blå R etiektt).4. Om detta alternativ finns installerar och ansluter du den automatiska

kalibreringslösningen (gul CAL etikett).

Installation av magnetomrörare1. På panelens framsida tar du bort plastpåsen från bräddningskärlet (nr 5 i Figur 1 på sidan 175).2. Ta bort den magnetiska omröraren ur påsen och installera den i bräddningskärlet.

ReagensvolymdeklarationObservera: Eftersom du nu ska använda analysatorns menyer för att mata in data kan det vara bra att bekanta digmed hur man matar in data genom att läsa avsnittet Användargränssnitt på sidan 181.

1. Öppna provventilen och kontrollera att det inte finns något läckage i den hydrauliska banan.2. Slå på analysatorn.

178 Svenska

Page 179: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Välj alternativet Menu (meny) på displayen.4. Välj MAINTENANCE/DIAG. (underhåll/diag) i huvudmenyn och tryck på Enter (retur).5. Välj alternativet REAGENT CHANGES (reagensförändringar) och tryck på Enter (retur).6. Ställ in parametern BOTTLES FULL (fulla flaskor) till Yes (ja) och tryck på Enter (retur).7. Tryck på Esc för att gå tillbaka till menyn MAINTENANCE/DIAG. (underhåll/diag).

Flödesjustering

1. Från menyn MAINTENANCE/DIAG. (underhåll/diag) väljer du START UP (autostart) ochtrycker på Enter (retur).

2. Först spolar systemet automatiskt både kalibrerings- och reaktiveringsrören.3. Kontrollera att det inte finns några luftbubblor i reagensrören för reaktivering och automatisk

kalibrering.4. I nästa steg kan du reglera provflödet på varje mätkanal. Namnet på kanalen att reglera visas.5. Analysatorn töms automatiskt och fyller bräddningskärlet för att bestämma flödet som visas på

skärmen.6. Flödeshastigheten för varje kanal ska vara 6 till 9 l/timme.7. Med hjäpl av en skruvmejsel reglerar du kanalens provflöde (nr 3 i Figur 1 på sidan 175) vrid

moturs för att öka flödet, eller medurs för att minska flödet.8. Upprepa detta tills flödet är korrekt reglerat för kanalen. Välj nu OK.9. Systemet tillåter dig sedan att reglera nästa kanal tills alla flöden har fastställts för konfigurerade

kanaler.10. När alla flöden för de konfigurerade kanalerna har ställts in visas meddelandet Action

completed (åtgärd slutförd). Tryck på Esc för att avsluta.

Konditioneringskontroll provets pHIcke katjoniska applikationer

1. Installera en kalibrerad pH-sensor i mittposition i mätkammaren som normalt används för ISEnatriumelektrod (nr 1 i Figur 1 på sidan 175).

2. På analysatorn trycker du på Start på huvvudmenyn för att starta mätningen.3. Kontrollera för varje kanal att pH-värdet i provet efter konditioneringen är större än 10,5. Om inte,

kontrollera kvaliteten på den konditioneringsprodukt som används.

Katjoniska applikationer

1. Med en kalibrerad pH-sensor mäter du pH-värdet i provet för varje kanal utanför analysatorn.2. Analysatorns mätsekvens blir fabriksinställd beroende på antalet konfigurerade kanaler (t.ex.

1 2 3 4 * för en 4-kanals analysator eller 1 2 * för en 2-kanals analysator). Verifiera att dennasekvens är korrekt inställd (se Sekvens på sidan 187 för mer information.

3. Ställ in följande mätningstider (se Mätsteg på sidan 184):

• CYCLE TIME (cykeltid) till 11 min• ON LINE MEAS (online-mät) till 8 min• SEARCH STAB (sökstab) till No (nej)

4. Fastställ för varje kanal gasinsprutningens tidsförhållande beroende på provets pH. Ange dettavärde i analysatorn enligt beskrivning i Totalt gas-/vattenförhållande (endast katjoniskatillämpningar) på sidan 184. Standardvärdena är:

• pH = 2,0 - Tgas/Tvatten förhållande = 180 %• pH = 2,3 - Tgas/Tvatten förhållande = 80 %• pH = 2,6 - Tgas/Tvatten förhållande = 50 %• pH = 2,9 - Tgas/Tvatten förhållande = 30 %• pH = 3,5 - Tgas/Tvatten förhållande = 15 %

Svenska 179

Page 180: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• pH = 4,0 - Tgas/Tvatten förhållande = 10 %

5. Installera samma pH-sensor i mittposition i mätkammaren (nr 2 i Figur 1 på sidan 175).6. På analysatorn trycker du på Start på huvvudmenyn för att starta mätningen.7. Mät för varje kanal pH i det konditionerade provet för att kontrollera om pumpförhållandena är

tillräckligt effektiva för att erhålla ett pH på cirka 11,0. Uppdatera vid behov förhållandet för attupprätthålla ett slutligt konstant pH på 11,0 ± 0,2.

Installation av referenselektrod

1. Ta ut referenssensorn ur sin låda.2. Ta bort plastbehållaren från botten (lagringslösningen är KCl 3M) och installera O-ringen enligt

bilden.3. Vrid försiktigt den nedre elektrolytrörhylsan med maximalt ¼ varv för att låsa den.4. Ta bort plastpluggen på ingångsöppningen.5. Installera referenselektroden i mätkammaren längst till vänster (nr 2 i Figur 1 på sidan 175).6. Anslut referenskabeln (den utan blå etikett) till referenselektroden.7. Anslut elektrolytröret till ingångsöppningen på referenselektroden.

Installation av natriumjonselektiv elektrodObservera: Det är viktigt att bevara den natriumjonselektiva elektroden så intakt som möjligt. Det är därför somdenna elektrod måste installeras i sista hand, efter alla andra justeringar.

1. Ta ut den natriumjonselektiva sensorn ur lådan.2. Ta bort plastbehållaren från botten(lagringslösningen är standard kranvatten) och

skaka försiktigt (som du skulle skaka en termometer) för att göra dig av medeventuella bubblor.

3. Montera O-ringen enligt bilden till höger.4. Installera ISE i mittposition i mätkammaren (nr 1 i Figur 1 på sidan 175).5. Anslut AS7 kabeln (med blå etikett) till elektroden.

F Ö R S I K T I G H E T Efter elektrodinstallationen är det mycket viktigt att ingen av elektrodhuvudena vidrör den nedre delen avmätcellen.

Fylla elektrolytbehållarenElektrolytbehållaren är placerad på baksidan av analysatorn (nr 12 i Figur 1 på sidan 175).

1. Ta KCl-elektrolytflaskan och för in spetsen på den koniska pipen i behållarens inloppsrör så långtdet går, men utan att trycka extra.

2. Tryck på flaskan så många gånger som behövs för att fylla behållaren till ca 3/4 av sin kapacitet.Om du har problem med att fylla behållaren tar du upp pipen en aning för att undvika luftsluss.

180 Svenska

Page 181: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Pumpa med hjälp av tumme och pekfinger på elektrolytröret mellan behållaren ochreferenselektroden för att avlägsna eventuella luftbubblor som kan ha bildats.

4. Rengör vid behov KCl-droppar från analysatorn och behållaren.

Stabilisering av analysatornI detta skede är analysatorn helt installerad men behöver köras under en tid för att stabiliseras.

1. Tryck på Start på huvvudmenyn för att starta mätningen.2. Låt systemet köra ett par timmar innan eventuella kalibreringar.

Användargränssnitt

FunktionstangenterPå displaypanelen finns fem funktionstangenter (se nedan) som du använder för att väljamenyalternativ, fält och datainmatningsalternativ.

• Använd Esc för att avbryta datainmatning eller gå tillbaka till föregående skärm.• Använd Enter (retur) för att bekräfta datainmatning eller gå vidare till nästa steg.• Använd Up Arrow (uppåtpilen) för att välja det alternativ som visas omedelbart ovanför.

När en skärm som kräver datainmatning visas är alltid det första redigerbara fältet markerat. För attvälja andra fält på skärmen bläddrar du genom dem med hjälp av Up Arrow (uppåtpilen) under detmarkerade alternativet Select (välj). Allt eftersom fälten väljs markeras det dataelement som kanuppdateras.Detsamma gäller också när en meny visas. I detta fall markeras alltid det första tillgängligaalternativet. Bläddra till önskat alternativ genom att trycka på Up Arrow (uppåtpilen) under markeratalternativ Select (välj).Datainmatning görs på en mängd olika sätt beroende på egenskaperna hos det datafält som skaanvändas.

Numeriska fältDessa fält kräver att användaren anger ett eller flera numeriska värden i ett fält. Typen av fältbestämmer vad som kan anges. I vissa fält kan man endast välja siffrorna 0 till 9, medan man i andrafält även kan välja decimalkomma och/eller minustecken.

1. Vid sådan dataelement trycker du på funktionsknappen under antingen Up Arrow (uppåtpilen)eller Down Arrow (nedåtpilen) för att börja mata in data.

2. Den första siffran markeras och ett nytt alternativ med Right Arrow (högerpilen) ersätter detmarkerade alternativet Select (välj) längst ned på skärmen.

3. Tryck på funktionsknappen under Up Arrow (uppåtpilen) för att öka värdet i fältet med 1.4. Tryck på funktionsknappen under Down Arrow (nedåtpilen) för att minska värdet i fältet med 1.5. Tryck på funktionsknappen under Right Arrow (högerpilen) för att godkänna densiffra som visas

och flytta till nästa siffra.6. Tryck på Enter (retur) för att godkänna data och flytta till nästa datainmatningsfält.

Svenska 181

Page 182: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Alfanumeriska fältDessa fält kräver att användaren anger ett eller flera alfanumeriska värden i ett fält. Typen av fältbestämmer vad som kan anges. I vissa fält tillåts endast stora bokstäver, i andra fält kan både storaoch små alfanumeriska tecken tillåtas osv.

1. Tryck på funktionsknappen under antingen Up Arrow (uppåtpilen) eller Down Arrow(nedåtpilen) för att börja skriva in.

2. Det första tecknet markeras och ett nytt alternativ med Right Arrow (högerpilen) ersätteralternativet Select (välj) längst ned på skärmen.

3. Tryck på funktionsknappen under Up Arrow (uppåtpilen) eller Down Arrow (nedåtpilen) för attbläddra igenom listan med tillgängliga tecken.

4. Tryck på funktionsknappen under Right Arrow (högerpilen) för att godkänna det tecken somvisas och flytta till nästa tecken.

5. Tryck på Enter (retur) för att godkänna hela fältet och flytta till nästa datainmatningsfält.

Fält med element i listaDenna typ av datainmatning är där en fördefinierad lista över tillgängliga datavärden finns tillgängligaför användaren, som väljer tillämpligt alternativ. Text i fritt format är inte tillåtet.

1. Vid dataelement som dessa trycker du på Up Arrow (uppåtpilen) för att bläddra framåt genomden fördefinierade listan, eller trycker du på funktionsknappen under Down Arrow (nedåtpilen)för att bläddra bakåt i listan.

2. När önskat listemelent visas trycker du på Enter (retur) för att godkänna data och gå vidare tillnästa datainmatningsfält.

Inkrementala fältDessa är fält där ett värde visas på skärmen och användaren kan öka eller minska värdet.

1. Använd Up Arrow (uppåtpilen) under plus- och minustecknen för att justera värdet med 1.2. När du är klar trycker du på Enter (retur) för att bekräfta det nya värdet.

MätskärmarHuvuddisplay

1. Prov som mäts2. Stapeldiagram över mätförloppet3. Aktuellt mätdiagram4. Tid5. Aktuell mätning och enhet6. Temperatur

Alternativen längst ned på skärmen innefattar tre av följande:

• Hist - När du väljer detta alternativ visas de senaste mätningarna tillsammans med det senastemanuella provet och verifieringsuppgifter.

• Stop - Välj det här alternativet för att stoppa pågående process på analysatorn. Detta kan vara enmätning, verifiering eller manuellt prov. Alternativet är endast tillgängligt när en av dessaprocesser körs. Du blir ombedd att bekräfta YES (ja) eller NO (nej) om du vill stoppa processen.

182 Svenska

Page 183: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• Start - Välj det här alternativet för att starta analysatorns mätprocess. Det här alternativet är baratillgängligt om analysatorn har stoppats.

• Menu - Detta tar fram huvudmenyn.• Alarm - Det här alternativet börjar blinka på skärmen om något larm har ställts in. Om du väljer

detta alternativ kommer du till larmfönstret.

HuvudmenyHuvudmenyn når du från alla mätningsskärmar. För att komma till huvudmenyn trycker du på UpArrow (uppåtpilen) under Menu (meny).Observera: Åtkomst av huvudmenyn kräver lösenord om lösenord för PROGRAMMING (programmering) harställts in (se Lösenord på sidan 183).

Det första alternativet i menyn markeras alltid som standard. För att bläddra till önskat alternativtrycker du på Up Arrow (uppåtpilen) under Select (välj). Information om var och en av de viktigastemenyalternativen finns på annan plats i denna handbok enligt följande:

• VERIFICATION (VERIFIERING) - Se avsnittet VERIFIERING på sidan 191• GRAB SAMPLE (MANUELLT PROV) - Se avsnittet MANUELLT PROV på sidan 191• CALIBRATION (KALIBRERING) - Se avsnittet KALIBRERING på sidan 187• MAINTENANCE/DIAG. (UNDERHÅLL/DIAG.) - Se avsnittet UNDERHÅLL/DIAG. på sidan 192• USER SETUP (ANVÄNDARKONFIGURERING) - Se avsnittet ANVÄNDARKONFIGURERING

på sidan 184• SYSTEM SETUP (SYSTEMINSTÄLLNINGAR) - Se avsnittet SYSTEMINSTÄLLNING

på sidan 183

SYSTEMINSTÄLLNING

Datum och tid

1. Välj alternativet DATE/TIME (datum/tid) för att komma åt undermenyn datum/tid.2. Bläddra till önskad dag och tryck på Enter (retur).3. Skriv in dag, månad och år.4. Ange tid i HH:MM:SS-format (24-timmarsklocka).5. När du är klar trycker du på Esc för att återgår till huvudmenyn för systeminställning.

Visningsalternativ

1. Välj DISPLAY (bildskärm) för att ställa in visningsparametrar.2. Välj fälten LANGUAGE (språk), CONC. UNIT (konc.enh) och TEMPERATURE UNIT

(temperaturenhet) i tur och ordning och ange inställningar genom att bläddra igenom detillgängliga alternativen.

Lösenord

1. Välj PASSWORDS (lösenord) för att ställa in lösenord för åtkomst till programmerings-,kalibrerings- och systeminställningar.

2. Varje lösenord är ett 4-siffrigt numeriskt fält. Ange önskat värde för vart och ett av de trelösenorden. Ett värde på 0000 innebär att inget lösenord krävs för att få tillgång till demenyalternativen.

Svenska 183

Page 184: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Standardvärden

1. Välj alternativet DEFAULT VALUES (standardvärden) för att radera alla tidigare inställdaanvändarparametrar och läsa in standardvärdena. Ett varningsmeddelande visas och bekräftelseav denna åtgärd krävs.

2. För att lämna skärmen utan att läsa in standardvärdena trycker du på Esc.3. För att läsa in standardvärdena väljer du Yes (ja).

Justera mA-utgång

1. Välj alternativet ADJUST mA OUTPUT (justera mA-utgång) för att få tillgång analysatornsanaloga utgångsparametrar.

2. Välj den mA-utsignal som du vill ändra för att visa nästa skärm.3. Alternativet att öka eller minska det låga slutvärdet (0 mA eller 4 mA beroende på inställning)

visas. Ändra värdet upp eller ner med hjälp av indikatorerna Minus eller Plus längst ned påskärmen.

4. När du är klar trycker du på Enter (retur) och displayen ändras till 20 mA.5. Ange justeringsvärdet på samma sätt som för det låga slutvärdet. När du är klar trycker du på

Enter (retur) och displayen går tillbaka till huvudskärmen ADJUST mA OUTPUT (justera mA-utgång) så att du kan välja nästa utgång att justera.

ANVÄNDARKONFIGURERING

MätningRiktad pH (endast non-katjoniska tillämpningar)Välj alternativet pH och ange mål-pH-värdet för din tillämpning. Det uppmätta pH-värdet för provet imätcellen bör vara inom ± 0,2 pH av målet.

Totalt gas-/vattenförhållande (endast katjoniska tillämpningar)

1. Ange för varje kanal förhållandet gas till vatten för att minimera DIPA-förbrukningen. Detta är endel av installationen och förklaras närmare i installationsavsnittet i den fullständigaanvändarhandboken.

Mätsteg

1. Välj alternativet MEASURE STEPS (mätsteg) för att ställa in mätningstiderna.

Mätsteg - enkanalig

1. Online-mättiden definierar provets mättid och hur ofta mätvärden lagras i minnet. För enenkanalig konfiguration rekommenderas att låta denna tid vara på standardvärdet 10 minuter.

2. Om smart sköljning krävs efter en kalibrering, ett manuellt prov eller en sensorreaktivering, ställerdu in den här parametern till Yes (ja) och definierar maximal sköljtid.

Mätsteg - flerkanal

1. Online-mättiden är den tid då analysatorn visar den faktiska natriummätningen. Detta värdemåste vara minst en minut och mindre än cykeltiden.

2. Om smart sköljning krävs efter en kalibrering, ett manuellt prov eller en sensorreaktivering, ställerdu in den här parametern till Yes (ja) och definierar maximal sköljtid.

3. Cykeltid är den totala mättiden för varje kanal och kan inte vara mindre än 10 minuter.4. Efter ett byte av mätningskanal, och vid ett manuellt läge med en fast cykeltid, ställer du in

sökstabilitetsläge till No (nej). För ett automatiskt läge som minimerar cykeltiden ställer du in denhär parametern till Yes (ja).

184 Svenska

Page 185: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Reaktiveringsfrekvens

1. Välj ACTIVAT. FREQ (aktivera frekvens) för att ställa in tiden mellan elektrodreaktiveringen. Närdenna tidsperiod löper ut aktiveras elektroden automatiskt med en injektion av en liten mängdreaktiveringslösning.

2. Ställ in reaktiveringsläge till antingen en Frequency (frekvens) eller ett fixed date (fast datum).3. Om du ställer in det på frekvens är den rekommenderade tidsperioden 24 timmar, så att

elektroden aktiveras dagligen.Observera: Om värdet är satt till noll så sker ingen elektrodreaktivering under kalibreringsprocessen, ochsåledes kan kalibreringen bli felaktig. Det rekommenderas starkt att ställa in den här parametern till 24.

4. Om du ställer in den på ett fast datum anger du dag och tid i veckan när reaktiveringen ska ske.Om du inte vill att reaktivering ska ske någon dag ställer du in den veckodagen med asterix.

Inställning av datalogg

1. Välj alternativet VIEW DATA (visa data) för att visa de begärda uppgifterna.2. All information som matchar de parametrar som valts i alternativet VIEW SETUP (visa

inställning) visas på skärmen. Om uppgifterna omfattar mer än en skärm visas en pilt längstner. Använd den för att bläddra igenom uppgifterna.

3. Välj alternativet VIEW SETUP (visa inställning) för att definiera parametrarna för de data du villvisa.

4. Datafältet FROM (från) är det datum (DD/MM/ÅÅ) från vilket du vill börja visa data.5. Datafältet AT (till) är den tid (HH:MM:SS-format) från vilken du vill börja visa data.6. Fältet CH definierar den kanal som du vill se data för.7. Om du vill se ALARMS (larm-) information (både system- och varningslarm) väljer du Yes (ja) i

detta fält, eller No (nej) om larminformation inte behövs.

TidsbasdiagramFör grafiska displayer anger du antalet timmar som baslinje för diagrammet.

Larm

1. Välj alternativet ALARMS (larm) för att ställa in parametrarna för alla larm, inklusive system- ochvarningslarm.

2. Välj larm att ställa in.3. Allmänna larm:

Läge

Gräns Utlösa larmet när mätningen ligger över eller under en fördefinierad gräns

Provflöde Utlösa larmet när provtagningsflödet är för lågt

Aktiv kanal Utlösa larmet när kanalen är aktiv

Attribut Kanal n Definierar på vilket kanalnummer som larmet utlöses

Gräns nnnn Definiera gränsen när larmet ska utlösas

RiktningUpp Utlösa larm när mätningen ligger över gränsen

Ner Utlösa larm när mätningen ligger under gränsen

Fördröjning nnn sekunder Fördröjning innan larmet aktiveras

Hysteres nn% Hysteres %

ReläN.O. Normalt öppen

N.C. Normalt stängd

4. Varningslarm

Svenska 185

Page 186: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

LarmJa Aktivera varningslarm

Nej Avaktivera varningslarm

AccepteraManuellt För att stänga av larmet när det har utlösts trycker du på Enter (retur)

Auto Larmet stängs av automatiskt efter utlösning först när orsaken till larmutlösningen haråtgärdats

ReläN.O. Normalt öppen

N.C. Normalt stängd

5. Systemlarm:

LarmJa Aktivera systemlarm

Nej Avaktivera systemlarm

ReläN.O. Normalt öppen

N.C. Normalt stängd

Utgångar mA

1. Välj mA OUTPUTS (utgångar) för att ställa in parametrar för analoga utgångar.2. I listan väljer du den mA utsignal som du vill ställa in.

Utgångsparametrar

1. Analoga utgångsparametrar:

AttributVälj det attribut som utlöser den analoga utgången.Observera: Attributvariabeln kan inte tillämpas på Output (utgång) 0, vilken är reserverad för kontinuerlig strömförandeutsignal.

Typ Välj antingen en 0-20 mA eller 4-20 mA analog utgång

Läge Välj läge. Den här parametern är endast valbar om attribut är inställt till en mätningskanal.

Låg Värdet motsvarar den lägre delen av skalan

Mellan Värdet motsvarar mittpunkten på skalan (endast tillgängligt i bimodalt läge)

Hög Värdet motsvarar den högre delen av skalan

Händelseindikering

1. Välj alternativet EVENT INDICATION (händelseindikering) i menyn mA-utgångar för att visatillgängliga alternativ för händelseinställning.

2. Välj det alternativ för vilket du vill ställa in en händelse.3. Definiera attribut för händelsen. Detta är en av utgångarna eller None (ingen).4. MODE (läge) kan vara antingen ett Preset val (förinställt värde) eller Frozen (fryst).5. Om du väljer ett förinställt värde måste du skriva in värdet på den analoga utgången som ska

tvingas, när den händelse inträffar.

186 Svenska

Page 187: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

TestMed det här alternativet kan du ange ett värde i mA-fältet. Tryck på Enter (retur) för att tvinga dettavärde på alla de analoga utgångarna. Värdet kan därefter verifieras med hjälp av en multimeteransluten till analysatorn.

RS485 (eller PROFIBUS)Observera: Om PROFIBUS har installerats visas menyalternativet PROFIBUS istället för RS485, och PROFIBUS-parametrarna måste installeras.

1. Välj alternativet RS485 för att ställa in parametrarna för kommunikationsprotokollet.2. Tryck på Enter (retur) för att godkänna varje dataelement.3. När du är klar trycker du på Esc för att gå tillbaka till användarinställningsskärmen.

ProvkanalerVälj alternativet SAMPLE CHANNELS (provkanaler) för att ställa in kanalparametrar.

Antal kanaler

1. Om parametern antal kanaler ändras kommer en aktiveringsnyckel att krävas innan ytterligarekanal erkänns.

KanalaktiveringMed hjälp av Up (uppåt) och Down Arrow (nedåtpilarna) anger du om kanalen är aktiv (Activ) ellerinaktiv (Inactiv).

SekvensSekvensen definierar den kanalordning som prover mäts i.

1. Endast konfigurerade kanaler kan användas i sekvensen. För en 3-kanals analysator är tillexempel endast värden 1, 2 och 3 tillgängliga.

2. Upp till 12 sekvenser kan definieras. Om en kanal har avaktiverats, men fortfarande befinner sig isekvensen, ignoreras den helt enkelt och nästa kanal i sekvens mäts.

3. Om det inte finns något prov på en programmerad kanal, upptäcker analysatorn detta och gårefter 3 minuter vidare till nästa kanal i sekvens. Kanalen där prov saknas tilldelas larmprov xflöde < min (där prov x är namnet på kanalen).

4. Om analysatorn stoppas manuellt från tangentbordet, startas den om från samma ställe isekvensen.

5. Vid strömavbrott då analysatorn startas om så startas den om i början av sekvensen.

KanalnamnDefiniera namnet på kanalen med alfanumerisk text i fritt format på upp till maximalt 8 tecken.

KALIBRERINGInstrumentet kan inte kalibreras förrän åtminstone en fullständig mätcykel har utförts framgångsrikt.Försök att kalibrera instrumentet innan detta kommer att resultera i meddelandet Not authorized (ejtillåtet).För att erhålla noggranna mätresultat bör analysatorn kalibreras regelbundet Två grundläggandemetoder för kalibrering finns:

• Manual calibration (manuell kalibrering) - Användaren kan utföra en kalibrering manuellt på adhoc-basis.

• Automatic calibration (automatisk kalibrering) - Parametrar kan ställas in så att analysatornutför en kalibrering automatiskt på fördefinierade dagar och på fördefinierad tid (se Inställning avautomatisk kalibrering på sidan 189). Denna typ av kalibrering sker alltid med hjälp av kändakalibreringslösningskoncentrationer.

Svenska 187

Page 188: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Observera: Innan du startar en kalibrering är det mycket viktigt att se till att parametern Reactivation Frequency(reaktiveringsfrekvens) (se Reaktiveringsfrekvens på sidan 185) är större än noll. Om den ligger på noll kommerelektrodaktiveringen inte ske under kalibrering och därför kan mätresultaten mycket väl befinna sig utanförgränserna.

KalibreringslösningskoncentrationerA N M Ä R K N I N G :

Det maximala koncentrationsvärdet i en kalibreringslösning kan inte vara större än 2 000 ppm. Värden somöverskrider detta ligger utanför analysatorspecifikationerna och kan inte bearbetas.

Manuell kalibreringFör en manuell kalibrering måste kalibreringslösningarna ligga mellan 100 ppb och 2 000 ppm ochföljande regler måste respekteras:

• LOW CAL SOL (låg kal.lösn) måste vara ≥ provkoncentration av Na+ och minst 100 ppb• HIGH CAL SOL (hög kal.lösn) = (LOW CAL SOL (låg kal.lösn) x 10)

Exempel 1: provkoncentration av Na+ = 20 ppb→ LOW CAL SOL (låg kal.lösn) = minimivärde = 100 ppb Na+

→ HIGH CAL SOL (hög kal.lösn) = (100 ppb x 10) = 1 000 ppb Na+

Exempel 2: provkoncentration av Na+ = 450 ppb→ LOW CAL SOL (låg kal.lösn) = ≥ provkoncentration av Na+ = 500 ppb Na+

→ HIGH CAL SOL (hög kal.lösn) = (500 ppb x 10) = 5 000 ppb Na+

Observera: Värdena LOW CAL SOL (låg kal.lösn) och HIGH CAL SOL (hög kal.lösn) måste matas in i systemet(se Enpunktskalibrering på sidan 189 eller Tvåpunktskalibrering på sidan 189).

Automatisk kalibreringFör en automatisk kalibrering måste kalibreringslösningen ligga mellan 10 ppb och 2 000 ppm ochföljande regler måste respekteras:

• CAL SOL (kal.lösn) minimum = 10 ppm• CAL SOL (kal.lösn) = (provkoncentration av Na+ x 1 000)

Exempel 1: provkoncentration av Na+ = 0,1 ppb→ CAL SOL (kal.lösn) = minimivärde = 10 ppm Na+

Exempel 2: provkoncentration av Na+ = 1 ppb→ CAL SOL (kal.lösn) = (1 ppm x 1 000) = 1 000 ppm Na+

Observera: Värdet CAL SOL (kal.lösn) måste matas in i systemet (se Inställning av automatisk kalibreringpå sidan 189)

Starta kalibreringVälj alternativet START CALIBRATION (starta kalibrering) för att kalibrera analysatorn manuellt.

Kalibrera känd tillsats

1. Välj alternativet CAL.KNOWN ADDITION (kalibrera känd tillsats) för att kalibrera analysatorngenom att blanda provet med en känd koncentration av kalibreringslösning.Kalibreringslösningens koncentration definieras i Inställning av automatisk kalibreringpå sidan 189.

2. Instrumentet kontrollerar först att den volym kalibreringslösning som återstår räcker. Om så inteär fallet aktiveras ett varningslarm och instrumentet återgår till normal mätning med deursprungliga parametrarna.

3. Om lösningens volym är ok tas den bakgrundspunktmätning (P0) som ska användas sombasmätvärde. Detta är mätningen mot provet innan tillsatser av kalibreringslösningen har gjorts.

188 Svenska

Page 189: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

4. Mätningen måste vara stabil och mindre än 1 promille av kalibreringslösningskoncentration,annars återgår instrumentet till normal mätning med de ursprungliga parametrarna. Förutsatt attmätningen är OK visas P0-mätningsuppgifterna på skärmen.

5. Om reaktiveringsfrekvensparametern inte är noll (som rekommenderas högt) återaktiveraselektroden.

6. När reaktiveringen är klar sköljs bräddningskärlet för att avlägsna alla spår av prov.7. Efter sköljning fylls bräddningskärlet på nytt med prov plus 2 ml av kalibreringslösningen.8. Provet mäts sedan och uppgifterna visas mot P1.9. När mätningen är stabil visas uppgifterna högst upp på skärmen mot mätning P1.10. Bräddningskärlet sköljs sedan och fylls på nytt med prov plus 20 ml av kalibreringslösningen.11. Det här provet mäts sedan och uppgifterna visas mot P2.12. När den slutliga mätningen är stabil beräknas förskjutning och lutning för den här kalibreringen.13. Standardvärdena för förskjutning och lutning visas tillsammans med de beräknade värdena för

senaste och aktuella kalibreringen.14. Ett meddelande visas som anger om kalibreringen har genomförts eller misslyckats.

EnpunktskalibreringDen här processen kräver att en kalibreringslösning med känd natriumkoncentration är tillgänglig. Se Kalibreringslösningskoncentrationer på sidan 188 för information om kalibreringslösningenskoncentration.

1. Välj alternativet MAN.OFFSET CAL (manuell förskjutning kal) för att startaenpunktkalibreringen.

2. Vid behov anger du kalibreringslösningens koncentration och väljer START för att startakalibreringen. Om reaktiveringsfrekvensparametern inte är noll (som rekommenderas högt)återaktiveras sedan elektroden. När detta är klart följer en sköljning av bräddningskärlet.

3. Fyll sedan bräddningskärlet, när du uppmanas till det, med kalibreringslösningen och välj OK föratt starta mätningen.

4. Kalibreringslösningen mäts och resultaten visas.5. När den slutliga mätningen är stabil beräknas förskjutning för kalibrering.6. Ett meddelande visas som anger om kalibreringen har genomförts eller misslyckats.

TvåpunktskalibreringDenna process kräver att två kalibreringslösningar med kända natriumkoncentrationer finnstillgängliga. Se Kalibreringslösningskoncentrationer på sidan 188 för information omkoncentrationerna av kalibreringslösningen.

1. Välj MAN.OFFSET+SLOPE CAL (manuell förskjutning + lutningskal) för att startatvåpunktskalibreringen.

2. Vid behov anger du kalibreringslösningens koncentrationer och väljer START för att startakalibreringen. Om reaktiveringsfrekvensparametern inte är noll (som rekommenderas högt)återaktiveras sedan elektroden. När detta är klart följer en sköljning av bräddningskärlet.

3. Processen är då mycket lik enpunktskalibreringen ovan, utom att efter det att instrumentet mäterkalibreringslösningens låga värde sköljs bräddningskärlet och du uppmanas att fylla det medkalibreringslösningens höga värde.

4. Ett meddelande visas som anger om kalibreringen har genomförts eller misslyckats.

Inställning av automatisk kalibreringMed hjälp av detta kan analysatorn automatiskt kalibreras vid fördefinierade och regelbundnamellanrum.Processen är densamma som beskrivs i Kalibrera känd tillsats på sidan 188 förutom att den startasautomatiskt vid förinställd tid.

Svenska 189

Page 190: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

1. Välj alternativet AUTO. CAL. SETUP (automatisk kalibrering) för att komma till undermenynoch ställa in kalibreringsparametrarna.

2. Aktivera eller avaktivera den automatiska kalibreringen genom att välja Yes (ja) eller No (nej)efter behov. Observera att även om den är inställd på Yes (ja) är det fortfarande möjligt attkalibrera analysatorn manuellt om så önskas.

3. CAL.SOL definierar kalibreringslösningens koncentration. Se Kalibreringslösningskoncentrationerpå sidan 188 för information om kalibreringslösningens koncentration.

4. MODE (läge) kan antingen ställas in på ett fast datum eller en specifik Frequency (frekvens).5. Om läget är inställt på fixed date (fast datum) anger du dag(ar) i WEEK (veckan) som

kalibreringen ska utföras. Ställ in dag med asterisk för att hoppa över den dagen.6. Ställ in fältet HOUR (tid) (HH:MM:SS-format på 24-timmars klocka) på den tid då den

automatiska kalibreringen ska starta.7. Om läget är inställt på Frequency (frekvens) ersätts vecko- och tid-fälten med TIME PERIOD

(tidsperiod). Ange kalibreringsfrekvens i timmar i det här fältet.8. Välj slutligen kanal att användas för kalibrering i fältet CALIB ON (kalibrera på). Antalet

tillgängliga kanaler kommer att bero på det antal kanaler som är konfigurerade för instrumentet.Provkoncentrationen som mäts på denna kanal måste vara mindre än 1 promille avkalibreringslösningskoncentrationen, annars signaleras ett fel under kalibreringen.

KalibreringsresultatNär lutning och förskjutning har beräknats visas standardparametrarna, de senastekalibreringsuppgifterna och aktuella kalibreringsuppgifter, tillsammans med meddelandet Calibrationok (kalibrering ok) eller Calibration error (kalibreringsfel). Kriterierna för att godkänna eller avvisakalibreringen är följande:

• Lutningen måste vara inom ± 10 % av standardlutningen• Förskjutningen skall ligga inom ± 59 mV från referenspunkten

Om kalibreringen godkänns uppdateras parametrarna och instrumentet återgår till normalt mätlägeefter en kort fördröjning.Om kalibreringen avvisas ställs ett larm in och parametrarna förblir oförändrade. Efter en kortfördröjning återgår analysatorn till normalt mätläge.För information om kalibreringsresultat väljer du alternativet kalibreringslogg enligt nedan.

Kalibreringslogg

1. Välj alternativet CALIBRATION LOGGINGS (kalibreringslogg) om du vill se historiskinformation om tidigare kalibreringar.

2. Använd Arrow (pilen) för att bläddra genom data.

Anpassad justering

1. Om analysatorn visar värden som är något över eller under det förväntade värdet kan alternativetCUSTOM.ADJ (anpassad justering) användas för att manuellt justera mätvärdet.

2. Skriv in ett positivt eller negativt värde som läggs till mätvärdet. Det här alternativet kan endastanvändas för att göra mindre justeringar. Det tillåtna justeringsvärdet ligger på mellan -0,1 ppboch 0,1 ppb.

3. Om de visade och de förväntade värdena skiljer sig väsentligt bör analysatorn kalibreras.

Temperaturkalibrering

1. Välj TEMPERATURE CALIB. (temperaturkalibrering) för att kalibrera temperaturelektroden.2. Den uppmätta temperaturavläsningen visas i råtempfältet.3. Ta en temperaturläsning med en certifierad termometer och tryck på OK för att fortsätta.

190 Svenska

Page 191: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

4. Ange sedan denna temperaturavläsning i fältet CAL.TEMP. (temperaturkalibrering).5. Tryck på OK för att kalibrera.

VERIFIERINGMed det här alternativet kan du kontrollera mätningen med en lösning av känd natriumkoncentration.Den kända lösningens koncentration bör vara högre än 20 ppb (100 ppb rekommenderas) för attsäkerställa ett beredningssteg inom ett område med lägre risk för kontaminering.

1. Ange först verifieringslösningens koncentrationen i fältet VALID.SOL (giltig lösn).2. Välj START för att starta processen.3. I det första steget i denna cykel möjliggörs reaktivering av elektroden. Meddelandet SENSOR

ACTIVATION (sensoraktivering) visas. Välj Yes (ja) för att reaktivera sensorn. Välj No (nej) omtiden är viktigare än precisionen.

4. Reaktiverinegn följs automatiskt av en sköljning av bräddningskärlet och mätcellen medprocessprovet. När sköljningen är klar är analysatorn redo för det första manuella steget i cykeln.

5. Placera provnivådetektorn på sidan och häll cirka 200 ml av lösningen i bräddningskärlet, enligtuppmaninegn på skärmen. Manuell introduktion är klar när provet flödar över på baksidan avbräddningskärlet.

6. Sätt tillbaka provnivådetektorn på bräddningskärlet och välj OK för att starta mätningen.Displayen återgår till huvudmätningsskärmen och visar mätvärdet.

7. När mätning av lösningen är klar visas det uppmätta värdet och tiden mot verif. s (verif.lösn).Detta bör vara nästan identiskt med värdet som angetts i fältet VALID.SOL (giltig lösn) tidigare.Data som visas i spalten blir den procentuella skillnaden mellan verifieringslösningenskoncentration angiven i fältet VALID. SOL (giltig lösn) och den koncentration som mäts avinstrumentet. Om detta värde är för högt rekommenderas en kalibrering av analysatorn.

8. När cykeln är klar återgår analysatorn automatiskt till standardmätläge.9. Välj Main (huvud) för att gå tillbaka till huvudmätningsskärmen.

MANUELLT PROVI likhet med verifieringsprocessen kan du med hjälp av detta alternativ mäta ett prov som du väljer.Se till att du har ett prov med ungefär 200 ml att mäta innan du börjar processen.Observera: Vi rekommenderar att manuellt prov har en koncentration på > 10 ppb och befinner sig vid sammatemperatur som under kalibreringen för bättre precision. Under dessa förhållanden ger mätning med manuellintroduktion 5 % noggrannhet från 10 ppb till 10 ppm vid en temperatur som ligger inom ± 5 °C frånkalibreringstemperaturen.

1. I det första steget i denna cykel möjliggörs reaktivering av elektroden. Meddelandet SENSORACTIVATION (sensoraktivering) visas. Välj Yes (ja) för att reaktivera sensorn. Välj No (nej) omtiden är viktigare än precisionen.

2. Reaktiverinegn följs automatiskt av en sköljning av bräddningskärlet och mätcellen medprocessprovet. När sköljningen är klar är analysatorn redo för det första manuella steget i cykeln.

3. Placera provnivådetektorn på sidan och häll cirka 200 ml av lösningen i bräddningskärlet, enligtuppmaninegn på skärmen. Manuell introduktion är klar när provet flödar över på baksidan avbräddningskärlet.

4. Sätt tillbaka provnivådetektorn på bräddningskärlet och välj OK för att starta mätningen.Displayen återgår till huvudmätningsskärmen och visar mätvärdet.

5. När mätning av lösningen är klar visas det uppmätta värdet och tiden mot grab s (manuelltprov).

6. När cykeln är klar återgår analysatorn automatiskt till standardmätläge.7. Välj Main (huvud) för att gå tillbaka till huvudmätningsskärmen.

Svenska 191

Page 192: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

UNDERHÅLL/DIAG.

Maintenance schedule (Underhållsschema)Tabell 1 visar rekommenderat schema för underhållsuppgifter. Anläggningskrav och förhållanden kanöka frekvensen för vissa uppgifter.

Tabell 1 Maintenance schedule (Underhållsschema)

Procedur Dagligen

Varjevecka

Varjemånad

3 månade

r

6 månade

r

Varje år 2 år

Efterbehov

Verifiering X X X

Kalibrering X X

Återaktivering avelektrod

X X

Temperaturkalibrering X X

Fyll påkalibreringslösning

X X

Fyll pååteraktiveringslösning

X X

Fyll påelektrolytlösning

X X

Elektroder manuellrengöring (medpapper/trasa)

X X

Byt natriumelektrodenoch referenselektrod(förbrukningsartiklar)

X X

Konditioneringslösning (icke katjoniskaapplikationer)

X X

Konditioneringslösning (katjoniskaapplikationer)1

X

Magnetventiler X X

Följande åtgärder utförs av Hach Lange servicegruppen.

Systemkontroll X

Extern revision X

ReagensförändringarDetta förfarande används för varje byte av reagenslösning. Med denna kan volymerna avlösningarna i flaskorna regleras. Analysatorn kontrollerar konsekvent konsumtionen av dessalösningar, och utlöser ett larm när dessa nivåer blir för låga. Det här alternativet måste varje gång enlösning fylls på eller ändras för att återställa mätparametrarna.Observera: Konditioneringsreagens och elektrolytförbrukningen är ungefärliga mått, så en diskrepans mellanmätning och faktisk förbrukning kan förekomma. Förbrukningen av konditioneringslösningen har uppmätts med ettpH på 11,2 vid en omgivningstemperatur på 25°C.

1 För ytterligare information, se den expanderade versionen av denna handbok som finnstillgänglig online.

192 Svenska

Page 193: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Justera flaskvolymerDetta alternativ bör användas för att ställa in standardvärden för reagens eller när flaskor användssom inte är fulla (se Flaskor fulla på sidan 193).

1. Välj alternativet ADJUST BOTTLE VOLS. (justera flaskvolymer) för att ställa inreagensvolymer.

2. Skriv in volymerna för konditionelösning, reaktiveringslösning, kalibreringslösning och elektrolyt imilliliter.

3. Tryck på Select (välj) för att flytta från ett fält till ett annat och behålla det värde som visas, ellertryck på Enter (retur) när du är klar med ett fält för att flytta till nästa.

4. Tryck på funktionsknappen Esc när du är klar.

Spola rören

1. När flaskorna fyllts på (referenselektrolyt, kalibreringslösning och reaktiveringslösning) och/ellernär tom flaska med konditioneringsreagens bytts ut mot en ny, väljer du PRIMING TUBES (spolarör). Detta kommer att utlösa processen att spola och fylla rören.

2. Du kan när som helst trycka på Esc för att avbryta processen och återgå till menyn.

Flaskor fulla

1. Om flaskorna med reagens är fulla väljer du Yes (ja) och standardvärdena för volymernafastställas. Dessa värden kan visas och ändras genom att markera alternativet ADJUSTBOTTLE VOLS. (justera flaskvolymer) i menyn. Om du väljer No (nej) till detta alternativ får dumata in korrekta värden manuellt med hjälp av ADJUST BOTTLE VOLS. (justeraflaskvolymer).

TesttillbehörMed det här alternativet kan du kontrollera att ett antal tillbehör, samt larmreläerna och logiskaingångar, fungerar korrekt.

SensorreaktiveringVanligtvis aktiveras elektroden automatiskt baserat på den tidsfördröjning som är inställd i Reaktiveringsfrekvens på sidan 185. Med detta alternativ kan en manuell reaktivering göras.

Förlängt stoppOm instrumentet inte ska användas under en längre tid väljer du detta alternativ för att stänga avanalysatorn på ett kontrollerat sätt.

1. Placera alla rör i avjoniserat vatten för rengöring.2. Tryck på OK för att fortsätta.3. En förloppsindikator visas medan avstängningen utförs.4. När du är klar informeras du om att ta bort och förvara elektroderna.5. Tryck på ESC för att avsluta.

Svenska 193

Page 194: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

StartDenna process leder dig genom de olika steg som krävs för att ställa in instrumentet för initialamätningar, eller för att starta upp efter en lång period av inaktivitet. Detta innefattar att regleraprovflödet och att spola pumparna fria från reagens.

1. Reglera provflödet för att säkerställa ett lätt överflöde i bräddningskärlet.2. Tryck på OK för att fortsätta. Det kommer då att krävas av dig att du reglerar flödet på nästa

konfigurerade kanal.3. När du är klar visas ett meddelande om Action completed (åtgärd slutförd). Tryck på Esc för

att avsluta.

194 Svenska

Page 195: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Tehnični podatkiPridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila.

Tehnični podatki Podrobnosti

Merilno območje 0 do 10.000 ppb, prosto programiranje0 do 200 ppm z možnostjo K-Kit

Natančnost Nekationska uporaba: ± 0,1 ppb ali ± 5 % odčitka, karkoli je večKationska uporaba: ± 2 ppb ali 5% odčitka, karkoli je več

Ponovljivost < 0,02 ppb ali 1,5% odčitka, karkoli je več, pri variaciji 10 °C

Povprečen odzivničas pri 25 °C znajvečjim ΔT =15 °Cmed kanali

T90% ≤ 10 min

Korak koncentracije odenega kanala do

drugega

Najvišja variacijatemperature (°C)

Čas za doseganje natančnosti0,1 ppb ali 5 %

gor dol

0,1 ↔ 5 ppb 3 9 min 27 min

0,1 ↔ 50 ppb 3 11 min 41 min

0,1 ↔ 200 ppb 3 9 min 45 min

< 0,1 ↔ 1 ppb 3 29 min 36 min

0,1 ↔ 50 ppb 15 11 min 41 min

Vrsta elektrode Steklena pH elektroda

Število kanalov od 1 do 4

Motnje fosfata10 ppm

Variacija meritve pri manj kot 0,1 ppb

Motnje temperaturevzorčenja

< 0,5 % / °C

Tipično okolje Napajalna postaja / notranjost / obrat za demineralizirano vodo ali soba za instrumente

Suspendirani trdnidelci

< 2 NTU, brez olja in masti

Temperaturni razponza skladiščenje

-20 do 60 °C (2 do 140 °F)

Relativna vlažnost od 10 do 80 %

Temperatura okolja 5 do 50 °C (41 do 122 °F)

Variacija temperaturevzorca

Stabilizacija v 10 min od 15 °C do 30 °CUporabite statični sistem izmenjevalnika toplote, kadar je temperaturna razlika med vzorcivišja od 15 °C

pH razpon vzorca Nekationska uporaba: 6 do 10 pHKationska uporaba: 2 do 10 pH

Hitrost pretoka od 6 do 9 L/h

Tlak od 0,2 do 6 bar (3 - 87 psi)

Kislost Manj kot 250 ppm (ekvivalent CaCO3)

Nihanje napajalnenapetosti

± 10%

Slovenski 195

Page 196: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Tehnični podatki Podrobnosti

Prenapetostnakategorija

2 (po standardu EN 61010-1)

Stopnjaonesnaževanja

2 (po standardu CEI 664)

Nadmorska višina < 2000 m

Kategorija meritve Kategorija II, razred 1 (prenapetost < 1500 V)

Največje dimenzijeplošče (Š x D x G)

850 x 450 x 252,5mm [33,46 x 17,71 x 9,94 palca]

Dovod Preprosti nastavki za cevi z zunanjim premerom 6 mm ali ¼" iz polietilena nizke gostote.Zunanji premer ¼" v izvedbi PHED-PTFE-SS kot dodatna možnost

Izpust Nazobčan nastavek za cev notranjega premera 12 mm (½")

Stopnja zaščite Oddajnik: IP65 (NEMA 4)Plošča: IP50 (zaščita pred prahom)Dodatno ohišje: IP54 (zaščita pred brizgi vode)Instrument je zasnovan tako, da se v notranjosti ne nabirajo hlapi DIPA Vsi hlapi DIPA sezberejo in pošljejo v odtok instrumenta

Celica PMMA - kompaktna (minimalno cevje)

Stopnja plamena Skladna z UL

Največja teža 15 - 30 kg

Napajanje 100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ± 10%, samodejni preklop

Najvišja poraba 80 VA

Varovalka 5 x 20 kartuša T2AL-250 V po CEI127

Zaslon Curve Trend (Trend krivulje), Last Cal Date (Datum zadnje umeritve), Historical(Zgodovina), Concentration (Koncentracija), Temperature (Temperatura), Potential(Potencial)

Analogni izhodi Število: 6 4-20 ali 0-20 mA (650 ohm)Linearni / dvojni / logaritmičniKazalnik dogodka

Releji 4 x rele (koncentracija)1 x opozorilo1 x sistem

Logični vhod Aktivni/neaktivni kanaliOddaljeno samodejno umerjanje

Zahteve zaelektromagnetnozdružljivost

EN61326-1: Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMZ)Napotek: To je izdelek razreda A V gospodinjskem okolju lahko ta izdelek povzroči radijske motnje, ki jihbo uporabnik morda moral odpraviti z ustreznimi ukrepi.

O P O M B A Če je instrument podvržen močnemu elektromagnetnemu polju, lahko pride do variacijmeritev, ki so manj kot 5 % celotnega razpona.

196 Slovenski

Page 197: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Tehnični podatki Podrobnosti

Korean registration

User Guidance for EMC Class A Equipment업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한사용자 지침사용자안내문

A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

Skladnost CE EN61010-1: Direktiva nizki napetosti (LVD)

Mednarodnistandardi

cETLus

Garancija Instrument: 1 leto (EU: 2 let)Elektrode: 6 mesecev

Splošni podatkiV nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za neposredno, posredno, posebno,nezgodno ali posledično škodo, nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih.Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki ga opisuje, brezvnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete na proizvajalčevi spletni strani.

Varnostni napotkiO P O M B A

Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, karmed drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največjimeri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajokritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.

Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti preberite priložena navodila. Šeposebej upoštevajte vse napotke o nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstajanevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi.Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo izključno tako, kot je navedenov tem priročniku.

Uporaba varnostnih informacijN E V A R N O S T

Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe.

O P O Z O R I L O Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se jine izognete.

P R E V I D N O Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke poškodbe.

O P O M B A Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Podatki, ki jih je potrebnoposebej upoštevati.

Slovenski 197

Page 198: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Opozorilne oznakeUpoštevajte vse oznake in tablice, ki so nahajajo na napravi. Neupoštevanje tega lahko privede dotelesnih poškodb ali poškodb naprave. Simbol na merilni napravi se nanaša na navodila s

To je varnostni opozorilni simbol. Upoštevajte vsa varnostna sporočila, ki sledijo temu simbolu, dase izognete poškodbam. Če se nahajajo na napravi, za informacije o delovanju ali varnosti glejtenavodila za uporabo.

Ta simbol opozarja, da obstaja tveganje električnega udara in/ali smrti zaradi elektrike.

Ta simbol kaže na prisotnost naprav, ki so občutljive na elektrostatično razelektritev (ESD), inopozarja na to, da morate z ustreznimi ukrepi preprečiti nastanek škode in poškodb opreme.

Ta simbol, če je prikazan na izdelku, označuje, da je izdelek priključen na izmenični tok.

Električne opreme, označene s tem simbolom, v EU ni dovoljeno odlagati v domačih ali javnihsistemih za odstranjevanje odpadkov. Staro ali izrabljeno opremo vrnite proizvajalcu, ki jo moraodstraniti brez stroškov za uporabnika.

Izdelki, označeni s tem simbolom, kažejo, da izdelek vsebuje strupene ali nevarne snovi alielemente. Številka v simbolu označuje obdobje okoljevarstvene zaščite v letih.

Izdelki, označeni s tem simbolom, označujejo, da ustrezajo zadevnim južnokorejskim standardomelektromagnetne združljivosti.

198 Slovenski

Page 199: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

PregledSlika 1 Sprednja in zadnja plošča

1 Uporabniški vmesnik 7 Okvir za namestitev na ploščo

2 Prelivna posoda 8 Držalo stekleničk z reagenti

3 Merilna celica 9 Ohišje lokalnega krmilnika

4 Nastavitev pretoka za vsak kanal 10 Rezervoar za elektrolit

5 Ključavnica za vrata 11 Ohišje črpalke

6 Polička z reagenti 12 Dovodni ventili vzorca

NamestitevO P O Z O R I L O

Analizator naj sestavi samo kvalificirano osebje. Napajanje priklopite šele potem, ko je bila namestitev zaključenain preverjena.

Nameščanje analizatorjaO P O Z O R I L O

Ne priključite napajanja, dokler instrumenta ne namestite in priključite cevi.

P R E V I D N O Nevarnost telesnih poškodb. Instrumenti ali sestavni deli so težki. Pri nameščanju ali premikanju poiščite pomoč.Stensko okovje mora biti zmožno držati 4-kratno težo opreme.

P R E V I D N O Ko analizator nameščate, morate upoštevati, da mora biti postavljen v pokončnem položaju tako, da je oddajnikna vrhu. Priporočamo, da uporabite vodno tehtnico, da zagotovite, da je analizator pravilno postavljen in se nenagiba. To je ključnega pomena za natančnost analizatorja.

Slovenski 199

Page 200: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Pritrditev na ploščoAnalizator pritrdite s pritrditvenimi luknjami, ki se nahajajo na zunanji strani analizatorja.

Pritrditev na stenoInstrument na steno pritrdite s kompletom za pritrditev. Razdalja med obema kosoma je 460 mm.

P R E V I D N O Izjemno pomembno je, da to razdaljo upoštevate, da se ohišje med nameščanjem ne bi zvilo.

NapajanjeO P O Z O R I L O

Na instrumentu ne izvajajte posegov, ne da bi najprej izklopili napajanje.

Električno namestitev naj izvede kvalificiran strokovnjak. Napajalna napetost 100-240 VAC jesprejemljiva brez spreminjanja konfiguracije. Napajalne terminale lahko odstranite iz ohišja, daolajšate priklop.Iz varnostnih razlogov je ključno, da upoštevate delovni postopek, naveden spodaj:

• Uporabite trižilni napajalni kabel (faza + nevtralni vodnik + ozemljitev), ki je ustrezno dimenzioniranza zahtevano moč.

• Instrument morate na napajanje priklopiti prek prekinjevalnika toka ali varovalke z vrednostjo 20 Aali manj. Nahaja naj se v bližini in naj bo jasno označen. Ta povezava naj pri električnih težavah aliče uporabnik želi posegati v instrument prekine fazo in nevtralni vodnik. Ozemljitveni vodnik moraiti vedno priklopljen.

Glavna omarica naj bo odprta in omogoča dostop do notranjosti.

1. Napajalni kabel speljite skozi uvodnico, ki se nahaja na zadnji levi strani ohišja.2. Odprite zadnjo stran ohišja lokalnega krmilnika (št. 11 v Slika 1 na strani 199) tako, da odvijete

6 vijakov.3. Odvijte dva pritrdilna vijaka na zgornji levi in desni strani ohišja in pustite, da se zavrti navzdol, da

razkrijete zadnjo stran oddajnika. Uvodnica za napajalni kabel se nahaja levo, na vam bližnjistrani.

4. Odvijte matico uvodnice, skozi njo speljite napajalni kabel, nato pa ga speljite skozi uvodnico in voddajnik (št. 2). Privijte matico uvodnice, da pritrdite napajalni kabel.

5. Odprite sprednja vratca oddajnika tako, da odvijete štiri pritrdilne vijake.6. Odprite vratca (tečaji so na levi), da omogočite dostop do notranjosti oddajnika.7. Odstranite kovinsko zaščitno ploščo (št. 1), ki ščiti dostop do glavne plošče.8. Odstranite napajalni priključek (št. 3) in si zabeležite, kam morate priklopiti ozemljitev, nevtralni

vodnik in fazo (E, N, L) (O, N, F).9. Priklopite napajalni kabel na priključek.10. Priključek postavite nazaj na mesto (št. 4).11. Znova namestite kovinsko zaščitno ploščo in se prepričajte, da je pred kablom, ki ste ga

namestili.

200 Slovenski

Page 201: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Priključek za zunanje komunikacije

1. Komunikacijski kabel speljite skozi uvodnico za zunanji kabel nadnu omarice, nato pa v analizator.

2. Kabel speljite skozi uvodnico za kabel, ki je na desni strani zadaj,na dnu oddajnika, tako da se v oddajniku pokaže skozi sprednjolevo uvodnico kabla.

3. Komunikacijski kabel priklopite, kot je prikazano. Priklop je enak zaprocesorsko ploščo z možnostma JBUS/MODBUS in PROFIBUS.

4. Zaprite vratca oddajnika in jih pritrdite s 4 vijaki.5. Ohišje lokalnega krmilnika postavite nazaj v normalni položaj in ga

pritrdite z 2 vijakoma.

Vhodni/izhodni priključkiPreden uporabljate katerokoli uvodnico, jo najprej prebijte z izvijačem. Da zagotovite primernotesnjenje, mora biti zunanji premer kablov med 5 in 7 mm. Nomenklatura, podana v stolpcu spriključki v naslednji tabeli, se nanaša na nomenklaturo, ki je natisnjena na V/I plošči ob vsakemrazpoložljivem priključku.

Priključki Funkcija

Re1 do Re6 Uporabniški releji - glejte Alarmi na strani 209 za več informacij o relejih

Re7 Alarm opozorila

Re8 Sistemski alarm

In2 Za oddaljeno umerjanje

In4 do In7 Obvodna meritev kanala (kanali 4 do 1)

Iout0 Uporablja se za signale trenutne meritve

Iout1 do Iout7 Te lahko prosto povežete z različnimi parametri, kot so meritve in temperature - glejte poglavje mA izhodi na strani 210 za podrobnosti.

Po zaključku zaprite ohišje lokalnega krmilnika (št. 11 v Slika 1 na strani 199) in ga pritrdite s 6 vijaki.

Namestitev cevk za vzorecPriklop vzorcaZa povezavo med namestitvijo uporabljajte nove cevke

• Zunanji: natančno 6 mm (ali ¼ palca)• Material: polietilen ali PTFE ali FEP• Pretok: 6 do 9 L/h• Tlak: 0,2 do 6 bar (8-100 psig)• Kislost vzorca: kislost vzorca naj ne bo več kot 300 ppm CaCO3• Temperatura: 5 do 45 °C

Na tej stopnji namestitve se prepričajte, da je pretočni ventil zaprt. Cevke priključite tako, da jihvstavite v priključke s hitrim priklopom, ki so na dnu analizatorja pod blokom za vzorčenje Št. 14 v Slika 1 na strani 199). Prepričajte se, da je vod za vzorec pravilno izpran, preden izvedete priklop, dase izognete vstopu delcev v hidravlični sistem. Če so v vzorcu prisotni delci, je potrebnopredfiltriranje. Filter vstavite v vod za vzorce. Na voljo je kot dodatna oprema. Priklopite en vhod inen izhod na kanal.Priklop odtočne cevkeOdtočni izhod je na dnu analizatorja. Analizatorju je priložena cevka 12 x 17 mm, ki jo moratepriklopiti na odtočni izhod, drugi konec pa se mora iztekati v odtok za evakuacijo vzorca.

Slovenski 201

Page 202: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Namestitev reagentov

Posode namestite v držalo za posode (št. 10 v Slika 1 na strani 199).

1. Pripravite reagente.2. Namestite in priklopite raztopino za prilagajanje (diizopropilamin).3. Namestite in priklopite reaktivacijsko raztopino (modra oznaka R).4. Če imate to možnost nameščeno, namestite in priklopite raztopino za

samodejno umerjanje (rumena oznaka CAL).

Namestitev magnetnega mešala1. Na sprednji plošči odstranite plastično vrečko s prelivne posode (št. 5 v Slika 1 na strani 1992. Odstranite magnetno mešalo iz vrečke in ga namestitev prelivno posodo.

Določanje prostornine reagentovNapotek: Ker boste za vnos podatkov uporabljali menije analizatorja, bo koristno, če se seznanite s postopkom zavnos podatkov tako, da preberete razdelek Uporabniški vmesnik na strani 204

1. Odprite vzorčevalni ventil in preverite, da na hidravlični poti ni puščanja.2. Vklopite analizator.3. Na zaslonu izberite možnost Menu (Meni).4. V glavnem meniju izberite MAINTENANCE/DIAG. (VZDRŽEVANJE/DIAGNOSTIKA) in pritisnite

Enter (Vnos).5. Izberite možnost REAGENT CHANGES (SPREMEMBE REAGENTA) in pritisnite Enter (Vnos).6. Parameter BOTTLES FULL (STEKLENICE POLNE) nastavite na Yes (Da) in pritisnite Enter

(Vnos).7. Pritisnite Esc (Izhod), da se vrnete v meni MAINTENANCE/DIAG.

(VZDRŽEVANJE/DIAGNOSTIKA).

Nastavitev pretoka

1. V meniju MAINTENANCE/DIAG. (VZDRŽEVANJE/DIAGNOSTIKA) izberite START UP (ZAGON)in pritisnite Enter (Vnos).

2. Najprej sistem samodejno napolni cevke za umerjanje in reaktivacijo.3. Preverite, da v cevkah za reaktivacijo in samodejno umerjanje ni zračnih mehurčkov.4. Naslednji korak vam omogoča, da regulirate pretok vzorca na vsakem merilnem kanalu.

Prikazano je ime kanala, ki ga želite regulirati.5. Analizator samodejno izprazni in znova napolni prelivno posodo, da določi pretok, ki je prikazan

na zaslonu.6. Pretok za vsak kanal mora biti 6 do 9 L/h.7. Z izvijačem regulirajte pretok vzorca (Št. 3 v Slika 1 na strani 199) tako, da ga obrnete v

nasprotno smer urinega kazalca za povečanje pretoka ali v smer urinega kazalca za zmanjšanjepretoka.

8. Proces se ponovi, dokler pretok za kanal ni pravilno reguliran. Sedaj izberite OK (V redu).9. Sistem vam nato omogoča, da regulirate naslednji kanal, dokler ne nastavite pretokov za vse

konfigurirane kanale.10. Ko so nastavljeni pretoki za vse konfigurirane kanale, se bo pojavilo sporočilo Action completed

(Dejanje končano). Pritisnite Esc (Izhod), če želite zapustiti ta zaslon.

202 Slovenski

Page 203: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Preverjanje prilagajanja pH vzorcaNekationske uporabe

1. Namestite umerjen pH senzor v središčni položaj v merilni celici, ki je navadno uporabljen zanatrijevo elektrodo ISE (Št. 1 v Slika 1 na strani 199).

2. Na analizatorju pritisnite Start (Začni) v glavnem meniju, da začnete proces meritve.3. Za vsak kanal preverite, da je pH vrednost vzorca po prilagajanju večja kot 10,5. Če ni, preverite

kakovost izdelka za prilagajanje.

Kationske uporabe

1. Z umerjenim pH senzorjem izmerite pH vrednost vzorca za vsak kanal izven analizatorja.2. Merilno zaporedje analizatorja bo tovarniško nastavljeno glede na število konfiguriranih kanalov

8npr. 1 2 3 4 * za 4-kanalni analizator ali 1 2 * za 2-kanalni analizator). Preverite, da je zaporedjepravilno nastavljeno (glejte Zaporedje na strani 211 za podrobnosti).

3. Nastavite naslednje čase meritev (glejte Koraki meritve na strani 208):

• CYCLE TIME (ČAS CIKLA) na 11 min• ON LINE MEAS (SPROTNA MERITEV) na 8 min• SEARCH STAB (STABILIZACIJA ISKANJA) na No (Ne)

4. Za vsak kanal določite razmerje časa injiciranja plina glede na pH vzorca. To vrednost vnesite vanalizator, kot je opisano v Skupno razmerje plin/voda (samo kationske uporabe) na strani 208.Standardne vrednosti so:

• pH = 2,0 - razmerje Tplin/Tvoda = 180%• pH = 2,3 - razmerje Tplin/Tvoda = 80%• pH = 2,6 - razmerje Tplin/Tvoda = 50%• pH = 2,9 - razmerje Tplin/Tvoda = 30%• pH = 3,5 - razmerje Tplin/Tvoda = 15%• pH = 4,0 - razmerje Tplin/Tvoda = 10%

5. Namestite isti pH senzor v središčni položaj v merilni celici (št. 2 v Slika 1 na strani 199).6. Na analizatorju pritisnite Start (Začni) v glavnem meniju, da začnete proces meritve.7. Za vsak kanal izmerite pH v pripravljenem vzorcu, da preverite, ali so razmerja črpalk dovolj

učinkovita, da pridobite pH okrog 11,0. Po potrebi posodobite razmerje, da vzdržujete končnikonstantni pH 11,0 ± 0,2.

Namestitev referenčne elektrode

1. Referenčni senzor odstranite iz škatle.2. Odstranite plastični rezervoar z dna (raztopina za shranjevanje je 3M KCl) in namestite tesnilni

obroček, kot je prikazano.3. Previdno obrnite spodnjo ferulo cevke za elektrolit za 1/4 obrata, da jo blokirate.4. Odstranite plastični vtič na vstopni odprtini.5. Namestite referenčno elektrodo v skrajno levo merilno komoro (št. 2 v Slika 1 na strani 199).

Slovenski 203

Page 204: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

6. Priklopite referenčni kabel (brez modre oznake) na referenčno elektrodo.7. Priklopite cevko za elektrolit na vhodno odprtino referenčne elektrode.

Namestitev selektivne elektrode za natrijev ionNapotek: Ključno je, da čim bolj ohranite integriteto selektivne elektrode za natrijev ion. Zato morate elektrodonamestiti nazadnje po vseh drugih prilagoditvah.

1. Odstranite selektivni senzor za natrijev ion iz škatle.2. Odstranite plastični rezervoar na dnu (raztopina za shranjevanje je standardna voda iz

pipe) in ga nežno stresite (kot termometer), da odstranite mehurčke.3. Namestite tesnilni obroč, kot je označeno desno.4. Namestite ISE v središčni položaj v merilni komori (št. 1 v Slika 1 na strani 199).5. Na elektrodo priklopite kabel AS7 (z modro oznako).

P R E V I D N O Po namestitvi elektrode je zelo pomembno, da se nobena od glav elektrode ne dotika dna merilne celice.

Polnjenje rezervoarja elektrolitaRezervoar elektrolita je nameščen na zadnji strani analizatorja (Št. 12 v Slika 1 na strani 199).

1. Vzemite stekleničko z elektrolitom KCl in vstavite konico v lijakasto odprtino na dovodni cevkirezervoarja, kolikor je mogoče, a brez pretiranega pritiska.

2. Stekleničko stisnite tolikokrat, kot je potrebno, da napolnite rezervoar do približno 3/4 kapacitete.Če rezervoarja ne morete napolniti, rahlo dvignite cev stekleničke, da preprečite nastajanjezračnega mehurja.

3. S palcem in kazalcem stiskajte cevko za elektrolite od rezervoarja do referenčne elektrode, daodstranite zračne mehurčke, ki so morebiti nastali.

4. Po potrebi očistite kapljice KCl z analizatorja do rezervoarja.

Stabilizacija analizatorjaSedaj je analizator popolnoma nameščen, vendar mora nekaj časa obratovati, da se stabilizira.

1. Pritisnite Start (Začni) v glavnem meniju, da začnete proces meritve.2. Sistem naj pred umerjanji teče nekaj ur.

Uporabniški vmesnik

Funkcijske tipkeZaslonska plošča ima 5 funkcijskih tipk (prikazano spodaj), ki omogočajo izbiro možnosti menija,izbiro polja in možnosti vnosa podatkov.

• Tipka Esc (Izhod) prekliče vnos podatkov ali pa se vrne na prejšnji zaslon.• Tipka Enter (Vnos) potrdi vnos in vas pomakne na naslednji korak.• Tipka Up Arrow (Puščica gor) izbere možnost, ki je izbrana neposredno nad njo na zaslonu.

KO je prikazan zaslon, ki zahteva vnos podatkov, je prvo polje, ki ga lahko urejate, vedno označeno.Če želite izbrati druga polja na zaslonu, se med njimi pomikajte s funkcijsko tipko Up Arrow (Puščicagor) pod možnostjo Select (Izberi). Ko izberete podatkovno polje, je podatkovni element, ki ga lahkoposodobite, označen.

204 Slovenski

Page 205: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

To velja tudi ko je prikazan meni. V tem primeru je vedno označena prva razpoložljiva možnost.Pomaknite se na želeno možnost tako, da pritisnete funkcijsko tipko Up Arrow (Puščica gor) podmožnostjo Select (Izberi).Na vnos podatkov vpliva veliko reči, odvisno od značilnosti podatkovnega polja, do kateregadostopate.

Številska poljaTa polja zahtevajo, da uporabnik v polje vnese eno ali več številskih vrednosti. Tip polja določarazpoložljivi vnos. V nekaterih polja so na voljo samo številke od 0 do 9, v drugih poljih pa je lahko navoljo tudi decimalna vejica in/ali znak minus.

1. Za tovrstne podatkovne elemente pritisnite funkcijsko tipko pod možnostjo Up Arrow (Puščicagor) ali Down Arrow (Puščica dol), da sprožite vnos podatkov.

2. Nato bo označena prva številka, nova možnost Right Arrow (Puščica desno) pa zamenjamožnost Select (Izberi) na dnu zaslona.

3. Pritisnite funkcijsko tipko pod možnostjo Up Arrow (Puščica gor), da povečate vrednost polja za1.

4. Pritisnite funkcijsko tipko pod možnostjo Down Arrow (Puščica dol), da zmanjšate vrednost poljaza 1.

5. Pritisnite funkcijsko tipko pod možnostjo Right Arrow (Puščica desno), da sprejmete trenutnoprikazano številko in se premaknete eno številko desno.

6. Pritisnite funkcijsko tipko Enter (Vnos), da sprejmete podatke in se pomaknete na naslednjevnosno polje.

Alfanumerična poljaTa polja zahtevajo, da uporabnik v polje vnese eno ali več alfanumeričnih vrednosti. Tip polja določarazpoložljivi vnos. V nekaterih poljih bodo morda dovoljene samo velike črke, v drugih velike in malečrke itd.

1. Pritisnite funkcijsko tipko pod Up Arrow (Puščica gor) ali Down Arrow (Puščica dol), da sprožitevnos podatkov.

2. Prvi znak bo nato označen, nova možnost Right Arrow (Puščica dol) pa zamenja možnostSelect (Izberi) na dnu zaslona.

3. Pritisnite funkcijsko tipko pod možnostjo Up Arrow (Puščica gor) ali Down Arrow (Puščica dol),da se pomaknete skozi seznam razpoložljivih znakov.

4. Pritisnite funkcijsko tipko pod možnostjo Right Arrow (Puščica desno), da izberete trenutnoprikazani znak in se pomaknete na naslednjega.

5. Pritisnite funkcijsko tipko Enter (Vnos), da sprejmete celotno polje in se pomaknete na naslednjepolje za vnos podatkov.

Polja z elementi seznamaTa tip vnosa podatkov pomeni, da je na voljo vnaprej določen seznam razpoložljivih vrednostipodatkov, od katerih mora uporabnik izbrati ustreznega. Vnos s prostim besedilom ni dovoljen.

1. Za take podatkovne elemente pritisnite funkcijsko tipko pod možnostjo Up Arrow (Puščica gor),da se pomaknete naprej po vnaprej definiranem seznamu, ali pa pritisnite funkcijsko tipko DownArrow (Puščica dol) pod funkcijsko tipko, da se pomaknete nazaj po seznamu.

2. Ko je prikazan zahtevani element seznama, pritisnite funkcijsko tipko Enter (Vnos), da sprejmetepodatke in se pomaknete na naslednje polje za vnos podatkov.

Slovenski 205

Page 206: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Polja s koračno vrednostjoTo so polja, v katerih je vrednost prikazana na zaslonu, uporabnik pa jo lahko poveča ali zmanjša.

1. S funkcijskimi tipkami Up Arrow (Puščica gor) pod simboli plus ali minus vrednost spreminjate vkorakih po 1.

2. Po zaključku pritisnite funkcijsko tipko Enter (Vnos), da sprejmete novo vrednost.

Zasloni meritevGlavni zaslon

1. Merjeni vzorec2. Vrstica napredka meritve3. Graf trenutne meritve4. Čas5. Trenutna meritev in enota6. Temperatura

Možnosti na dnu zaslona bodo vključevale tri od naslednjega:

• Hist (Zgodovina) - Če izberete to možnost, boste prikazali najnovejše meritve skupaj z zadnjimodvzetim vzorcem in podrobnostmi preverjanja.

• Stop (Zaustavi) - Če izberete to možnost, boste zaustavili trenutni proces na analizatorju. To jelahko meritev, preverjanje ali proces odvzema vzorca. Ta možnost je na voljo samo če en od tehprocesov trenutno teče. Pozvani boste za potrditev (YES (DA) ali NO (NE)), če želite resničnozaustaviti proces.

• Start (Zaženi) - Če izberete to možnost, boste zagnali proces meritve analizatorja. Ta možnost jena voljo samo če je analizator zaustavljen.

• Menu (Meni) - S to možnostjo prikažete zaslon glavnega menija.• Alarm (Alarm) - Ta možnost bo utripala na zaslonu, če so bili nastavljeni alarmi. Če izberete to

možnost, boste prišli na zaslon z alarmi.

Glavni meniDo glavnega menija pridete s kateregakoli od zaslonov meritev. Za dostop do glavnega menijapritisnite funkcijsko tipko Up Arrow (Puščica gor) pod možnostjo Menu (Meni).Napotek: Dostop do glavnega menija zahteva geslo, če je bilo nastavljeno geslo za PROGRAMMING(PROGRAMIRANJE) (glejte Gesla na strani 207).

Prva možnost v meniju bo privzeto vedno označena. Če se želite pomakniti na zahtevano možnost,pritisnite funkcijsko tipko Up Arrow pod možnostjo Select (Izberi). Podrobne informacije o vsakimožnosti glavnega menija so na voljo drugje v priročniku:

• VERIFICATION (PREVERJANJE) - Glejte poglavje PREVERJANJE na strani 214• GRAB SAMPLE (ODVZEM VZORCA) - Glejte poglavje ODVZEM VZORCA na strani 215• CALIBRATION (UMERJANJE) - Glejte poglavje UMERJANJE na strani 211• MAINTENANCE/DIAG. (VZDRŽEVANJE/DIAGNOSTIKA) - Glejte poglavje MAINTENANCE/

DIAG. (VZDRŽEVANJE/DIAGNOSTIKA) na strani 215• USER SETUP (NASTAVITEV UPORABNIKA) - Glejte poglavje NASTAVITEV UPORABNIKA

na strani 208• SYSTEM SETUP (NASTAVITEV SISTEMA) - Glejte poglavje NASTAVITEV SISTEMA

na strani 207

206 Slovenski

Page 207: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

NASTAVITEV SISTEMA

Datum in čas

1. Izberite možnost DATE/TIME (DATUM/ČAS), če želite dostopati do podmenija za datum in čas.2. Pomaknite se na želeni dan in pritisnite funkcijsko tipko Enter (Vnos).3. Vnesite dan, mesec, in leto.4. Čas vnesite v zapisu HH:MM:SS (24-urni čas).5. Po zaključku pritisnite tipko Esc (Izhod), da se vrnete v glavni meni System Setup (Sistemska

nastavitev).

Možnosti prikaza

1. Izberite možnost DISPLAY (PRIKAZ), da prikažete parametre prikaza.2. Izberite polje LANGUAGE (Jezik), CONC. UNIT (ENOTA KONCENTRACIJE) in

TEMPERATURE UNIT (ENOTA TEMPERATURE) in nastavite želene nastavitve tako, da sepomikate skozi razpoložljive možnosti.

Gesla

1. Izberite možnost PASSWORDS (GESLA), da nastavite gesla za dostop do možnostiprogramiranja, umerjanja in nastavitve sistema.

2. Vsako geslo je 4-mestno številsko polje. Vnesite zahtevano vrednost za vsako od treh gesel.Vrednost 0000 pomeni, da za dostop do te možnosti menija geslo ni zahtevano.

Privzete vrednosti

1. Izberite možnost DEFAULT VALUES (PRIVZETE VREDNOSTI), da izbrišete predhodnonastavljene uporabniške parametre in naložite privzete vrednosti. Prikaže se opozorilno sporočilo,zahteva pa se potrditev dejanja.

2. Če želite zaslon zapustiti, ne da bi naložili privzete vrednosti, pritisnite funkcijsko tipko Esc(Izhod).

3. Če želite naložiti privzete vrednosti, izberite možnost Yes (Da).

Nastavljanje izhoda v mA

1. Izberite možnost ADJUST mA OUTPUT (Nastavi izhod v mA), da nastavite parametreanalognega izhoda analizatorja.

2. Izberite izhod v mA, ki ga želite spremeniti, da prikažete naslednji zaslon.3. Prikazana je možnost za povečanje ali zmanjšanje spodnje vrednosti (0 mA ali 4 mA). Vrednost

spremenite navzgor ali navzdol tako, da izberete kazalce Minus (Minus) ali Plus (Plus) na dnuzaslona.

4. Ko končate, pritisnite funkcijsko tipko Enter (Vnos), prikaz pa se spremeni na 20 mA.5. Vnesite vrednost nastavitve enako kot spodnjo vrednost. Ko končate, pritisnite funkcijsko tipko

Enter (Vnos), zaslon pa se vrne na glavni zaslon ADJUST mA OUTPUT (NASTAVLJANJEIZHODA V mA), kjer lahko izberete naslednji izhod, ki ga želite nastaviti.

Slovenski 207

Page 208: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

NASTAVITEV UPORABNIKA

MeritevCiljni pH (samo nekationske uporabe)Izberite možnost pH (pH) in vnesite ciljno vrednost pH za uporabo. Izmerjena pH vrednost vzorca vmerilni celici bi morala biti v območju ±0,2 pH od ciljne vrednosti.

Skupno razmerje plin/voda (samo kationske uporabe)

1. Za vsak kanal vnesite razmerje plina in vode, da kar najbolj zmanjšate porabo DIPA. To je delnamestitvenega postopka in je podrobneje razložen v namestitvenem delu polnegauporabniškega priročnika.

Koraki meritve

1. Izberite možnost MEASURE STEPS (KORAKI MERITVE), da nastavite čas meritve.

Koraki meritve - en kanal

1. Čas sprotne meritve definira čas meritve za vzorec in kako pogosto se vrednosti meritveshranjujejo v pomnilniku. Za konfiguracijo z enim kanalom priporočamo, da ta čas pustite naprivzeti vrednosti 10 minut.

2. Če je po umerjanju zahtevano pametno izpiranje, odvzemu vzorca ali reaktivaciji senzorja, taparameter nastavite na Yes (Da) in definirajte maksimalni čas izpiranja.

Koraki meritve - več kanalov

1. Čas sprotne meritveje čas, ko analizator prikaže resnično meritev natrija. Ta vrednost mora bitivsaj 1 minuta in manj kot čas cikla.

2. Če je po umerjanju zahtevano pametno izpiranje, odvzemu vzorca ali reaktivaciji senzorja, taparameter nastavite na Yes (Da) in definirajte maksimalni čas izpiranja.

3. Čas cikla je celoten čas meritve za vsak kanal in ne more biti manj kot 10 minut.4. Ko spremenite merilni kanal za ročni način s fiksnim časom cikla nastavite način stabilnosti

iskanja na No (Ne). Za samodejni način, ki kar najbolj zmanjša čas cikla, ta parameter nastavitena Yes (Da).

Pogostost reaktivacije

1. Izberite možnost ACTIVAT. FREQ (POGOSTOST AKTIVACIJE), da nastavite časovno obdobjemed reaktivacijami elektrode. Ko to obdobje poteče, se elektroda samodejno reaktivira tako, dase vbrizga majhna količina raztopine za reaktivacijo.

2. Način reaktivacije nastavite na Frequency (Pogostost) ali fixed date (Fiksen datum).3. Če je nastavljena na pogostost, je priporočeno časovno obdobje 24 ur, tako da je elektroda

reaktivirana vsak dan.Napotek: Če je vrednost nastavljena na nič, med procesom umerjanja ne bo potekala reaktivacija elektrode,zato je umerjanje lahko nenatančno. Zelo priporočljivo je, da ta parameter nastavite na 24.

4. Če ga nastavite na fiksen datum, definirajte dan in uro v tednu, ko se reaktivacija izvede.Nastavite dan v tednu na zvezdico (*), če naj se reaktivacija na ta dan ne izvede.

Nastavitev beleženja podatkov

1. Izberite možnost VIEW DATA (PRIKAŽI PODATKE), da izberete zahtevane podatke.2. Vse informacije, ki ustrezajo parametrom, izbranim v možnosti VIEW SETUP (NASTAVITEV

POGLEDA), so prikazane na zaslonu. Če podatki pokrivajo več kot en zaslon, bo na dnu zaslonaprikazan tipka Arrow (Puščica). S to tipko se pomikajte skozi podatke.

208 Slovenski

Page 209: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Izberite možnost VIEW SETUP (NASTAVITEV POGLEDA), da definirate parametre za podatke,ki jih želite prikazati.

4. V polju FROM (OD) je datum (DD/MM/LL), od katerega si želite začeti ogledovati podatke.5. V polju AT (OB) je ura (v obliki HH:MM:SS), od katere želite pregledovati podatke.6. Polje CH (KANAL) definira, za kateri kanal si želite začeti ogledovati podatke.7. Če želite videti podatke o ALARMS (ALARMI) (tako sistemski kot opozorilni alarmi), za to polje

izberite Yes (Da) ali No (Ne), če informacije o alarmih niso zahtevane.

Osnovnica časa grafaZa grafične prikaze vnesite število ur kot osnovnico za graf.

Alarmi

1. Izberite možnost ALARMS (ALARMI), da nastavite parametre za vse alarme, vključno ssistemskimi in opozorilnimi alarmi.

2. Izberite alarm, ki ga želite nastaviti.3. Splošni alarmi:

Način

Meja Sproži alarm, ko je meritev nad ali pod vnaprej definirano omejitvijo

Pretok vzorca Sproži alarm, če je pretok vzorca prenizek

Aktivni kanal Sproži alarm, če je kanal aktiven

Atributi Kanal n Definira številko kanala, na katerem se sproži alarm

Meja nnnn Definirajte mejo, pri kateri naj se alarm sproži

SmerGor Sproži alarm, ko je meritev nad mejo

Dol Sproži alarm, ko je meritev pod mejo

Zakasnitev nnn sekund Zakasnitev, preden se alarm aktivira

Histereza nn% % histereze

ReleN.O. Normalno odprt

N.Z. Normalno zaprt

4. Alarm opozorila:

AlarmDa Aktivira alarm opozorila

Ne Deaktivira alarm opozorila

SprejmiRočno Ko se alarm sproži, ga lahko izklopite s funkcijsko tipko Enter (Vnos)

Samodejno Ko se alarm sproži, se bo samodejno ugasnil samo v primeru, da razlog, zaradi kateregase je sprožil, ni več veljaven

ReleN.O. Normalno odprt

N.Z. Normalno zaprt

5. Sistemski alarm:

AlarmDa Aktiviraj sistemski alarm

Ne Deaktiviraj sistemski alarm

ReleN.O. Normalno odprt

N.Z. Normalno zaprt

Slovenski 209

Page 210: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

mA izhodi

1. Izberite možnost mA OUTPUTS (mA IZHODI), da nastavite parametre za vse analogne izhode.2. Z razpoložljivega seznama izberite izhod v mA, ki ga želite nastaviti.

Izhodni parametri

1. Analogni izhodni parametri:

AtributIzberite atribut, ki sproži analogni izhod.Napotek: Spremenljivke izhoda ne morete uveljaviti za Output 0 (Izhod 0), ki je rezerviran za neprekinjen izhodni signalv živo.

Vrsta Izberite analogni izhod 0-20 mA ali 4-20 mA

Način Izberite način. Ta parameter lahko izberete samo če atribut nastavite na merilni kanal

Nizka Vrednost ustreza spodnjemu koncu lestvice

Srednja Vrednost ustreza sredini lestvice (na voljo samo v dvojnem načinu)

Visoka Vrednost ustreza zgornjemu delu lestvice

Kazalnik dogodka

1. Izberite možnost EVENT INDICATION (Kazalnik dogodka) v meniju mA Outputs (Izhodi mA), daprikažete razpoložljive možnosti za nastavljanje dogodka.

2. Izberite možnost, za katero želite nastaviti dogodek.3. Definirajte atribute za dogodek. To je en od izhodov ali None (Brez).4. MODE (Način) je lahko ali Preset val (Vnaprej nastavljena vrednost) ali Frozen (Zamrznjeno).5. Če izberete vnaprej nastavljeno vrednost, boste morali vnesti vrednost analognega izhoda, ki bo

prisiljeno vzpostavljena, ko pride do dogodka.

PreizkusTa možnost omogoča, da v polje mA vnesete vrednost. Pritisnite funkcijsko tipko Enter (Vnos), daprisilno dodelite to vrednost vsem analognim izhodom. Vrednost lahko nato preverite z multimetrom,ki je priklopljen na analizator.

RS485 (ali PROFIBUS)Napotek: Če ste namestili dodatno možnost PROFIBUS, bo možnost v meniju prikazovala PROFIBUS(PROFIBUS) namesto RS485, parametre PROFIBUS pa boste morali namestiti.

1. Izberite možnost RS485 (RS485), da nastavite parametre za komunikacijski protokol.2. Pritisnite funkcijsko tipko Enter (Vnos), da sprejmete vsak podatkovni element.3. Po zaključku pritisnite funkcijsko tipko Esc (Izhod), da se vrnete na zaslon za nastavitev

uporabnika.

210 Slovenski

Page 211: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Kanali vzorcevIzberite možnost SAMPLE CHANNELS (KANALI VZORCEV), da nastavite parametre kanalov.

Število kanalov

1. Če spremenite parameter števila kanalov, boste potrebovali aktivacijski ključ, preden je dodatnikanal prepoznan.

Aktivacija kanalaS tipkami Up (Puščica gor) in Down Arrow (Puščica dol) definirajte, ali je kanal aktiven (Activ(Aktiven)) ali neaktiven (Inactiv (Neaktiven)).

ZaporedjeZaporedje definira vrstni red kanalov, v katerem se merijo vzorci.

1. V zaporedju se lahko uporabljajo samo konfigurirani kanali. Tako so za 3-kanalni analizator navoljo samo vrednosti 1, 2 in 3.

2. Definirate lahko do 12 zaporedij. Če je bil kanal deaktiviran, a je še vedno v zaporedju, jeenostavno prezrt, izmeri pa se naslednji kanal v zaporedju.

3. Če v programiranem kanalu ni vzorca, bo to analizator zaznal in se po 3 minutah premaknil nanaslednji analizator v zaporedju. Kanalu, na katerem manjka vzorec, bo dodeljen alarm sample xflow < min (pretok vzorca x < min) (pri čemer je sample x (vzorec x) ime kanala).

4. Če analizator zaustavite ročno s tipkovnico, znova začne na istem mestu v zaporedju.5. Če pride do odpovedi napajanja, bo analizator po vnovičnem zagonu začel na začetku zaporedja.

Imena kanalovDefinirajte imena kanalov s prostim alfanumeričnim besedilom, največ 8 znakov.

UMERJANJEInstrumenta ne morete umeriti, dokler ni bil uspešno izveden vsaj en cikel meritev. Če instrumentposkušate umeriti prej, bo prikazano sporočilo “Not authorized” (Ni dovoljeno).Da dobite natančne rezultate meritev, morate analizator redno umerjati. Na voljo sta dve osnovnimetodi umerjanja:

• Manual calibration (Ročno umerjanje) - Uporabnik lahko kadarkoli izvede umerjanje.• Automatic calibration (Samodejno umerjanje) - Parametre lahko nastavite tako, da bo analizator

sam izvajal umerjanje na vnaprej definirane dni ob vnaprej definiranem času (glejte Nastavitevsamodejnega umerjanja na strani 213). Ta tip umerjanja se vedno izvaja z umeritvenimiraztopinami znane koncentracije.

Napotek: Pred začetkom umerjanja je zelo pomembno, da je parameter Reactivation Frequency (Pogostostreaktivacije) (glejte Pogostost reaktivacije na strani 208) večji od nič. Če je nastavljen na nič, se proces reaktivacijeelektrode med umerjanjem ne bo izvajal, rezultat take meritve pa ne bo znotraj meja.

Koncentracije umeritvenih raztopinO P O M B A

Maksimalna vrednost koncentracije katerekoli umeritvene raztopine ne sme biti večja kot 2000 ppm. Vsakavrednost, ki je večja od tega, presega specifikacije analizatorja, in je ni mogoče obdelati.

RočnoZa ročno umerjanje morajo biti umeritvene raztopine med 100 ppb in 2000 ppm in morajo upoštevatinaslednja pravila:

• Raztopina LOW CAL SOL (nizka umeritvena raztopina) mora biti ≥ koncentracije vzorca Na+ innajmanj 100 ppb

• HIGH CAL SOL (visoka umeritvena raztopina) = (LOW CAL SOL x 10)

Slovenski 211

Page 212: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Primer 1: koncentracija vzorca Na+ = 20 ppb→ LOW CAL SOL = minimalna vrednost = 100 ppb Na+

→ HIGH CAL SOL = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na+

Primer 2: koncentracija vzorca Na+ = 450 ppb→ LOW CAL SOL = ≥ koncentracija vzorca Na+ = 500 ppb Na+

→ HIGH CAL SOL = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na+

Napotek: Vrednosti LOW CAL SOL in HIGH CAL SOL morate vnesti v sistem (glejte Umerjanje z eno točkona strani 213 ali Umerjanje z dvema točkama na strani 213).

Samodejno umerjanjeZa samodejno umerjanje mora biti umeritvena raztopina med 10 ppb in 2000 ppm in moraupoštevati naslednja pravila:

• Minimalna koncentracija CAL SOL (umeritvena raztopina) = 10 ppm• CAL SOL = (koncentracija Na+ v vzorcu x 1000)

Primer 1: koncentracija vzorca Na+ = 0,1 ppb→ CAL SOL = minimalna vrednost = 10 ppm Na+

Primer 2: koncentracija vzorca Na+ = 1 ppm→ CAL SOL = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+

Napotek: Vrednost CAL SOL morate vnesti v sistem (glejte Nastavitev samodejnega umerjanja na strani 213)

Začetek umerjanjaIzberite možnost START CALIBRATION (ZAČNI UMERJANJE), da ročno umerite analizator.

Umerjanje znanega dodatka

1. Izberite možnost CAL.KNOWN ADDITION (UMERJANJE ZNANEGA DODATKA), če želiteumeriti analizator tako, da zmešate vzorec z znano koncentracijo umeritvene raztopine.Koncentracija umeritvene raztopine je definirana v Nastavitev samodejnega umerjanjana strani 213

2. Instrument najprej preveri, da je prostornina preostale umeritvene raztopine zadostna. Če ni, seoglasi opozorilni alarm, instrument pa se vrne na normalno meritev s prvotnimi parametri.

3. Če je prostornina raztopine sprejemljiva, se izvede meritev točke ozadja (P0), ki se uporablja kotosnovna meritvena vrednost. To je meritev glede na vzorec pred dodajanjem umeritveneraztopine.

4. Umeritvena raztopina mora biti stabilna in manj kot 1 del na tisoč koncentracije umeritveneraztopine, drugače se instrument vrne na normalno meritev s prvotnimi parametri. Če je meritevOK, se podatki meritve P0 prikažejo na zaslonu.

5. Če parameter frekvence reaktivacije ni nič (kar je zelo priporočljivo), bo elektroda reaktivirana.6. Ko je reaktivacijski proces zaključen, se prelivna posoda izpere, da se odstranijo vsi sledovi

vzorca.7. Po izpiranju se prelivna posoda znova napolni z vzorcem in 2 mL umeritvene raztopine.8. Vzorec se nato izmeri, podrobnosti pa so prikazane glede na P1.9. Ko je meritev stabilna, so podrobnosti prikazane na vrhu zaslona v glede na meritev P1.10. Prelivna posoda se nato izpere in znova napolni z vzorcem in 20 mL umeritvene raztopine.11. Ta vzorec se nato izmeri, podrobnosti pa so prikazane glede na P2.12. Ko je končna meritev stabilna, se izračunata odmik in naklon za to umeritev.13. Privzete vrednosti naklona in odmika so prikazane skupaj z izračunanimi vrednostmi za zadnjo in

trenutno umeritev.14. Prikaže se sporočilo, ki prikazuje uspeh ali neuspeh umeritve.

212 Slovenski

Page 213: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Umerjanje z eno točkoTa proces zahteva, da imate na voljo umeritveno raztopino z znano koncentracijo natrija. Glejte Koncentracije umeritvenih raztopin na strani 211, če želite več informacij o koncentraciji umeritveneraztopine.

1. Izberite možnost MAN.OFFSET+SLOPE CAL (ROČNO UMERJANJE ODMIKA IN NAKLONA),da začnete proces umerjanja z eno točko.

2. Po potrebi vnesite koncentracijo umeritvene raztopine in izberite START (ZAČNI), da sprožiteproces umerjanja. Če parameter frekvence reaktivacije ni nič (kar je zelo priporočljivo), boelektroda reaktivirana. Po zaključku temu sledi izpiranje pretočne posode.

3. Ko vas sistem pozove, napolnite pretočno posodo z umeritveno raztopino in izberite OK (VREDU), da zaženete meritev.

4. Umeritvena raztopina je izmerjena, rezultati pa so prikazani.5. Ko je končna meritev stabilna, se izračuna odmik umerjanja.6. Prikaže se sporočilo, ki prikazuje uspeh ali neuspeh umeritve.

Umerjanje z dvema točkamaTa postopek zahteva dve umeritveni raztopini z znanimi koncentracijami natrija. Glejte Koncentracijeumeritvenih raztopin na strani 211, če želite več informacij o koncentracijah umeritvene raztopine.

1. Izberite možnost MAN.OFFSET+SLOPE CAL (ROČNO UMERJANJE ODMIKA IN NAKLONA),da začnete proces umerjanja z dvema točkama.

2. Po potrebi vnesite koncentracije umeritvene raztopine in izberite START (ZAČNI), da sprožiteproces umerjanja. Če parameter frekvence reaktivacije ni nič (kar je zelo priporočljivo), boelektroda reaktivirana. Po zaključku temu sledi izpiranje pretočne posode.

3. Proces je zelo podoben umerjanju z eno točko, ki je opisan zgoraj, le da namesto tega, da se pomeritvi umeritvene raztopine z nizko vrednostjo prelivna posoda izpere, pozvani pa boste, da jonapolnite z umeritveno raztopino visoke vrednosti.

4. Prikaže se sporočilo, ki prikazuje uspeh ali neuspeh umeritve.

Nastavitev samodejnega umerjanjaTo omogoča, da se analizator samodejno umeri v vnaprej definiranih in rednih intervalih.Proces je enak kot tisti, ki je opisan v Umerjanje znanega dodatka na strani 212, le da se sprožisamodejno ob vnaprej definiranem času.

1. Izberite možnost AUTO. CAL. SETUP (NASTAVITEV SAMODEJNEGA UMERJANJA), dadostopite do podmenija in nastavite umeritvene parametre.

2. Samodejno umerjanje vklopite ali izklopite tako, da izberete Yes (Da) ali No (Ne). Upoštevajte, datudi v primeru, da izberete Yes (Da) analizator še vedno lahko umerjate ročno.

3. CAL.SOL (UMERITVENA RAZTOPINA) definira koncentracijo umeritvene raztopine. Glejte Koncentracije umeritvenih raztopin na strani 211, če želite več informacij o koncentracijiumeritvene raztopine.

4. MODE (NAČIN) lahko nastavite na fiksen datum ali na podanoFrequency (Pogostost).5. Če je način nastavljen na fixed date (fiksen datum), izberite dan ali dni v WEEK (TEDEN), na

katere naj se izvede umerjanje. Če želite dan preskočiti, ga nastavite na zvezdico (*).6. Nastavite polje HOUR (URA) (zapis HH:MM:SS v 24-urni obliki) na čas, ko naj se sproži

samodejno umerjanje.7. Če je način nastavljen na frequency (pogostost), bodo polja za teden in uro zamenjana s poljem

TIME PERIOD (ČASOVNO OBDOBJE). Vnesite pogostost umerjanja v urah v to polje.8. Na koncu v polju CALIB ON (UMERJAJ NA) izberite kanal, ki se bo uporabljal za umerjanje.

Število razpoložljivih kanalov bo odvisno od števila kanalov, ki so konfigurirani za instrument.Koncentracija vzorca, ki se meri na tem kanalu, mora biti manj kot 1 na tisoč glede nakoncentracijo umeritvene raztopine, drugače se med umerjanjem sporoči napaka.

Slovenski 213

Page 214: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Rezultati umerjanjaKo sta izračunana naklon in odmik, bodo prikazani privzeti parametri, podrobnosti zadnjegaumerjanja in podrobnosti trenutnega umerjanja, skupaj s sporočilom “Calibration ok” (UmerjanjeOK) ali “Calibration error” (Napaka umerjanja). Kriteriji za sprejem umerjanja so naslednji:

• Naklon mora biti ± 10% standardnega naklona.• Odmik mora biti ± 59 mV od referenčne točke.

Če je umerjanje sprejeto, se parametri posodobijo, instrument pa se po krajši zakasnitvi vrne vnormalni način merjenja.Če je umerjanje zavrnjeno, se nastavi alarm, parametri pa ostanejo nespremenjeni. Po krajšemzamiku se analizator vrne v način normalnega merjenja.Za podrobnosti o rezultatih umerjanja glejte možnost beleženja umerjanja, kot je opisano spodaj.

Dnevniki umerjanja

1. Izberite možnost CALIBRATION LOGGINGS (DNEVNIKI UMERJANJA), da si ogledatezgodovinske informacije o prejšnjih umerjanjih.

2. S tipko Arrow (Puščica) se pomikajte po podatkih.

Nastavitev po meri

1. Ko analizator prikaže vrednosti, ki so rahlo nad ali pod pričakovano vrednostjo, lahko uporabitemožnost CUSTOM.ADJ (NASTAVITEV PO MERI), da ročno nastavite vrednost meritve.

2. Vnesite pozitivno ali negativno vrednost, ki bo prišteta vrednosti meritve. To možnost lahkouporabljate samo za manjše nastavitve. Dopustna vrednost nastavitve je med -0,1 ppb in+0,1 ppb.

3. Če se prikazane in pričakovane vrednosti pomembno razlikujejo, morate analizator znova umeriti.

Umerjanje temperature

1. Izberite možnost TEMPERATURE CALIB. (UMERJANJE TEMPERATURE), da umeritetemperaturno elektrodo.

2. Izmerjeni odčitek temperature je prikazan v polju z neobdelano temperaturo.3. Temperaturo odčitajte s certificiranim termometrom in pritisnite OK (V REDU), če želite

nadaljevati.4. Nato vnesite ta odčitek temperature v polje CAL.TEMP. (UMERJANJE TEMPERATURE).5. Pritisnite OK (V redu) za umerjanje.

PREVERJANJETa možnost vam omogoča, da preverite meritev z raztopino z znano koncentracijo natrija.Koncentracija znane raztopine mora biti več kot 20 ppb (priporočeno je 100 ppb), da zagotovite korakpriprave v razponu, kjer je nevarnost kontaminacije nižja.

1. Najprej vnesite koncentracijo raztopine za preverjanje v polje VALID. SOL (POTRDITVENARAZTOPINA).

2. Izberite START (ZAŽENI), da sprožite postopek.3. Prvi korak cikla omogoča reaktivacijo elektrode. Prikaže se sporočilo SENSOR ACTIVATION

(AKTIVACIJA SENZORJA). Izberite Yes (Da), če želite reaktivirati senzor. Izberite No (Ne), če ječas pomembnejši od natančnosti.

4. Procesu reaktivacije samodejno sledi izpiranje prelivne posode in merilne celice s procesnimvzorcem. Po zaključku izpiranja je analizator pripravljen na prvi ročni korak v ciklu.

214 Slovenski

Page 215: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

5. Detektor ravni vzorca postavite na stran in nalijte približno 200 mL raztopine v prelivno posodo,kot kažejo navodila na zaslonu. Ročno uvajanje je zaključeno, ko vzorec začne teči nazaj vprelivno posodo.

6. Postavite detektor ravni vzorca nazaj na prelivno posodo in izberite OK (V REDU), da zaženetemeritev. Zaslon se preklopi nazaj na glavni meritveni zaslon in prikaže merilno vrednost.

7. Ko je meritev raztopine zaključena, bosta izmerjena vrednost in čas prikazana pri verif. s(preverjanje raztopine). Ta vrednost bi morala biti skoraj identična vrednosti, ki ste jo prej vnesli vpolje VALID. SOL (POTRDITVENA RAZTOPINA).Vrednost, prikazana v polju gap (razmik) bo odstotna razlika med koncentracijo raztopine zapreverjanje, ki ste jo vnesli v polje VALID. SOL (POTRDITVENA RAZTOPINA) in koncentracijo,ki jo je izmeril instrument. Če je vrednost previsoka, je priporočeno umerjanje analizatorja.

8. Ko je cikel zaključen, se analizator samodejno pomakne nazaj v standardni način merjenja.9. Izberite Main (Glavni zaslon), da se vrnete na glavni merilni zaslon.

ODVZEM VZORCAPodobno kot pri postopku preverjanje ta možnost omogoča meritev vzorca po vaši izbiri. Predzačetkom procesa se prepričajte, da imate za meritev na voljo približno 200 mL vzorca.Napotek: Priporočamo, da naj ima odvzeti vzorec koncentracijo > 10 ppb in naj bo pri isti temperaturi kot medumerjanjem za boljšo natančnost. Pri teh pogojih meritev z ročnim uvajanjem daje 5 % natančnost od 10 ppb do10 ppm pri temperaturi, ki je ± 5 °C od temperature med umerjanjem.

1. Prvi korak cikla omogoča reaktivacijo elektrode. Prikaže se sporočilo SENSOR ACTIVATION(AKTIVACIJA SENZORJA). Izberite Yes (Da), če želite reaktivirati senzor. Izberite No (Ne), če ječas pomembnejši od natančnosti.

2. Procesu reaktivacije samodejno sledi izpiranje prelivne posode in merilne celice s procesnimvzorcem. Po zaključku izpiranja je analizator pripravljen na prvi ročni korak v ciklu.

3. Detektor ravni vzorca postavite na stran in nalijte približno 200 mL raztopine v prelivno posodo,kot kažejo navodila na zaslonu. Ročno uvajanje je zaključeno, ko vzorec začne teči nazaj vprelivno posodo.

4. Postavite detektor ravni vzorca nazaj na prelivno posodo in izberite OK (V REDU), da zaženetemeritev. Zaslon se preklopi nazaj na glavni meritveni zaslon in prikaže merilno vrednost.

5. Ko je meritev raztopine zaključena, bosta izmerjena vrednost in čas prikazana pri grab s(Odvzem vzorca).

6. Ko je cikel zaključen, se analizator samodejno pomakne nazaj v standardni način merjenja.7. Izberite Main (Glavni zaslon), da se vrnete na glavni merilni zaslon.

MAINTENANCE/DIAG. (VZDRŽEVANJE/DIAGNOSTIKA)

Maintenance schedule (Urnik vzdrževanja)Tabela 1 prikazuje priporočeni urnih vzdrževalnih del. Zahteve glede zgradb in pogoji delovanjalahko povečajo pogostost nekaterih del.

Tabela 1 Maintenance schedule (Urnik vzdrževanja)

Postopek Dnevno Tedensko

Mesečno

3 meseci

6 meseci

Letno 2 leti

popotrebi

Potrditev X X X

Umerjanje X X

Reaktivacija elektrode X X

Umerjanjetemperature

X X

Slovenski 215

Page 216: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Tabela 1 Maintenance schedule (Urnik vzdrževanja) (nadaljevanje)

Postopek Dnevno Tedensko

Mesečno

3 meseci

6 meseci

Letno 2 leti

popotrebi

Polnjenje umeritveneraztopine

X X

Polnjenjereaktivacijskeraztopine

X X

Polnjenje elektrolitskeraztopine

X X

Ročno čiščenjeelektrod (spapirjem/robčkom)

X X

Zamenjava elektrodeza merjenje natrija inreferenčne elektrode(deli potrošnegamateriala)

X X

Raztopina zakondicioniranje(nekationskauporaba)

X X

Raztopina zakondicioniranje(kationska uporaba)1

X

Elektromagnetniventili

X X

Naslednje elemente izvaja servisna ekipa Hach Lange.

Preverjanje sistema X

Zunanja ocena X

Zamenjava reagentovTa postopek velja za vsako zamenjavo raztopine reagentov. Omogoča regulacijo prostornin raztopinv steklenicah. Analizator stalno preverja porabo teh raztopin in sproži alarm, ko so te ravni prenizke.Ta možnost mora biti izbrana vsakič, ko napolnite ali zamenjate raztopino, da ponastavite parametremeritve.Napotek: Poraba reagenta za prilagajanje in elektrolita sta približni meritvi, tako da lahko pride do odstopanja medmeritvijo in dejansko porabo. Poraba raztopine za prilagajanje je bila izmerjena pri pH 11,2 in temperaturi okolice25 °C.

Nastavi prostornine steklenicTo možnost uporabite, da nastavite privzete vrednosti za reagente ali če steklenice, ki jih uporabljate,niso polne (glejte Steklenice polne na strani 217).

1. Izberite možnost ADJUST BOTTLE VOLS. (NASTAVI PROSTORNINE STEKLENIC), danastavite prostornine reagentov.

2. Vnesite prostornine za pripravljalno raztopino, reaktivacijsko raztopino, umeritveno raztopino inelektrolit v mililitrih.

1 Dodatne informacije lahko najdete v razširjeni različici tega priročnika.

216 Slovenski

Page 217: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Pritisnite Select (Izberi), da se pomaknete iz enega polja v drugega ob prikazani vrednosti, ali papritisnite Enter (Vnos), ko zaključite vnos v polju, da se premaknete v naslednjega.

4. Pritisnite funkcijsko tipko Esc (Izhod), ko zaključite.

Polnjenje cevk

1. Ko napolnite steklenice (referenčni elektrolit, raztopina za umerjanje in reaktivacijska raztopinain/ali po zamenjavi prazne steklenice pripravljalenga reagenta z novo izberite možnost PRIMINGTUBES (POLNJENJE CEVK). S tem boste sprožili proces izpihavanja in polnjenja cevk-

2. Kadarkoli lahko pritisnete funkcijsko tipko Esc (Izhod), da prekinete proces in se vrnete v meni.

Steklenice polne

1. Če so steklenice polne, izberite Yes (Da), da nastavite privzete vrednosti za prostornine. Tevrednosti si lahko ogledate in spremenite tako, da v meniju izberete možnost ADJUST BOTTLEVOLS. (NASTAVI PROSTORNINE STEKLENIC). Če za to možnost izberete No (Ne), bostemorali ročno vnesti pravilne vrednosti z možnostjo ADJUST BOTTLE VOLS. (NASTAVIPROSTORNINE STEKLENIC).

Preverjanje pripomočkovTa možnost omogoča, da preverite pravilno delovanje za različne pripomočke in alarmne releje terlogične vhode.

Reaktivacija senzorjaElektroda se navadno reaktivira samodejno glede na časovni zamik, nastavljen v Pogostostreaktivacije na strani 208. Ta možnost omogoča ročno reaktivacijo.

Daljša prekinitev uporabeČe instrumenta dlje časa ne boste uporabljali, izberite to možnost, da nadzorovano zaustaviteanalizator.

1. Vse cevke postavite v demineralizirano vodo, da jih očistite.2. Pritisnite OK (V redu), da nadaljujete.3. Med zaustavitvijo bo prikazana vrstica napredka.4. Po zaključku boste obveščeni, da morate elektrode odstraniti in shraniti.5. Pritisnite ESC (Izhod), če želite zapustiti ta zaslon.

ZagonTa proces vas vodi po različnih korakih, ki so potrebni za nastavitev instrumenta za začetne meritveali za vnovični zagon po daljši nedejavnosti. To vključuje regulacijo pretoka vzorca in izpihovanječrpalk za reagent.

1. Regulirajte pretok vzorca, da zagotavljate rahlo pretakanje v pretočno posodo.2. Izberite OK (V redu), če želite nadaljevati. Nato boste morali regulirati pretok na naslednji

konfiguriran kanal.3. Po zaključku se bo prikazalo sporočilo Action Completed (Dejanje zaključeno). Pritisnite Esc

(Izhod), če želite zapustiti ta zaslon.

Slovenski 217

Page 218: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Műszaki adatokA műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.

Jellemző Adatok

Mérési tartomány 0 és 10 000 ppb között szabadon programozható0 és 200 ppm között a K-Kit opcióval

Pontosság Nem kationos alkalmazás: ±0,1 ppb vagy a mért érték ±5%-a közül a nagyobbKationos alkalmazás: ±2 ppb vagy a mért érték 5%-a közül a nagyobb

Megismételhetőség < 0,02 ppb vagy a mért érték 1,5%-a közül a nagyobb 10 °C változáson belül

Átlagos válaszidő 25 °Chőmérsékleten acsatornák közöttimaximális ΔT=15 °Cmellett

T90% ≤ 10 perc

Koncentrációlépés egyikcsatornáról a másikra

Max. hőm.-változás (°C)

0,1 ppb vagy 5% pontosság elérésiideje

fel le

0,1 ↔ 5 ppb 3 9 perc 27 perc

0,1 ↔ 50 ppb 3 11 perc 41 perc

0,1 ↔ 200 ppb 3 9 perc 45 perc

< 0,1 ↔ 1 ppb 3 29 perc 36 perc

0,1 ↔ 50 ppb 15 11 perc 41 perc

Elektróda típusa pH üvegelektróda

Csatornák száma 1–4

10 ppm foszfát hatása Mérésváltozás < 0,1 ppb

Mintahőmérséklet hatása <0,5%/°C

Jellemző környezet Erőmű/beltér/lágyított vízi üzem vagy műszerhelyiség

Szuszpendált szilárdanyagok

< 2 NTU, olaj és zsír nélkül

Tárolási hőmérséklet -20 és 60 °C között

Relatív páratartalom 10–80%

Környezeti hőmérséklet 5–50 °C

Minta hőmérsékleténekváltozása

Stabilizálás 10 perc alatt 15 °C és 30 °C közöttHasználja a statikus hőcserélő rendszert, ha a minták közötti hőmérséklet-különbségnagyobb 15 °C-nál

Minta pH-tartománya Nem kationos alkalmazás: 6–10 pHKationos alkalmazás: 2–10 pH

Átfolyási sebesség 6–9 l/óra

Nyomás 0,2–6 bar

Savasság < 250 ppm (egyenértékű CaCO3)

Tápfeszültség ingadozása ±10%

Túlfeszültség-védelmikategória

2 (az EN 61010-1 szabványnak megfelelően)

Környezetszennyezésiszint

2 (a CEI 664 szabvány szerint)

218 Magyar

Page 219: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Jellemző Adatok

Tengerszint felettimagasság

<2000 m

Mérési kategória II-es kategória, 1-es osztály (túlfeszültség <1500 V)

Maximális panelméret (Max H x Mé)

850 x 450 x 252,5 mm

Bemenet Egyszerű szerelvények 6 mm vagy ¼" külső átmérőjű kis sűrűségű PEcsővezetékhez. Választható ¼" külső átmérőjű PHED-PTFE-SS

Kimenet Kampós szár 12 mm (½") belső átmérőjű tömlőhöz

Védettség Távadó: IP65 (NEMA 4)Panel: IP50 (por elleni védelem)Választható ház: IP54 (fröccsenő víz elleni védelem)A műszer a DIPA pára házon belüli elkerülésére lett kialakítva. Összegyűjtés utánminden DIPA pára a műszer leeresztőjébe kerül

Cella PMMA – kompakt (minimális csövezés)

Lángbiztonság UL megfelelés

Legnagyobb tömeg 15–30 kg

Hálózati tápellátás 100–240 V AC, 50-60 Hz, ±10%, automatikus átkapcsolás

Max. fogyasztás 80 VA

Biztosíték 5 x 20 T2AL-250V modul a CEI127 szerint

Kijelző Görbetrend, utolsó kalibrálás dátuma, előzmények, koncentráció, hőmérséklet,potenciál

Analóg kimenetek Összesen: 6 4–20 vagy 0–20 mA (650 ohm)Lineáris/kettős/logaritmikusEseménykijelzés

Relék 4 x relé (konc)1 x figyelmeztetés1 x rendszer

Logikai bemenet Aktív/inaktív csatornákTávoli automatikus kalibrálás

EMC követelmények EN61326-1: EMC irányelvMegjegyzés: Ez a termék „A” osztályú. Háztartási környezetben ez a termék rádióinterferenciátokozhat, amely esetben a felhasználónak megfelelő intézkedéseket kell foganatosítania.

M E G J E G Y Z É S A teljes tartomány 5%-ánál kisebb mérési eltérések fordulhatnak elő, ha akészülék erős elektromágneses térnek van kitéve.

Korean registration

User Guidance for EMC Class A Equipment업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한사용자 지침사용자안내문

A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

Magyar 219

Page 220: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Jellemző Adatok

CE megfelelőség EN61010-1: Alacsony Feszültség Irányelv

Nemzetközi szabványok cETLus

Jótállás Műszer: 1 év (EU: 2 év)Elektródák: 6 hónap

Általános tudnivalóA gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagyhiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezettkárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát mindenértesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó weboldalán találhatók.

Biztonsági tudnivalóM E G J E G Y Z É S

A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredősemmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényesjogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó felelőssége, hogyfelismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelmeérdekében a berendezés lehetséges meghibásodása esetén.

Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetéseelőtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztásaa kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet.A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóbanelőírt módon használja és telepítse a berendezést.

A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazásaV E S Z É L Y

Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet.

F I G Y E L M E Z T E T É S Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.

V I G Y Á Z A T Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet.

M E G J E G Y Z É S A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló.

Óvintézkedést tartalmazó felirati táblákOlvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. A rajtuk olvashatófigyelmeztetések be nem tartása személyi sérüléshez vagy a műszer megrongálódásához vezethet.A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg.

Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. A személyi sérülések elkerülése érdekében tartson beminden biztonsági utasítást, amely ezt a szimbólumot követi. Ha ezt a jelzést a műszeren látja, azüzemeltetésre és biztonságra vonatkozó információkért olvassa el a használati utasítást.

Ez a szimbólum áramütés, illetőleg halálos áramütés kockázatára figyelmeztet.

220 Magyar

Page 221: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Ez a szimbólum elektrosztatikus kisülésre (ESD) érzékeny eszközök jelenlétére figyelmeztet, éshogy intézkedni kell az ilyen eszközök megvédése érdekében.

Ez a jelölés, ha a terméken szerepel, azt jelenti, hogy a műszer váltakozó áramhoz kapcsolódik.

Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagylakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktóla régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket.

Az ezzel a jelzéssel megjelölt berendezéseknél a termék mérgező vagy veszélyes anyagokat vagyelemeket tartalmaz. A jelzésen belül szereplő szám a környezetvédelmi felhasználási időszakot jelziévekben.

Az ezzel a jelzéssel megjelölt berendezések azt jelzik, hogy a termék megfelel a vonatkozó dél-koreai EMC szabványoknak.

Áttekintés1. ábra Előlap és hátlap

1 Felhasználói kezelőfelület 7 Keret panelre szereléshez

2 Túlfolyótartály 8 Reagensdoboz tartója

3 Mérőkamra 9 Helyi vezérlődoboz

4 Átfolyási sebesség beállítása az egyes csatornáknál 10 Elektrolittartály

5 Ajtózár 11 Szivattyúszekrény

6 Reagensállvány 12 Minta szívószelepei

Magyar 221

Page 222: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

TelepítésF I G Y E L M E Z T E T É S

Az elemzőkészüléket kizárólag szakképzett személyzet szerelheti össze. A hálózati tápellátás csak a telepítésbefejezése és ellenőrzése után csatlakoztatható.

Az elemzőkészülék felszereléseF I G Y E L M E Z T E T É S

A készülék felszerelése és a tömlők bekötése előtt ne csatlakoztassa a tápellátást.

V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszerek vagy az alkatrészek nehezek. Kérjen segítséget a szereléshez és amozgatáshoz. Ügyeljen arra, hogy a fali tartó képes legyen a berendezés súlyának 4-szeresének megtartására.

V I G Y Á Z A T Bárhová is szerelik fel az elemzőkészüléket, fontos, hogy álló pozícióban helyezzék el, úgy, hogy a mérőadólegyen felül. Az elemzőkészülék megfelelő elhelyezésének ellenőrzésére célszerű vízmértéket használni, hogy nedőljön valamelyik oldalra vagy előre. Ez alapvető fontosságú az elemzőkészülék pontosságának biztosításaérdekében.

Panelre szerelésSzerelje fel az elemzőkészüléket a külső oldala mentén található rögzítőfuratok használatával.

Falra szerelésA készülék falra rögzítéséhez használja a fali szerelőkészletet. A két elem közötti távolság 460 mm.

V I G Y Á Z A T Rendkívül fontos a 460 mm-es távolság betartása, hogy elkerülhető legyen a szekrény szerelés közbenimeghajlása.

A hálózati tápellátás csatlakoztatásaF I G Y E L M E Z T E T É S

A készüléken végrehajtott bármilyen beavatkozás előtt ki kell kapcsolni a tápellátást.

Az elektromos szerelést megfelelően képzett szakembernek kell végrehajtania. A 100–240 V AChálózati feszültség a konfiguráció átalakítása nélkül elfogadható. A könnyebb bekötés érdekében atápcsatlakozók kivehetők a házukból.Biztonsági okokból fontos az alábbi szerelési eljárás betartása:

• Használjon megfelelő méretű háromvezetékes tápkábelt (fázis + nulla + föld).• A készülékhez olyan megszakítón vagy biztosítékon keresztül kell csatlakoztatni a tápfeszültséget,

amelynek legfeljebb 20 A. Ezt a közelben kell elhelyezni, és felirattal kell ellátni. Ennek akapcsolásnak a fázis és a nulla áramkört kell megszakítania elektromos probléma előfordulásakor,vagy amikor a felhasználó beavatkozást kíván végezni a készüléken belül. A föld vezetéknekviszont mindig csatlakoztatva kell lennie.

A belső részhez való hozzáféréshez a fő szekrénynek nyitva kell lennie.

1. Vezesse át a tápkábelt a szekrény aljának bal hátsó részén található tömszelencén.2. Nyissa ki a helyi vezérlődoboz ( 11 az alábbi helyen 1. ábra oldalon 221) hátoldalát a 6 csavar

kicsavarásával.3. Csavarja ki a két tartócsavart a doboz bal és jobb felső oldalán, és engedje lefordulni, hogy

hozzáférhető legyen a mérőadó hátoldala. A tápkábel tömszelencéje balra és önhöz legközelebbtalálható.

222 Magyar

Page 223: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

4. Csavarja ki a tömszelence anyáját, és a tápkábelt vezesse át rajta, majd a tömszelencénkeresztül a mérőadóba ( 2). A tápkábel rögzítéséhez csavarja vissza a tömszelence anyáját.

5. Nyissa ki a mérőadó elülső ajtaját a négy tartócsavar kicsavarásával.6. Elforgatva nyissa ki az ajtót (bal oldalon van csuklóval rögzítve), hogy hozzáférhetővé váljon a

mérőadó belseje.7. Vegye ki a fém árnyékolólemezt ( 1), amely az alaplaphoz való hozzáférést védi.8. Vegye ki a tápellátás csatlakozóját ( 3), és figyelje meg, hogy hová kell csatlakoztatni a föld, a

nulla és a fázis (E, N, L) vezetéket.9. Kösse be a tápkábeleket a csatlakozóba.10. Tegye vissza a helyére a csatlakozót ( 4).11. Helyezze vissza a fém árnyékolólemezt, ügyelve arra, hogy a most beszerelt tápkábel előtt

legyen.

Külső kommunikációs csatlakozás

1. Vezesse be a kommunikációs kábelt a szekrény alján lévő külsőtömszelencén keresztül az elemzőkészülékbe.

2. Vezesse át a mérőadó alsó részén jobbra és öntől legtávolabb lévőtömszelencén keresztül, hogy az megjelenjen a mérőadón belül abal első tömszelencén keresztül.

3. Csatlakoztassa a kommunikációs kábelt a jelzett módon. A CPU-kártyán a bekötés azonos a JBUS/MODBUS és a PROFIBUSesetében.

4. Csukja be a mérőadó ajtaját, és rögzítse a 4 csavarral.5. Helyezze vissza a helyi vezérlődoboz hátlapját, és rögzítse a

2 tartócsavarral.

Bemeneti/kimeneti csatlakozásokA kábeltömszelencéket a használatuk előtt lyukassza át csavarhúzóval. A megfelelő szigetelésbiztosítása érdekében a kábelek külső ármérőjének 5 és 7 mm közöttinek kell lennie. A következőtáblázat Csatlakozások oszlopában megadott jelölések megfelelnek a bemeneti/kimeneti kártyán azegyes csatlakozások mellé nyomtatott jelöléseknek.

Csatlakozások Funkció

Re1 – Re6 Felhasználói relék – a relékkel kapcsolatos további tudnivalókat lásd: Riasztások oldalon 232

Re7 Figyelmeztető riasztás

Re8 Rendszerriasztás

In2 Távoli kalibráláshoz

In4 – In7 Megkerülő csatornamérés (rendre a 4–7-es csatorna)

Magyar 223

Page 224: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Csatlakozások Funkció

Iout0 Az aktuális mérési jelekhez használt

Iout1 – Iout7 Szabadon csatolható különböző paraméterekhez, például mérés, hőmérséklet – a részleteketlásd: mA-kimenetek oldalon 233

Amikor befejezte, zárja a helyi vezérlődobozt ( 11 a következő helyen: 1. ábra oldalon 221), ésrögzítse a 6 csavarral.

Mintatömlők felszereléseA minta csatlakoztatásaA felszerelés során használjon új tömlőket a csatlakozásokhoz.

• Külső Ø: pontosan 6 mm (vagy ¼'')• Anyag: polietilén vagy PTFE vagy FEP• Átfolyási sebesség: 6–9 l/óra• Nyomás: 0,2–6 bar• Minta savassága: a minta savassága legfeljebb 300 ppm CaCO3 lehet• Hőmérséklet: 5–45 °C

A telepítés ezen szakaszában ügyeljen arra, hogy az áramlási szelep zárva legyen. A tömlőkcsatlakoztatásához helyezze be őket az elemzőkészülék alján, a mintavételi blokk alatt találhatógyorskioldó csatlakozásokba ( 14 az alábbi helyen: 1. ábra oldalon 221). A csatlakoztatások előtt amintavezetéket megfelelően át kell öblíteni, hogy elkerülhető legyen részecskék hidraulikusrendszerbe jutása. Ha a minta szemcsés anyagot tartalmaz, előszűrésre van szükség. A szűrőt amintavezetékben kell elhelyezni. A készülékhez külön rendelhető szűrő kapható. Csatornánként egybemenetet és egy kimenetet csatlakoztasson.A leeresztőtömlő csatlakoztatásaAz ürítőkimenet az elemzőkészülék alján található. Az elemzőkészülékhez egy 12x17 mm-es csőtartozik, és ennek egyik végét az ürítőkimenethez, míg a másikat a minta elvezetésére szolgálólefolyóba kell csatlakoztatni.

Reagensek betöltése

A dobozok a doboztartóra ( 10 az alábbi helyen: 1. ábra oldalon 221) kerülnek.

1. Készítse elő a reagenseket.2. Helyezze el és csatlakoztassa a kondicionáló oldatot (di-izopropil-amin).3. Helyezze el és csatlakoztassa a reaktiválási oldatot (kék R címke).4. Ha lehetséges, helyezze el és csatlakoztassa az automatikus kalibrálás

oldatát (sárga CAL címke).

A mágneses keverő felszerelése1. A panel elején vegye le a műanyag zacskót a túlfolyótartályról ( 5 az alábbi helyen: 1. ábra

oldalon 221).2. Vegye ki a mágneses keverőt a zacskóból, és szerelje fel a túlfolyótartályban.

Reagensmennyiség megadásaMegjegyzés: Mivel ezután az elemzőkészülék menüit fogja használni adatok beviteléhez, hasznos lehetmegismerkednie az adatbeviteli eljárásokkal, amelyekről a következő részben olvashat: Felhasználói felületoldalon 227.

224 Magyar

Page 225: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

1. Nyissa ki a mintaszelepet, és ellenőrizze, hogy nincs-e szivárgás a hidraulikus áramlásivonalban.

2. Kapcsolja be a készüléket.3. Válassza ki a kijelzőn a Menu (Menü) elemet.4. Válassza ki a főmenü MAINTENANCE/DIAG. (KARBANTARTÁS/DIAG.) elemét, és nyomja meg

az Enter gombot.5. Válassza ki a REAGENT CHANGES (REAGENSVÁLTÁSOK) menüelemet, és nyomja meg az

Enter gombot.6. Állítsa be a BOTTLES FULL (TELI PALACKOK) paraméternél a Yes (Igen) értéket, és nyomja

meg az Enter gombot.7. Nyomja meg az Esc gombot a MAINTENANCE/DIAG. (KARBANTARTÁS/DIAG.) menühöz való

visszatéréshez.

Az átfolyási sebesség beállítása

1. A MAINTENANCE/DIAG. (KARBANTARTÁS/DIAG.) menüben válassza ki a START UP(INDÍTÁS) elemet, és nyomja meg az Enter gombot.

2. Először a rendszer automatikusan feltölti a kalibrálási és a reaktiválási tömlőt.3. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e légbuborékok a reagenstömlőkben a reaktiválásnál és az

automatikus kalibrálásnál.4. A következő lépés lehetővé teszi, hogy beállítsa a minta árfolyási sebességét az egyes mérési

csatornáknál. A beállítható csatorna neve jelenik meg.5. Az elemzőkészülék automatikusan kiüríti, majd feltölti a túlfolyótartályt a képernyőn megjelenített

átfolyási sebesség meghatározásához.6. Az egyes csatornáknál az átfolyási sebesség 6 és 9 l/óra közötti értékű lehet.7. Csavarhúzó segítségével állítsa be a csatornánál a minta áramlását ( 3 az alábbi helyen: 1. ábra

oldalon 221) az óramutató járásával ellentétes irányú forgatással az átfolyási sebességnöveléséhez vagy az óramutató járásával egyező irányú forgatással az átfolyási sebességcsökkentéséhez.

8. Az eljárást addig kell ismételni, amíg az áramlás megfelelően be nem lesz állítva a csatornánál.Ekkor válassza az OK gombot.

9. A rendszer ezután lehetővé teszi a következő csatorna beállítását mindaddig, amíg a konfiguráltcsatornák mindegyikénél beállításra nem kerül az átfolyási sebesség.

10. Az összes konfigurált csatorna átfolyási sebességének beállítása után az Action completed(Művelet befejezve) üzenet jelenik meg. A kilépéshez válassza az Esc gombot.

Minta pH -rtékének kondicionáló ellenőrzéseNem kationos alkalmazások

1. Helyezzen be egy kalibrált pH-érzékelőt annak a mérőkamrának a középső helyzetébe, amelyetszokásos esetben az ISE nátriumelektródához használ ( 1 az alábbi helyen: 1. ábra oldalon 221).

2. A mérési folyamat indításához válassza ki a főmenü Start (Indítás) elemét.3. Minden csatornánál ellenőrizze, hogy a minta pH-értéke a kondicionálás után magasabb-e a

10,5 értéknél. Ha nem, ellenőrizze a használt kondicionáló termék minőségét.

Kationos alkalmazások

1. Egy kalibrált pH-érzékelővel mérje meg a minta pH-értékét az egyes csatornáknál azelemzőkészüléken kívül.

2. Az elemzőkészülék mérési sorrendje gyári beállítású a konfigurált csatornák számától függően(például 1 2 3 4 *, ha az elemző 4 csatornás, illetve 1 2 *, ha az elemző 2 csatornás). Ellenőrizzeennek a sorrendnek a megfelelő beállítását (a további részleteket lásd: Sorrend oldalon 234).

3. Állítsa be a következő mérési időzítéseket (lásd: Mérési lépések oldalon 231):

• CYCLE TIME (CIKLUSIDŐ) = 11 min (11 perc)

Magyar 225

Page 226: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• ON LINE MEAS (ONLINE MÉRÉS) = 8 min (8 perc)• SEARCH STAB (STAB. KERESÉSE) = No (Nem)

4. Az egyes csatornáknál határozza meg a gázinjektálás időarányát a minta pH-értékétől függően.Vigye be ezt az értéket az elemzőkészülékbe, a következő helyen leírt módon: Teljes gáz-vízhányados (csak kationos alkalmazások) oldalon 231. A szabványos értékek a következők:

• pH = 2,0 – Tgáz/Tvíz hányados = 180%• pH = 2,3 – Tgáz/Tvíz hányados = 80%• pH = 2,6 – Tgáz/Tvíz hányados = 50%• pH = 2,9 – Tgáz/Tvíz hányados = 30%• pH = 3,5 – Tgáz/Tvíz hányados = 15%• pH = 4,0 – Tgáz/Tvíz hányados = 10%

5. Helyezze be ugyanazt a pH-érzékelőt a mérőkamra központi helyzetébe ( 2 az alábbi helyen: 1. ábra oldalon 221).

6. A mérési folyamat indításához válassza ki a főmenü Start (Indítás) elemét.7. Minden csatornánál mérje meg a pH-értéket a kondicionált mintában annak ellenőrzéséhez, hogy

a szivattyúarányok elegendően hatékonyak-e a 11,0 körüli pH-érték eléréséhez. Ha szükséges,módosítsa az arányt, hogy fenntartható legyen a pH végleges 11,0±0,2 állandó értéke.

A referenciaelektróda behelyezése

1. Vegye ki a referenciaérzékelőt a dobozából.2. Vegye le a műanyag tartályt az aljáról (a tárolási oldat KCl 3M), és helyezze fel az O-gyűrűt az

ábrán látható módon.3. Óvatosan forgassa el az alsó elektrolitcső szorítógyűrűjét legfeljebb ¼ fordulattal a zárásához.4. Vegye le a műanyag dugót a bemeneti nyílásról.5. Helyezze be a referenciaelektródát a bal szélső mérőkamrába ( 2 az alábbi helyen: 1. ábra

oldalon 221).6. Csatlakoztassa a (kék címke nélküli) referenciakábelt a referenciaelektródához.7. Csatlakoztassa az elektrolitcsövet a referenciaelektróda bemeneti nyílásához.

Nátriumion szelektív elektródájának behelyezéseMegjegyzés: Alapvető fontosságú, hogy a lehető legnagyobb mértékben megőrizzék a nátriumion szelektívelektródájának épségét. Ennek az az oka, hogy ezt az elektródát az összes többi beállítás után a legutolsópillanatban kell behelyezni.

226 Magyar

Page 227: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

1. Vegye ki a nátriumion szelektív érzékelőjét a dobozából.2. Vegye le a műanyag tartályt az aljáról (a tárolási oldat normál csapvíz), és finoman

rázza meg (ahogy a hőmérőt szokta) az esetleges buborékok eltávolításához.3. Helyezze fel az O-gyűrűt az ábrán látható módon.4. Helyezze be az ISE érzékelőt a mérőkamra központi helyzetébe ( 1 az alábbi helyen:

1. ábra oldalon 221).5. Csatlakoztassa az AS7 kábelt (a kék címkével) az elektródához.

V I G Y Á Z A T Az elektródák behelyezése után rendkívül fontos, hogy az elektródafejek egyike se érintkezzen a mérőkamra alsórészével.

Az elektrolittartály feltöltéseAz elektrolittartály az elemzőkészülék hátoldalán található ( 12 az alábbi helyen: 1. ábraoldalon 221).

1. Fogja a KCl elektrolitpalackot, és helyezze az ék alakú nyílása végét a tartály bemenetitömlőjébe, ameddig lehetséges, de ne fejtsen ki nagyobb nyomást.

2. Nyomja össze a palackot szükség szerint többször, hogy a tartály térfogatának kb. 3/4 részéigtöltődjön fel. Ha probléma adódik a tartály feltöltésekor, a légbuborék elkerülése érdekében kisséemelje meg a palack nyílását.

3. Hüvelyk- és mutatóujjával nyomkodja meg a tartály és a referenciaelektróda között azelektrolittömlőt az esetlegesen kialakuló légbuborékok eltávolításához.

4. Szükség szerint törölje le az elektrolitcseppeket a készülékről és a tartályról.

Az elemzőkészülék stabilizálásaEzzel befejeződött az elemzőkészülék telepítése, de az állandósult állapota eléréséhez adott ideigműködtetni kell.

1. A mérési folyamat indításához válassza ki a főmenü Start (Indítás) elemét.2. Néhány órán át hagyja működni a rendszert, és csak ezután indítson kalibrálási eljárást.

Felhasználói felület

FunkciógombokA kijelzőpanel 5 funkciógombot tartalmaz (lásd alább), amelyekkel lehetővé válik a menüparancsokkiválasztása, a mezők kijelölése és az adatbeviteli műveletek végrehajtása.

• Az Esc gomb elveti az adatbevitelt, vagy visszalép az előző képernyőre.• Az Enter gomb jóváhagyja a bevitelt, és a következő lépésre ugrik.• A Felfelé mutató nyíl gombokkal a képernyőn közvetlenül felettük megjelenő elem választható.

Ha adatbevitelt igénylő képernyő jelenik meg, az első szerkeszthető mező mindig kiemelve látható. Aképernyőn lévő egyéb mezők kijelöléséhez görgessen végig rajtuk a Select (Kijelölés) alatti Felfelémutató nyíl funkciógombbal. Mező kijelölésekor a módosításhoz rendelkezésre álló adatelem leszkiemelve.Ugyanez érvényes a menük megjelenítésekor is. Ebben az esetben az első elérhető parancs mindigkiemelve lesz látható. Görgessen a kívánt menüelemhez a Select (Kijelölés) alatti Felfelé mutatónyíl funkciógombbal.

Magyar 227

Page 228: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Az adatbevitel az érintett adatmező jellemzőitől függően számos különféle módon hajtható végre.

Numerikus mezőkEzeknél a mezőknél a felhasználónak egy vagy több numerikus értéket kell bevinnie a mezőbe. Amező típusa meghatározza az érvényes bemenetet. Egyes mezőknél csak a 0 és 9 közöttiszámjegyek érhetők el, míg más mezőknél a tizedesjel és/vagy a mínuszjel is rendelkezésre áll.

1. Az ilyen adatelemeknél az adatbevitel indításához nyomja meg a Felfelé mutató nyíl vagy aLefelé mutató nyíl alatti funkciógombot.

2. Ekkor az első számjegy kiemelt lesz, és egy új Jobbra mutató nyíl lehetőség váltja a Select(Kijelölés) elemet a képernyő alján.

3. Nyomja meg a Felfelé mutató nyíl alatti funkciógombot a mező értékének 1-gyel valónöveléséhez.

4. Nyomja meg a Lefelé mutató nyíl alatti funkciógombot a mező értékének 1-gyel valócsökkentéséhez.

5. A jelenleg megjelenített számjegy elfogadásához és egy számjeggyel jobbra lépéshez nyomjameg a Jobbra mutató nyíl alatti funkciógombot.

6. Az adat elfogadásához és a következő beviteli mezőre lépéshez nyomja meg az Enterfunkciógombot.

Alfanumerikus mezőkEzeknél a mezőknél a felhasználónak egy vagy több alfanumerikus értéket kell bevinnie a mezőbe. Amező típusa meghatározza az érvényes bemenetet. Egyes mezőknél csak nagybetűs karakterekmegengedettek, más esetekben nagy- és kisbetűs karakterek egyaránt használhatók stb.

1. Az adatbevitel indításához nyomja meg a Felfelé mutató nyíl vagy a Lefelé mutató nyíl alattifunkciógombot.

2. Ekkor az első karakter kiemelt lesz, és egy új Jobbra mutató nyíl lehetőség váltja fel a Select(Kijelölés) elemet a képernyő alján.

3. A rendelkezésre álló karakterek listájának görgetéséhez nyomja meg a Felfelé mutató nyíl vagya Lefelé mutató nyíl alatti funkciógombot.

4. A jelenleg megjelenített karakter elfogadásához és a következő karakterre lépéshez nyomja mega Jobbra mutató nyíl alatti funkciógombot.

5. A teljes mező elfogadásához és a következő adatbeviteli mezőre lépéshez nyomja meg az Enterfunkciógombot.

Listaelemes mezőAz ilyen típusú adatbevitelnél a választható adatértékek előre megadott listája áll a felhasználórendelkezésére, akinek ki kell jelölnie közülük megfelelőt. Szabad formátumú szöveg nemmegengedett.

1. Az ilyen adatelemeknél nyomja meg a Felfelé mutató nyíl alatti funkciógombot az előremegadott listán való felfelé görgetéshez, vagy nyomja meg a Lefelé mutató nyíl alattifunkciógombot a lista lefelé görgetéséhez.

2. Amikor a kívánt listaelem látható, az adat elfogadásához és a következő adatbeviteli mezőrelépéshez nyomja meg az Enter funkciógombot.

228 Magyar

Page 229: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Növekményes értékmezőkEzek azok a mezők, ahol egy érték jelenik meg a képernyőn, és a felhasználónak lehetősége van azérték növelésére vagy csökkentésére.

1. Használja a pluszjel és a mínuszjel alatti Felfelé mutató nyíl funkciógombot az érték 1-gyel valómódosításához.

2. Amikor elkészült, az új érték elfogadásához nyomja meg az Enter funkciógombot.

Mérési képernyőkElsődleges kijelző

1. Mért minta2. Mérési folyamatot jelző sávdiagram3. Aktuális mérés diagramja4. Időpont5. Aktuális mérés és egység6. Hőmérséklet

A képernyő alján a következők közül három választási lehetőség jelenik meg:

• Hist (Előzmények) – választásakor a legutóbbi mérések jelennek meg az utolsó kézi minta ésellenőrzés adataival együtt.

• Stop (Leállítás) – válassza ezt az elemzőkészülék aktuális folyamatának leállításához. Ez lehetmérés, ellenőrzés vagy kézi minta folyamata. Ez a művelet csak akkor érhető el, ha jelenleg ezenfolyamatok valamelyike fut. A rendszer a folyamat leállításának megerősítését kéri, a válasz YES(IGEN) vagy NO (NEM) lehet.

• Start (Indítás) – válassza ezt az elemzőkészülék mérési folyamatának elindításához. Ez a műveletcsak akkor érhető el, ha az elemzőkészüléket leállították.

• Menu (Menü) – a főmenü képernyőjét jeleníti meg.• Alarm (Riasztás) – villogva jelenik meg a képernyőn, ha riasztásokat állítottak be. Kiválasztásakor

a riasztások képernyője jelenik meg.

FőmenüA főmenü a mérési képernyők mindegyikéről elérhető. A főmenü képernyőjének eléréséhez nyomjameg a Menu (Menü) alatti Felfelé mutató nyíl funkciógombot.Megjegyzés: A főmenü eléréséhez jelszót kell megadni, ha a PROGRAMMING (PROGRAMOZÁSI) jelszó be lettállítva (lásd: Jelszavak oldalon 230).

Alapértelmezés szerint mindig a menü első eleme lesz kiemelve. A kívánt menüelemhezgörgetéshez nyomja meg a Select (Kijelölés) alatti Felfelé mutató nyíl funkciógombot. A főmenüegyes elemeivel kapcsolatos részletes tudnivalók az útmutató következő részeiben találhatók:

• VERIFICATION (ELLENŐRZÉS) – lásd: VERIFICATION (ELLENŐRZÉS) oldalon 238• GRAB SAMPLE (KÉZI MINTA) – lásd: GRAB SAMPLE (KÉZI MINTA) oldalon 239• CALIBRATION (KALIBRÁLÁS) – lásd: KALIBRÁLÁS oldalon 234• MAINTENANCE/DIAG. (KARBANTARTÁS/DIAG.) – lásd: MAINTENANCE/DIAG.

(KARBANTARTÁS/DIAG.) oldalon 239• USER SETUP (FELHASZNÁLÓI BEÁLLÍTÁS) – lásd: USER SETUP (FELHASZNÁLÓI

BEÁLLÍTÁS) oldalon 231

Magyar 229

Page 230: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• SYSTEM SETUP (RENDSZERBEÁLLÍTÁS) – lásd: SYSTEM SETUP (RENDSZERBEÁLLÍTÁS)oldalon 230

SYSTEM SETUP (RENDSZERBEÁLLÍTÁS)

Dátum és idő

1. Válassza a DATE/TIME (DÁTUM/IDŐ) menüpontot a dátum/idő almenü eléréséhez.2. Görgessen a kívánt naphoz, és nyomja meg az Enter funkciógombot.3. Adja meg a napot, a hónapot és az évet.4. Adja meg a pontos időt 24 órás ÓÓ:PP:MM formátumban.5. Amikor elkészült, nyomja meg az Esc gombot a rendszerbeállítási főmenühöz való

visszatéréshez.

Megjelenítési beállítások

1. Válassza a DISPLAY (KIJELZŐ) menüpontot a kijelző paramétereinek beállításához.2. Válassza sorban a LANGUAGE (NYELV), CONC. UNIT (KONC. MÉRTÉKEGYSÉGE) és a

TEMPERATURE UNIT (HŐMÉRSÉKLET MÉRTÉKEGYSÉGE) mezőt, és a választásilehetőségeken végiggörgetve adja meg a saját beállításait.

Jelszavak

1. Válassza a PASSWORDS (JELSZAVAK) menüpontot a programozási, kalibrálási ésrendszerbeállítási lehetőségek eléréséhez tartozó jelszó beállításához.

2. Minden jelszó 4 számjegyből álló numerikus mező. Adja meg a kívánt értéket a három jelszónál.A 0000 érték azt jelenti, hogy nincs szükség jelszó megadására az adott menüelemnél.

Alapértelmezett értékek

1. Válassza a DEFAULT VALUES (ALAPÉRTELMEZETT ÉRTÉKEK) menüpontot a korábbanbeállított összes felhasználói paraméter törléséhez és az alapértelmezett értékek betöltéséhez.Figyelmeztető üzenet jelenik meg, és meg kell erősíteni a művelet végrehajtását.

2. A képernyőről az alapértelmezett értékek betöltése nélkül történő kilépéshez nyomja meg az Escfunkciógombot.

3. Az alapértelmezett értékek betöltéséhez válassza a Yes (Igen) lehetőséget.

mA-kimenet beállítása

1. Válassza az ADJUST mA OUTPUT (mA KIMENET BEÁLLÍTÁSA) műveletet az elemzőkészülékanalóg kimeneti paramétereinek eléréséhez.

2. Jelölje ki a módosítani kívánt mA-kimenetet: ez fog megjelenni a következő képernyőn.3. Ekkor lehetősége lesz az alsó végérték (a beállítástól függően 0 mA vagy 4 mA) növelésére vagy

csökkentésére. A képernyő alján lévő Minus (Mínusz) vagy Plus (Plusz) jelző kiválasztásávalmódosítsa az értéket felfelé vagy lefelé.

4. A befejezéshez nyomja meg az Enter funkciógombot, és megjelenik a 20 mA érték.5. Módosítsa az értéket az alsó végértékhez hasonló módon. A befejezéshez nyomja meg az Enter

funkciógombot, és a kijelzőn újra az ADJUST mA OUTPUT (mA KIMENET BEÁLLÍTÁSA)művelet főképernyője jelenik meg, így kijelölheti a következő módosítani kívánt kimenetet.

230 Magyar

Page 231: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

USER SETUP (FELHASZNÁLÓI BEÁLLÍTÁS)

MéréspH célértéke (csak nem kationos alkalmazások)Válassza a pH menüpontot, és adja meg az adott alkalmazás pH-célértékét. A mérőkamrában lévőminta mért pH-értéke legfeljebb ±0,2 pH értékkel térhet el a céltól.

Teljes gáz-víz hányados (csak kationos alkalmazások)

1. Az egyes csatornáknál adja meg gáz-víz arányát a DIPA-fogyasztás minimálisra csökkentéseérdekében. Ez az üzembe helyezési eljárás része, és a részletes ismertetése a teljes felhasználóiútmutatóban található.

Mérési lépések

1. Válassza a MEASURE STEPS (MÉRÉSI LÉPÉSEK) menüpontot a mérési időzítésekbeállításához.

Mérési lépések – egycsatornás

1. Az online mérési idő a minta mérési idejét határozza meg, valamint megadja a mérési értékekmemóriában történő tárolásának gyakoriságát. Egycsatornás kialakításnál ezt az időt célszerű azalapértelmezett 10 perces értéken hagyni.

2. Ha a kalibrálás, kézi minta vagy érzékelő reaktiválása után öblítésre van szükség, válassza aparaméternél a Yes (Igen) értéket, és adja meg a maximális öblítési időt.

Mérési lépések – többcsatornás

1. Az online mérési idő az az idő, amíg az elemzőkészülék megjeleníti a valódi nátriummérést.Ennek az értéknek legalább 1 percnek és a ciklusidőnél kisebbnek kell lennie.

2. Ha a kalibrálás, kézi minta vagy érzékelő reaktiválása után öblítésre van szükség, válassza aparaméternél a Yes (Igen) értéket, és adja meg a maximális öblítési időt.

3. A ciklusidő az egyes csatornák teljes mérési ideje, és nem lehet 10 percnél rövidebb.4. A mérési csatorna váltása után a rögzített ciklusidejű manuális üzemmódhoz a stabilitás

keresése paramétert állítsa No (Nem) értékűre. Automatikus üzemmódhoz, amely minimálisracsökkenti a ciklusidőt, állítsa ezt a paramétert Yes (Igen) értékűre.

Reaktiválás gyakorisága

1. Válassza ki az ACTIVAT. FREQ (REAKT. GYAK.) menüpontot az elektróda reaktiválásai közöttiidőtartam beállításához. Amikor ez az időtartam lejár, a rendszer kis mennyiségű reaktiválásioldat befecskendezésével automatikusan reaktiválja az elektródát.

2. A reaktiválási üzemmód Frequency (Gyakoriság) vagy fixed date (rögzített dátum) lehet.3. A gyakoriság kiválasztásakor a javasolt időtartam 24 óra, így napi rendszerességgel megtörténik

az elektróda reaktiválása.Megjegyzés: Ha a gyakoriság értékének beállítása nulla, akkor a kalibrálási folyamat során nem kerül sor azelektróda reaktiválására, és így a kalibrálás pontatlan lehet. Kifejezetten javasolt, hogy a paraméter beállítottértéke 24 óra legyen.

4. A rögzített dátum kiválasztásakor adja meg a hétnek azt a napját és időpontját, amikorreaktiválás történik. Ha szeretne egy adott napot kihagyni a reaktiválásból, állítson be hozzácsillagot.

Magyar 231

Page 232: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Az adatnaplózó beállítása

1. Válassza a VIEW DATA (ADATOK MEGTEKINTÉSE) műveletet a kívánt adatokmegjelenítéséhez.

2. A VIEW SETUP (BEÁLLÍTÁS MEGTEKINTÉSE) pontban kijelölt paramétereknek megfelelőösszes adat megjelenik a képernyőn. Ha az adatok nem férnek el egy képernyőn, alul egy Nyílgomb fog megjelenni. Ezen gomb segítségével végignézheti az adatokat.

3. Válassza a VIEW SETUP (BEÁLLÍTÁS MEGTEKINTÉSE) műveletet azon paraméterekmegadásához, amelyek adatait szeretné megtekinteni.

4. A FROM (KEZDŐ) mező azt a dátumot (NN/HH/ÉÉ) jelenti, amelytől kezdve kéri az adatokmegjelenítését.

5. Az AT (IDŐ) mező azt az időpontot (ÓÓ/PP/MM) jelenti, amelytől kezdve kéri az adatokmegjelenítését.

6. A CH (CS) mező azt a csatornát adja meg, amelynek adatait szeretné megtekinteni.7. Ha látni szeretné az ALARMS (RIASZTÁSOK) adatait (a rendszer- és figyelmeztető riasztásokat

egyaránt), válassza a Yes (Igen) beállítást ennél a mezőnél, ha pedig nem kéri a riasztásiadatokat, válassza a No (Nem) beállítást.

Diagram időalapjaGrafikus megjelenítésekhez adja meg az órák számát a diagram időtengelyeként.

Riasztások

1. Az összes riasztás – többek között a rendszer- és figyelmeztető riasztások – paramétereinekbeállításához válassza az ALARMS (RIASZTÁSOK) elemet.

2. Jelölje ki a beállítani kívánt riasztást.3. Általános riasztások:

Mode (Mód)

Limit (Határ) A riasztás indítása, ha a mérés az előre meghatározotthatárérték felett vagy alatt van

Sample flow (Mintaáramlása)

A riasztás indítása, ha a minta áramlási sebessége túlkicsi

Active channel (Aktívcsatorna) A riasztás indítása, ha a csatorna aktív

Attributes (Attribútumok) Channel n (Csatorna n) Azt a csatornaszámot határozza meg, amelyen ariasztás indítása történik

Limit (Határ) nnnn Azt a határértéket határozza meg, amelynél a riasztást elkell indítani

Direction (Irány)Up (Fel) Riasztás indítása, ha a mérés a határérték felett van

Down (Le) Riasztás indítása, ha a mérés a határérték alatt van

Delay (Késleltetés) nnn seconds (nnnmásodperc) A riasztás aktiválása előtti késleltetés

Hysteresis (Hiszterézis) nn% A hiszterézis százaléka

Relay (Relé)N.O. Záró (alaphelyzetben nyitott)

N.C. Bontó (alaphelyzetben zárt)

4. Figyelmeztető riasztás:

Alarm (Riasztás)Yes (Igen) A figyelmeztető riasztás bekapcsolása

No (Nem) A figyelmeztető riasztás kikapcsolása

232 Magyar

Page 233: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Accept (Elfogadás)Manual (Manuális) A riasztás kiváltásakor az Enter funkciógomb megnyomásával

kapcsolható ki

Auto (Automatikus) A riasztás a kiváltásakor csak akkor kapcsolja ki automatikusanönmagát, ha a riasztást kiváltó ok már nincs érvényben

Relay (Relé)N.O. Záró (alaphelyzetben nyitott)

N.C. Bontó (alaphelyzetben zárt)

5. Rendszerriasztás:

Alarm (Riasztás)Yes (Igen) A rendszerriasztás bekapcsolása

No (Nem) A rendszerriasztás kikapcsolása

Relay (Relé)N.O. Záró (alaphelyzetben nyitott)

N.C. Bontó (alaphelyzetben zárt)

mA-kimenetek

1. Az analóg kimenetek paramétereinek beállításához válassza a mA OUTPUTS (mA-KIMENETEK)menüelemet.

2. A megjelenő listán jelölje ki a beállítani kívánt mA-kimenetet.

Kimeneti paraméterek

1. Analóg kimeneti paraméterek:

Attribute (Attribútum)Válassza az analóg kimenetet indító attribútumot.Megjegyzés: Az attribútum változó nem alkalmazható az Output 0 (0-s kimenet) esetében, amely afolytonos élő kimeneti jel számára van fenntartva.

Type (Típus) Válassza a 0–20 mA vagy a 4–20 mA értékű analóg kimenetet

Mode (Mód) Jelölje ki az üzemmódot. Ez a paraméter csak akkor választható, ha az attribútum mérésicsatornára van beállítva

Low (Alacsony) A skála alsó végének megfelelő érték

Middle (Közép) A skála középpontjának megfelelő érték (csak kettős üzemmódban érhető el)

High (Magas) A skála felső végének megfelelő érték

Eseménykijelzés

1. Válassza ki az EVENT INDICATION (ESEMÉNYKIJELZÉS) elemet a mA Outputs (mA-kimenetek) menüben az eseménybeállításhoz választható lehetőségek megjelenítéséhez.

2. Jelölje ki azt a lehetőséget, amelyhez eseményt kíván beállítani.3. Határozzon meg attribútumot az eseményhez. Ez valamelyik kimenet vagy a None (Nincs) érték

lehet.4. A MODE (MÓD) beállítása Preset val (Beállított érték) vagy Frozen (Befagyasztott) lehet.5. A beállított érték kiválasztásakor meg kell adnia az analóg kimenet azon értékét, amelyet a

rendszer kiad az esemény előfordulásakor.

Magyar 233

Page 234: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

TesztEz a művelet lehetővé teszi, hogy értéket írjanak be a mA-mezőbe. Ha az összes analóg kimenetenezt az értéket szeretné kényszeríteni, nyomja meg az Enter funkciógombot. Az érték ezután azelemzőkészülékhez csatlakoztatott univerzális műszerrel ellenőrizhető.

RS485 (vagy PROFIBUS)Megjegyzés: Ha a PROFIBUS telepítve lett, a megjelenő menüelem PROFIBUS lesz az RS485 helyett, és aPROFIBUS paramétereit kell megadni.

1. A kommunikációs protokoll paramétereinek beállításához válassza az RS485 menüelemet.2. Az egyes adatelemek elfogadásához nyomja meg az Enter funkciógombot.3. Amikor elkészült, nyomja meg az Esc funkciógombot a felhasználói beállítási képernyőhöz való

visszatéréshez.

MintacsatornákVálassza a SAMPLE CHANNELS (MINTACSATORNÁK) menüpontot a csatornaparaméterekbeállításához.

Csatornák száma

1. Ha a csatornák száma paramétert módosítják, aktiválási kulcsra lesz szükség, hogy a kiegészítőcsatorna felismerhető legyen.

Csatorna aktiválásaA Fel és a Le nyílgomb használatával adja meg a csatorna állapotát: Active (Aktív) vagy Inactive(Inaktív).

SorrendAzt a csatornasorrendet adja meg, amely szerint a minták mérése történik.

1. A sorrendben csak konfigurált csatornák használhatók. Például egy 3 csatornás elemzőnél csakaz 1, a 2 és a 3 érték áll rendelkezésre.

2. Legfeljebb 12 sorrend határozható meg. Ha egy csatorna inaktiválva lett, de továbbra is szerepela sorrendben, ezt egyszerűen figyelmen kívül hagyja a rendszer, és a sorrendben következőcsatorna mérését hajtja végre.

3. Ha nincs minta egy programozott csatornán, az elemzőkészülék érzékelni fogja ezt, és 3 percután a sorrendben következő csatornára lép. A mintát nem tartalmazó csatornához a sample xflow < min (x minta áramlása < min) riasztás lesz hozzárendelve (ahol a „sample x” a csatornaneve).

4. Ha az elemzőkészüléket manuálisan leállították, legközelebb a sorrend ugyanazon helyéről fogújraindulni.

5. Áramszünet utáni újraindításnál az elemzőkészülék a sorrend elejétől kezdi a végrehajtást.

Csatorna neveAdja meg a csatorna nevét alfanumerikus szövegként, amely legfeljebb 8 karakterből állhat.

KALIBRÁLÁSA készülék kalibrálását csak azután lehet elvégezni, hogy legalább egy teljes mérési ciklus sikeresenvégrehajtásra került. A készülék ezt megelőző kalibrálási kísérlete esetén a Not authorized (Nemengedélyezett) üzenet jelenik meg.Pontos mérési eredmények elérése érdekében az elemzőkészüléket rendszeres időközönkéntkalibrálni kell. A kalibrálás két alapvető módszere áll rendelkezésre:

234 Magyar

Page 235: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• Manuális kalibrálás – a felhasználó tetszőleges időpontban manuálisan végrehajtja a kalibrálást.• Automatikus kalibrálás – paraméterek állíthatók be, így az elemzőkészülék automatikusan

kalibrálást fog végrehajtani a megadott napokon a megadott időpontban (lásd: Automatikuskalibrálás beállítása oldalon 237). Az ilyen típusú kalibrálás végrehajtása mindig a kalibrációsoldat ismert koncentrációinak használatával történik.

Megjegyzés: Kalibrálás indítása előtt rendkívül fontos, hogy a Reactivation Frequency (Reaktiválás gyakorisága)paraméter (lásd: Reaktiválás gyakorisága oldalon 231) értéke nullánál nagyobb legyen. Ha a paraméter nullaértékűre van beállítva, a kalibrálás során nem történik meg az elektróda reaktiválása, és így a mérési eredményeka határértékeken kívülre eshetnek.

A kalibrációs oldat koncentrációiM E G J E G Y Z É S

Bármely kalibrációs oldat legnagyobb koncentrációja nem haladhatja meg a 2000 ppm értéket. Az eztmeghaladó értékek kívül esnek az elemzőkészülék műszaki adatain, és nem dolgozhatók fel.

Manuális kalibrálásManuális kalibrálásnál a kalibrációs oldatnak 100 ppb és 2000 ppm közöttinek kell lennie, és megkell felelnie a következő szabályoknak:

• A LOW CAL SOL (MIN KAL OLD) értéknek ≥ kell lennie a Na+ minta koncentrációjánál, éslegalább 100 ppb értékűnek kell lennie

• HIGH CAL SOL (MAX KAL OLD) = (LOW CAL SOL (MIN KAL OLD) x 10)

1. példa: Na+ minta koncentrációja = 20 ppb→ LOW CAL SOL (MIN KAL OLD) = minimális érték = 100 ppb Na+

→ HIGH CAL SOL (MAX KAL OLD) = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na+

2. példa: Na+ minta koncentrációja = 450 ppb→ LOW CAL SOL (MIN KAL OLD) = ≥ Na+ minta koncentrációja = 500 ppb Na+

→ HIGH CAL SOL (MAX KAL OLD) = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na+

Megjegyzés: A LOW CAL SOL (MIN KAL OLD) és a HIGH CAL SOL (MAX KAL OLD) értékét be kell vinni arendszerbe (lásd: Egypontos kalibrálás oldalon 236 vagy Kétpontos kalibrálás oldalon 236).

Automatikus kalibrálásAutomatikus kalibrálásnál a kalibrációs oldatnak 10 ppm és 2000 ppm közötti értékűnek kell lennie,és meg kell felelnie a következő szabályoknak:

• Minimális CAL SOL (KAL OLD) = 10 ppm• CAL SOL (KAL OLD) = (Na+ minta koncentrációja x 1000)

1. példa: Na+ minta koncentrációja = 0,1 ppb→ CAL SOL (KAL OLD) = minimális érték = 10 ppm Na+

2. példa: Na+ minta koncentrációja = 1 ppm→ CAL SOL (KAL OLD) = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+

Megjegyzés: A CAL SOL (KAL OLD) értékét meg kell adni a rendszernek (lásd: Automatikus kalibrálás beállításaoldalon 237).

Kalibrálás indításaA készülék manuális kalibrálásához válassza a START CALIBRATION (KALIBRÁLÁS INDÍTÁSA)műveletet.

Ismert adalék kalibrálása

1. Válassza a CAL.KNOWN ADDITION (ISMERT ADALÉK KALIB.) műveletet, ha azelemzőkészüléket úgy szeretné kalibrálni, hogy a mintát kalibrációs oldat ismert koncentrációjával

Magyar 235

Page 236: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

vegyíti. A kalibrációs oldat koncentrációjának megadását illetően lásd: Automatikus kalibrálásbeállítása oldalon 237.

2. A készülék először ellenőrzi, hogy elegendő-e a kalibrációs oldat maradék mennyisége. Ha nem,figyelmeztető riasztásra kerül sor, és a készülék visszatér az eredeti paraméterekkel végzett,szokásos méréshez.

3. Ha az oldat mennyisége megfelelő, a háttérponti mérést (P0) használja mérési alapértékként. Eza minta mérését jelenti, mielőtt bármilyen mennyiségű kalibrációs oldatot adtak volna hozzá.

4. A mérésnek következetesnek és a kalibrációs oldat koncentrációjának ezredrészénél kisebbnekkell lennie, ellenkező esetben a készülék visszatér az eredeti paraméterekkel végzett, szokásosméréshez. Ha a mérés megfelelő, a P0-mérés részletes adatai jelennek meg a képernyőn.

5. Ha a reaktiválás gyakoriságának paramétere nem nulla (ez kifejezetten ajánlott), az elektródareaktiválására kerül sor.

6. A reaktiválási folyamat befejeződése után a rendszer – a minta minden maradékának eltávolításaérdekében – kiöblíti a túlfolyótartályt.

7. Az öblítés után a rendszer ismét feltölti a túlfolyótartályt mintával és 2 ml kalibrációs oldattal.8. Ezután a rendszer elvégzi a minta mérését, és a részletes adatok megjelennek a P1 mellett.9. Állandósult mérési eredménynél a részletes adatok megjelennek a képernyő tetején a P1 mérés

mellett.10. A túlfolyótartályt a kiöblítése után ismét feltölti a rendszer mintával és 20 ml kalibrációs oldattal.11. Ezután a rendszer elvégzi ezen minta mérését, és a részletes adatok megjelennek a P2 mellett.12. Amikor a befejező mérés értéke állandósult, a rendszer kiszámítja az adott kalibrálás eltérését és

meredekségét.13. Megjelenik az eltérés és a meredekség alapértelmezett értéke az utolsó és az aktuális kalibrálás

számított értékeivel együtt.14. A megjelenő üzenet a kalibrálás sikerességét vagy hibáját jelzi.

Egypontos kalibrálásAz eljárás előfeltétele, hogy rendelkezésre álljon ismert nátriumkoncentrációjú kalibrációs oldat. Akalibrációs oldat koncentrációjával kapcsolatos tudnivalókat lásd: A kalibrációs oldat koncentrációioldalon 235.

1. Az egypontos kalibrálási eljárás indításához válassza a MAN.OFFSET CAL (MAN.ELTÉRÉSKAL.) műveletet.

2. Ha szükséges, adja meg a kalibrációs oldat koncentrációját, és a kalibrálási eljárás indításáhozválassza a START (INDÍTÁS) elemet. Ezután, ha a reaktiválás gyakorisága paraméter értékenem nulla (ez kifejezetten ajánlott), az elektróda reaktiválására kerül sor. Ennek befejeződéseután a túlfolyótartály öblítése következik.

3. Amikor a rendszer kéri, töltse fel a túlfolyótartályt a kalibrációs oldattal, és a mérés elindításáhozválassza az OK elemet.

4. A rendszer mérést hajt végre a kalibrációs oldaton, és megjeleníti az eredményeket.5. Amikor a befejező mérés értéke állandósult, a kalibrálás eltérését számítja ki a rendszer.6. A megjelenő üzenet a kalibrálás sikerességét vagy hibáját jelzi.

Kétpontos kalibrálásAz eljárás előfeltétele, hogy rendelkezésre álljon két, ismert nátriumkoncentrációjú kalibrációs oldat.A kalibrációs oldat koncentrációival kapcsolatos tudnivalókat lásd: A kalibrációs oldat koncentrációioldalon 235.

1. A kétpontos kalibrálási eljárás indításához válassza a MAN.OFFSET+SLOPE CAL (MAN.ELTÉRÉS+MEREDEKSÉGKAL.) műveletet.

2. Ha szükséges, adja meg a kalibrációs oldat koncentrációit, és a kalibrálási eljárás indításáhozválassza a START (INDÍTÁS) elemet. Ezután, ha a reaktiválás gyakorisága paraméter értéke

236 Magyar

Page 237: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

nem nulla (ez kifejezetten ajánlott), az elektróda reaktiválására kerül sor. Ennek befejeződéseután a túlfolyótartály öblítése következik.

3. Az eljárás nagyon hasonlít az egypontos kalibráláshoz, azzal a különbséggel, hogy a kis értékűkalibrációs oldat mérése után a készülék kiöblíti a túlfolyótartályt, és a rendszer a nagy értékűkalibrációs oldat betöltésére szólítja fel a felhasználót.

4. A megjelenő üzenet a kalibrálás sikerességét vagy hibáját jelzi.

Automatikus kalibrálás beállításaLehetővé teszi az elemzőkészülék előre meghatározott és rendszeres időközönként történőautomatikus kalibrálását.A folyamat megegyezik a(z) Ismert adalék kalibrálása oldalon 235 című szakaszban ismertetetteljárással, azzal a különbséggel, hogy ennek indítása automatikusan történik az előre meghatározottidőpontban.

1. Válassza az AUTO. CAL. SETUP (AUTOM. KALIB. BEÁLLÍTÁSA) műveletet almenüjénekeléréséhez és a kalibrálási paraméterek beállításához.

2. Kapcsolja be vagy ki az automatikus kalibrálást a Yes (Igen) vagy a No (Nem) beállításkiválasztásával. Megjegyzés: a Yes (Igen) beállítás kiválasztásakor szükség szerint továbbra islehetséges az elemzőkészülék manuális kalibrálása.

3. A CAL.SOL (KAL. OLDAT) a kalibrációs oldat koncentrációját adja meg. A kalibrációs oldatkoncentrációjával kapcsolatos tudnivalókat lásd: A kalibrációs oldat koncentrációi oldalon 235.

4. A MODE (MÓD) beállítható adott dátumra, vagy megadható ennek Frequency (Gyakoriság)értéke.

5. Ha az üzemmód beállítása fixed date (adott dátum), adja meg a WEEK (HÉT) azon napjait,amikor kalibrálást kíván végrehajtani. Adott nap kihagyásához állítson be hozzá csillagot.

6. Állítsa be az automatikus kalibrálás indításának időpontját az HOUR (ÓRA) mezőben (24 órásÓÓ:PP:MM formátumban).

7. Ha az üzemmód beállítása frequency (gyakoriság), akkor a hét és az óra adatmező helyett aTIME PERIOD (IDŐTARTAM) mező jelenik meg. Adja meg ebben a mezőben a kalibrálásgyakoriságát órában.

8. Végül a CALIB ON (KALIB. BE) mezőben jelölje ki a kalibráláshoz használni kívánt csatornát. Aválasztható csatornák száma a készülékhez konfigurált csatornák számától függ. A minta ezencsatornán mért koncentrációjának kisebbnek kell lennie a kalibrációs oldat koncentrációjánakezredrészénél, ellenkező esetben hibaüzenet jelenik meg a kalibrálásnál.

Kalibrálási eredményekA meredekség és az eltérés kiszámítása után az alapértelmezett paraméterek, valamint az utolsó ésaz aktuális kalibrálás részletes adatai jelennek meg a Calibration ok (Kalibrálás rendben) vagy aCalibration error (Kalibrálási hiba) üzenettel együtt. A kalibrálás elfogadásának vagy elutasításánakfeltételei a következők:

• A meredekségnek a szabványos meredekség ±10%-án belül kell lennie• Az eltérésnek a referenciaponthoz képest ±59 mV értékűnek kell lennie

Ha a kalibrálás elfogadható, a rendszer módosítja a paramétereket, és a készülék rövid késleltetésután visszatér a szokásos mérési üzemmódba.Ha a kalibrálás elutasításra került, a rendszer riasztást állít be, és a paraméterek változatlanokmaradnak. Rövid késleltetés után az elemzőkészülék visszatér a szokásos mérési üzemmódba.A kalibrálási eredmények részletes adataihoz az alábbiaknak megfelelően válassza ki a kalibrálásinaplók opciót.

Magyar 237

Page 238: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Kalibrálási naplók

1. A korábbi kalibrálásokkal kapcsolatos előzményadatok megtekintéséhez válassza aCALIBRATION LOGGINGS (KALIBRÁLÁSI NAPLÓK) menüpontot.

2. A Nyíl gomb segítségével átnézheti az adatokat.

Egyéni módosítás

1. Ahol az elemzőkészülék olyan értékeket jelenít meg, amelyek kevéssel a várt érték felettiek vagyalattiak, a CUSTOM.ADJ (EGYÉNI MÓD.) művelet használható a mérési érték manuáliskiigazításához.

2. Adjon meg egy pozitív vagy negatív értéket, amely hozzáadódik a mérési értékhez. Ez a műveletcsak kismértékű módosítások végrehajtásához használható. A megengedett módosító érték-0,1 ppb és +0,1 ppb közötti.

3. Ha a megjelenített és a várt érték jelentősen eltér egymástól, újból kalibrálni kell azelemzőkészüléket.

Hőmérséklet kalibrálása

1. Válassza a TEMPERATURE CALIB. (HŐMÉRSÉKLET KALIB.) menüpontot a hőmérséklet-elektróda kalibrálásához.

2. A hőmérséklet mért értéke megjelenik a raw temp (nyers hőm.) mezőben.3. Mérje meg a hőmérsékletet egy hitelesített hőmérsékletmérővel, és a folytatáshoz nyomja meg

az OK gombot.4. Ezután írja be ezt a hőmérsékletet a CAL.TEMP. (KAL. HŐM.) mezőbe.5. A kalibráláshoz nyomja meg az OK gombot.

VERIFICATION (ELLENŐRZÉS)Ez a művelet lehetővé teszi, hogy ismert nátriumkoncentrációjú oldat használatával ellenőrizze amérést. Az ismert oldat koncentrációjának nagyobbnak kell lennie a 20 ppb értéknél (a javasolt érték100 ppb), így az előkészítési lépés a szennyeződés kisebb kockázatával hajtható végre.

1. Először adja meg az ellenőrző oldat koncentrációját a VALID. SOL (ÉRVÉNY. OLD.) mezőben.2. Az eljárás indításához válassza a START (INDÍTÁS) elemet.3. A mérési ciklus első lépése lehetővé teszi az elektróda reaktiválását. A SENSOR ACTIVATION

(ÉRZÉKELŐ AKTIVÁLÁSA) üzenet jelenik meg. Az érzékelő reaktiválásához válassza a Yes(Igen) elemet. Válassza a No (Nem) elemet, ha az idő fontosabb a pontosságnál.

4. A reaktiválási folyamatot automatikusan követi a túlfolyótartály és a mérőkamra folyamatmintávaltörténő átöblítése. Az öblítés befejezése után az elemzőkészülék készen áll a mérési ciklus elsőmanuális lépésére.

5. Helyezze fel oldalt a minta szintérzékelőjét, és töltsön kb. 200 ml oldatot a túlfolyótartályba,ahogyan ezt a képernyőn megjelenő üzenet kéri. A manuális betöltés akkor fejezhető be, amikora minta túlcsordul a túlfolyótartály hátoldalán.

6. Helyezze vissza a minta szintérzékelőjét a túlfolyótartály tetejére, és a mérés elindításáhozválassza az OK elemet. A kijelző visszatér a fő mérési képernyőre, és megjeleníti a mérésiértéket.

7. Az oldat mérésének befejeződése után a mért érték és az időpont jelenik meg a verif. s (ellen.m) felirat mellett. Ennek szinte pontosan meg kell egyeznie a VALID. SOL (ÉRVÉNY. OLD.)mezőbe előzőleg beírt értékkel.A gap (eltérés) mezőben megjelenő érték az ellenőrző oldat VALID. SOL (ÉRVÉNY. OLD.)mezőbe beírt koncentrációja és a készülék által mért koncentráció közötti százalékos eltérés. Hatúl nagy ez az érték, akkor célszerű végrehajtani az elemzőkészülék kalibrálását.

238 Magyar

Page 239: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

8. A mérési ciklus befejezése után az elemzőkészülék automatikusan visszatér a szokásos mérésiüzemmódba.

9. A fő mérési képernyőre való visszalépéshez válassza a Main (Fő) elemet.

GRAB SAMPLE (KÉZI MINTA)Az ellenőrzési folyamathoz hasonlóan ez a művelet is tetszőleges minta mérését teszi lehetővé. Azeljárás elindítása előtt ellenőrizze, hogy rendelkezésre áll-e kb. 200 ml a mérni kívánt mintából.Megjegyzés: Javasolt, hogy a kézi minta koncentrációja magasabb legyen 10 ppb értéknél, és a megfelelőpontosság érdekében a kalibrálással megegyező hőmérsékletű legyen. Ilyen körülmények között a kézi adagolásmérése 5%-os pontosságot biztosít a 10 ppb és 10 ppm közötti tartományban a kalibrálási hőmérséklettől való±5 °C értékű eltérés mellett.

1. A mérési ciklus első lépése lehetővé teszi az elektróda reaktiválását. A SENSOR ACTIVATION(ÉRZÉKELŐ AKTIVÁLÁSA) üzenet jelenik meg. Az érzékelő reaktiválásához válassza a Yes(Igen) elemet. Válassza a No (Nem) elemet, ha az idő fontosabb a pontosságnál.

2. A reaktiválási folyamatot automatikusan követi a túlfolyótartály és a mérőkamra folyamatmintávaltörténő átöblítése. Az öblítés befejezése után az elemzőkészülék készen áll a mérési ciklus elsőmanuális lépésére.

3. Helyezze fel oldalt a minta szintérzékelőjét, és töltsön kb. 200 ml oldatot a túlfolyótartályba,ahogyan ezt a képernyőn megjelenő üzenet kéri. A manuális betöltés akkor fejezhető be, amikora minta túlcsordul a túlfolyótartály hátoldalán.

4. Helyezze vissza a minta szintérzékelőjét a túlfolyótartály tetejére, és a mérés elindításáhozválassza az OK elemet. A kijelző visszatér a fő mérési képernyőre, és megjeleníti a mérésiértéket.

5. Az oldat mérésének befejeződése után a mért érték és az időpont jelenik meg a grab s (kézi m)felirat mellett.

6. A mérési ciklus befejezése után az elemzőkészülék automatikusan visszatér a szokásos mérésiüzemmódba.

7. A fő mérési képernyőre való visszalépéshez válassza a Main (Fő) elemet.

MAINTENANCE/DIAG. (KARBANTARTÁS/DIAG.)

Karbantartási ütemtervA 1. táblázat a karbantartási feladatok ajánlott ütemtervét mutatja be. A berendezések igényei és azüzemeltetési feltételek növelhetik bizonyos feladatok elvégzésének gyakoriságát.

1. táblázat Karbantartási ütemterv

Eljárás Naponta

Hetente Havonta 3 hónap

6 hónap

Évente 2 év

Szükségszerint

Ellenőrzés X X X

Kalibrálás X X

Elektródareaktiválása

X X

Hőmérsékletkalibrálása

X X

Kalibrációs oldatújratöltése

X X

Reaktivációs oldatújratöltése

X X

Elektrolitoldatújratöltése

X X

Magyar 239

Page 240: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

1. táblázat Karbantartási ütemterv (folytatás)

Eljárás Naponta

Hetente Havonta 3 hónap

6 hónap

Évente 2 év

Szükségszerint

Elektródák manuálistisztítása(papírral/zsebkendővel)

X X

A nátriumelektróda ésa referenciaelektródacseréje(fogyóalkatrészek)

X X

Kondicionáló oldat(kationmentesalkalmazások)

X X

Kondicionáló oldat(kationosalkalmazások)1

X

Szolenoid szelepek X X

A következő műveleteket a Hach Lange szervizcsoportja hajtja végre.

Rendszerellenőrzés X

Külső audit X

ReagensváltásokEz az eljárás a reagensoldat minden váltására érvényes. Lehetővé teszi a palackokban lévő oldatokmennyiségének beállítását. Az elemzőkészülék folyamatosan ellenőrzi ezeknek az oldatoknak afogyasztását, és riasztást indít, ha ezek a szintek túl alacsonnyá válnak. A mérési paraméterek újbólibeállítása érdekében a művelet kiválasztása minden alkalommal kötelező, amikor valamelyik oldatfeltöltésére vagy váltására kerül sor.Megjegyzés: A kondicionáló reagens és az elektrolit fogyasztásának mérése közelítő pontosságú, így eltérés leheta mérés és a tényleges fogyasztás között. A kondicionáló oldat fogyasztásának mérése 11,2 pH-érték és 25 °Ckörnyezeti hőmérséklet mellett történt.

Palacktérfogatok beállításaEzt a műveletet kell végrehajtani a reagensek alapértelmezett értékeinek beállításához, valamintakkor, ha a használt palackok nincsenek tele (lásd: Bottles full (Teli palackok) oldalon 241).

1. Válassza az ADJUST BOTTLE VOLS. (PALACKTÉRF. BEÁLLÍTÁSA) műveletet areagensmennyiségek beállításához.

2. Adja meg a kondicionálóoldat, a reaktiválási oldat, a kalibrációs oldat és az elektrolit mennyiségétmilliliterben.

3. A megjelenített érték megtartásához és másik mezőre lépéshez nyomja meg a Select (Kijelölés)gombot, míg a mező befejezéséhez és a következőre lépéshez nyomja meg az Enter gombot.

4. A művelet befejezéséhez nyomja meg az Esc funkciógombot.

Tömlők feltöltése

1. A palackok (referenciaelektrolit, kalibrációs oldat és reaktiválási oldat) feltöltése és/vagy akondicionáló reagens üres palackjának újra cserélése után válassza a PRIMING TUBES

1 További tudnivalókért lásd az útmutató bővített változatát.

240 Magyar

Page 241: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

(TÖMLŐK FELTÖLTÉSE) menüpontot. Ez elindítja a tömlők tisztításának és feltöltésénekfolyamatát.

2. A folyamat megszakításához és a menühöz való visszatéréshez bármikor megnyomhatja az Escfunkciógombot.

Bottles full (Teli palackok)

1. Ha a reagens palackjai tele vannak, válassza a Yes (Igen) beállítást, és a rendszer a térfogatokalapértelmezett értékeit állítja be. Ezek az értékek a menü ADJUST BOTTLE VOLS.(PALACKTÉRF. BEÁLLÍTÁSA) elemének kiválasztásával megtekinthetők és módosíthatók. A No(Nem) beállítás kiválasztásakor manuálisan kell megadnia a megfelelő értékeket az ADJUSTBOTTLE VOLS. (PALACKTÉRF. BEÁLLÍTÁSA) művelet használatával.

Tartozékok teszteléseEzzel a művelettel ellenőrizhető számos tartozék, valamint a riasztási relék és a logikai bemenetekmegfelelő működése.

Érzékelő reaktiválásaAz elektróda reaktiválása általában automatikusan történik a következő beállításnál megadottgyakorisággal: Reaktiválás gyakorisága oldalon 231. Ezzel a művelettel manuális reaktiváláshajtható végre.

Extended stop (Hosszabb üzemszünet)Ha a készüléket hosszabb ideig nem kívánják használni, válassza ki ezt a menüpontot azelemzőkészülék szabályozott módon történő leállításához.

1. Tisztításhoz helyezze az összes tömlőt lágyított vízbe.2. A folytatáshoz nyomja meg az OK gombot.3. A leállítás végrehajtása alatt folyamatjelző jelenik meg.4. Ennek befejeződése után tájékoztató üzenet jelenik meg az elektródák kivételéről és tárolásáról.5. A kilépéshez nyomja meg az ESC gombot.

BeindításEz a műveletsor végigvezeti azokon a különféle lépéseken, amelyek a készülék kezdeti méréseinekelindításához vagy a hosszú idejű inaktivitás utáni újraindításához szükségesek. Ez a mintaáramlásának beállítását és a reagens szivattyúinak tisztítását is magában foglalja.

1. Állítsa be a minta áramlását annak biztosításához, hogy csekély túlcsordulás legyen atúlfolyótartályban.

2. A folytatáshoz válassza az OK gombot. Ezután a következő konfigurált csatornán kell beállítaniaaz áramlást.

3. Ezek befejezése után az Action completed (Művelet befejezve) üzenet jelenik meg. Akilépéshez válassza az Esc gombot.

Magyar 241

Page 242: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

ΠροδιαγραφέςΟι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.

Προδιαγραφή Λεπτομέρειες

Εύρος μέτρησης 0 έως 10.000 ppb με ελευθερία προγραμματισμού0 έως 200 ppm με την επιλογή K-Κιτ

Ακρίβεια Μη κατιονική εφαρμογή: ± 0,1 ppb ή ± 5% της ένδειξης, όποια τιμή είναι υψηλότερηΚατιονική εφαρμογή: ± 2 ppb ή ± 5% της ένδειξης, όποια τιμή είναι υψηλότερη

Αναπαραγωγιμότητα < 0,02 ppb ή 1,5% της ένδειξης, όποια τιμή είναι υψηλότερη, με διακύμανση 10°C

Μέσοι χρόνοιαπόκρισης σε 25°C μεμέγιστο ΔT =15°Cμεταξύ των καναλιών

T90% ≤ 10 λεπτά

Βήμα συγκέντρωσηςαπό το ένα κανάλι στο

άλλο

Μέγιστη διακύμανσηθερμοκρασίας (°C)

Χρόνος για επίτευξη ακρίβειας0,1 ppb ή 5%

επάνω κάτω

0,1 ↔ 5 ppb 3 9 λεπτά 27 λεπτά

0,1 ↔ 50 ppb 3 11 λεπτά 41 λεπτά

0,1 ↔ 200 ppb 3 9 λεπτά 45 λεπτά

< 0,1 ↔ 1 ppb 3 29 λεπτά 36 λεπτά

0,1 ↔ 50 ppb 15 11 λεπτά 41 λεπτά

Τύπος ηλεκτροδίου Γυάλινο ηλεκτρόδιο pH

Αριθμός καναλιών 1 έως 4

Παρεμπόδιση απόφωσφορικά ιόντα10 ppm

Διακύμανση μέτρησης λιγότερο από 0,1 ppb

Παρεμπόδισηθερμοκρασίαςδείγματος

< 0,5% / °C

Τυπικό περιβάλλον Μονάδα παραγωγής ενέργειας / εσωτερικός χώρος / εγκατάσταση απιονισμένου νερούή αίθουσα οργάνων

Αιωρούμενα στερεά < 2 NTU, χωρίς έλαια, χωρίς γράσο

Εύρος θερμοκρασίαςγια αποθήκευση

-20°C έως 60°C (2 έως 140°F)

Σχετική υγρασία 10 έως 80%

Θερμοκρασίαπεριβάλλοντος

5°C έως 50°C (41 έως 122°F)

Διακύμανσηθερμοκρασίαςδείγματος

Σταθεροποίηση σε 10 λεπτά από 15°C σε 30°CΧρησιμοποιήστε το σύστημα του στατικού εναλλάκτη θερμότητας, όταν η διαφοράθερμοκρασίας μεταξύ των δειγμάτων είναι υψηλότερη από 15°C

Εύρος pH του δείγματος Μη κατιονική εφαρμογή: pH 6 έως 10 Κατιονική εφαρμογή: pH 2 έως 10

Ρυθμός ροής 6 έως 9 L/ώρα

Πίεση 0,2 έως 6 bar (3 - 87 psi)

Οξύτητα Λιγότερο από 250 ppm (ισοδύναμο CaCO3)

242 Ελληνικά

Page 243: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Προδιαγραφή Λεπτομέρειες

Διακύμανση τάσηςτροφοδοσίας

± 10%

Κατηγορία υπέρτασης 2 (σύμφωνα με το πρότυπο EN 61010-1)

Βαθμός ρύπανσης 2 (σύμφωνα με το πρότυπο CEI 664)

Υψόμετρο < 2000 m

Κατηγορία μέτρησης Κατ II, Κλάση 1 (υπέρταση < 1500V)

Μέγιστες διαστάσειςπίνακα (Υ x Μ x Β)

850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 in]

Είσοδος Απλά εξαρτήματα σύνδεσης για σωλήνωση εξωτερικής διαμέτρου 6 mm ή εξωτερικήδιάμετρος ¼" σε χαμηλή πυκνότητα PE. Εξωτερική διάμετρος ¼" σε PHED-PTFE-SSως επιλογή

Έξοδος Βαθμιδωτό στέλεχος για σωλήνα 12 mm (εσωτερική διάμετρος ½")

Βαθμός προστασίας Μεταδότης: IP65 (NEMA 4)Πίνακας: IP50 (προστασία από σκόνη)Προαιρετικό περίβλημα: IP54 (αδιάβροχο σε εκτινάξεις σταγόνων νερού)Το όργανο έχει σχεδιαστεί για την αποφυγή δημιουργίας ατμών DIPA εσωτερικά τουπεριβλήματος. Οι ατμοί DIPA συλλέγονται και αποστέλλονται στην αποστράγγιση τουοργάνου

Κυψελίδα PMMA - συμπαγής (ελάχιστη σωλήνωση)

Ρυθμός μετάδοσηςφλόγας

Συμμόρφωση με UL

Μέγιστο βάρος 15 - 30 Kg

Κεντρική παροχήρεύματος

100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ± 10%, αυτόματη εναλλαγή

Μέγιστη κατανάλωση 80 VA

Ασφάλεια 5 x 20 φυσίγγια T2AL-250V σύμφωνα με CEI127

Οθόνη Τάση καμπύλης, Τελευταία ημερομηνία βαθμονόμησης, Ιστορικό, Συγκέντρωση,Θερμοκρασία, Δυναμικό

Αναλογικές έξοδοι Αριθμός: 6 4-20 ή 0-20 mA (650 ohm)Γραμμική / Διπλή / ΛογαριθμικήΈνδειξη συμβάντος

Ρελέ 4 x ρελέ (συγκ.)1 x Προειδοποίηση1 x Σύστημα

Λογική είσοδος Ενεργά / Ανενεργά κανάλιαΑπομακρυσμένη αυτόματη βαθμονόμηση

Απαιτήσεις ΗΜΣ EN61326-1: Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (ΗΜΣ)Σημείωση: Το παρόν είναι προϊόν κατηγορίας Α. Σε οικιακό περιβάλλον αυτό το προϊόν ενδέχεται ναπροκαλέσει ραδιοφωνικές παρεμβολές, στην οποία περίπτωση ο χρήστης μπορεί να απαιτείται ναλάβει τα κατάλληλα μέτρα.

Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Διακύμανση μέτρησης μικρότερη από 5% του πλήρους εύρους μέτρησης μπορεί ναπροκύψει, αν το όργανο υπόκειται σε ισχυρό ηλεκτρομαγνητικό πεδίο.

Ελληνικά 243

Page 244: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Προδιαγραφή Λεπτομέρειες

Korean registration

User Guidance for EMC Class A Equipment업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한사용자 지침사용자안내문

A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

Συμμόρφωση με CE EN61010-1: Οδηγία περί χαμηλής τάσης (LVD)

Διεθνή πρότυπα cETLus

Εγγύηση Όργανο: 1 έτος (EU: 2 έτη)Ηλεκτρόδια: 6 μήνες

Γενικές πληροφορίεςΣε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες, έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ήπαρεπόμενες ζημίες που προκύπτουν από οποιοδήποτε ελάττωμα ή παράλειψη του παρόντοςεγχειριδίου. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει αλλαγές στο παρόνεγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει ανά στιγμή, χωρίς ειδοποίηση ή υποχρέωση.Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από τον ιστοχώρο του κατασκευαστή.

Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλειαΕ Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η

Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές εξαιτίας της λανθασμένης εφαρμογής ή χρήσης τουπαρόντος προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενωνζημιών, και αποποιείται τη ευθύνη για τέτοιες ζημιές στο μέγιστο βαθμό που επιτρέπει το εφαρμοστέο δίκαιο. Οχρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την αναγνώριση των σημαντικών κινδύνων εφαρμογής και τηνεγκατάσταση των κατάλληλων μηχανισμών για την προστασία των διαδικασιών κατά τη διάρκεια μιας πιθανήςδυσλειτουργίας του εξοπλισμού.

Παρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προτού αποσυσκευάσετε, εγκαταστήσετε ήλειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις κινδύνου και προσοχής. Ηπαράλειψη μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε ζημιές της συσκευής.Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίας αυτού του εξοπλισμού.Μην χρησιμοποιείτε και μην εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο, εκτόςαπό αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.

Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνουΚ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ

Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σεθάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.

Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Υποδεικνύει ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποτραπεί, θα μπορούσε ναπροκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.

Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να καταλήξει σε ελαφρό ή μέτριοτραυματισμό.

244 Ελληνικά

Page 245: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο όργανο. Πληροφορίες πουαπαιτούν ειδική έμφαση.

Ετικέτες προειδοποίησηςΔιαβάστε όλες τις ετικέτες και τις πινακίδες που είναι επικολλημένες στο όργανο. Εάν δεν τηρήσετετις οδηγίες τους, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στο όργανο. Η ύπαρξη κάποιουσυμβόλου επάνω στο όργανο παραπέμπει στο εγχειρίδιο με κάποια δήλωση προειδοποίησης.

Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης ασφάλειας. Για την αποφυγή ενδεχόμενου τραυματισμού,τηρείτε όλα τα μηνύματα για την ασφάλεια που εμφανίζονται μετά από αυτό το σύμβολο. Εάνβρίσκεται επάνω στο όργανο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας ή πληροφοριών ασφαλείας τουοργάνου.

Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την παρουσία συσκευών ευαίσθητων σε ηλεκτροστατική εκκένωσηκαι επισημαίνει ότι πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβηςστον εξοπλισμό.

Το σύμβολο αυτό, όταν υπάρχει σε κάποιο προϊόν, υποδεικνύει ότι το όργανο είναι συνδεδεμένο σεεναλλασσόμενο ρεύμα.

Αν ο ηλεκτρικός εξοπλισμός φέρει το σύμβολο αυτό, δεν επιτρέπεται η απόρριψή του σε ευρωπαϊκάοικιακά και δημόσια συστήματα συλλογής απορριμμάτων. Μπορείτε να επιστρέψετε παλαιόεξοπλισμό ή εξοπλισμό του οποίου η ωφέλιμη διάρκεια ζωής έχει παρέλθει στον κατασκευαστή γιααπόρριψη, χωρίς χρέωση για το χρήστη.

Τα προϊόντα που φέρουν αυτό το σύμβολο περιέχουν τοξικές ή επικίνδυνες ουσίες ή στοιχεία. Οαριθμός μέσα στο σύμβολο υποδεικνύει την περίοδο οικολογικής χρήσης σε έτη.

Το σύμβολο αυτό, όταν υπάρχει σε κάποιο προϊόν, υποδεικνύει ότι το προϊόν συμμορφώνεται με τασχετικά πρότυπα EMC της Νότιας Κορέας.

Ελληνικά 245

Page 246: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

ΕπισκόπησηΕικόνα 1 Εμπρός και πίσω πίνακες

1 Διασύνδεση χρήστη 7 Πλαίσιο για την τοποθέτηση του πίνακα

2 Δοχείο υπερχείλισης 8 Υποδοχή δοχείου αντιδραστηρίου

3 Κυψελίδα μέτρησης 9 Κιβώτιο τοπικού ελεγκτή

4 Ρυθμιστής ροής για κάθε κανάλι 10 Δεξαμενή ηλεκτρολύτη

5 Κλείδωμα πόρτας 11 Κιβώτιο αντλίας

6 Ράφι αντιδραστηρίου 12 Βαλβίδες εισόδου δείγματος

ΕγκατάστασηΠ Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η

Η συναρμολόγηση του αναλυτή πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Η κεντρικήπαροχή ρεύματος πρέπει να συνδέεται μόνο αφού ολοκληρωθεί και ελεγχθεί η εγκατάσταση

Τοποθέτηση του αναλυτήΠ Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η

Μην συνδέσετε το ρεύμα, αν δεν έχετε τοποθετήσει το όργανο και αν δεν έχετε συνδέσει πρώτα τους σωλήνες.

Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος τραυματισμού. Τα όργανα ή τα εξαρτήματα είναι βαριά. Για μετακίνηση ή εγκατάσταση, ζητήστε βοήθεια.Βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα τοίχου μπορεί να κρατήσει 4 φορές το βάρος του εξοπλισμού.

246 Ελληνικά

Page 247: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κάθε φορά που πρέπει να τοποθετηθεί ο αναλυτής, είναι σημαντικό να έχετε υπόψη ότι πρέπει να τοποθετείται σεόρθια θέση, με τον μεταδότη στο επάνω μέρος. Συνιστάται η χρήση αλφαδιού, για να διασφαλίσετε ότι έχειτοποθετηθεί σωστά ο αναλυτής και ότι δεν γέρνει προς τη μία ή προς την άλλη πλευρά. Αυτό είναι ουσιώδες, γιανα είναι εγγυημένη η ακρίβεια του αναλυτή.

Τοποθέτηση σε πίνακαΤοποθετήστε τον αναλυτή χρησιμοποιώντας τις οπές στερέωσης που βρίσκονται γύρω από τοεξωτερικό μέρος του αναλυτή.

Τοποθέτηση στον τοίχοΧρησιμοποιήστε το κιτ τοποθέτησης στον τοίχο, για να στερεώσετε το όργανο στον τοίχο. Ηαπόσταση ανάμεσα στα δύο τμήματα είναι 460 mm.

Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Είναι εξαιρετικά σημαντικό να διατηρηθεί αυτό το κενό των 460 mm, για να αποφευχθεί το λύγισμα του θαλάμουκαι η παραμόρφωσή του, κατά τη στερέωση.

Σύνδεση κεντρικής παροχής ρεύματοςΠ Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η

Δεν πρέπει να γίνεται καμία παρέμβαση στο όργανο, αν δεν έχει απενεργοποιηθεί προηγουμένως η παροχήρεύματος.

Η ηλεκτρική εγκατάσταση θα πρέπει να πραγματοποιείται από κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό.Η τάση παροχής 100-240 VAC είναι αποδεκτή, χωρίς αλλαγή της διαμόρφωσης. Μπορείτε νααπομακρύνετε τους ακροδέκτες παροχής ρεύματος από τα περιβλήματά τους, ώστε να είναι πιοεύκολη η σύνδεση.Για λόγους ασφαλείας, πρέπει να τηρήσετε οπωσδήποτε την παρακάτω διαδικασία εργασιών:

• Χρησιμοποιήστε καλώδιο τριών αγωγών παροχής ρεύματος (αγώγιμο + ουδέτερο + γείωση),κατάλληλου μεγέθους για την παροχή της απαιτούμενης ισχύος.

• Το όργανο πρέπει να συνδεθεί στην κεντρική παροχή ρεύματος μέσω ασφαλειοδιακόπτη ήασφάλειας με τιμή μικρότερη ή ίση με 20 A. Πρέπει να βρίσκεται κοντά και να επισημαίνεται. Ησύνδεση αυτή θα πρέπει να αποκόπτει τον αγώγιμο και τον ουδέτερο αγωγό, όταν προκύπτουνηλεκτρολογικά προβλήματα ή όταν ο χρήστης θέλει να παρέμβει στο εσωτερικό του οργάνου. Οαγωγός της γείωσης, ωστόσο, θα πρέπει να είναι πάντοτε συνδεδεμένος.

Ο κύριος θάλαμος θα πρέπει να είναι πάντα ανοιχτός με δυνατότητα πρόσβασης στο εσωτερικό του.

1. Περάστε το καλώδιο παροχής ρεύματος μέσα από το στυπιοθλίπτη καλωδίου που βρίσκεταιπίσω αριστερά, στο κάτω μέρος του θαλάμου.

2. Ανοίξτε την πίσω πλευρά του κιβωτίου τοπικού ελεγκτή (αρ. 11 στην Εικόνα 1 στη σελίδα 246)ξεβιδώνοντας τις 6 βίδες.

3. Ξεβιδώστε τις δύο βίδες συγκράτησης στην επάνω αριστερή και δεξιά πλευρά του κιβωτίου καιαφήστε την να περιστραφεί προς τα κάτω, για να εμφανιστεί η πίσω πλευρά του μεταδότη. Οστυπιοθλίπτης καλωδίου για το καλώδιο παροχής ρεύματος βρίσκεται στα αριστερά και είναι οπιο κοντινός σε εσάς.

Ελληνικά 247

Page 248: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

4. Ξεβιδώστε το παξιμάδι του στυπιοθλίπτη καλωδίου, περάστε το καλώδιο παροχής ρεύματος στοπαξιμάδι και κατόπιν τραβήξτε το προς τα επάνω διαμέσου του στυπιοθλίπτη και μέσα στονμεταδότη (αρ. 2). Βιδώστε ξανά το παξιμάδι του στυπιοθλίπτη καλωδίου, για να στερεώσετε τοκαλώδιο παροχής ρεύματος.

5. Ανοίξτε την μπροστινή θύρα του μεταδότη, ξεβιδώνοντας τις τέσσερις βίδες συγκράτησης.6. Ανοίξτε τη θύρα (έχει άρθρωση στην αριστερή πλευρά), για να εμφανιστεί το εσωτερικό του

μεταδότη.7. Αφαιρέστε τη μεταλλική προστατευτική πλάκα (αρ. 1) που προστατεύει από πρόσβαση στην

κύρια πλακέτα.8. Αφαιρέστε το σύνδεσμο της παροχής ρεύματος (αρ. 3) και σημειώστε πού πρέπει να συνδεθούν

τα αγωγοί της γείωσης, του ουδέτερου και του αγώγιμου (E, N, L).9. Συνδέστε τα καλώδια παροχής ρεύματος στο σύνδεσμο.10. Τοποθετήστε το σύνδεσμο πίσω στη θέση του (αρ. 4).11. Τοποθετήστε τη μεταλλική προστατευτική πλάκα στη θέση της, φροντίζοντας να βρίσκεται

μπροστά από το καλώδιο παροχής ρεύματος που μόλις τοποθετήσατε.

Σύνδεση εξωτερικής επικοινωνίας

1. Τοποθετήστε το καλώδιο επικοινωνίας σε έναν εξωτερικόστυπιοθλίπτη καλωδίου στο κάτω μέρος του θαλάμου και μέσαστον αναλυτή.

2. Περάστε το μέσα από το στυπιοθλίπτη καλωδίου που βρίσκεταιδεξιά και πιο μακριά από εσάς, στη βάση του μεταδότη, ώστε ναεμφανιστεί στο εσωτερικό του μεταδότη μέσα από τον αριστερόμπροστινό στυπιοθλίπτη καλωδίου.

3. Συνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας σύμφωνα με τις οδηγίες. Ησύνδεση στην πλακέτα CPU είναι η ίδια για τις επιλογές JBUS/MODBUS και PROFIBUS.

4. Κλείστε τη θύρα του μεταδότη και ασφαλίστε την στη θέση της με τις4 βίδες.

5. Τοποθετήστε το κιβώτιο του τοπικού ελεγκτή στην κανονική θέσητου και στερεώστε το με τις 2 βίδες συγκράτησης.

Συνδέσεις εισόδου/εξόδουΠριν να χρησιμοποιήσετε κάποιον από τους στυπιοθλίπτες καλωδίου, διατρήστε τον πρώτα με ένακατσαβίδι. Για να διασφαλίσετε καλή στερέωση, η εξωτερική διάμετρος των καλωδίων πρέπει νακυμαίνεται μεταξύ 5 και 7 mm. Οι ονομασίες που δίνονται στη στήλη συνδέσεων του ακόλουθουπίνακα είναι ίδιες με τις ονομασίες που είναι τυπωμένες στην πλακέτα I/O δίπλα σε κάθε διαθέσιμησύνδεση.

248 Ελληνικά

Page 249: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Συνδέσεις Λειτουργία

Re1 έως Re6 Ρελέ χρήστη - βλ. ενότητα Συναγερμοί στη σελίδα 257 για περισσότερες πληροφορίες σχετικάμε τα ρελέ

Re7 Προειδοποιητικός συναγερμός

Re8 Συναγερμός συστήματος

In2 Για απομακρυσμένη βαθμονόμηση

In4 έως In7 By-pass μέτρηση καναλιού (κανάλι 4 - 1 αντίστοιχα)

Iout0 Χρησιμοποιείται για τα σήματα της τρέχουσας μέτρησης

Iout1 έως Iout7 Μπορεί να συνδεθεί ελεύθερα σε διαφορετικές παραμέτρους, όπως μέτρηση, θερμοκρασία -ανατρέξτε στην ενότητα με τίτλο Έξοδοι mA στη σελίδα 258 για λεπτομέρειες

Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας, κλείστε το κιβώτιο τοπικού ελεγκτή (αρ. 11 στην Εικόνα 1στη σελίδα 246) και στερεώστε το στη θέση του με τις 6 βίδες.

Εγκατάσταση σωλήνων δείγματοςΣύνδεση του δείγματοςΧρησιμοποιήστε νέους σωλήνες για τις συνδέσεις κατά την εγκατάσταση

• Εξωτερική Ø: 6 mm ακριβώς (ή ¼'')• Υλικό: πολυαιθυλένιο ή PTFE ή FEP• Ρυθμός ροής: 6 έως 9 L/ώρα• Πίεση: 0,2 έως 6 bar (8-100 psig)• Οξύτητα δείγματος: η οξύτητα του δείγματος δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 300 ppm CaCO3• Θερμοκρασία: 5 έως 45°C

Σε αυτό το στάδιο της εγκατάστασης, βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα ροής είναι κλειστή. Συνδέστε τουςαγωγούς, εισάγοντάς τους στις συνδέσεις ταχείας απελευθέρωσης που βρίσκονται στο κάτω μέροςτου αναλυτή, κάτω από το μπλοκ δειγματοληψίας (αρ. 14 στην Εικόνα 1 στη σελίδα 246).Βεβαιωθείτε ότι η γραμμή δείγματος έχει εκπλυθεί σωστά πριν από τη σύνδεση, για να αποφευχθεί ηέγχυση σωματιδίων στο υδραυλικό σύστημα. Εάν υπάρχει σωματιδιακή ύλη στο δείγμα, πρέπει ναγίνει προδιήθηση. Πρέπει να τοποθετηθεί φίλτρο στη γραμμή δείγματος. Διατίθεται ένα φίλτρο ωςπροαιρετική επιλογή. Συνδέστε μία είσοδο και μία έξοδο ανά κανάλι.Σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισηςΗ έξοδος αποστράγγισης βρίσκεται στο κάτω μέρος του αναλυτή. Με τον αναλυτή παρέχεται έναςαγωγός 12 x 17 mm, το ένα άκρο του οποίου θα πρέπει να συνδεθεί στην έξοδο αποστράγγισης καιτο άλλο άκρο σε μια αποστράγγιση για εκκένωση του δείγματος.

Εγκατάσταση αντιδραστηρίων

Τα δοχεία τοποθετούνται στην υποδοχή δοχείων (αρ. 10 στην Εικόνα 1στη σελίδα 246).

1. Προετοιμάστε τα αντιδραστήρια.2. Τοποθετήστε και συνδέστε το διάλυμα προετοιμασίας (διισοπροπυλαμίνη).3. Τοποθετήστε και συνδέστε το διάλυμα επανενεργοποίησης (μπλε ετικέτα R).4. Εάν έχετε την επιλογή, τοποθετήστε και συνδέστε το διάλυμα αυτόματης

βαθμονόμησης (κίτρινη ετικέτα CAL).

Ελληνικά 249

Page 250: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Εγκατάσταση μαγνητικού αναδευτήρα1. Στην μπροστινή πλευρά του πίνακα, αφαιρέστε την πλαστική σακούλα από το δοχείο

υπερχείλισης (αρ. 5 στην Εικόνα 1 στη σελίδα 246).2. Αφαιρέστε το μαγνητικό αναδευτήρα από τη σακούλα και τοποθετήστε τον στο δοχείο

υπερχείλισης.

Δήλωση όγκου αντιδραστηρίωνΣημείωση: Καθώς θα αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τα μενού του αναλυτή για την εισαγωγή δεδομένων, θα είναιχρήσιμο να εξοικειωθείτε με τις διαδικασίες εισαγωγής δεδομένων, διαβάζοντας την ενότητα με τίτλο Διασύνδεσηχρήστη στη σελίδα 252.

1. Ανοίξτε τη βαλβίδα δείγματος και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή στην υδραυλική διαδρομή.2. Ενεργοποιήστε τον αναλυτή.3. Επιλέξτε το στοιχείο Menu (Μενού) από την οθόνη.4. Επιλέξτε MAINTENANCE/DIAG. (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ΔΙΑΓΝ.) από το κύριο μενού και πατήστε Enter.5. Επιλέξτε το στοιχείο REAGENT CHANGES (ΑΛΛΑΓΕΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΗΡΙΟΥ) και πατήστε Enter.6. Ορίστε την παράμετρο BOTTLES FULL (ΓΕΜΑΤΕΣ ΦΙΑΛΕΣ) στην τιμή Yes (Ναι) και πατήστε

Enter.7. Πατήστε Esc, για να επιστρέψετε στο μενού MAINTENANCE/DIAG. (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ΔΙΑΓΝ.).

Προσαρμογή ρυθμού ροής

1. Από το μενού MAINTENANCE/DIAG. (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ΔΙΑΓΝ.) επιλέξτε START UP (ΕΚΚΙΝΗΣΗ)και πατήστε Enter.

2. Πρώτα, το σύστημα γεμίζει αυτόματα τους σωλήνες βαθμονόμησης και επανενεργοποίησης.3. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν φυσαλίδες αέρα στους σωλήνες αντιδραστηρίου για την

επανενεργοποίηση και την αυτόματη βαθμονόμηση.4. Το επόμενο βήμα σάς επιτρέπει να ρυθμίσετε το ρυθμό ροής του δείγματος σε κάθε κανάλι

μέτρησης. Εμφανίζεται το όνομα του καναλιού προς ρύθμιση.5. Ο αναλυτής αδειάζει και γεμίζει πάλι αυτόματα το δοχείο υπερχείλισης, για να προσδιορίσει το

ρυθμό ροής ο οποίος εμφανίζεται στην οθόνη.6. Ο ρυθμός ροής για κάθε κανάλι πρέπει να είναι 6 έως 9 L/ώρα.7. Με ένα κατσαβίδι, ρυθμίστε τη ροή δείγματος του καναλιού (αρ. 3 στην Εικόνα 1 στη σελίδα 246),

στρέφοντάς το προς αριστερά για να αυξήσετε το ρυθμό ροής ή προς τα δεξιά για να τονμειώσετε.

8. Η διαδικασία επαναλαμβάνεται μέχρι να ρυθμιστεί σωστά η ροή για το κανάλι. Σε αυτό το σημείο,επιλέξτε OK.

9. Στη συνέχεια, το σύστημα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το επόμενο κανάλι, έως ότου ρυθμιστούνόλοι οι ρυθμοί ροής για τα διαμορφωμένα κανάλια.

10. Αφού ρυθμιστούν όλοι οι ρυθμοί ροής για τα διαμορφωμένα κανάλια, θα εμφανιστεί το μήνυμαAction completed (Η ενέργεια ολοκληρώθηκε). Επιλέξτε Esc για έξοδο.

Έλεγχος προετοιμασίας pH δείγματοςΜη κατιονικές εφαρμογές

1. Τοποθετήστε ένα βαθμονομημένο αισθητήρα pH στο κέντρο του θαλάμου μέτρησης πουχρησιμοποιείται συνήθως για το ηλεκτρόδιο ISE νατρίου (αρ. 1 στην Εικόνα 1 στη σελίδα 246).

2. Στον αναλυτή, πατήστε Start (Έναρξη) στο κύριο μενού, για να ξεκινήσει η διαδικασία μέτρησης.3. Για κάθε κανάλι, ελέγξτε αν η τιμή pH του δείγματος μετά την προετοιμασία είναι μεγαλύτερη από

10,5. Εάν δεν είναι, ελέγξτε την ποιότητα του υλικού προετοιμασίας που χρησιμοποιείται.

Κατιονικές εφαρμογές

250 Ελληνικά

Page 251: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

1. Με ένα βαθμονομημένο αισθητήρα pH, μετρήστε το pH του δείγματος για κάθε κανάλι εκτός τουαναλυτή.

2. Η αλληλουχία μέτρησης του αναλυτή είναι μια εργοστασιακή ρύθμιση που βασίζεται στον αριθμότων διαμορφωμένων καναλιών (π.χ. 1 2 3 4 * για έναν αναλυτή 4 καναλιών ή 1 2 * για έναναναλυτή 2 καναλιών). Επαληθεύστε ότι έχει ρυθμιστεί σωστή αυτή η αλληλουχία (βλ. ενότητα Αλληλουχία στη σελίδα 259 για περισσότερες λεπτομέρειες).

3. Ορίστε τους εξής χρόνους μέτρησης (βλ. ενότητα Βήματα μέτρησης στη σελίδα 256):

• CYCLE TIME (ΧΡΟΝΟΣ ΚΥΚΛΟΥ) σε 11 min• ON LINE MEAS (ΜΕΤΡΗΣΗ ONLINE) σε 8 min• SEARCH STAB (ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ) σε No (Όχι)

4. Για κάθε κανάλι, προσδιορίσετε την αναλογία ου χρόνου έγχυσης αερίου, ανάλογα με το pHδείγματος. Εισαγάγετε αυτήν την τιμή στον αναλυτή, όπως περιγράφεται στην ενότητα Συνολικήαναλογία αερίου/νερού (μόνο κατιονικές εφαρμογές) στη σελίδα 256. Οι τυπικές τιμές είναι:

• pH = 2,0 - Αναλογία Tαερίου/Tνερού = 180%• pH = 2,3 - Αναλογία Tαερίου/Tνερού = 80%• pH = 2,6 - Αναλογία Tαερίου/Tνερού = 50%• pH = 2,9 - Αναλογία Tαερίου/Tνερού = 30%• pH = 3,5 - Αναλογία Tαερίου/Tνερού = 15%• pH = 4,0 - Αναλογία Tαερίου/Tνερού = 10%

5. Τοποθετήστε τον ίδιο αισθητήρα pH στο κέντρο του θαλάμου μέτρησης (αρ. 2 στην Εικόνα 1στη σελίδα 246).

6. Στον αναλυτή, πατήστε Start (Έναρξη) στο κύριο μενού, για να ξεκινήσει η διαδικασία μέτρησης.7. Για κάθε κανάλι, μετρήστε το pH στο προετοιμασμένο δείγμα, για να ελέγξετε αν οι αναλογίες

άντλησης είναι αρκετά αποτελεσματικές για τη λήψη pH περίπου 11,0. Εάν είναι απαραίτητο,ενημερώστε την αναλογία, ώστε να διατηρηθεί ένα τελικό σταθερό pH 11,0 ± 0,2.

Εγκατάσταση ηλεκτροδίου αναφοράς

1. Αφαιρέστε τον αισθητήρα αναφοράς από τη συσκευασία του.2. Αφαιρέστε την πλαστική δεξαμενή από το κάτω μέρος (το διάλυμα αποθήκευσης είναι KCl 3M)

και τοποθετήστε το στεγανοποιητικό δακτύλιο όπως υποδεικνύεται.3. Με προσοχή, στρέψτε τον κάτω δακτύλιο του σωλήνα ηλεκτρολύτη κατά ¼ της στροφής το

ανώτερο, για να τον κλειδώσετε.4. Αφαιρέστε το πλαστικό βύσμα από τη θύρα εισόδου.5. Τοποθετήστε το ηλεκτρόδιο αναφοράς στον άπω αριστερό θάλαμο μέτρησης (αρ. 2 στην

Εικόνα 1 στη σελίδα 246).6. Συνδέστε το καλώδιο αναφοράς (εκείνο που δεν έχει μπλε ετικέτα) στο ηλεκτρόδιο αναφοράς.7. Συνδέστε το σωλήνα ηλεκτρολύτη στη θύρα εισόδου του ηλεκτροδίου αναφοράς.

Ελληνικά 251

Page 252: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Εγκατάσταση ιοντοεπιλεκτικών ηλεκτροδίων ιόντωνΣημείωση: Η διατήρηση της ακεραιότητας του ιοντοεπιλεκτικού ηλεκτροδίου νατρίου για όσο το δυνατόνπερισσότερο είναι ζωτικής σημασίας. Για το λόγο αυτό, το συγκεκριμένο ηλεκτρόδιο πρέπει να εγκατασταθεί τηντελευταία στιγμή, αφού γίνουν όλες οι άλλες ρυθμίσεις.

1. Αφαιρέστε τον ιοντοεπιλεκτικό αισθητήρα νατρίου από τη συσκευασία του.2. Αφαιρέστε την πλαστική δεξαμενή από το κάτω μέρος (το διάλυμα αποθήκευσης είναι

συνηθισμένο νερό βρύσης) και ανακινήστε απαλά (όπως θα κάνατε με έναθερμόμετρο) για να απομακρυνθούν τυχόν φυσαλίδες.

3. Τοποθετήστε το στεγανοποιητικό δακτύλιο, όπως υποδεικνύεται στα δεξιά.4. Τοποθετήστε το ISE στο κέντρο του θαλάμου μέτρησης (Αρ. 1 στην Εικόνα 1

στη σελίδα 246).5. Συνδέστε το καλώδιο AS7 (με την μπλε ετικέτα) στο ηλεκτρόδιο.

Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Μετά την εγκατάσταση των ηλεκτροδίων, είναι πολύ σημαντικό να μην αγγίζει καμία από τις κεφαλές τωνηλεκτροδίων το κάτω μέρος της κυψελίδας μέτρησης.

Πλήρωση δεξαμενής ηλεκτρολύτηΗ δεξαμενή ηλεκτρολύτη βρίσκεται στο πίσω μέρος του αναλυτή (αρ. 12 στην Εικόνα 1στη σελίδα 246).

1. Πάρτε τη φιάλη του ηλεκτρολύτη KCl και εισαγάγετε το άκρο του κωνικού χείλους εκροής στοσωλήνα εισόδου της δεξαμενής σε όση απόσταση είναι δυνατό, χωρίς ωστόσο να ασκήσετεεπιπλέον πίεση.

2. Πιέστε τη φιάλη όσες φορές χρειάζεται για να γεμίσει η δεξαμενή στα 3/4 περίπου τηςχωρητικότητάς της. Εάν αντιμετωπίζετε δυσκολίες με την πλήρωση της δεξαμενής, ανυψώστεελάχιστα το χείλος εκροής της φιάλης για να αποφύγετε το σχηματισμό θύλακα αέρα.

3. Με τον αντίχειρα και το δείκτη, αναρροφήστε το σωλήνα ηλεκτρολύτη ανάμεσα στη δεξαμενή καιστο ηλεκτρόδιο αναφοράς, για να απομακρυνθούν οι φυσαλίδες αέρα που μπορεί να έχουνσχηματιστεί.

4. Εάν χρειάζεται, καθαρίστε τις σταγόνες KCl από τον αναλυτή και τη δεξαμενή.

Σταθεροποίηση αναλυτήΣε αυτό το στάδιο, η εγκατάσταση του αναλυτή έχει ολοκληρωθεί, αλλά ο αναλυτής πρέπει να τεθείσε λειτουργία για κάποιο χρονικό διάστημα, για να σταθεροποιηθεί.

1. Πατήστε Start (Έναρξη) στο κύριο μενού, για να ξεκινήσει η διαδικασία μέτρησης.2. Αφήστε το σύστημα σε λειτουργία για δύο ώρες, πριν να αρχίσετε τις βαθμονομήσεις.

Διασύνδεση χρήστη

Πλήκτρα λειτουργιώνΗ οθόνη ενδείξεων έχει 5 πλήκτρα λειτουργίας (απεικονίζονται στη συνέχεια) για επιλογή στοιχείωνμενού, επιλογή πεδίων και επιλογές εισαγωγής δεδομένων.

• Το πλήκτρο Esc ακυρώνει την εισαγωγή δεδομένων ή επιστρέφει στην προηγούμενη οθόνη.• Το πλήκτρο Enter επικυρώνει την εισαγωγή και μεταβαίνει στο επόμενο βήμα• Τα πλήκτρα Βέλος προς τα επάνω επιλέγουν το στοιχείο που εμφανίζεται ακριβώς από επάνω

τους στην οθόνη.

252 Ελληνικά

Page 253: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Όταν εμφανίζεται μια οθόνη στην οποία απαιτείται εισαγωγή δεδομένων, το πρώτο πεδίο που έχειδυνατότητα επεξεργασίας είναι πάντα επισημασμένο. Για να επιλέξετε άλλα πεδία στην οθόνη,μεταβείτε με κύλιση σε αυτά, πατώντας το πλήκτρο λειτουργίας Βέλος προς τα επάνω κάτω από τοστοιχείο Select (Επιλογή). Καθώς επιλέγεται κάθε πεδίο, επισημαίνεται το στοιχείο δεδομένων πουείναι διαθέσιμο για ενημέρωση.Το ίδιο συμβαίνει και όταν εμφανίζεται ένα μενού. Σε αυτήν την περίπτωση, επισημαίνεται πάντα ηπρώτη διαθέσιμη επιλογή. Μεταβείτε με κύλιση στην επιλογή που θέλετε, πατώντας το πλήκτρολειτουργίας Βέλος προς τα επάνω, κάτω από το στοιχείο Select (Επιλογή).Η εισαγωγή δεδομένων πραγματοποιείται με διάφορους τρόπους, ανάλογα με τα χαρακτηριστικά τουπεδίου δεδομένων στο οποίο γίνεται πρόσβαση.

Αριθμητικά πεδίαΣε αυτά τα πεδία, ο χρήστης πρέπει να εισαγάγει μία ή περισσότερες αριθμητικές τιμές. Ο τύπος τουπεδίου προσδιορίζει τη διαθέσιμη εισαγωγή. Σε ορισμένα πεδία, μόνο τα ψηφία 0 έως 9 είναιδιαθέσιμα για επιλογή, ενώ σε άλλα πεδία είναι διαθέσιμη και η υποδιαστολή ή/και το πρόσημο μείον.

1. Για αυτά τα στοιχεία δεδομένων, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας κάτω από το στοιχείο Βέλοςπρος τα επάνω ή Βέλος προς τα κάτω, για να ξεκινήσει η εισαγωγή δεδομένων.

2. Στη συνέχεια, επισημαίνεται το πρώτο ψηφίο και μια νέα επιλογή Βέλος προς τα δεξιάαντικαθιστά το στοιχείο Select (Επιλογή) στο κάτω μέρος της οθόνης.

3. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας κάτω από το στοιχείο Βέλος προς τα επάνω, για να αυξηθεί ητιμή του πεδίου κατά 1 μονάδα.

4. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας κάτω από το στοιχείο Βέλος προς τα κάτω, για να μειωθεί ητιμή του πεδίου κατά 1 μονάδα.

5. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας κάτω από το στοιχείο Βέλος προς τα δεξιά, για να αποδεχτείτετο ψηφίο που εμφανίζεται και να μετακινηθείτε κατά ένα ψηφίο προς τα δεξιά.

6. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Enter, για να αποδεχτείτε τα δεδομένα και να μετακινηθείτε στοεπόμενο πεδίο εισαγωγής.

Αλφαριθμητικά πεδίαΣε αυτά τα πεδία, ο χρήστης πρέπει να εισαγάγει μία ή περισσότερες αλφαριθμητικές τιμές. Ο τύποςτου πεδίου προσδιορίζει τη διαθέσιμη εισαγωγή. Σε ορισμένα πεδία γίνονται δεκτοί μόνο κεφαλαίοιχαρακτήρες, σε άλλα μπορεί να επιτρέπονται και πεζοί και κεφαλαίοι αλφαριθμητικοί χαρακτήρες,κ.λπ.

1. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας κάτω από το στοιχείο Βέλος προς τα επάνω ή Βέλος προς τακάτω, για να ξεκινήσει η εισαγωγή δεδομένων.

2. Στη συνέχεια, επισημαίνεται ο πρώτος χαρακτήρας και μια νέα επιλογή Βέλος προς τα δεξιάαντικαθιστά το στοιχείο Select (Επιλογή) στο κάτω μέρος της οθόνης.

3. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας κάτω από το στοιχείο Βέλος προς τα επάνω ή Βέλος προς τακάτω, για να μεταβείτε με κύλιση στη λίστα των διαθέσιμων χαρακτήρων.

4. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας κάτω από το στοιχείο Βέλος προς τα δεξιά, για να αποδεχτείτετο χαρακτήρα που εμφανίζεται και να μετακινηθείτε στον επόμενο χαρακτήρα.

5. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Enter, για να αποδεχτείτε το συμπληρωμένο πεδίο και ναμετακινηθείτε στο επόμενο πεδίο εισαγωγής δεδομένων.

Πεδία στοιχείων λίσταςΣε αυτόν τον τύπο εισαγωγής δεδομένων υπάρχει μια προκαθορισμένη λίστα με διαθέσιμες τιμέςδεδομένων, από τις οποίες ο χρήστης πρέπει να επιλέξει την κατάλληλη. Δεν επιτρέπεται η χρήσηκειμένου ελεύθερης μορφής.

1. Για αυτά τα στοιχεία δεδομένων, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας κάτω από το στοιχείο Βέλοςπρος τα επάνω, για να μεταβείτε με κύλιση προς τα εμπρός στην προκαθορισμένη λίστα, ή

Ελληνικά 253

Page 254: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας κάτω από το στοιχείο Βέλος προς τα κάτω, για να μεταβείτε μεκύλιση προς τα πίσω στη λίστα.

2. Όταν εμφανιστεί το απαιτούμενο στοιχείο της λίστας, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Enter, γιανα αποδεχθείτε τα δεδομένα και να μετακινηθείτε στο επόμενο πεδίο εισαγωγής δεδομένων.

Πεδία επαυξητικής τιμήςΑυτά τα πεδία εμφανίζουν μια τιμή στην οθόνη και ο χρήστης έχει την επιλογή να αυξήσει ή ναμειώσει την τιμή.

1. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα λειτουργίας Βέλος προς τα επάνω κάτω από τα πρόσημα του συνή του μείον, για να προσαρμόσετε την τιμή κατά 1 μονάδα.

2. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Enter, για να αποδεχθείτε τηνέα τιμή.

Οθόνες μέτρησηςΚύρια οθόνη

1. Δείγμα που μετράται2. Ραβδόγραμμα της προόδου της μέτρησης3. Γράφημα τρέχουσας μέτρησης4. Ώρα5. Τρέχουσα μέτρηση και μονάδα6. Θερμοκρασία

Οι επιλογές στο κάτω μέρος της οθόνης περιλαμβάνουν τα εξής τρία στοιχεία:

• Hist (Ιστορικό) - Με αυτήν την επιλογή εμφανίζονται οι πιο πρόσφατες μετρήσεις μαζί με τοτελευταίο στιγμιαίο δείγμα και λεπτομέρειες επαλήθευσης.

• Stop (Διακοπή) - Επιλέξτε αυτό το στοιχείο, για να διακόψετε την τρέχουσα διαδικασία τουαναλυτή. Η διαδικασία μπορεί να είναι μέτρηση, επαλήθευση ή στιγμιαίο δείγμα. Η επιλογή είναιδιαθέσιμη μόνο όταν εκτελείται μία από αυτές τις διαδικασίες. Θα σας ζητηθεί επιβεβαίωση [YES(ΝΑΙ) ή NO (ΟΧΙ)] για τη διακοπή της διαδικασίας.

• Start (Έναρξη) - Επιλέξτε αυτό το στοιχείο, για να ξεκινήσει η διαδικασία μέτρησης στον αναλυτή.Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο αν έχει διακοπεί η διαδικασία στον αναλυτή.

• Menu (Μενού) - Εμφανίζει την οθόνη του κύριου μενού.• Alarm (Συναγερμός) - Αυτή η επιλογή αναβοσβήνει στην οθόνη, αν έχουν οριστεί συναγερμοί. Εάν

την επιλέξετε, θα εμφανιστεί η οθόνη συναγερμών.

Κύριο μενούΗ πρόσβαση στο κύριο μενού είναι δυνατή από οποιαδήποτε οθόνη μέτρησης. Για να αποκτήσετεπρόσβαση στην οθόνη του κύριου μενού, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Βέλος προς τα επάνω,κάτω από το στοιχείο Menu (Μενού).Σημείωση: Για την πρόσβαση στο κύριο μενού απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αν έχει οριστεί ένας κωδικόςπρόσβασης PROGRAMMING (ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ) (βλ. ενότητα Κωδικοί πρόσβασης στη σελίδα 255).

Η πρώτη επιλογή του μενού είναι πάντα επισημασμένη από προεπιλογή. Για να μεταβείτε με κύλισηστην επιλογή που θέλετε, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Βέλος προς τα επάνω, κάτω από τοστοιχείο Select (Επιλογή). Λεπτομερείς πληροφορίες για κάθε επιλογή του μενού διατίθενται σε άλλοσημείο του παρόντος εγχειριδίου, όπως:

254 Ελληνικά

Page 255: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• VERIFICATION (ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ) - Βλ. ενότητα με τίτλο ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ στη σελίδα 264• GRAB SAMPLE (ΣΤΙΓΜΙΑΙΟ ΔΕΙΓΜΑ) - Βλ. ενότητα με τίτλο ΣΤΙΓΜΙΑΙΟ ΔΕΙΓΜΑ στη σελίδα 264• CALIBRATION (ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ) - Βλ. ενότητα με τίτλο ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ στη σελίδα 260• MAINTENANCE/DIAG. (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ΔΙΑΓΝ.) - Βλ. ενότητα με τίτλο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ΔΙΑΓΝΩΣΗ

στη σελίδα 265• USER SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΗΣΤΗ) - Βλ. ενότητα με τίτλο ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΗΣΤΗ στη σελίδα 256• SYSTEM SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ) - Βλ. ενότητα με τίτλο ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ

στη σελίδα 255

ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ

Ημερομηνία και ώρα

1. Επιλέξτε το στοιχείο DATE/TIME (ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ/ΩΡΑ), για να αποκτήσετε πρόσβαση στουπομενού ημερομηνίας/ώρας.

2. Μεταβείτε με κύλιση στην ημέρα που θέλετε και πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Enter.3. Εισαγάγετε ημέρα, μήνα και έτος.4. Εισαγάγετε την ώρα σε μορφή ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ (μορφή 24ώρου).5. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Esc, για να επιστρέψετε στο

κύριο μενού System Setup (Ρύθμιση συστήματος).

Επιλογές προβολής

1. Επιλέξτε το στοιχείο DISPLAY (ΠΡΟΒΟΛΗ), για να ρυθμίσετε τις παραμέτρους προβολής.2. Επιλέξτε τα πεδία LANGUAGE (ΓΛΩΣΣΑ), CONC. UNIT (ΜΟΝΑΔΑ ΣΥΓΚ.) και TEMPERATURE

UNIT (ΜΟΝΑΔΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ) με τη σειρά, και ορίστε τις προτιμήσεις σας μεταβαίνοντας μεκύλιση στις διαθέσιμες επιλογές.

Κωδικοί πρόσβασης

1. Επιλέξτε το στοιχείο PASSWORDS (ΚΩΔΙΚΟΙ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ), για να ορίσετε κωδικούςπρόσβασης για τις επιλογές προγραμματισμού, βαθμονόμησης και ρύθμισης του συστήματος.

2. Κάθε κωδικός πρόσβασης είναι ένα αριθμητικό πεδίο 4 ψηφίων. Εισαγάγετε την απαιτούμενη τιμήγια καθέναν από τους τρεις κωδικούς πρόσβασης. Η τιμή 0000 σημαίνει ότι δεν απαιτείταικωδικός πρόσβασης για τη μετάβαση στις εν λόγω επιλογές μενού.

Προεπιλεγμένες τιμές

1. Επιλέξτε το στοιχείο DEFAULT VALUES (ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΕΣ ΤΙΜΕΣ), για να διαγραφούν όλεςοι παράμετροι χρήστη που είχαν οριστεί νωρίτερα και να φορτωθούν οι προεπιλεγμένες τιμές.Εμφανίζεται ένα προειδοποιητικό μήνυμα και απαιτείται επιβεβαίωση της ενέργειας.

2. Για να απομακρυνθείτε από την οθόνη χωρίς να γίνει φόρτωση των προεπιλεγμένων τιμών,πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Esc.

3. Για να φορτωθούν οι προεπιλεγμένες τιμές, επιλέξτε Yes (Ναι).

Ρύθμιση εξόδου mA

1. Επιλέξτε το στοιχείο ADJUST mA OUTPUT (ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΞΟΔΟΥ mA), για να αποκτήσετεπρόσβαση στις παραμέτρους αναλογικής εξόδου του αναλυτή.

2. Επιλέξτε την έξοδο mA που θέλετε να αλλάξετε, για να εμφανιστεί η επόμενη οθόνη.3. Εμφανίζεται η επιλογή για αύξηση ή μείωση της κατώτερης τιμής (0 mA ή 4 mA, ανάλογα με τη

ρύθμισή σας). Αυξήστε ή μειώστε την τιμή, επιλέγοντας τους δείκτες Μείον ή Συν στο κάτω μέροςτης οθόνης.

Ελληνικά 255

Page 256: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

4. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Enter και η οθόνη αλλάζει σε20 mA.

5. Εισαγάγετε την τιμή ρύθμισης όπως εισαγάγατε την κατώτερη τιμή. Όταν ολοκληρωθεί ηδιαδικασία, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Enter και η οθόνη επανέρχεται στην κύρια οθόνη τουστοιχείου ADJUST mA OUTPUT (ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΞΟΔΟΥ mA), ώστε να μπορέσετε να επιλέξετε τηνεπόμενη έξοδο προς ρύθμιση.

ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΗΣΤΗ

ΜέτρησηΤιμή-στόχος pH (μόνο σε μη κατιονικές εφαρμογές)Επιλέξτε το στοιχείο pH και εισαγάγετε την τιμή-στόχο του pH για την εφαρμογή σας. Η τιμήμέτρησης pH του δείγματος στην κυψελίδα μέτρησης θα πρέπει να είναι ±0,2 της τιμής pH τουστόχου.

Συνολική αναλογία αερίου/νερού (μόνο κατιονικές εφαρμογές)

1. Για κάθε κανάλι, εισαγάγετε την αναλογία αερίου προς νερό, για να ελαχιστοποιηθεί ηκατανάλωση DIPA. Αυτό αποτελεί μέρος της διαδικασίας εγκατάστασης και εξηγείται μεπερισσότερες λεπτομέρειες στην ενότητα εγκατάστασης του πλήρους εγχειριδίου χρήσης.

Βήματα μέτρησης

1. Επιλέξτε το στοιχείο MEASURE STEPS (ΒΗΜΑΤΑ ΜΕΤΡΗΣΗΣ), για να ρυθμίσετε τους χρόνουςμέτρησης.

Βήματα μέτρησης - ένα κανάλι

1. Ο χρόνος online μέτρησης προσδιορίζει το χρόνο μέτρησης του δείγματος και τη συχνότητααποθήκευσης των τιμών μέτρησης στη μνήμη. Για τη διαμόρφωση ενός καναλιού, συνιστάται νααφήσετε αυτόν το χρόνο στην προεπιλεγμένη τιμή των 10 λεπτών.

2. Εάν, μετά τη βαθμονόμηση, απαιτείται έξυπνη έκπλυση, στιγμιαίο δείγμα ή επανενεργοποίησητου αισθητήρα, ρυθμίστε αυτήν την παράμετρο στην τιμή Yes (Ναι) και ορίστε το μέγιστο χρόνοέκπλυσης.

Βήματα μέτρησης - πολλά κανάλια

1. Ο χρόνος online μέτρησης είναι ο χρόνος κατά τον οποίο ο αναλυτής εμφανίζει την πραγματικήμέτρηση νατρίου. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι τουλάχιστον 1 λεπτό και λιγότερο από το χρόνο τουκύκλου.

2. Εάν, μετά τη βαθμονόμηση, απαιτείται έξυπνη έκπλυση, στιγμιαίο δείγμα ή επανενεργοποίησητου αισθητήρα, ρυθμίστε αυτήν την παράμετρο στην τιμή Yes (Ναι) και ορίστε το μέγιστο χρόνοέκπλυσης.

3. Ο χρόνος κύκλου είναι ο συνολικός χρόνος μέτρησης για κάθε κανάλι και δεν πρέπει να είναιμικρότερος από 10 λεπτά.

4. Όταν γίνεται αλλαγή του καναλιού μέτρησης, για μη αυτόματη λειτουργία με σταθερό χρόνοκύκλου, ορίστε τη λειτουργία σταθερότητας αναζήτησης στην τιμή No (Όχι). Για την αυτόματηλειτουργία, η οποία ελαχιστοποιεί το χρόνο κύκλου, ορίστε αυτήν την παράμετρο σε Yes (Ναι).

Συχνότητα επανενεργοποίησης

1. Επιλέξτε το στοιχείο ACTIVAT. FREQ (ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ), για να ορίσετε τηχρονική περίοδο μεταξύ των επανενεργοποιήσεων ηλεκτροδίου. Όταν παρέλθει αυτή η χρονική

256 Ελληνικά

Page 257: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

περίοδος, το ηλεκτρόδιο επανενεργοποιείται αυτόματα, με την έγχυση μικρής ποσότηταςδιαλύματος επανενεργοποίησης.

2. Ορίστε τη λειτουργία επανενεργοποίησης είτε σε Frequency (Συχνότητα) είτε σε fixed date(σταθερή ημερομηνία).

3. Εάν ορίσετε συχνότητα, η προτεινόμενη χρονική περίοδος είναι 24 ώρες, ώστε το ηλεκτρόδιο ναεπανενεργοποιείται καθημερινά.Σημείωση: Εάν αυτή η τιμή οριστεί σε μηδέν, δεν γίνεται επανενεργοποίηση ηλεκτροδίου κατά τη διαδικασίαβαθμονόμησης και έτσι η βαθμονόμηση ίσως να μην είναι ακριβής. Συνιστάται ιδιαίτερα να ορίσετε αυτήν τηνπαράμετρο στην τιμή 24.

4. Εάν ορίσετε σταθερή ημερομηνία, προσδιορίστε την ημέρα και την ώρα της εβδομάδας που θαλαμβάνει χώρα η επανενεργοποίηση. Ορίστε την ημέρα της εβδομάδας σε αστερίσκο, αν ηεπανενεργοποίηση δεν πρόκειται να γίνει εκείνη την ημέρα.

Ρύθμιση αρχείου καταγραφής δεδομένων

1. Επιλέξτε το στοιχείο VIEW DATA (ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ), για να εμφανιστούν τα δεδομέναπου ζητήθηκαν.

2. Στην οθόνη εμφανίζονται όλες οι πληροφορίες που ταιριάζουν με τις παραμέτρους που έχουνεπιλεγεί στο στοιχείο VIEW SETUP (ΠΡΟΒΟΛΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ). Εάν τα δεδομένα καλύπτουνπερισσότερες από μία οθόνες, ένα πλήκτρο βέλους εμφανίζεται στο κάτω μέρος.Χρησιμοποιήστε αυτό το πλήκτρο, για να μεταβείτε με κύλιση στα δεδομένα.

3. Επιλέξτε το στοιχείο VIEW SETUP (ΠΡΟΒΟΛΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ), για να προσδιορίσετε τιςπαραμέτρους των δεδομένων που θέλετε να προβάλετε.

4. Το πεδίο δεδομένων FROM (ΑΠΟ) είναι η ημερομηνία (ΗΗ/ΜΜ/ΕΕ) από την οποία θέλετε νααρχίζει η προβολή δεδομένων.

5. Το πεδίο δεδομένων AT (ΣΤΙΣ) είναι η ώρα (ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ) από την οποία θέλετε να αρχίζει ηπροβολή δεδομένων.

6. Το πεδίο CH (ΚΑΝΑΛΙ) προσδιορίζει το κανάλι για το οποίο θέλετε να προβάλλετε δεδομένα.7. Εάν θέλετε να δείτε τις πληροφορίες σχετικά με ALARMS (ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΙ) (συστήματος και

προειδοποίησης), επιλέξτε Yes (Ναι) σε αυτό το πεδίο, διαφορετικά επιλέξτε No (Όχι), αν δεναπαιτούνται πληροφορίες συναγερμών.

Χρονική βάση γραφήματοςΓια γραφική απεικόνιση, εισαγάγετε τον αριθμό των ωρών ως γραμμή βάσης για το γράφημα.

Συναγερμοί

1. Επιλέξτε το στοιχείο ALARMS (ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΙ) για να ρυθμίσετε τις παραμέτρους για όλους τουςσυναγερμούς, συμπεριλαμβανομένων των συναγερμών συστήματος και προειδοποίησης.

2. Επιλέξτε το συναγερμό που θέλετε να ρυθμίσετε.3. Γενικοί συναγερμοί:

Mode (Τρόπος λειτουργίας)

Limit (Όριο)Ενεργοποίηση του συναγερμού, όταν η μέτρηση είναιμεγαλύτερη ή μικρότερη από ένα προκαθορισμένοόριο

Sample flow (Ροήδείγματος)

Ενεργοποίηση του συναγερμού, όταν ο ρυθμός ροήςτου δείγματος είναι πολύ αργός

Active channel (Ενεργόκανάλι)

Ενεργοποίηση του συναγερμού, όταν είναι ενεργό τοκανάλι

Attributes (Χαρακτηριστικά) Channel n (Κανάλι ν) Προσδιορίζει τον αριθμό του καναλιού στο οποίοενεργοποιείται ο συναγερμός

Limit (Όριο) nnnn Προσδιορίστε το όριο στο οποίο πρέπει ναενεργοποιηθεί ο συναγερμός

Ελληνικά 257

Page 258: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Direction (Κατεύθυνση)Up (Επάνω) Ενεργοποίηση του συναγερμού, όταν η μέτρηση είναι

μεγαλύτερη από το όριο

Down (Κάτω) Ενεργοποίηση του συναγερμού, όταν η μέτρηση είναιμικρότερη από το όριο

Delay (Καθυστέρηση) nnn seconds (νννδευτερόλεπτα)

Η καθυστέρηση μετά την οποία ενεργοποιείται οσυναγερμός

Hysteresis (Υστέρηση) nn% Hysteresis % (% υστέρησης)

Relay (Ρελέ)N.O. Κανονικά ανοιχτό

N.C. Κανονικά κλειστό

4. Προειδοποιητικός συναγερμός:

ΣυναγερμόςYes (Ναι) Ενεργοποίηση του προειδοποιητικού συναγερμού

No (Όχι) Απενεργοποίηση του προειδοποιητικού συναγερμού

Accept (Αποδοχή)Manual (Μη αυτόματα) Όταν έχει ενεργοποιηθεί ο συναγερμός, απενεργοποιήστε τον

πατώντας το πλήκτρο λειτουργίας Enter

Auto (Αυτόματα) Όταν έχει ενεργοποιηθεί ο συναγερμός, απενεργοποιείται μόνο ότανδεν υφίσταται πλέον η αιτία για την οποία ενεργοποιήθηκε

Relay (Ρελέ)N.O. Κανονικά ανοιχτό

N.C. Κανονικά κλειστό

5. Συναγερμός συστήματος:

ΣυναγερμόςYes (Ναι) Ενεργοποίηση του συναγερμού συστήματος

No (Όχι) Απενεργοποίηση του συναγερμού συστήματος

Relay (Ρελέ)N.O. Κανονικά ανοιχτό

N.C. Κανονικά κλειστό

Έξοδοι mA

1. Επιλέξτε το στοιχείο mA OUTPUTS (ΕΞΟΔΟΙ mA), για να ρυθμίσετε τις παραμέτρους όλων τωναναλογικών εξόδων.

2. Από τη διαθέσιμη λίστα, επιλέξτε την έξοδο mA που θέλετε να ρυθμίσετε.

Παράμετροι εξόδου

1. Παράμετροι αναλογικής εξόδου:

Attribute (Χαρακτηριστικό)Επιλέξτε το χαρακτηριστικό που θα ενεργοποιεί την αναλογική έξοδο.Σημείωση: Η μεταβλητή χαρακτηριστικού δεν μπορεί να εφαρμοστεί στην έξοδο Output 0, ηοποία είναι δεσμευμένη για το συνεχές ζωντανό σήμα εξόδου.

Type (Τύπος) Επιλέξτε αναλογική έξοδο 0-20 mA ή 4-20 mA

Mode (Τρόπος λειτουργίας) Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας. Η επιλογή αυτής της παραμέτρου είναι δυνατήμόνο αν το χαρακτηριστικό έχει οριστεί σε ένα κανάλι μέτρησης

Low (Χαμηλό) Η τιμή που αντιστοιχεί στο κατώτερο άκρο της κλίμακας

258 Ελληνικά

Page 259: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Middle (Μεσαίο) Η τιμή που αντιστοιχεί στο μέσο της κλίμακας (διαθέσιμη μόνο στη διπλήλειτουργία)

High (Υψηλό) Η τιμή που αντιστοιχεί στο ανώτερο άκρο της κλίμακας

Ένδειξη συμβάντος

1. Επιλέξτε το στοιχείο EVENT INDICATION (ΕΝΔΕΙΞΗ ΣΥΜΒΑΝΤΟΣ) στο μενού mA Outputs(Έξοδοι mA), για να εμφανιστούν οι επιλογές που είναι διαθέσιμες για τη ρύθμιση συμβάντων.

2. Επιλέξτε το στοιχείο για το οποίο θέλετε να ρυθμίσετε ένα συμβάν.3. Προσδιορίστε το χαρακτηριστικό του συμβάντος. Αυτό θα είναι μία από τις εξόδους ή None

(Κανένα).4. Το στοιχείο MODE (ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) μπορεί να είναι Preset val (Προκαθορισμένη τιμή)

ή Frozen (Σταθερό).5. Εάν επιλεγεί προκαθορισμένη τιμή, πρέπει να εισαγάγετε την τιμή της αναλογικής εξόδου που θα

επιβληθεί, όταν λάβει χώρα το συμβάν.

ΔοκιμήΑυτή η επιλογή σάς επιτρέπει να εισαγάγετε μια τιμή στο πεδίο mA. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίαςEnter, για να επιβάλλετε την εμφάνιση αυτής της τιμής σε όλες τις αναλογικές εξόδους. Στη συνέχεια,μπορείτε να επαληθεύσετε την τιμή με τη χρήση ενός πολύμετρου συνδεδεμένου στον αναλυτή.

RS485 (ή PROFIBUS)Σημείωση: Εάν έχει εγκατασταθεί η επιλογή PROFIBUS, τότε η επιλογή μενού θα είναι PROFIBUS και όχι RS485,και θα πρέπει να εγκατασταθούν οι παράμετροι PROFIBUS.

1. Επιλέξτε το στοιχείο RS485, για να ρυθμίσετε τις παραμέτρους του πρωτοκόλλου επικοινωνίας.2. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Enter, για να αποδεχτείτε κάθε στοιχείο δεδομένων.3. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Esc, για να επιστρέψετε στην

οθόνη ρύθμισης χρήστη.

Κανάλια δείγματοςΕπιλέξτε το στοιχείο SAMPLE CHANNELS (ΚΑΝΑΛΙΑ ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ), για να ρυθμίσετε τιςπαραμέτρους καναλιού.

Αριθμός καναλιών

1. Εάν αλλάξει η παράμετρος του αριθμού καναλιών, θα απαιτηθεί κλειδί ενεργοποίησης για νααναγνωριστεί το επιπλέον κανάλι.

Ενεργοποίηση καναλιούΜε τα πλήκτρα Βέλος προς τα επάνω και Βέλος προς τα κάτω, προσδιορίστε αν το κανάλι είναιενεργό (Activ) (Ενεργό) ή ανενεργό (Inactiv) (Ανενεργό).

ΑλληλουχίαΗ αλληλουχία προσδιορίζει τη σειρά των καναλιών με την οποία μετρώνται τα δείγματα.

1. Στην αλληλουχία μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο διαμορφωμένα κανάλια. Για παράδειγμα,για έναν αναλυτή 3 καναλιών, διατίθενται μόνο οι τιμές 1, 2 και 3.

2. Μπορούν να οριστούν έως 12 αλληλουχίες. Εάν κάποιο κανάλι έχει απενεργοποιηθεί, αλλάεξακολουθεί να βρίσκεται στην ακολουθία, απλώς παραβλέπεται και μετράται το επόμενο κανάλιτης αλληλουχίας.

3. Εάν δεν υπάρχει δείγμα σε ένα προγραμματισμένο κανάλι, ο αναλυτής το ανιχνεύει και έπειτααπό 3 λεπτά μετακινείται στο επόμενο κανάλι της αλληλουχίας. Στο κανάλι από το οποίο λείπει

Ελληνικά 259

Page 260: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

δείγμα αντιστοιχίζεται ο συναγερμός sample x flow < min [ροή x δείγματος < λεπτά] (όπουsample x είναι το όνομα του καναλιού).

4. Εάν η λειτουργία του αναλυτή διακοπεί μη αυτόματα από το πληκτρολόγιο, επανεκκινείται απότην ίδια θέση της αλληλουχίας.

5. Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, κατά την επανεκκίνηση ο αναλυτής θα ξεκινήσει από την αρχήτης αλληλουχίας.

Ονόματα καναλιώνΠροσδιορίστε το όνομα του καναλιού με αλφαριθμητικό κείμενο ελεύθερης μορφής έως8 χαρακτήρες.

ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΗ βαθμονόμηση του οργάνου δεν είναι δυνατή έως ότου πραγματοποιηθεί με επιτυχία ένας πλήρηςκύκλος μέτρησης. Προσπάθεια βαθμονόμησης του οργάνου νωρίτερα θα έχει ως αποτέλεσμα τηνεμφάνιση του μηνύματος "Not authorized" (Δεν επιτρέπεται).Για να έχετε ακριβή αποτελέσματα μέτρησης, ο αναλυτής θα πρέπει να βαθμονομείται τακτικά.Διατίθενται δύο βασικές μέθοδοι βαθμονόμησης:

• Manual calibration (Μη αυτόματη βαθμονόμηση) - Ο χρήστης μπορεί να πραγματοποιεί μηαυτόματη βαθμονόμηση κατά περίπτωση.

• Automatic calibration (Αυτόματη βαθμονόμηση) - Μπορείτε να ρυθμίσετε τις παραμέτρους, ώστεο αναλυτής να πραγματοποιεί αυτόματα τη βαθμονόμηση σε προκαθορισμένες ημέρες και σεπροκαθορισμένη ώρα (βλ. ενότητα Ρύθμιση αυτόματης βαθμονόμησης στη σελίδα 262). Αυτός οτύπος βαθμονόμησης γίνεται πάντα με χρήση γνωστών συγκεντρώσεων διαλύματοςβαθμονόμησης.

Σημείωση: Πριν από την έναρξη της βαθμονόμησης, είναι πολύ σημαντικό να επιβεβαιώσετε ότι η παράμετροςReactivation Frequency (Συχνότητα επανενεργοποίησης) (βλ. ενότητα Συχνότητα επανενεργοποίησηςστη σελίδα 256) είναι μεγαλύτερη από μηδέν. Εάν η παράμετρος αυτή οριστεί σε μηδέν, η διαδικασίαεπανενεργοποίησης ηλεκτροδίου δεν θα πραγματοποιηθεί κατά τη βαθμονόμηση και έτσι τα αποτελέσματα τηςμέτρησης μπορεί να είναι εκτός ορίων.

Συγκεντρώσεις διαλύματος βαθμονόμησηςΕ Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η

Η μέγιστη τιμή συγκέντρωσης για οποιοδήποτε διάλυμα βαθμονόμησης δεν πρέπει να υπερβαίνει τα2000 ppm. Οποιαδήποτε μεγαλύτερη τιμή είναι εκτός προδιαγραφών του αναλυτή και δεν είναι δυνατή ηεπεξεργασία της.

Μη αυτόματη βαθμονόμησηΓια τη μη αυτόματη βαθμονόμηση, τα διαλύματα βαθμονόμησης πρέπει να βρίσκονται μεταξύ100 ppb και 2000 ppm και πρέπει να τηρούν τους εξής κανόνες:

• Η τιμή LOW CAL SOL (ΔΙΑΛΥΜΑ ΧΑΜΗΛΗΣ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ) πρέπει να είναι ≥ από τησυγκέντρωση Na+ του δείγματος και τουλάχιστον 100 ppb

• Η τιμή HIGH CAL SOL = (LOW CAL SOL x 10) [ΔΙΑΛΥΜΑ ΥΨΗΛΗΣ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ =(ΔΙΑΛΥΜΑ ΧΑΜΗΛΗΣ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ x 10)]

Παράδειγμα 1: συγκέντρωση Na+ του δείγματος = 20 ppb→ LOW CAL SOL = ελάχιστη τιμή = 100 ppb Na+

→ HIGH CAL SOL = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na+

Παράδειγμα 2: συγκέντρωση Na+ του δείγματος = 450 ppb→ LOW CAL SOL = ≥ συγκέντρωση Na+ του δείγματος = 500 ppb Na+

→ HIGH CAL SOL = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na+

Σημείωση: Οι τιμές LOW CAL SOL και HIGH CAL SOL πρέπει να εισαχθούν στο σύστημα (βλ. ενότητα Βαθμονόμηση ενός σημείου στη σελίδα 262 ή ενότητα Βαθμονόμηση δύο σημείων στη σελίδα 262).

260 Ελληνικά

Page 261: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Αυτόματη βαθμονόμησηΓια την αυτόματη βαθμονόμηση, το διάλυμα βαθμονόμησης πρέπει να βρίσκεται μεταξύ 10 ppm και2000 ppm και πρέπει να τηρεί τους εξής κανόνες:

• Ελάχιστη τιμή CAL SOL (ΔΙΑΛΥΜΑ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ) = 10 ppm• Τιμή CAL SOL (ΔΙΑΛΥΜΑ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ) = (συγκέντρωση Na+ του δείγματος x 1000)

Παράδειγμα 1: συγκέντρωση Na+ του δείγματος = 0,1 ppb→ CAL SOL = ελάχιστη τιμή = 10 ppm Na+

Παράδειγμα 2: συγκέντρωση Na+ του δείγματος = 1 ppm→ CAL SOL = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+

Σημείωση: Η τιμή CAL SOL πρέπει να εισαχθεί στο σύστημα (βλ. ενότητα Ρύθμιση αυτόματης βαθμονόμησηςστη σελίδα 262)

Έναρξη βαθμονόμησηςΕπιλέξτε το στοιχείο START CALIBRATION (ΕΝΑΡΞΗ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ), για να βαθμονομήσετετον αναλυτή με μη αυτόματο τρόπο.

Βαθμονόμηση γνωστής προσθήκης

1. Επιλέξτε το στοιχείο CAL.KNOWN ADDITION (ΒΑΘΜΟΝ.ΓΝΩΣΤΗΣ ΠΡΟΣΘΗΚΗΣ), για ναβαθμονομήσετε τον αναλυτή συνδυάζοντας το δείγμα με γνωστή συγκέντρωση διαλύματοςβαθμονόμησης. Η συγκέντρωση του διαλύματος βαθμονόμησης προσδιορίζεται στην ενότητα Ρύθμιση αυτόματης βαθμονόμησης στη σελίδα 262.

2. Το όργανο ελέγχει πρώτα αν επαρκεί ο όγκος του διαλύματος βαθμονόμησης που απομένει. Εάνδεν επαρκεί, ενεργοποιείται ένας προειδοποιητικός συναγερμός και το όργανο επανέρχεται σεκανονική λειτουργία μέτρησης με τις αρχικές παραμέτρους.

3. Εάν ο όγκος του διαλύματος επαρκεί, λαμβάνεται η μέτρηση του σημείου υποβάθρου (P0) πουθα χρησιμοποιηθεί ως η τιμή βάσης για τη μέτρηση. Αυτή είναι η μέτρηση που έχειπραγματοποιηθεί στο δείγμα πριν από οποιαδήποτε προσθήκη διαλύματος βαθμονόμησης.

4. Η μέτρηση πρέπει να είναι σταθερή και μικρότερη από 1 τοις χιλίοις της συγκέντρωσης τουδιαλύματος βαθμονόμησης, διαφορετικά το όργανο επανέρχεται σε κανονική λειτουργία μέτρησηςμε τις αρχικές παραμέτρους. Εάν η μέτρηση είναι κατάλληλη, οι λεπτομέρειες της μέτρησηςP0 εμφανίζονται στην οθόνη.

5. Εάν η παράμετρος της συχνότητας επανενεργοποίησης δεν είναι μηδέν (όπως συνιστάταιέντονα), επανενεργοποιείται το ηλεκτρόδιο.

6. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία επανενεργοποίησης, το δοχείο υπερχείλισης εκπλύνεται για νααπομακρυνθεί κάθε ίχνος του δείγματος.

7. Μετά την έκπλυση, το δοχείο υπερχείλισης γεμίζει και πάλι με δείγμα συν 2mL διαλύματοςβαθμονόμησης.

8. Κατόπιν, το δείγμα μετριέται και οι λεπτομέρειες εμφανίζονται δίπλα στη μέτρηση P1.9. Όταν η μέτρηση είναι σταθερή, οι λεπτομέρειες εμφανίζονται στο επάνω μέρος της οθόνης, δίπλα

στη μέτρηση P1.10. Το δοχείο υπερχείλισης γεμίζει και πάλι με δείγμα συν 2mL διαλύματος βαθμονόμησης.11. Κατόπιν, αυτό το δείγμα μετριέται και οι λεπτομέρειες εμφανίζονται δίπλα στη μέτρηση P2.12. Μόλις σταθεροποιηθεί η τελική μέτρηση, υπολογίζεται η μετατόπιση και η κλίση αυτής της

βαθμονόμησης.13. Οι προεπιλεγμένες τιμές της βαθμονόμησης και της κλίσης εμφανίζονται μαζί με τις τιμές

μέτρησης της τελευταίας και της τρέχουσας βαθμονόμησης.14. Εμφανίζεται ένα μήνυμα που δηλώνει την επιτυχία ή την αποτυχία της βαθμονόμησης.

Ελληνικά 261

Page 262: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Βαθμονόμηση ενός σημείουΓια αυτήν τη διαδικασία απαιτείται να είναι διαθέσιμο ένα διάλυμα βαθμονόμησης γνωστήςσυγκέντρωσης νατρίου. Ανατρέξτε στην ενότητα Συγκεντρώσεις διαλύματος βαθμονόμησηςστη σελίδα 260 για πληροφορίες σχετικά με τη συγκέντρωση του διαλύματος βαθμονόμησης.

1. Επιλέξτε το στοιχείο MAN.OFFSET CAL (ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΜΕΤΑΤΟΠΙΣΗ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ),για να ξεκινήσει η διαδικασία της βαθμονόμησης ενός σημείου.

2. Εάν είναι απαραίτητο, εισαγάγετε τη συγκέντρωση του διαλύματος βαθμονόμησης και επιλέξτεSTART (ΕΝΑΡΞΗ), για να ξεκινήσει η διαδικασία βαθμονόμησης. Στη συνέχεια, υπό τηνπροϋπόθεση ότι η παράμετρος της συχνότητας επανενεργοποίησης δεν είναι μηδέν (όπωςσυνιστάται ιδιαίτερα), το ηλεκτρόδιο επανενεργοποιείται. Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας,ακολουθεί έκπλυση του δοχείου υπερχείλισης.

3. Όταν σας ζητηθεί, γεμίστε το δοχείο υπερχείλισης με διάλυμα βαθμονόμησης και επιλέξτε OK, γιανα ξεκινήσει η μέτρηση.

4. Το διάλυμα βαθμονόμησης μετριέται και εμφανίζονται τα αποτελέσματα.5. Μόλις σταθεροποιηθεί η τελική μέτρηση, υπολογίζεται η μετατόπιση της βαθμονόμησης.6. Εμφανίζεται ένα μήνυμα που δηλώνει την επιτυχία ή την αποτυχία της βαθμονόμησης.

Βαθμονόμηση δύο σημείωνΓια αυτήν τη διαδικασία απαιτείται να είναι διαθέσιμα δύο διαλύματα βαθμονόμησης γνωστήςσυγκέντρωσης νατρίου. Ανατρέξτε στην ενότητα Συγκεντρώσεις διαλύματος βαθμονόμησηςστη σελίδα 260 για πληροφορίες σχετικά με τις συγκεντρώσεις του διαλύματος βαθμονόμησης.

1. Επιλέξτε το στοιχείο MAN.OFFSET+SLOPE CAL (ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΜΕΤΑΤΟΠΙΣΗ+ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ ΚΛΙΣΗΣ), για να ξεκινήσει η διαδικασία της βαθμονόμησης δύο σημείων.

2. Εάν είναι απαραίτητο, εισαγάγετε τις συγκεντρώσεις του διαλύματος βαθμονόμησης και επιλέξτεSTART (ΕΝΑΡΞΗ), για να ξεκινήσει η διαδικασία βαθμονόμησης. Στη συνέχεια, υπό τηνπροϋπόθεση ότι η παράμετρος της συχνότητας επανενεργοποίησης δεν είναι μηδέν (όπωςσυνιστάται ιδιαίτερα), το ηλεκτρόδιο επανενεργοποιείται. Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας,ακολουθεί έκπλυση του δοχείου υπερχείλισης.

3. Η διαδικασία, στη συνέχεια, είναι σχεδόν όμοια με τη βαθμονόμηση ενός σημείου πουπεριγράφεται παραπάνω, με την εξαίρεση ότι μετά τη μέτρηση του διαλύματος βαθμονόμησηςχαμηλής τιμής από το όργανο, γίνεται έκπλυση του δοχείου υπερχείλισης και σας ζητείται να τογεμίσετε με το διάλυμα βαθμονόμησης υψηλής τιμής.

4. Εμφανίζεται ένα μήνυμα που δηλώνει την επιτυχία ή την αποτυχία της βαθμονόμησης.

Ρύθμιση αυτόματης βαθμονόμησηςΑυτή η επιλογή επιτρέπει την αυτόματη βαθμονόμηση του αναλυτή σε προκαθορισμένα και τακτάχρονικά διαστήματα.Η διαδικασία είναι ίδια με τη διαδικασία που περιγράφεται στην ενότητα Βαθμονόμηση γνωστήςπροσθήκης στη σελίδα 261, με την εξαίρεση ότι ξεκινά αυτόματα στον προκαθορισμένο χρόνο.

1. Επιλέξτε το στοιχείο AUTO. CAL. SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΥΤ. ΒΑΘΜ.), για να αποκτήσετεπρόσβαση στο υπομενού και να ορίσετε τις παραμέτρους βαθμονόμησης.

2. Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την αυτόματη βαθμονόμηση, επιλέγοντας Yes (Ναι) ή No(Όχι), ανάλογα. Έχετε υπόψη ότι ακόμα και αν επιλέξετε Yes (Ναι), υπάρχει η δυνατότητα μηαυτόματης βαθμονόμησης του αναλυτή, αν αυτό απαιτηθεί.

3. Το στοιχείο CAL.SOL (ΔΙΑΛ. ΒΑΘΜ.) προσδιορίζει τη συγκέντρωση του διαλύματοςβαθμονόμησης. Ανατρέξτε στην ενότητα Συγκεντρώσεις διαλύματος βαθμονόμησηςστη σελίδα 260 για πληροφορίες σχετικά με τη συγκέντρωση του διαλύματος βαθμονόμησης.

4. Το στοιχείο MODE (ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) μπορεί να οριστεί είτε σε σταθερή ημερομηνία είτεσε καθορισμένη Frequency (Συχνότητα).

262 Ελληνικά

Page 263: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

5. Εάν ο τρόπος λειτουργίας οριστεί σε fixed date (σταθερή ημερομηνία), εισαγάγετε την ημέρα (ήτις ημέρες) στην WEEK (ΕΒΔΟΜΑΔΑ) κατά την οποία θα εκτελεστεί η βαθμονόμηση. Ορίστε τηνημέρα σε αστερίσκο για να παραβλεφθεί η συγκεκριμένη ημέρα.

6. Ορίστε το πεδίο HOUR (ΩΡΑ) (με τη μορφή ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ σε ρολόι 24 ωρών) στην ώρα έναρξης τηςαυτόματης βαθμονόμησης.

7. Εάν ο τρόπος λειτουργίας οριστεί σε frequency (συχνότητα), τα πεδία της εβδομάδας και τηςώρας αντικαθίστανται από ένα πεδίο TIME PERIOD (ΧΡΟΝΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ). Εισαγάγετε τησυχνότητα βαθμονόμησης σε ώρες σε αυτό το πεδίο.

8. Τέλος, στο πεδίο CALIB ON (ΒΑΘΜΟΝ. ΣΕ), επιλέξτε το κανάλι που θα χρησιμοποιηθεί για τηβαθμονόμηση. Ο αριθμός των διαθέσιμων καναλιών εξαρτάται από τον αριθμό των καναλιών πουέχουν διαμορφωθεί για το όργανο. Η συγκέντρωση δείγματος που μετριέται σε αυτό το κανάλιπρέπει να είναι μικρότερη από 1 τοις χιλίοις της συγκέντρωσης του διαλύματος βαθμονόμησης,διαφορετικά εμφανίζεται σφάλμα κατά τη βαθμονόμηση.

Αποτελέσματα βαθμονόμησηςΑφού υπολογιστούν η κλίση και η μετατόπιση, εμφανίζονται οι προεπιλεγμένες παράμετροι, οιλεπτομέρειες της τελευταίας βαθμονόμησης και οι λεπτομέρειες της τρέχουσας βαθμονόμησης, μαζίμε ένα μήνυμα "Calibration ok" (Επιτυχής βαθμονόμηση) ή "Calibration error" (Σφάλμαβαθμονόμησης). Τα κριτήρια αποδοχής ή απόρριψης της βαθμονόμησης είναι τα εξής:

• Η κλίση πρέπει να είναι ± 10% της τυπικής κλίσης• Η μετατόπιση πρέπει να είναι ± 59 mV από το σημείο αναφοράς

Εάν η βαθμονόμηση γίνει αποδεκτή, οι παράμετροι ενημερώνονται και το όργανο επανέρχεται σεκανονική λειτουργία μέτρησης έπειτα από μικρή καθυστέρηση.Εάν η βαθμονόμηση απορριφθεί, ενεργοποιείται ένα συναγερμός και οι παράμετροι δεν αλλάζουν.Έπειτα από μια μικρή καθυστέρηση, ο αναλυτής επανέρχεται σε κανονική λειτουργία μέτρησης.Για λεπτομέρειες των αποτελεσμάτων βαθμονόμησης, επιλέξτε το στοιχείο καταγραφής συμβάντωνβαθμονόμησης, όπως περιγράφεται παρακάτω.

Καταγραφή συμβάντων βαθμονόμησης

1. Επιλέξτε το στοιχείο CALIBRATION LOGGINGS (ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΑΝΤΩΝΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ), για να προβάλλετε πληροφορίες ιστορικού για προηγούμενεςβαθμονομήσεις.

2. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο Βέλους, για να μεταβείτε με κύλιση στα δεδομένα.

Προσαρμοσμένη ρύθμιση

1. Όταν ο αναλυτής εμφανίζει τιμές που είναι ελαφρώς υψηλότερες ή χαμηλότερες από τηναναμενόμενη τιμή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή CUSTOM.ADJ(ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΜΕΝΗ ΡΥΘΜ.), για να ρυθμίσετε μη αυτόματα την τιμή μέτρησης.

2. Εισαγάγετε μια θετική ή μια αρνητική τιμή η οποία θα προστεθεί στην τιμή μέτρησης. Αυτή ηεπιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για την πραγματοποίηση ρυθμίσεων ήσσονος σημασίας.Η επιτρεπόμενη τιμή ρύθμισης κυμαίνεται μεταξύ -0,1 ppb και +0,1 ppb.

3. Εάν η εμφανιζόμενη και η αναμενόμενη τιμή διαφέρουν σημαντικά, θα πρέπει να γίνει νέαβαθμονόμηση του αναλυτή.

Βαθμονόμηση θερμοκρασίας

1. Επιλέξτε το στοιχείο TEMPERATURE CALIB. (ΒΑΘΜΟΝ. ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ), για ναβαθμονομήσετε το ηλεκτρόδιο θερμοκρασίας.

2. Η ένδειξη της θερμοκρασίας μέτρησης εμφανίζεται στο πεδίο ανεπεξέργαστης θερμοκρασίας.3. Λάβετε μια ένδειξη θερμοκρασίας με ένα πιστοποιημένο θερμόμετρο και πατήστε OK για να

συνεχίσετε.

Ελληνικά 263

Page 264: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

4. Στη συνέχεια, εισαγάγετε αυτήν την ένδειξη θερμοκρασίας στο πεδίο CAL.TEMP.(ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ).

5. Πατήστε OK, για να εκτελεστεί η βαθμονόμηση.

ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗΑυτή η επιλογή σάς επιτρέπει να επαληθεύσετε τη μέτρηση, χρησιμοποιώντας ένα διάλυμα μεγνωστή συγκέντρωση νατρίου. Η συγκέντρωση του γνωστού διαλύματος πρέπει να είναι μεγαλύτερηαπό 20 ppb (συνιστώνται 100 ppb), για να εξασφαλιστεί βήμα προετοιμασίας σε εύρος μέτρησης μετο χαμηλότερο κίνδυνο επιμόλυνσης.

1. Πρώτα, εισαγάγετε τη συγκέντρωση του διαλύματος επαλήθευσης στο πεδίο VALID. SOL (ΔΙΑΛ.ΕΠΑΛΗΘ.).

2. Επιλέξτε START (ΕΝΑΡΞΗ), για να ξεκινήσει η διαδικασία.3. Στο πρώτο βήμα αυτού του κύκλου είναι δυνατή η επανενεργοποίηση του ηλεκτροδίου.

Εμφανίζεται το μήνυμα SENSOR ACTIVATION (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ). Επιλέξτε Yes(Ναι), για να ενεργοποιηθεί ξανά ο αισθητήρας. Επιλέξτε No (Όχι), αν ο χρόνος είναι πιοσημαντικός από την ακρίβεια.

4. Η διαδικασία επανενεργοποίησης ακολουθείται αυτομάτως από έκπλυση του δοχείουυπερχείλισης και της κυψελίδας μέτρησης με χρήση του δείγματος της διαδικασίας. Με τηνολοκλήρωση του βήματος έκπλυσης, ο αναλυτής είναι έτοιμος για το πρώτο μη αυτόματο βήματου κύκλου.

5. Τοποθετήστε τον ανιχνευτή στάθμης δείγματος στο πλάι και μεταφέρετε περίπου 200 mLδιαλύματος στο δοχείο υπερχείλισης, όπως ζητείται στην οθόνη. Η μη αυτόματη εισαγωγή θα έχειολοκληρωθεί, όταν υπάρξει υπερχείλιση του δείγματος στο πίσω μέρος του δοχείο υπερχείλισης.

6. Τοποθετήστε τον ανιχνευτή στάθμης δείγματος και πάλι επάνω στο δοχείο υπερχείλισης καιεπιλέξτε OK, για να ξεκινήσει η μέτρηση. Η προβολή επιστρέφει και πάλι στην οθόνη κύριαςμέτρησης και εμφανίζεται η τιμή της μέτρησης.

7. Αφού ολοκληρωθεί η μέτρηση του διαλύματος, η τιμή μέτρησης και ο χρόνος εμφανίζονται στοπεδίο verif. s (διάλ. επαλ.). Η τιμή πρέπει να είναι σχεδόν ίδια με την τιμή που έχει εισαχθείνωρίτερα στο πεδίο VALID. SOL (ΔΙΑΛ. ΕΠΑΛΗΘ.).Η τιμή που εμφανίζεται στο διάκενο θα είναι η ποσοστιαία διαφορά μεταξύ της συγκέντρωσηςτου διαλύματος επαλήθευσης που έχει εισαχθεί στο πεδίο VALID. SOL (ΔΙΑΛ. ΕΠΑΛΗΘ.) και τηςσυγκέντρωσης που έχει μετρήσει το όργανο. Εάν αυτή η τιμή είναι πού υψηλή, τότε συνιστάταιβαθμονόμηση του αναλυτή.

8. Αφού ολοκληρωθεί ο κύκλος, ο αναλυτής επανέρχεται αυτόματα στην τυπική λειτουργίαμέτρησης.

9. Επιλέξτε Main (Κύρια), για να επιστρέψετε στην οθόνη κύριας μέτρησης.

ΣΤΙΓΜΙΑΙΟ ΔΕΙΓΜΑΠαρόμοια με τη διαδικασία επαλήθευσης, αυτή η επιλογή επιτρέπει τη μέτρηση ενός δείγματος τηςεπιλογής σας. Πριν να ξεκινήσετε τη διαδικασία, βεβαιωθείτε ότι το δείγμα που έχετε για μέτρησηείναι περίπου 200 mL.Σημείωση: Για μεγαλύτερη ακρίβεια, η συγκέντρωση του στιγμιαίου δείγματος συνιστάται να είναι > 10 ppb και ηθερμοκρασία του να είναι ίδια με εκείνη της βαθμονόμησης. Υπό αυτές τις συνθήκες, η μέτρηση με μη αυτόματηεισαγωγή δίνει ακρίβεια 5% από 10 ppb έως 10 ppm, σε θερμοκρασία εντός ± 5 °C της θερμοκρασίας κατά τηβαθμονόμηση.

1. Στο πρώτο βήμα αυτού του κύκλου είναι δυνατή η επανενεργοποίηση του ηλεκτροδίου.Εμφανίζεται το μήνυμα SENSOR ACTIVATION (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ). Επιλέξτε Yes(Ναι), για να ενεργοποιηθεί ξανά ο αισθητήρας. Επιλέξτε No (Όχι), αν ο χρόνος είναι πιοσημαντικός από την ακρίβεια.

2. Η διαδικασία επανενεργοποίησης ακολουθείται αυτομάτως από έκπλυση του δοχείουυπερχείλισης και της κυψελίδας μέτρησης με χρήση του δείγματος της διαδικασίας. Με την

264 Ελληνικά

Page 265: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

ολοκλήρωση του βήματος έκπλυσης, ο αναλυτής είναι έτοιμος για το πρώτο μη αυτόματο βήματου κύκλου.

3. Τοποθετήστε τον ανιχνευτή στάθμης δείγματος στο πλάι και μεταφέρετε περίπου 200 mLδιαλύματος στο δοχείο υπερχείλισης, όπως ζητείται στην οθόνη. Η μη αυτόματη εισαγωγή θα έχειολοκληρωθεί, όταν υπάρξει υπερχείλιση του δείγματος στο πίσω μέρος του δοχείο υπερχείλισης.

4. Τοποθετήστε τον ανιχνευτή στάθμης δείγματος και πάλι επάνω στο δοχείο υπερχείλισης καιεπιλέξτε OK, για να ξεκινήσει η μέτρηση. Η προβολή επιστρέφει και πάλι στην οθόνη κύριαςμέτρησης και εμφανίζεται η τιμή της μέτρησης.

5. Αφού ολοκληρωθεί η μέτρηση του διαλύματος, η τιμή μέτρησης και ο χρόνος εμφανίζονται στοπεδίο grab s (στιγμ. δείγμα).

6. Αφού ολοκληρωθεί ο κύκλος, ο αναλυτής επανέρχεται αυτόματα στην τυπική λειτουργίαμέτρησης.

7. Επιλέξτε Main (Κύρια), για να επιστρέψετε στην οθόνη κύριας μέτρησης.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ΔΙΑΓΝΩΣΗ

Χρονοδιάγραμμα συντήρησηςΟ Πίνακας 1 παρουσιάζει το συνιστώμενο χρονοδιάγραμμα εργασιών συντήρησης. Οι απαιτήσεις τουχώρου εγκατάστασης και οι συνθήκες λειτουργίας μπορούν να αυξήσουν τη συχνότητα εκτέλεσηςορισμένων εργασιών.

Πίνακας 1 Χρονοδιάγραμμα συντήρησης

Διαδικασία Κάθεμέρα

Κάθεεβδομά

δα

Κάθεμήνα

3 μήνες

6 μήνες

Κάθεχρόνο

2 έτη

Κατάπερίπτωσ

η

Επαλήθευση X X X

Βαθμονόμηση X X

Επανενεργοποίησηηλεκτροδίου

X X

Βαθμονόμησηθερμοκρασίας

X X

Αναπλήρωσηδιαλύματοςβαθμονόμησης

X X

Αναπλήρωσηδιαλύματοςεπανενεργοποίησης

X X

Αναπλήρωσηδιαλύματοςηλεκτρολύτη

X X

Μη αυτόματοςκαθαρισμόςηλεκτροδίων (μεχαρτί/απορροφητικόχαρτί)

X X

Αντικατάστασηηλεκτροδίου νατρίουκαι ηλεκτροδίουαναφοράς(αναλώσιμα μέρη)

X X

Ελληνικά 265

Page 266: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Πίνακας 1 Χρονοδιάγραμμα συντήρησης (συνέχεια)

Διαδικασία Κάθεμέρα

Κάθεεβδομά

δα

Κάθεμήνα

3 μήνες

6 μήνες

Κάθεχρόνο

2 έτη

Κατάπερίπτωσ

η

Διάλυμαπροετοιμασίας (μηκατιονικέςεφαρμογές)

X X

Διάλυμαπροετοιμασίας(κατιονικέςεφαρμογές)1

X

Ηλεκτρομαγνητικέςβαλβίδες

X X

Οι ακόλουθες εργασίες πραγματοποιούνται από την ομάδα service της Hach Lange.

Έλεγχος συστήματος X

Εξωτερικές αλλαγές X

Αλλαγές αντιδραστηρίουΑυτή η διαδικασία ισχύει για κάθε αλλαγή του διαλύματος αντιδραστηρίου. Παρέχει τη δυνατότηταρύθμισης των όγκων διαλυμάτων στις φιάλες. Ο αναλυτής ελέγχει συνεχώς την κατανάλωση αυτώντων διαλυμάτων και ενεργοποιεί ένα συναγερμό, όταν η στάθμη τους μειωθεί πολύ. Αυτό το στοιχείοπρέπει να επιλέγεται κάθε φορά που γίνεται αναπλήρωση ή αλλαγή διαλύματος, ώστε ναμηδενιστούν οι παράμετροι μέτρησης.Σημείωση: Οι μετρήσεις του αντιδραστηρίου προετοιμασίας και της κατανάλωσης ηλεκτρολύτη γίνονται κατάπροσέγγιση, και επομένως ενδέχεται να υπάρχει ασυμφωνία μεταξύ της τιμής μέτρησης και της τιμής τηςπραγματικής κατανάλωσης. Η κατανάλωση διαλύματος προετοιμασίας έχει μετρηθεί για pH 11,2 σε θερμοκρασίαπεριβάλλοντος 25°C.

Προσαρμογή όγκων φιάληςΑυτή η επιλογή πρέπει να χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση των προεπιλεγμένων τιμών τωναντιδραστηρίων ή όταν οι φιάλες που χρησιμοποιούνται δεν είναι γεμάτες (βλ. ενότητα Γεμάτεςφιάλες στη σελίδα 267).

1. Επιλέξτε το στοιχείο ADJUST BOTTLE VOLS. (ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΟΓΚΩΝ ΦΙΑΛΗΣ), για ναρυθμίσετε τους όγκους του αντιδραστηρίου.

2. Εισαγάγετε τους όγκους για το διάλυμα προετοιμασίας, το διάλυμα επανενεργοποίησης, τοδιάλυμα βαθμονόμησης και τον ηλεκτρολύτη σε χιλιοστόλιτρα.

3. Πατήστε Select (Επιλογή) για να μετακινηθείτε από το ένα πεδίο στο άλλο και να παραμείνειορατή η τιμή, ή πατήστε Enter μόλις συμπληρωθεί το ένα πεδίο για να μετακινηθείτε στοεπόμενο.

4. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Esc όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία.

Πλήρωση σωλήνων

1. Μετά την αναπλήρωση των φιαλών (ηλεκτρολύτη αναφοράς, διαλύματος βαθμονόμησης καιδιαλύματος επανενεργοποίησης) ή/και μετά την αλλαγή της κενής φιάλης ενός αντιδραστηρίουπροετοιμασίας με καινούργια, επιλέξτε το στοιχείο PRIMING TUBES (ΠΛΗΡΩΣΗ ΣΩΛΗΝΩΝ). Θαξεκινήσει η διαδικασία καθαρισμού και αναπλήρωσης των σωλήνων.

2. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας Esc οποιαδήποτε στιγμή, για να ματαιώσετε τη διαδικασία και ναεπιστρέψετε στο μενού.

1 Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην εκτεταμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου.

266 Ελληνικά

Page 267: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Γεμάτες φιάλες

1. Εάν οι φιάλες του αντιδραστηρίου είναι γεμάτες, επιλέξτε Yes (Ναι) και θα οριστούν οιπροεπιλεγμένες τιμές για τους όγκους. Μπορείτε να προβάλετε και να τροποποιήσετε αυτές τιςτιμές, επιλέγοντας το στοιχείο ADJUST BOTTLE VOLS. (ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΟΓΚΩΝ ΦΙΑΛΗΣ) στομενού. Εάν επιλέξετε No (Όχι) σε αυτό το στοιχείο, θα πρέπει να εισαγάγετε μη αυτόματα τιςσωστές τιμές, χρησιμοποιώντας την επιλογή ADJUST BOTTLE VOLS. (ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΟΓΚΩΝΦΙΑΛΗΣ).

Δοκιμή εξαρτημάτωνΑυτή η επιλογή σάς επιτρέπει να ελέγξετε αν λειτουργούν σωστά διάφορα εξαρτήματα, καθώς και ταρελέ συναγερμών και οι λογικές είσοδοι.

Επανενεργοποίηση αισθητήραΣυνήθως, το ηλεκτρόδιο επανενεργοποιείται αυτόματα με βάση τη χρονική καθυστέρηση πουορίζεται στην ενότητα Συχνότητα επανενεργοποίησης στη σελίδα 256. Αυτή η επιλογή επιτρέπει τημη αυτόματη επανενεργοποίηση.

Παρατεταμένη διακοπήΕάν το όργανο δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, επιλέξτε αυτότο στοιχείο για να τερματίσετε τη λειτουργία του αναλυτή με ελεγχόμενο τρόπο.

1. Τοποθετήστε όλους τους σωλήνες σε απιονισμένο νερό για καθαρισμό.2. Πατήστε OK, για να συνεχίσετε.3. Θα εμφανιστεί μια γραμμή προόδου στη διάρκεια του τερματισμού λειτουργίας.4. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, θα ενημερωθείτε ότι πρέπει να αφαιρέσετε και να φυλάξετε τα

ηλεκτρόδια.5. Πατήστε ESC για έξοδο.

ΕκκίνησηΑυτή η διαδικασία σάς καθοδηγεί στα διάφορα βήματα που απαιτούνται για τη ρύθμιση του οργάνουγια τις αρχικές μετρήσεις, ή για την επανεκκίνησή του έπειτα από μακρά περίοδο αδράνειας. Αυτόπεριλαμβάνει τη ρύθμιση της ροής δείγματος και την εκκένωση των αντλιών αντιδραστηρίου.

1. Ρυθμίστε τη ροή του δείγματος ώστε να εξασφαλίσετε μια ελαφρά υπερχείλιση μέσα στο δοχείουπερχείλισης.

2. Επιλέξτε OK για να συνεχίσετε. Στη συνέχεια, θα σας ζητηθεί να ρυθμίσετε τη ροή στο επόμενοδιαμορφωμένο κανάλι.

3. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, εμφανίζεται το μήνυμα Action completed (Η ενέργειαολοκληρώθηκε). Επιλέξτε Esc για έξοδο.

Ελληνικά 267

Page 268: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Teknik ÖzelliklerTeknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.

Teknik Özellikler Ayrıntılar

Ölçüm aralığı 0 'dan 10.000 ppb 'ye kadar serbestçe programlanabilirK-Kit seçenekli 0 'dan 200 ppm 'e kadar

Doğruluk Katyonik -olmayan uygulama: ± 0,1 ppb veya ±%5'lik bir okuma, hangisi daha büyük iseKatyonik uygulama: ± 2 ppb veya ±%5'lik bir okuma, hangisi daha büyük ise

Tekrarlanabilirlik <0,02 ppb veya %1,5'lik bir okuma, 10°C oynama dahilinde, hangisi daha büyük ise

Kanallar arasında,azami ΔT =15°C'de,25°C'de ortalamatepki süreleri

T%90 ≤ 10 dak

Bir kanaldan diğerinekonsantrasyon adımı

Maks. sıcaklıkoynaması (°C)

0,1 ppb ya da %5 doğruluğa erişilmesiiçin süre

yukarı aşağı

0,1 ↔ 5 ppb 3 9 dakika 27 dakika

0,1 ↔ 50 ppb 3 11 dakika 41 dakika

0,1 ↔ 200 ppb 3 9 dakika 45 dakika

< 0,1 ↔ 1 ppb 3 29 dakika 36 dakika

0,1 ↔ 50 ppb 15 11 dakika 41 dakika

Elektrot tipi pH cam elektrot

Kanal sayısı 1 - 4

Enterferans fosfat10 ppm

Ölçüm sapması 0,1 ppb'den daha az

Numune sıcaklıkenterferansı

<%0,5/°C

Standart ortam Enerji istasyonu / bina içi / demineralize su tesisi veya teçhizat odası

Askıya alınmış katımaddeler

< 2 NTU, yağ yok, gres yok

Depolama içinsıcaklık aralığı

-20 ila 60°C (2 ila 140°F)

Bağıl nem %10 - %80

Ortam sıcaklığı 5 ila 50°C (41 ila 122°F)

Numune sıcaklıkdeğişimi

15°C 'den 30°C'ye kadar 10 dakika içerisinde kararlılıkNumuneler arasındaki sıcaklık farkı 15°C'den daha yüksek olduğunda, statik ısı eşanjörsistemi kullanınız

Numunenin pHaralığı

Katyonik-olmayan uygulama: 6 ila 10 pHKatyonik uygulama: 2 ila 10 pH

Akış hızı 6 ila 9 L/saat

Basınç 0,2 ila 6 bar (3 - 87 psi)

Asitlik 250 ppm'den daha az (CaCO3 eşdeğeri)

Güç kaynağı gerilimioynaması

±%10

Aşırı gerilimkategorisi

2 (EN 61010-1 standardına göre)

268 Türkçe

Page 269: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Teknik Özellikler Ayrıntılar

Kirlilik derecesi 2 (CEI 664 standardına göre)

Yükseklik < 2000 m

Ölçüm kategorisi Kategori II, Sınıf 1 (aşırı gerilim <1500 V)

Maksimum panelebadı (E x B x Y)

850 x 450 x 252,5 mm [33,46 x 17,71 x 9,94 inç]

Giriş ağzı 6 mm Dış Çaplı boru ya da ¼" Dış Çaplı düşük yoğunluklu PE için basit tip bağlantılar. ¼"Dış Çap, bir seçenek olarak PHED-PTFE-SS

Çıkış Ağzı 12 mm (½" İç Çap) hortum için dikenli (pürüzlü) gövde

Koruma derecesi Verici: IP65 (NEMA 4)Panel: IP50 (tozdan korunma)İsteğe bağlı Muhafaza: IP54 (su sıçramalarına dayanıklı)Cihaz, muhafaza içerisine DIPA buharlarının girmesini önleyecek şekilde tasarlanmıştır.Tüm DIPA buharları toplanır ve cihazın tahliyesine gönderilir

Hücre PMMA - kompakt (minimum boru bağlantısı)

Alev oranı UL Uyumlu

Azami ağırlık 15 - 30 Kg

Şebeke güç kaynağı 100 - 240 VAC, 50-60 Hz, ±%10, otomatik anahtarlamalı

Maks. tüketim 80 VA

Sigorta 5 x 20 kartuş T2AL-250V; CEI127 takip edilir

Ekran Eğri trendi, Son Kal Tarihi, Geçmiş, Konsantrasyon, Sıcaklık, Potansiyel

Analog çıkışlar Adet: 6 4-20 veya 0-20 mA (650 ohm)Çizgisel / İkili / LogaritmikOlay gösterimi

Röleler 4 x Röle (birlikte)1 x Uyarı1 x Sistem

Lojik girişi Aktif / Aktif olmayan kanallarUzaktan Oto-Kalib

EMC gereklilikleri EN61326-1: EMC DirektifiNot: Bu, bir Sınıf A ürünüdür. Bu ürün, ev çevresinde radyo girişimine neden olabilir, böyle bir durumdakullanıcının uygun önlemleri alması gerekebilir.

B İ L G İ Cihaz güçlü bir elektromanyetik alana maruz kalırsa tam kademenin %5'inden dahaküçük olan ölçüm sapmaları meydana gelebilir.

Korean registration

User Guidance for EMC Class A Equipment업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한사용자 지침사용자안내문

A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

CE uygunluğu EN61010-1: Düşük Voltaj Direktifi

Türkçe 269

Page 270: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Teknik Özellikler Ayrıntılar

Uluslar arasıstandartlar

cETLus

Garanti Cihaz: 1 yıl (AB: 2 yıl)Elektrotlar: 6 ay

Genel BilgilerHiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan,dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bukılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahipolmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin websitesinden ulaşılabilir.

Güvenlik bilgileriB İ L G İ

Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekildebu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlüktekiyasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihazarızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcınınsorumluluğundadır.

Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünüokuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekildeyaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir.Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka birşekilde kullanmayın veya kurmayın.

Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılmasıT E H L İ K E

Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddiyaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.

U Y A R I Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamandameydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir.

D İ K K A T Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.

B İ L G İ Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gerekenbilgiler.

270 Türkçe

Page 271: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Önlem etiketleriCihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazdahasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir.

Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlikmesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanımkılavuzuna başvurun.

Bu sembol elektrik çarpması ve/veya elektrik çarpması sonucu ölüm riskinin bulunduğunu gösterir.

Bu sembol Elektrostatik Boşalmaya (ESD-Electro-static Discharge) duyarlı cihaz bulunduğunu veekipmana zarar gelmemesi için dikkatli olunması gerektiğini belirtir.

Ürün üzerindeki bu sembol cihazın alternatif akıma bağlı olduğunu gösterir.

Bu simgeyi taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz.Eski veya kullanım ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcı tarafından ücret ödenmesine gerekolmadan atılması için üreticiye iade edin.

Bu simge ile işaretlenmiş olan ürünlerde, ürünün zehirli ya da tehlikeli maddeler veya elementleriçerdiği belirtilmektedir. Sembolün içindeki rakam, yıl olarak çevresel koruma açısından kullanımperiyodunu göstermektedir.

Bu sembol, işaretlenen ürünlerin ilgili Güney Kore EMC standartlarına uyum sağladığınıgöstermektedir.

Türkçe 271

Page 272: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Genel bakışŞekil 1 Ön ve arka paneller

1 Kullanıcı arayüzü 7 Panele montaj için çerçeve

2 Taşma kabı 8 Reaktif kabı tutucusu

3 Ölçüm hücresi 9 Yerel denetleyici kutusu

4 Her bir kanal için akış hızı ölçümü 10 Elektrolit haznesi

5 Kapı kilidi 11 Pompa kutusu

6 Reaktif (belirteç) rafı 12 Numune giriş ağzı vanaları

KurulumU Y A R I

Analiz cihazı, ancak nitelikli personel tarafından kurulmalıdır. Şebeke gücü ancak kurulum tamamlandıktan vegözden geçirildikten sonra bağlanmalıdır.

Analiz cihazının yerleştirilmesiU Y A R I

Cihazı yerleştirmeden ve pompalama öncesinde enerjiyi bağlamayınız.

D İ K K A T Kişisel yaralanma tehlikesi. Cihazlar veya bileşenler ağırdır. Kurarken veya taşırken yardım alın. Duvar montajınınaygıt ağırlığının 4 katına kadar taşıyabildiğinden emin olun.

272 Türkçe

Page 273: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

D İ K K A T Analiz cihazı yerleştirileceği zaman, verici en üstte yukarı pozisyonda olacak şekilde yerleştirilmiş olmasına dikkatedilmesi önemlidir. Analiz cihazının doğru konumda yerleştirildiğini, öne veya bir yana doğru eğilmemiş olduğunugarantilemek için bir su terazisinin kullanılması önerilir. Bu, analiz cihazının doğruluğunu garantilemek açısındanesastır.

Panele takılmasıAnaliz cihazını, bunun dış kısmının çevresinde yer alan tespit deliklerini kullanarak monte ediniz.

Duvara takılmasıCihazı duvara monte etmek için duvar montaj kitini kullanınız. İki parça arasındaki mesafe,460 mm.dir.

D İ K K A T Sabitlerken kabinin şeklininin eğrilip bükülmesini önlemek için 460 mm gibi bir boşluk bırakılmasına özengösterilmesi son derece mühimdir.

Şebeke güç bağlantısıU Y A R I

İlk olarak güç düğmesi kapatılmadan, cihaz üzerinde hiç bir müdahale gerçekleştirilmemelidir.

Elektrik montajı, uygun niteliklere sahip personel tarafından yapılmalıdır. 100-240 VAC gibi birbesleme gerilimi, yapılandırma değiştirilmeksizin kabul edilebilirdir. Güç besleme bağlantı uçları,bağlantıyı daha kolaylaştırmak üzere bulundukları muhafazalarından sökülebilir.Emniyet gerekçeleriyle, aşağıdaki çalışma prosedürüne itibar edilmesi zorunludur:

• Gerekli enerjiyi temin edecek değerlerde, üç-telli enerji kablosu (canlı uç+ nötr + topraklama)kullanınız.

• Cihaz, şebekeye, değeri 20 A veya daha düşük olması gereken bir devre - kesici ya da sigortaüzerinden bağlanmalıdır. Bu, cihazın yakınlarına yerleştirilmeli ve tanımlanmalıdır. Bu bağlantı,elektrik ile ilgili sorunlar olduğunda veya kullanıcı cihazın içerisine müdahale etmek istediğindecanlı ucu ve nötrü kesmelidir. Diğer taraftan, toprak iletkeni daima bağlı olmalıdır.

Ana kabin, iç kısma erişime açık olmalıdır.

1. Enerji kablosunu kabinin taban kısmının sol gerisinde bulunan kablo başlığının içerisindengeçiriniz.

2. Yerel denetleyici kutusunun arkasını (No. 11; Şekil 1 sayfa 272) 6 adet vidayı sökerek açınız.3. Kutunun sol ve sağ üst tarafındaki tutucu iki vidayı sökünüz, vericinin arka tarafını ortaya

çıkartması için aşağıya doğru dönmesini sağlayınız. Güç besleme kablosunun kablo başlığı soldasize daha yakın olan kısımda yer alır.

4. Kablo başlığının somununu sökünüz, güç kablosunu bunun içerisinden ve sonra da kablo kablobaşlığınının da içerisinden geçirip, vericinin içine geçiriniz (No. 2). açığa çıkarmak üzere ön panelikaldırıp ayırın. Kablo başlığının somununu güç kablosunu sabitlemek üzere, yerine gerividalayınız.

Türkçe 273

Page 274: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

5. Vericinin ön kapağını tutucu dört adet vidayı sökerek açınız.6. Vericinin iç kısmının açığa çıkması için, kapağı açınız (soldan menteşelidir).7. Koruyucu metal levhayı sökünüz (No. 1) bu plaka ana karta erişime karşı koruyucudur.8. Güç besleme bağlantı soketini çıkartınız (No. 3) toprak, nötr ve canlı (faz) uçlarının (E, N, L)

bağlandıkları yeri not ediniz.9. Elektrik besleme kablolarını bağlantı soketine takınız.10. Bağlantı soketini yerine tekrar takınız (No. 4).11. Koruyucu metal plakayı, hemen önünde güç kablosunun takılı olmasını sağlayarak tekrar yerine

yerleştiriniz.

Harici iletişim bağlantısı

1. İletişim kablosunu, kabinin tabanındaki harici kablo başlığınıniçerisinden geçirip analiz cihazının içerisine kadar çekiniz.

2. Kablo başlığının son ön kısmında vericinin iç kısmında görünecekşekilde, vericinin tabanında sizden en uzak ve sağ tarafayerleştirilmiş olan kablo başlığının içerisinden kabloyu geçiriniz.

3. İletişim kablosunu gösterildiği gibi bağlayınız. Bağlantı, JBUS/MODBUS ve PROFIBUS seçeneklerinin her ikisi için de CPUkartının üzerindekinin aynıdır.

4. Vericinin kapağının kapatınız ve 4 vida ile yerine sabitleyiniz.5. Yerel denetleyici kutusunu normal konumunde yerleştiriniz ve

2 adet tutucu vida ile yerine sabitleyiniz.

Giriş/Çıkış bağlantılarıHerhangi bir kablo başlığı kullanmadan önce, ilk olarak bir tornavida ile deliniz. İyi bir sızdırmazlıktemin etmek için, kabloların dış çapı, 5 ila 7 mm arası olmalıdır. Aşağıdaki tablonun bağlantılarsütununda verilen isimlendirme ile, kullanılabilir her bir bağlantıya karşılık G/Ç kartı üzerinde basılıolan aynı isimlendirmeye atıfta bulunulmaktadır.

Bağlantılar İşlev

Re1 'den Re6'ya kadar Röle kullanıcısı - Rölelere dair daha fazla bilgi için bkz Alarmlar sayfa 282.

Re7 Uyarı alarmı

Re8 Sistem alarmı

In2 Uzaktan kalibrasyon için

In4 'ten In7'ye kadar Kanal ölçümünün baypaslanması (sırasıyla kanal 4 - 1)

Iout0 O andaki ölçüm sinyalleri için kullanılır

Iout1 'tan Iout7'e kadar Ölçüm, sıcaklık gibi farklı parametrelere serbestçe bağlantı yapılabilir - ayrıntılar için mAçıkışlar sayfa 283 başlıklı bölüme başvurunuz.

Tamamlandığında, yerel denetleyici kutusunu (No. 11; Şekil 1 sayfa 272) kapatınız ve 6 vida ileyerine sabitleyiniz.

Numune borularının kurulumuNumunenin bağlanmasıKurulum esnasında bağlantılar için yeni boruları kullanınız

• Harici çap Ø: Tam olarak 6 mm (ya da ¼'')• Malzeme: polietilen ya da PTFE veya FEP• Akış hızı: 6 ila 9 L/saat• Basınç: 0.2 ila 6 bar (8-100 psig)

274 Türkçe

Page 275: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• Numunenin asitliği: numune asitliği 300 ppm CaCO3'dan daha fazla olmamalıdır• Sıcaklık: 5 ila 45°C

Kurulumun bu safhasında, akış vanasının kapalı olduğundan emin olunuz. Boruları, örnekleme bloğu( No. 14;; Şekil 1 sayfa 272) altındaki analiz cihazının tabanında yer alan hızlı çözme bağlantılarıiçerisine bunları geçirerek bağlayınız. Hidrolik sistemi içerisine taneciklerin geçmesini önlemek üzere,herhangi bir bağlantıdan önce, numune hattının düzgün biçimde boşaltılmış olduğundan eminolunuz. Eğer numune içerisinde tanecikli madde varsa, ön-filtrasyon gerekir. Numune hattı içerisinebir filtre yerleştirilmelidir. Seçenek olarak bir tane mevcuttur. Beher kanal için bir giriş bir çıkış ağzıbağlayınız.Tahliye borusunun bağlanmasıTahliye çıkış ağzı, analiz cihazının tabanında yer alır. Analiz cihazı ile birlikte 12 x 17 mm ebadındabir boru teslim edilir ve bu borunun bir ucu, tahliye ağzına diğer ucu ise numune vakumlaması için birtahliyeye beslenmelidir.

Reaktif (belirteç) kurulumu

Kaplar, hazne tutucunun içerisine yerleştirilmiştir (No. 10; Şekil 1 sayfa 272).

1. Reaktifleri (belirteçleri) hazırlayınız.2. Şartlandırma çözeltisini (diizopropilamin) oluşturunuz ve bağlayınız.3. Reaktivasyon çözeltisini (mavi R etiketli) oluşturunuz ve bağlayınız.4. Eğer bu seçeneğiniz var ise, otomatik kalibrasyon çözeltisini (sarı CAL

etiketli) oluşturunuz ve bağlayınız.

Manyetik karıştırıcı montajı1. Panelin önündeki, plastik torbayı taşma kabından çıkartınız (No. 5; Şekil 1 sayfa 272).2. Manyetik karıştırıcıyı torbasından çıkartınız ve taşma kabı içerisine monte ediniz.

Reaktiflerin hacim beyanıNot: Veri girişini şimdi, analiz cihazının menülerini kullanarak yapacağınız için, Kullanıcı arayüzü sayfa 278 başlıklıbölümü okuyarak veri giriş işlemlerine kendinizi aşina hale getirmeniz yararlı olabilir.

1. Numune valfını açınız ve hidrolik yolu üzerinde herhangi sızma olup olmadığını kontrol ediniz.2. Analiz cihazına enerji verilmesi.3. Ekrandan, Menu seçeneğini seçiniz.4. Ana menüden MAINTENANCE/DIAG.(BAKIM/TEŞHİS) seçiniz ve ENTER üzerine basınız.5. REAGENT CHANGES seçeneğini seçiniz ve Enter basınız.6. BOTTLES FULL (ŞİŞELER DOLU) parametresini belirleyiniz Yes seçiniz ve Enter basınız.7. Esc basarak MAINTENANCE/DIAG menüsüne geri dönünüz.

Akış hızı ayarlaması

1. MAINTENANCE/DIAG. menüsünden, START UP seçiniz ve Enter basınız.2. Önce, sistem otomatik olarak hem kalibrasyon hem de reaktivasyon borularını doldurur.3. Reaktivasyon ve oto kalibrasyon için reagent (reaktif madde) boruları içerisinde herhangi hava

kabarcığının bulunmadığını kontrol ediniz.4. Bir sonraki adım, her bir ölçüm kanalı üzerinde numune akış hızını regüle etmenize imkan verir.

Regüle edilecek kanalın ismi görüntülenir.5. Analiz cihazı, ekranda görüntülenecek akış hızını belirlemek üzere taşma kabını boşaltır ve tekrar

doldurur.

Türkçe 275

Page 276: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

6. Her bir kanal için akış hızı 6 ila 9 L/saat olmalıdır.7. Bir tornavida kullanarak akış hızını arttırmak için saat ibresinin aksi yönünde, akış hızını azaltmak

için için ise saat ibresi dönüş yönünde çevirerek (No. 3; Şekil 1 sayfa 272) kanalın akış hızınıregüle ediniz.

8. Süreç, o kanal için akış doğru biçimde regüle edilinceye dek tekrarlanır. Bu noktada OK(TAMAM) seçiniz.

9. Sistem böylece, yapılandırılmış kanallar için tüm akış hızları seçilinceye dek bir sonraki kanalıregüle etmenize imkan verir.

10. Yapılandırılmış kanallar için tüm akış hızları bir kez belirlendikten sonra, bir Action completed(Eylem Tamamlandı) mesajı görüntülenir. Çıkmak için Esc seçiniz.

Numune pH şartlandırma kontrolüKatyonik -olmayan uygulamalar

1. Normal olarak ISE sodyum elektrodu için kullanılan ölçüm odacığının merkez konumuna kalibreedilmiş bir pH sensörü yerleştiriniz (No. 1; Şekil 1 sayfa 272).

2. Analiz cihazı üzerinde ölçüm sürecini başlatmak için, Start (Başlat) basınız.3. Her bir kanal için, şartlandırma sonrası numunenin pH değerinin 10.5'tan daha büyük olduğunu

kontrol ediniz. Eğer değil ise, kullanılan şartlandırma ürününün kalitesini kontrol ediniz.

Katyonik uygulamalar

1. Kalibre edilmiş bir pH sensörü ile, analiz cihazının dışındaki her bir kanal için numunenin pH'ınıölçünüz.

2. Analiz cihazı ölçüm işlem sırası, yapılandırılmış kanalların adedine bağlı olarak fabrikasyonayarlıdır (örneğin, 4- kanallı bir analiz cihazı için, 1 2 3 4 * ya da 2-kanallı bir analiz cihazı için1 2 * ). Bu işlem sırasının doğru bir şekilde seçildiğini teyit ediniz (daha fazla ayrıntı için İşlemsırası sayfa 284 'a bakınız).

3. Aşağıdaki ölçüm zamanlamalarını seçiniz (bkz Ölçüm adımları sayfa 281):

• DÖNGÜ SÜRESİ ila 11 dakika• ON LINE MEAS (ÇEVRİM İÇİ ÖLÇÜM) ila 8 dakika• SEARCH STAB (ARAŞTIRMA KARARLILIĞI) ila No

4. Her bir kanal için, numune pH'ına bağlı olarak gaz püskürtme süresini hızını belirleyiniz. Budeğeri Toplam gaz/su oranı (sadece katyonik uygulamalar) sayfa 281'te açıklandığı şekildeanaliz cihazına giriniz. Standart değerler şunlardır:

• pH = 2.0 - Tgaz/Tsu oranı = %180 • pH = 2.3 - Tgaz/Tsu oranı = %80 • pH = 2.6 - Tgaz/Tsu oranı = %50 • pH = 2.9 - Tgaz/Tsu oranı = %30 • pH = 3.5 - Tgaz/Tsu oranı = %15 • pH = 4.0 - Tgaz/Tsu oranı = %80

5. Aynı pH sensörünü, ölçüm odacığı (haznesi) merkez konumuna yerleştiriniz (No. 2; Şekil 1sayfa 272).

6. Analiz cihazı üzerinde ölçüm sürecini başlatmak için, Start (Başlat) basınız.7. Her bir kanal için, pompa oranlarının (hızlarının) 11.0 dolayında bir pH elde etmek üzere

yeterince etkin olup olmadığını kontrol etmek için şartlandırılmış numune içerisinde pH ölçünüz.Eğer gerekiyorsa, 11.0± 0.2 gibi nihai bir sabit pH değerini korumak üzere oranı yenileyiniz.

276 Türkçe

Page 277: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Başvuru elektrodunun kurulumu

1. Başvuru sensörünü kutusundan çıkartınız.2. Şekilde gösterildiği gibi, plastik hazneyi tabandan çıkartınız (saklama çözeltisi KCl 3M'dir) ve O-

ring takınız.3. Dikkatli bir şekilde, kilitlemek üzere, tabandaki elektrolit boru halkasını maksimum 1/4 (çeyrek) tur

döndürünüz.4. Giriş ağzındaki plastik kapağı çıkartınız.5. En soldaki ölçüm odacığı (haznesi) içerisine başvuru elektrodunu yerleştiriniz (No. 2; Şekil 1

sayfa 272).6. Başvuru kablosunu (üzerinde mavi etiket olmayan) başvuru elektroduna bağlayınız.7. Elektrolit borusunu başvuru elektrodu üzerindeki giriş ağzına irtibatlayınız.

Sodyum iyon seçici elektrodun kurulumuNot: Sodyum iyonu seçici elektrodunun bütünlüğünün mümkün olabildiğince muhafaza edilmesi kritik önemesahiptir. Bu elektrodun, diğer tüm ayarlar sonrasında en son anda yerleştirilmesinin nedeni budur.

1. Sodyum iyonu seçici sensörünü kutusundan çıkartınız.2. Plastik hazneyi tabandan çıkartınız (saklama çözeltisi, standart musluk suyudur) ve

herhangi hava kabarcıklarını bertaraf etmek için nazik bir şekilde çalkalayınız (bu işiçin bir termometre kullanabilirsiniz).

3. O-ringi sağda işaret edildiği gibi yerleştiriniz.4. ISE'yi, ölçüm odacığı (haznesi) merkez konumuna yerleştiriniz (No. 1; Şekil 1

sayfa 272).5. AS7 kablosunu (mavi etiketli ) elektroda bağlayınız.

D İ K K A T Elektrotların yerleştirilmesinden sonra, elektrot kafalarının hiç birinin ölçüm hücresinin taban kısmına değmemesiçok mühimdir.

Elektrolit haznesinin doldurulmasıElektrolit haznesi, analiz cihazının arkasında yer alır (No. 12; Şekil 1 sayfa 272).

1. KCl elektrolit şişesini alınız ve ucu sivriltilmiş ağzının girişini, haznenin giriş ağzı borusuna,fazladan herhangi bir basınç uygulamaksızın, gidebildiği kadar ileriye doğru sokunuz.

2. Hazneyi kapasitesinin 3/4'üne kadar doldurmak üzere gerektiği kadar tekrarla şişenin üzerindensıkınız. Eğer hazneyi doldurmada herhangi güçlük yaşarsanız, hava girişini önlemek üzereşişenin ağız kısmın çok hafifçe yukarıya doğru kaldırınız.

3. Baş parmağınızı ve orta parmağınızı kullanarak, oluşabilecek herhangi hava kabarcıklarınıgidermek üzere hazne ile referans elektrodu arasındaki elektrolit borusunu pompalayınız.

4. Eğer gerekiyorsa, analiz cihazından ve hazneden gelen herhangi KCl damlacıklarını temizleyiniz.

Türkçe 277

Page 278: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Analiz cihazı stabilizasyonuBu safhada analiz cihazının kurulumu tamamen bitmiştir ancak belirli bir kararlılık zamanı periyoduiçin çalıştırılması gerekir.

1. Ölçüm sürecini başlatmak için, ana menü üzerinde Start (Başlat) basınız.2. Herhangi bir kalibrasyonu başlatmadan önce, sistemin bir kaç saat çalışmasını bekleyiniz.

Kullanıcı arayüzü

Fonksiyon tuşlarıGösterge paneli üzerinde menü seçenek, alan seçimi ve veri giriş seçeneklerine olanak veren(aşağıda gösterildiği gibi) 5 fonksiyon tuşu mevcuttur.

• Esc tuşu veri girişini iptal eder ve bir önceki ekrana geri döndürür.• Enter tuşu veri girişini teyit eder ve bir sonraki adıma götürür.• Up Arrow tuşları, ekran üzerinde kendilerinin hemen üstünde görüntülenen seçenekleri seçer.

Veri girişini gerektiren bir ekran görüntülendiğinde, daima düzenlenebilir ilk alan belirginleştirilir.Ekran üzerindeki diğer alanları seçmek için, Select seçeneğinin altındaki Up Arrow fonksiyon tuşunabasarak bunlar arasında gezinebilirsiniz. Her bir alan seçildiğinde, güncelleme için kullanılabilir olanveri öğesi belirginleştirilir.Keza, bir menü görüntülendiğinde de aynısı geçerlidir. Bu durumda, daima, kullanılabilir ilk seçenekbelirginleştirilir. Select seçeneğinin altındaki Up Arrow fonksiyon tuşuna basarak istenilen seçeneğegeçebilirsiniz.Veri girişi, o anda kendisine erişilmekte olan veri alanının mahiyetine bağlı olarak çeşitli biçimlerdeetkilenir.

Sayısal alanlarBu alanlar, kullanıcının bir alana bir ya da daha fazla sayısal değerler girmesini gerektirir. Alanıncinsi, kullanılabilir girişi belirler. Bazı alanlara bu alanlar için sadece 0'dan 9'a kadar rakamkullanılabilirken, diğer alanlar içerisinde ondalık nokta ve/veya eksi işareti de kullanılabilir.

1. Bunlar gibi veri elemanları için, veri girişini başlatmak üzere, ya Up Arrow ya da Down Arrowseçenekleri altındaki fonksiyon tuşuna basınız.

2. Böylece ilk karakter hanesi belirginleştirilir ve yeni bir Right Arrow seçeneği, ekranın altındakiSelect seçeneği ile yer değiştirir.

3. Alanı 1'er 1'er arttırmak için, Up Arrow seçenekleri altındaki fonksiyon tuşuna basınız.4. Alanın değerini 1'er 1'er arttırmak için, Up Arrow seçenekleri altındaki fonksiyon tuşuna basınız.5. O anda görüntülenen karakter hanesini kabul etmek ve bir sonraki haneye gitmek için, Right

Arrow seçenekleri altındaki fonksiyon tuşuna basınız.6. Alanı kabul etmek ve bir sonraki veri giriş alanına gitmek için, Enter fonksiyon tuşuna basınız.

278 Türkçe

Page 279: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Alfasayısal alanlarBu alanlar, kullanıcının bir alana bir ya da daha fazla alfasayısal değerler girmesini gerektirir. Alanıncinsi, kullanılabilir girişi belirler. Kimi alanlara sadece büyük harf karakterler girilebilir, diğerlerinebüyük ve küçük harf (alfa sayısal) karakterlere izin verilebilir, ve tersi.

1. Veri girişini başlatmak için ya Up Arrow (Yukarı Ok) ya da Down Arrow (Aşağı Ok) seçeneklerialtındaki fonksiyon tuşuna basınız.

2. İlk karakter bu durumda belirginleştirilir ve yeni Right Arrow (Sağa Ok) seçeneği, ekranınaltındaki Select (Seç) seçeneği ile yer değiştirir.

3. Kullanılabilir karakterlerin listesi içerisinde gezinmek için, Up Arrow ya da Down Arrowseçenekleri altındaki fonksiyon tuşuna basınız.

4. O anda görüntülenen karakteri kabul etmek ve bir sonraki karaktere gitmek için, Right Arrowseçenekleri altındaki fonksiyon tuşuna basınız.

5. Komple alanı kabul etmek ve bir sonraki veri giriş alanına gitmek için, Enter fonksiyon tuşunabasınız.

Eleman alanlarının listelenmesiBu türden bir veri girişi, hangisinin uygulanabilir olduğunu seçmesi gereken kullanıcının, kullanılabilirveri değerlerinin daha önceden tanımlanmış olan bir listesini kullanabileceği yerdir. Serbest-formatmetne izin verilmez.

1. Bunlar gibi veri elemanları için, daha - önceden tanımlı liste içerisinde ileriye doğru gezinmek içinUp Arrow altındaki fonksiyon tuşuna, liste içerisinde geriye doğru gezinmek için ise, DownArrow seçeneği altındaki fonksiyon tuşuna basınız.

2. Gerekli liste elemanı ekranda görüntülendiğinde, veriyi kabul etmek ve bir sonraki veri girişalanına gitmek için, Enter fonksiyon tuşuna basınız.

Artan değerde alanlarBunlar, ekran üzerinde bir değerin görüntülendiği alanlar olup, kullanıcı, artan ya da azalan bir değerseçeneğini seçebilir.

1. Değeri 1'er 1'er ayarlamak için, artı ve eksi sembollerinin altındaki Up Arrow fonksiyon tuşlarınıkullanınız.

2. Tamamlandığında, yeni değeri kabul etmek için, Enter fonksiyon tuşuna basınız.

Ölçüm ekranlarıTemel ekran

1. Ölçülmekte olan numune2. Ölçüm sürecinin çubuk grafiği3. O andaki ölçüm grafiği4. Saat5. O andaki ölçüm ve birimi6. Sıcaklık

Ekranın alt kısmında yer alan seçenekler, aşağıdakilerin üçünü içerir:

• Hist - Bu seçeneğin seçilmesi, son elde edilen numune ve doğrulama ayrıntıları ile birlikte, en yeniölçümleri gösterir.

Türkçe 279

Page 280: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

• Stop - Bu seçeneğin seçilmesi, o anda analiz cihazı üzerindeki süreci durdurur. Bu, bir ölçüm,doğrulama veya yakalanan numune süreci olabilir. Bu seçenek ancak işbu süreçlerden biri oesnada çalışır durumda olduğunda kullanılabilirdir. Sürecin durdurulmasını istediğinizde, bunu(YES veya NO) ile teyit etmeniz istenir.

• Start - Bu seçeneğin seçilmesi, analiz cihazı ölçüm sürecini başlatır. Bu menü ancak, eğer analizcihazı durmuş durumda ise kullanılabilir.

• Menu - Bu, ana menü ekranını getirir.• Alarm - Bu seçenekte, eğer herhangi alarm kurulmuş durumda ise, ekranda yanıp sönme

görünecektir. Bu seçeneğin seçilmesi, sizi alarmlar ekranına götürür.

Ana menüAna menü, ölçüm ekranlarının herhangi birinden erişilebilirdir. Select seçeneğinin altındaki UpArrow fonksiyon tuşuna basarak istenilen seçeneğe geçebilirsiniz.Not: Ana Menüye erişim, eğer bir PROGRAMLAMA şifresi (bkz Şifreler sayfa 280) belirlenmiş ise, bir şifregerektirir.

Menüdeki ilk seçenek, varsayılan olarak daima belirginleştirilir. İstenen seçeneğe gitmek için, Selectseçeneğinin altındaki Yukarıya Ok fonksiyon tuşuna basınız. Ana menü seçeneklerinin her birinedair ayrıntılı bilgi, aşağıdaki şekilde, işbu el kitabının diğer yerlerinde mevcuttur:

• VERIFICATION (DOĞRULAMA) - DOĞRULAMA sayfa 288 başlıklı bölüme bakınız• GRAB SAMPLE (NUMUNE YAKALAMA) - NUMUNE YAKALAMA sayfa 289 başlıklı bölüme

bakınız• CALIBRATION (KALİBRASYON) - KALİBRASYON sayfa 285 başlıklı bölüme bakınız• MAINTENANCE/DIAG.(BAKIM/TEŞHİS) - MAINTENANCE/DIAG.(BAKIM/TEŞHİS) sayfa 289

başlıklı bölüme bakınız.• USER SETUP (KULLANICI AYARLARI) - KULLANICI AYARLARI sayfa 281 başlıklı bölüme

bakınız• SYSTEM SETUP (SİSTEM KURULUMU) - SİSTEM KURULUMU sayfa 280 başlıklı bölüme

bakınız

SİSTEM KURULUMU

Tarih ve saat

1. Tarih/saat alt-menüsüne erişmek için DATE/TIME seçeneğini seçiniz.2. İstenen güne gelip, Enter fonksiyon tuşuna basınız.3. Günü, ayı ve yılı giriniz.4. SS:DD:SS formatında (24 saat temelinde) zamanı giriniz.5. Tamamlandığında, ana Sistem Ayarları menüsüne geri dönmek için Esc basınız.

Ekran seçenekleri

1. Görüntüleme parametrelerini seçmek için, DISPLAY seçeneğini seçiniz.2. Sırasıyla, LANGUAGE, CONC UNIT ve TEMPERATURE UNIT alanlarını seçiniz, kullanılabilir

seçenekler içerisinde gezinmek için tercihlerinizi belirleyiniz.

Şifreler

1. Programlama, kalibrasyon ve sistem kurulum (ayar) seçeneklerine erişim için, PASSWORDS(ŞİFRELER) seçeneğini seçiniz.

2. Her bir şifre, 4-haneli sayısal bir alandır. Üç şifrenin her biri için gerekli değeri giriniz. 0000 değeri,bu menü seçeneklerine erişim için herhangi bir şifrenin gerekli olmadığını işaret eder.

280 Türkçe

Page 281: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Varsayılan değerler

1. Daha önce seçilmiş tüm kullanıcı parametrelerini silmek ve varsayılan değerleri yüklemek için,DEFAULT VALUES seçeneğini seçiniz. Bir uyarı mesajı görüntülenir ve eylemin doğrulanmasıgerekir.

2. Varsayılan değerler yüklenmeksizin ekrandan çıkmak için, Esc fonksiyon tuşuna basınız.3. Varsayılan değerleri yüklemek için, Yes seçeneğini seçiniz.

mA çıkışnın ayarlanması

1. Analiz cihazının analog çıkış parametrelerine erişim için ADJUST mA OUTPUT seçeneğiniseçiniz.

2. Bir sonraki ekranda görüntülemek üzere değiştirmek istediğiniz mA çıkışı seçiniz.3. Düşük uç değerini arttırmak veya azaltmak için seçenek (ayarlarınıza bağlı olarak 0 mA ya da

4 mA) görüntülenir. Ekranın alt kısmındaki Eksi veya Artı göstergelerini seçerek değeri yukarı yada aşağı değiştiriniz.

4. Tamamlandığında, Enter fonksiyon tuşuna basınız, ekrandaki değer 20 mA'e değişir.5. Düşük uç değerinde olduğunun aynı şekilde ayarlama değerini giriniz. Tamamlandığında, Enter

fonksiyon tuşuna basınız, böylece ekran, ayarlama yapmak üzere bir sonraki çıktıyı seçmenizeolanak veren ana ADJUST mA OUTPUT ekranına geri döner.

KULLANICI AYARLARI

ÖlçümHedeflenen pH (sadece katyonik-olmayan uygulamalar)pH seçeneğini seçiniz ve uygulamanız için hedef pH değerini giriniz. Ölçüm hücresi içerisindekinumunenin ölçülen pH değeri, hedefin ±0.2 pH dahilinde olmalıdır.

Toplam gaz/su oranı (sadece katyonik uygulamalar)

1. Her bir kanal için, DIPA tüketimini en aza indirmek üzere gazın suya oranını giriniz. Bu, kurulumprosedürünün bir parçasıdır ve tam kullanıcı el kitabının kurulum bölümünde daha ayrıntılı birşekilde izah edilmiştir.

Ölçüm adımları

1. Ölçüm zaman aralıklarını (zamanlamalarını) belirlemek için, MEASURE STEPS (ÖLÇÜMADIMLARI) seçeneğini seçiniz.

Ölçüm adımları - tek kanal

1. Çevrim içi ölçüm süresi, numunenin ölçüm süresini ve ölçüm değerlerinin bellekte ne kadarsıklıkla saklanacağını tanımlar. Tek kanallı bir yapılandırma için, bu sürenin varsayılan değer olan10 dakikada bırakılması önerilir.

2. Eğer bir kalibrasyon, numune yakalama veya sensör reaktivasyonu sonrasında akıllı bir durulamagerekli ise, bu parametreyi Yes olarak belirleyin ve azami durulama süresini tanımlayınız.

Ölçüm adımları - çok kanal

1. Çevrim-içi ölçüm zamanı, analiz cihazının doğru sodyum ölçümünü görüntülediği andır. Bu değer,en azından 1 dakika ve döngü süresinden daha kısa olmalıdır.

2. Eğer bir kalibrasyon, numune yakalama veya sensör reaktivasyonu sonrasında akıllı bir durulamagerekli ise, bu parametreyi Yes olarak belirleyin ve azami durulama süresini tanımlayınız.

Türkçe 281

Page 282: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

3. Döngü süresi her bir kanal için toplam ölçüm süresidir ve 10 dakikadan daha az olamaz.4. Ölçüm kanalında bir değişiklikten sonra, belirli bir döngü süresi ile birlikte manüel bir mopd için,

arama kararlılık modunu No 'e ayarlayınız. Döngü süresini en aza indiren bir otomatik mod için,bu parametreyi Yes olarak ayarlayınız.

Yeniden aktivasyon sıklığı

1. ACTIVAT. FREQ seçeneğini, elektrot yeniden aktivasyonu arasında zaman periyodunuayarlamak için seçiniz. Bu zaman periyodu aşıldığında, elektrot, reaktivasyon çözeltisinin az birmiktarının enjekte edilmesi ile otomatik olarak yeniden aktive edilir.

2. Ya, bir Frequency (Sıklık) ya da fixed date (belirli bir tarih)'te reaktivasyon modunu seçiniz.3. Eğer sıklık (frekans) seçilir ise, önerilen zaman periyodu, elektrot günlük bazda tekrar aktive

olacak şekilde 24 saattir.Not: Eğer bu değer sıfır olarak belirlenmiş ise bu durumda, kalibrasyon süreci esnasında hiç bir elektroreaktivasyonu gerçekleşmeyecektir ve dolayısıyla da, kalibrasyon hatalı olabilir. Bu parametrenin 24 olarakseçilmesi ısrarla tavsiye edilir.

4. Eğer belirli bir tarih olarak seçilirse, reaktivasyonunun gerçekleşeceği haftanın gününü ve saatinitanımlayınız. Eğer o gün reaktivasyonun gerçekleşmesi istenmiyor ise, haftanın o gününe birasteriks koyunuz.

Datalogger (Veri Kaydedici) ayarları

1. İstenen verileri görüntülemek için, VIEW DATA seçeneğini seçiniz.2. VIEW SETUP seçeneği içerisinde seçilmiş parametrelerle eşleşen tüm bilgiler ekranda

görüntülenir. Eğer veriler birden fazla ekran sayfasını kaplıyor ise, en altta bir Ok tuşugörüntülenir. Veriler içerisinde gezinmek için bu tuşu kullanınız.

3. Görüntülenmesini istediğiniz veriler için parametre tanımlamak üzere, VIEW SETUP seçeneğiniseçiniz.

4. FROM veri alanı, verilerin izlenmesini başlatmak istediğiniz tarih (GG/AA/YY) 'dir.5. AT veri alanı, verilerin izlenmesini başlatmak istediğiniz saat (SS:DD:SS formatında) 'dir.6. CH alanı ile, izlemek istediğiniz veriler için kanal tanımlanır.7. Eğer, ALARMS bilgilerini (hem sistem hem de uyarı alarmları) görmek istiyorsanız, bu alanda

Yes seçiniz ya da eğer alarm bilgileri gerekli değil ise No seçiniz.

Grafik zaman tabanıGrafik özellikli ekranlar için, grafiğin zaman çizgisi olarak saat sayısını giriniz.

Alarmlar

1. Sistem ve uyarı alarmları da dahil tüm alarmlar için parametreleri belirlemek üzere, ALARMSseçeneğini seçiniz.

2. Kurulacak alarmı seçiniz.3. Genel alarmlar:

Mod

Sınır Ölçüm, önceden-belirlenen bir limitin üzerinde veya altında olduğunda alarmtetiklenir.

Numune akışı Numune akışı çok düşük olduğunda alarm tetiklenir.

Aktif kanal Kanal aktif olduğunda alarm tetiklenir.

Özellikler Kanal n Üzerinde alarmın tetikleneceği kanal numarasını tanımlar.

Sınır nnnn Alarmın tetiklenmesi gerektiği limiti tanımlayınız

282 Türkçe

Page 283: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

YönYukarı Ölçüm, limitin üzerine çıktığında alarm tetiklenir.

Aşağı Ölçüm, limitin altına düştüğünde alarm tetiklenir.

Gecikme nnn saniye Alarm aktif hale gelmeden önceki gecikme (bekleme)

Histerezis %nn Histerezis %

RöleN.O. Normalde açık

N.C. Normalde kapalı

4. Uyarı alarmı:

AlarmEvet Uyarı alarmının etkinleştirilmesi

No Uyarı alarmının etkisizleştirilmesi

KabulManual Alarm tetiklendiğinde, Enter fonksiyon tuşuna basarak kapatınız

Otomatik Alarm tetiklendiğinde, ancak tetiklenmiş olan alarmın gerekçesi artık daha fazla geçerli değilise kendiliğinden kapanır.

RöleN.O. Normalde açık

N.C. Normalde kapalı

5. Sistem alarmı:

AlarmEvet Sistem alarmının etkinleştirilmesi

No Sistem alarmının etkisizleştirilmesi

RöleN.O. Normalde açık

N.C. Normalde kapalı

mA çıkışlar

1. Tüm analog çıkışlar için parametrelerini seçmek üzere, mA OUTPUTS (ÇIKIŞLAR) seçeneğiniseçiniz.

2. Mevcut listeden, seçmek istediğiniz mA çıkışını seçebilirsiniz.

Çıkış parametreleri

1. Analog çıkış parametreleri:

ÖzellikAnalog çıkışı tetikleyecek özelliği seçiniz.Not: Özellik (durum) değişkeni, kesintisiz canlı (gerçek zamanlı) çıkış sinyali için tahsis edilmiş olan Output 0'a, tatbikedilebilir.

Türü 0-20 mA ya da 4-20 mA analog çıkıştan birini seçiniz.

Mod Mode (Mod) seçiniz. Bu parametre eğer ancak söz konusu özellik bir ölçüm kanalına atanmış iseseçilebilir.

Düşük Ölçeğin düşük değerli ucuna karşılık gelen değer

Türkçe 283

Page 284: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Orta Ölçeğin orta-noktasına karşılık gelen değer (sadece ikili modda mevcuttur)

Yüksek Ölçeğin yüksek değerli ucuna karşılık gelen değer

Olay gösterimi

1. Olay ayarları için kullanılabilir seçenekleri görüntülemek üzere, mA Çıkışlar menüsünde EVENTINDICATION seçeneğini seçiniz.

2. Bir olay için seçmek istediğiniz seçeneği seçiniz.3. Olay için özelliği belirleyiniz. Bu, çıkışlardan biri ya da Hiçbiri'dir.4. MODE ya, bir Preset val ya da Frozen olabilir.5. Eğer daha önceden belirlenmiş bir değer seçilirse, o olay meydana geldiğinde olmaya zorlanacak

bir analog çıkışın değerini girmeniz gerekecektir.

TestBu seçenek, mA alanına bir değer girmenize olanak verir. Bu değerin tüm analog çıkışlar üzerindeolmasını zorlamak için Enter fonksiyon tuşuna basınız. Değer böylece analiz cihazına bağlı durumdabir mültimetre kullanımıyla doğrulanabilir.

RS485 (veya PROFIBUS)Not: Eğer PROFIBUS seçeneği kurulu ise, bu durumda, menü seçeneklerinde RS485 yerine PROFIBUS görünür,ve PROFIBUS parametrelerinin kurulması gerekecektir.

1. İletişim protokolü için parametreleri seçmek üzere, RS485 seçeneğini seçiniz.2. Her bir veri elemanını kabul etmek için, Enter fonksiyon tuşuna basınız.3. Tamamlandığında, kullanıcı ayarları ekranına dönmek için, Esc fonksiyon tuşuna basınız.

Numune kanallarıKanal parametrelerini seçmek için, SAMPLE CHANNELS (NUMUNE KANALLARI) seçeneğiniseçiniz.

Kanal sayısı

1. Eğer kanalların parametre sayısı değişirse, ilave kanal tanınmadan önce bir aktivasyon anahtarıgerekecektir.

Kanal aktivasyonuUp ve Down Arrow tuşlarını kullanarak, kanalın etkin mi (Activ) ya da etkisiz mi (Inactiv) olacağınıtanımlayınız.

İşlem sırasıİşlem sırası, içerisinde numunelerin ölçüldüğü kanal sırasını tanımlar.

1. Sadece yapılandırılmış olan kanallar işlem sırası içerisinde kullanılabilir. Örneğin, 3-kanallı biranaliz cihazı için sadece 1, 2 ve 3 değerleri kullanılabilir.

2. 12 adede kadar işlem sırası tanımlanabilir. Eğer bir kanal etkisiz hale getirilmiş ise, fakat halaişlem sırası içerisinde yer alıyorsa, bu sadece göz ardı edilir ve işlem sırasındaki bir sonraki kanalölçülür.

3. Eğer programlanmış olan bir kanal üzerinde herhangi bir numune mevcut değil ise, analiz cihazı,bunu algılar ve 3 dakika sonra işlem sırası gelen bir sonraki kanala geçer. Numunenin eksikolduğu kanala alarm tahsis edilir numune x akışı < dakika (burada x numunesi kanalın adıdır).

4. Eğer analiz cihazı tuş takımından manüel olarak durdurulur ise, işlem sırasında kaldığı aynıyerden başlatılır.

5. Bir elektrik kesintisi durumunda, yeniden başlatıldığında analiz cihazı işlem sırasının başındanbaşlatılır.

284 Türkçe

Page 285: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Kanal isimleriKanal ismini maksimum 8 karaktere kadar serbest-formatta alfasayısal metin ile tanımlayınız.

KALİBRASYONCihaz, en azından komple bir ölçüm döngüsü başarılı bir şekilde icra edilinceye dek kalibre edilemez.Bunun gerçekleştirilmesinden önce cihazı kalibre etmek için yapılacak bir teşebbüs, bir “Notauthorized (Yetkili değil)” mesajının görüntülenmesi ile neticelenir.Doğru (hatasız) ölçüm sonuçları elde etmek için, analiz cihazı düzenli aralıklarla kalibre edilmelidir.İki temel kalibrasyon yöntemi kullanılabilir:

• Manüel kalibrasyon - Kullanıcı, her bir çalışma temelinde manüel olarak bir kalibrasyongerçekleştirebilir.

• Otomatik kalibrasyon - Parametreler, daha önceden tanımlanmış bir süre içerisinde, dahaönceden belirlenmiş günlerde analiz cihazı otomatik bir kalibrasyon yapacak şekilde seçilebilir (bkz Otomatik kalibrasyon kurulumu sayfa 287). Bu tip bir kalibrasyon, daima, bilinen kalibrasyonçözelti konsantrasyonları kullanılarak gerçekleştirilir.

Not: Bir kalibrasyonu başlatmadan önce, Yeniden Aktivasyon Sıklığı parametresinin (bakınız Yeniden aktivasyonsıklığı sayfa 282) sıfırdan büyük olmasının sağlanması çok mühimdir. Eğer sıfır olarak seçilirse, elektrot yenidenaktivasyon süreci, kalibrasyon süresince yer almaz ve bu gibi ölçüm sonuçları limitlerin rahatlıkla dışına çıkabilir.

Kalibrasyon çözeltisi konsantrasyonlarıB İ L G İ

Herhangi bir kalibrasyon çözeltisi için maksimum konsantrasyon değeri, 2000 ppm 'den daha büyük olamaz.Bunun üzerinde olan herhangi bir değer, analiz cihazının spesifikasyonları dışındadır ve işleme alınamaz.

Manuel kalibrasyonManüel kalibrasyon için, kalibrasyon çözeltileri, 100 ppb ve 2000 ppm arasında olmalıdır veaşağıdaki kurallar göz önüne alınmalıdır:

• LOW CAL SOL (DÜŞÜK KALİBRASYON ÇÖZELTİSİ) Na+ ve minimum 100 ppb numunekonsantrasyonuna = (eşit) olmalıdır.

• YÜKSEK KALİBRASYON ÇÖZELTİ = (DÜŞÜK KALİBRASYON ÇÖZELTİ x 10)

Örnek 1: Na+ 'nin numune konsantrasyonu = 20 ppb→ DÜŞÜK KAL ÇÖZ = minimum değer = 100 ppb Na+

→ YÜKSEK KAL ÇÖZ = (100 ppb x 10) = 1000 ppb Na+

Örnek 2: Na+ nın numune konsantrasyonu = 450 ppb→ LOW CAL SOL (DÜŞÜK KALİBRASYON ÇÖZELTİSİ) = = Na+ 'nin numune konsantrasyonu =500 ppb nuNa+

→ YÜKSEK KAL ÇÖZ = (500 ppb x 10) = 5000 ppb Na+

Not: LOW CAL SOL(DÜŞÜK KALİBRASYON ÇÖZELTİSİ) ve HIGH CAL SOL(YÜKSEK KALİBRASYONÇÖZELTİSİ) değerleri, sisteme girilmelidir (bkz Bir nokta kalibrasyonu sayfa 286 veya İki nokta kalibrasyonusayfa 287).

Otomatik kalibrasyonOtomatik bir kalibrasyon için, kalibrasyon çözeltisi, 10 ppb ve 2000 ppm arasında olmalıdır veaşağıdaki kurallar göz önüne alınmalıdır:

• CAL SOL minimum = 10 ppm• CAL SOL (KALİBRASYON ÇÖZELTİSİ), = (Na+ x 1000) 'in numune konsantrasyonuna eşittir)

Örnek 1: Na+ 'nin numune konsantrasyonu = 0.1 ppb→ KAL ÇÖZ = minimum değer = 10 ppb Na+

Örnek 2: Na+ 'ün numune konsantrasyonu = 1 ppm→ KAL ÇÖZ = (1 ppm x 1000) = 1000 ppm Na+

Türkçe 285

Page 286: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Not: CAL SOL(KAL ÇÖZ) 'nin değeri sisteme girilmelidir (bkz Otomatik kalibrasyon kurulumu sayfa 287).

Kalibrasyonun başlatılmasıAnaliz cihazını manüel olarak kalibre etmek için STARTT CALIBRATION (KALİBRASYONUBAŞLAT) seçeneğini seçiniz.

Bilinen kalibrasyon eklentisi

1. Bilinen bir kalibrasyon çözelti konsantrasyonu ile karıştırarak analiz cihazını kalibre etmek için,CAL.KNOWN ADDITION seçeneğini seçiniz. Kalibrasyon çözeltisinin konsantrasyonu Otomatikkalibrasyon kurulumu sayfa 287'de tanımlanmıştır.

2. Cihaz ilk olarak, kalan kalibrasyon çözeltisinin hacminin yeterli olup olmadığını kontrol eder. Eğerdeğil ise, bir uyarı alarmı etkinleştirilir ve cihaz başlangıçtaki parametreleri ile normal ölçüme geridöner.

3. Eğer çözeltinin hacmi TAMAM ise, temel ölçüm değeri olarak kullanılacak geri plan nokta ölçümü(P0) alınır. Bu, kalibrasyon çözeltisine herhangi eklemeler yapılmadan önceki numuneye karşılıkölçümdür.

4. Ölçüm kararlı olmalı ve kalibrasyon çözelti konsantrasyonunun binde 1'inde daha düşük olmalıdır,aksi halde cihaz başlangıçtaki parametreler ile normal ölçüme geri döner. Eğer ölçüm TAMAMolarak sağlanmış ise, P0 ölçüm ayrıntıları ekranda görüntülenir.

5. Eğer reaksiyon sıklığı parametresi sıfır değil ise (böyle olması şiddetle tavsiye edilir), elektrotyeniden aktif hale getirilir.

6. Reaksiyon süreci tamamlandığında, taşma kabı, numunenin tüm izlerini gidermek üzeredurulanır.

7. Duruladıktan sonra, taşma kabı, numune ile artı kalibrasyon çözeltisinden 2 mL kadar tekrardoldurulur.

8. Numune daha sonra ölçülür ve ayrıntılar P1'e karşılık görüntülenir.9. Ölçüm kararlı hale geldiğinde, ayrıntılar P1 ölçümüne karşılık ekranın üst kısmında görüntülenir.10. Taşma kabı daha sonra durulanır ve numune ile artı kalibrasyon çözeltisinden 20 mL kadar tekrar

doldurulur.11. Sonra bu numune ölçülür ve ayrıntılar P2'e karşılık görüntülenir.12. Nihai ölçüm bir kez kararlı hale geldikten sonra, bu kalibrasyon için sıfırlama ve eğim hesaplanır.13. Sıfırlama ve eğim için varsayılan değerler, en son ve o andaki kalibrasyon için hesaplanan

değerlerle birlikte görüntülenir.14. Kalibrasyonun başarı ya da başarısızlığını işaret eden bir mesaj görüntülenir.

Bir nokta kalibrasyonuBu süreç, bilinen bir sodyum konsantrasyonunun kalibrasyon çözeltisinin mevcut olmasını gerektirir.Kalibrasyon çözeltisinin konsantrasyonu ile ilgili bilgiler için Kalibrasyon çözeltisi konsantrasyonlarısayfa 285'a başvurunuz.

1. Bir nokta kalibrasyon sürecini başlatmak için MAN.OFFSET CAL seçeneğini seçiniz.2. Eğer gerekiyorsa, kalibrasyon çözeltisinin konsantrasyonunu giriniz ve kalibrasyon sürecini

başlatmak üzere START seçiniz. Bu durumda, reaksiyon sıklığı parametresi sıfır olmamasısağlandığında ise (böyle olması şiddetle tavsiye edilir), elektrot yeniden aktif hale getirilir. Bununtamamlanması üzerine, bunu taşma kabının bir kez durulanması izler.

3. Sizden istendiğinde, taşma kabını, kalibrasyon çözeltisi ile doldurunuz ve ölçümü başlatmaküzere OK (TAMAM) seçiniz.

4. Kalibrasyon çözeltisi ölçülür ve sonuçlar görüntülenir.5. Nihai ölçüm bir kez kararlı hale geldikten sonra, bu kalibrasyon için sıfırlama hesaplanır.6. Kalibrasyonun başarı ya da başarısızlığını işaret eden bir mesaj görüntülenir.

286 Türkçe

Page 287: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

İki nokta kalibrasyonuBu süreç, bilinen bir sodyum konsantrasyonlarının iki kalibrasyon çözeltisinin mevcut olmasınıgerektirir. Kalibrasyon çözeltisinin konsantrasyonları ile ilgili bilgiler için Kalibrasyon çözeltisikonsantrasyonları sayfa 285'a başvurunuz.

1. İki nokta kalibrasyon sürecini başlatmak için MAN.OFFSET + SLOPE CAL seçeneğini seçiniz.2. Eğer gerekiyorsa, kalibrasyon çözeltisinin konsantrasyonlarını giriniz ve kalibrasyon sürecini

başlatmak üzere START seçiniz. Bu durumda, reaksiyon sıklığı parametresi sıfır olmamasısağlandığında ise (böyle olması şiddetle tavsiye edilir), elektrot yeniden aktif hale getirilir. Bununtamamlanması üzerine, bunu taşma kabının bir kez durulanması izler.

3. Bu durumda süreç, yukarıdaki tek-nokta kalibrasyonuna çok benzerdir, şu istisna ile ki, cihazdüşük değerli kalibrasyon çözeltisini ölçtükten sonra, taşma kabı durulanır ve sizden bunu yüksekdeğerli kalibrasyon çözeltisi ile doldurmanız istenir.

4. Kalibrasyonun başarı ya da başarısızlığını işaret eden bir mesaj görüntülenir.

Otomatik kalibrasyon kurulumuBu, analiz cihazının daha-önceden belirlenen düzenli aralıklarda otomatik olarak kalibre edilmesineolanak verir.Süreç, Bilinen kalibrasyon eklentisi sayfa 286'de tanımlananın aynısıdır şu istisna ile ki, burada daha-önceden belirlenen bir zamanda kendiliğinden başlatılır.

1. Kendi alt-menüsüne erişmek ve kalibrasyon parametrelerini belirlemek içinAUTO CAL. SETUPseçeneğini seçiniz.

2. Gerektiği şekilde, Yes (Evet) veya No (Hayır) seçerek, otomatik kalibrasyonu devreye alınız yada devreden çıkarınız. Bu, Yes olarak seçilse bile, gerektiğinde analiz cihazını manüel olarakkalibre etmek yine de mümkündür.

3. CAL.SOL kalibrasyon çözeltisinin konsantrasyonunu tanımlar. Kalibrasyon çözeltisininkonsantrasyonunu ile ilgili bilgiler için Kalibrasyon çözeltisi konsantrasyonları sayfa 285'abaşvurunuz.

4. MODE, ya belirli bir tarihe ya da belirlenen bir Frekansa (sıklığa) ayarlanabilir.5. Eğer mod, belirli bir tarih olarak seçilirse, kalibrasyonun yapılacağı HAFTANIN günlerini giriniz.

O günü atlamak için o güne bir asteriks atayın.6. Otomatik kalibrasyonun başlaması gereken zamanı SAAT alanına (24 saat gösterim formatında

SS:DD:SS) giriniz.7. Eğer mod, frekans olarak seçilirse, bu durumda, hafta ve saat verileri alanları, ZAMAN

PERİYODU alanı ile yer değiştirecektir. Bu alan içerisine saat cinsinden kalibrasyon frekansını(sıklığını) giriniz.

8. Son olarak, CALIB ON alanı içerisinde, kalibrasyon için kullanılacak kanalı seçiniz. Kullanılabilirkanalların sayısı, teçhizat için yapılandırılan kanalların adedine bağlıdır. Bu kanal üzerindeölçülecek numune konsantrasyonunun kalibrasyon çözeltisi konsantrasyonunun binde 1'indendaha az olmalıdır aksi halde, kalibrasyon esnasında bir hata sinyali oluşur.

Kalibrasyon sonuçlarıEğim ve sıfırlama hesaplandıktan sonra, varsayılan parametreler, son kalibrasyon ayrıntıları ve oandaki kalibrasyon, “Calibration ok” veya “Calibration error” (kalibrasyon hatası) mesajıberaberinde görüntülenir. Kalibrasyonu kabul ya da reddetme kriteri aşağıdaki gibidir:

• Eğim, standart eğimin ± % 10 dahilinde olmalıdır.• Sıfırlama, başvuru noktasından itibaren ± 59 mV dahilinde olmalıdır.

Eğer kalibrasyon kabul edilirse, parametreler güncellenir ve cihaz kısa bir gecikmeden sonra normalölçüm durumuna geri döner.Eğer kalibrasyon reddedilir ise, bir alarm başlatılır ve parametreler değişmeden kalır. Kısa birgecikmeden sonra analiz cihazı, normal ölçüm durumuna geri döner.

Türkçe 287

Page 288: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Kalibrasyon neticelerinin ayrıntıları için, aşağıda açıklandığı gibi kalibrasyon kayıtları seçeneğiniseçiniz.

Kalibrasyon kayıtları

1. Daha önceki kalibrasyonlara dair geçmişe yönelik bilgileri görüntülemek için, CALIBRATIONLOGGINGS seçeneğini seçiniz.

2. Veriler içerisinde gezinmek içinArrow (Ok) tuşunu kullanınız.

Harici ayarlama

1. Analiz cihazının beklenen değerin biraz üzerinde veya altında değerler gösterdiği durumlarda,CUSTOM.ADJ seçeneği, ölçüm değerini manüel olarak ayarlamak için kullanılabilir.

2. Ölçüm değerine eklenecek artı veya eksi bir değer giriniz. Bu seçenek, ancak küçük ölçekliayarlamalar yapmak için kullanılabilir. İzin verilen ayar değeri, -0.1 ppb ile +0.1 ppb arasındadır.

3. Eğer görüntülenen ve eklenen değerler birbirlerinden belirgin ölçüde farklılık gösteriyorlarsa,analiz cihazı yeniden kalibre edilmelidir.

Sıcaklık kalibrasyonu

1. Sıcaklık elektrodunu kalibre etmek için TEMPERATURE CALIB. seçeneğini seçiniz.2. Ölçülen sıcaklık okuması, işlenmemiş sıcaklık alanında görüntülenir.3. Onaylı bir termometre ile bir sıcaklık okuması alın ve devam etmek için OK (TAMAM) basınız.4. Sonra, bu sıcaklık okumasını CAL.TEMP. alanı içerisine giriniz.5. Kalibre etmek için OK (TAMAM) basınız.

DOĞRULAMABu seçenek, bilinen bir sodyum konsantrasyonu kullanılarak ölçümü doğrulamanıza olanak verir.Bilinen çözeltinin konsantrasyonu, daha düşük kirlenme riskleri aralığında hazırlama adımlarını teminetmek üzere, 20 ppb'den daha yüksek olmalıdır (100 ppb önerilir).

1. İlk olarak, doğrulama çözeltisinin konsantrasyonu VALID. SOL alanı içerisine giriniz.2. Süreci başlatmak için STARTseçiniz.3. Bu döngünün ilk adımı, elektrodun yeniden aktivasyonuna olanak verir. SENSOR ACTIVATION

mesajı görüntülenir. Sensörü yeniden etkinleştirmek için, Yes seçiniz. Eğer süre, hassasiyettendaha önemli ise, No seçiniz.

4. Yeniden aktivasyon sürecini, taşma kabının otomatik olarak durulanması ve proses numunesikullanılarak hücre ölçümü izler. Durulama adımının tamamlanması üzerine, döngü içerisindeki ilkmanüel adım için analiz cihazı hazır demektir.

5. Numune seviyesi algılayıcısını yana koyunuz ve ekranda istendiği şekilde, taşma kabı içerisineyaklaşık olarak 200 mL çözelti dökünüz. Manüel giriş, numune, taşma kabının arkasındantaşmaya başladığında tamamlanmıştır.

6. Numune seviye algılayıcısını, taşma kabının üstüne tekrar takınız ve ölçümü başlatmak için OK(TAMAM) seçiniz. Gösterge, ana ölçüm ekranına geri döner ve ölçüm değeri görüntülenir.

7. Çözeltinin ölçümü bir kez tamamlandıktan sonra, ölçülen değer ve süre verif. s (doğrulamasaniyesi)'ne karşılık görüntülenir. Bu, daha önce girilen VALID. SOL alanına girilen değer ileneredeyde özdeş olmalıdır.Boşluk içerisinde görüntülenen değer, VALID. SOL alanı içerisinde girilen doğrulama çözeltisininkonsantrasyonu ile cihaz tarafından ölçülen konsantrasyon arasındaki yüzde farkıdır. Eğer budeğer çok yüksek ise, bu durumda analiz cihazının kalibre edilmesi önerilir.

8. Döngü bir kez tamamlandıktan sonra, analiz cihazı kendiliğinden standart ölçüm durumunadöner.

9. Ana ölçüm ekranına geri dönmek için Main seçiniz.

288 Türkçe

Page 289: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

NUMUNE YAKALAMABu seçenek, doğrulama sürecine benzer olarak, kendi seçiminiz olan bir numunenin ölçümüne imkanverir. Bu süreci başlatmadan önce, ölçmek üzere yaklaşık olarak 200 mL gibi bir numunenizolduğundan emin olunuz.Not: Yakalanan numunenin, daha iyi bir hassasiyet açısından, > 10 ppb bir konsantrasyona sahip olması vekalibrasyon esnasında aynı sıcaklıkta tutulması önerilir. Bu koşullar altında, manüel sunumlu ölçüm, kalibrasyonsüresince, ± 5 °C gibi bir aralıktaki sıcaklıkta, 10 ppb den 10 ppm 'e kadar %5 gibi bir doğruluk neticesi verir.

1. Bu döngünün ilk adımı, elektrodun yeniden aktivasyonuna olanak verir. SENSOR ACTIVATIONmesajı görüntülenir. Sensörü yeniden etkinleştirmek için, Yes seçiniz. Eğer süre, hassasiyettendaha önemli ise, No seçiniz.

2. Yeniden aktivasyon sürecini, taşma kabının otomatik olarak durulanması ve proses numunesikullanılarak hücre ölçümü izler. Durulama adımının tamamlanması üzerine, döngü içerisindeki ilkmanüel adım için analiz cihazı hazır demektir.

3. Numune seviyesi algılayıcısını yana koyunuz ve ekranda istendiği şekilde, taşma kabı içerisineyaklaşık olarak 200 mL çözelti dökünüz. Manüel giriş, numune, taşma kabının arkasındantaşmaya başladığında tamamlanmıştır.

4. Numune seviye algılayıcısını, taşma kabının üstüne tekrar takınız ve ölçümü başlatmak için OK(TAMAM) seçiniz. Gösterge, ana ölçüm ekranına geri döner ve ölçüm değeri görüntülenir.

5. Çözeltinin ölçümü bir kez tamamlandıktan sonra, ölçülen değer ve süre grab s (yakalamasaniyesi)'e karşılık görüntülenir.

6. Döngü bir kez tamamlandıktan sonra, analiz cihazı kendiliğinden standart ölçüm durumunadöner.

7. Ana ölçüm ekranına geri dönmek için Main seçiniz.

MAINTENANCE/DIAG.(BAKIM/TEŞHİS)

Bakım çizelgesiTablo 1 ile bakım işlemleri için önerilen plan gösterilmektedir. Tesis gereksinimleri ve çalışmakoşulları bazı işlemlerin daha sık yapılmasını gerektirebilir.

Tablo 1 Bakım çizelgesi

Prosedür Günlük Haftalık Aylık 3 ay

6 ay

Yıllık 2 yıl

Gerektiğizaman

Doğrulama X X X

Kalibrasyon X X

Elektrotreaktivasyonu

X X

Sıcaklık kalibrasyonu X X

Kalibrasyonçözeltisini yenidendoldurma

X X

Kalibrasyonreaktivasyonçözeltisini yenidendoldurma

X X

Elektrolit çözeltisiniyeniden doldurma

X X

Elektrotların manuelolarak temizlenmesi(kağıt/mendil ile)

X X

Türkçe 289

Page 290: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Tablo 1 Bakım çizelgesi (devamı)

Prosedür Günlük Haftalık Aylık 3 ay

6 ay

Yıllık 2 yıl

Gerektiğizaman

Sodyum elektrotun vereferans elektrotundeğiştirilmesi (tüketimparçaları)

X X

Koşullandırmaçözeltisi (katyonikolmayanuygulamalar)

X X

Koşullandırmaçözeltisi (katyonikuygulamalar)1

X

Solenoid valfler X X

Aşağıdaki işlemler Hach Lange servis grubu tarafından gerçekleştirilir.

Sistem kontrolü X

Dış denetim X

Reaktif değişimleriBu prosedür, reaktif çözeltisinin her bir değişimine tatbik edilebilir. Şişelerin içerisindeki çözeltilerinhacimlerinin düzenlenmesine imkan verir. Analiz cihazı sürekli olarak bu çözeltilerin tüketiminigözden geçirir, bu seviyeler çok düşük hale geldiğinde bir alarm tetiklenir. Bu seçeneğin, herhangi birçözelti tekrar doldurulduğu veya ölçüm parametreleri nin sıfırlanmak üzere değiştirildiği her seferinde,seçilmesi gerekmektedir.Not: Şartlandırma reaktifi ve elektrolit tüketimi, yaklaşık ölçümlerdir, dolayısıyla, ölçüm ile gerçekleşen tüketimarasında farklar ortaya çıkabilir. Şartlandırma çözeltisi tüketimi, 25°C gibi bir ortam sıcaklığında, 11.2 pH değeri içinölçülmüştür.

Şişe hacimlerini ayarlayınBu seçenek, reaktiflerin varsayılan değerlerini belirlemek için ya da dolu olmayan şişelerkullanılmaktaysa seçilmelidir (bkz Şişeler dolu sayfa 291).

1. Reaktif hacimlerini belirlemek için ADJUST BOTTLE VOLS. (ŞİŞE HACİMLERİNİ AYARLA)seçeneğini seçiniz.

2. Şartlandırma çözeltisi, reaktivasyon çözeltisi, kalibrasyon çözeltisi ve mililitre cinsinden elektrolitiçin hacimleri giriniz.

3. Bir alandan diğerine hareket ederken, görüntülenen değeri muhafaza etmek için, Select basınızya da bir sonraki alana hareket etme tamamlandığında Enter basınız.

4. Tamamlandığında, Esc fonksiyon tuşuna basınız.

Besleme boruları

1. Şişeler tekrar doldurulduktan sonra (referans elektrodu, kalibrasyon çözeltisi ve reaktivasyonçözeltisi) ve/veya şartlandırma reaktifinin boş şişesinin yenisi ile değiştirilmesi sonrasında,PRIMING TUBES (BORULARIN BESLENMESİ) seçeneğini seçin. Bu, boruların boşaltılması veyeniden doldurulması sürecini başlatır.

2. Süreçten çıkmak ve menüye dönmek için herhangi bir anda Esc fonksiyon tuşuna basın.

1 İlave bilgiler için bu kılavuzun genişletilmiş sürümüne bakın.

290 Türkçe

Page 291: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

Şişeler dolu

1. Eğer reaktif şişeleri dolu ise, Yes (Evet) seçiniz, böylece hacimler için varsayılan değerlerbelirlenecektir. Bu değerler, menü içerisinde ADJUST BOTTLE VOLS. (ŞİŞE HACİMLERİNİAYARLAYIN) seçeneği seçilerek izlenebilir ve değiştirilebilir. Eğer bu seçeneği No (Hayır) olarakseçerseniz, ADJUST BOTTLE VOLS. (ŞİŞE HACİMLERİNİ AYARLA) seçeneğini kullanarakdoğru değerleri elle girmek zorunda kalırsınız.

Test aksesuarlarıBu seçenek, bir dizi aksesuarların yanı sıra, alarm rölelerinin ve mantıksal girdilerin doğru bir şekildeçalıştıklarını gözden geçirmenize imkan verir.

Sensör reaktivasyonuElektrot, ekseriya, Yeniden aktivasyon sıklığı sayfa 282’de belirlenmiş olan zaman gecikmesitemelinde otomatik olarak tekrar (reaktive edilir) etkinleştirilir. Bu seçenek, manüel bir reaktivasyonaolanak verir.

Uzun süreli durdurmaEğer teçhizat uzun bir süre kullanılmayacak ise, analiz cihazını kontrollü bir biçimde kapatmak için buseçeneği seçin.

1. Tüm boruları, temizlik için demineralize suyun içerisine yerleştirin.2. Devam etmek için OK (TAMAM) basınız.3. Kapanma gerçekleştirilirken bir ilerleme çubuğu görüntülenir.4. Tamamlandığında, elektrotları çıkartmak ve saklamanız konusunda bilgilendirileceksiniz.5. Çıkmak için ESC basınız.

BaşlatmaBu süreç, başlangıç ölçümleri için teçhizatı kurmanız ve uzun süren bir etkin olmama durumusonrasında yeniden çalıştırmanız durumunda gerekli olan muhtelif adımlar süresince size rehberlikeder. Bu, numune akışının düzenlenmesi ve reaktif pompalarının temizlenip boşaltılmasını da içerir.

1. Taşma kabı (haznesi) içerisine bir miktar taşmayı temin için numunenin akışını regüle ediniz.2. Devam etmek için OK (TAMAM) basınız. Böylece, yapılandırılan bir sonraki kanal üzerindeki

akışı düzenlemeniz gerekecektir.3. Tamamlandığında, bir Action completed (Faaliyet tamamlandı) mesajı görüntülenir. Çıkmak için

Esc seçiniz.

Türkçe 291

Page 292: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …
Page 293: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …
Page 294: DOC024.98.93034 POLYMETRON Model 9240 Multi-Channel …

*DOC024.98.93034*

HACH COMPANY World HeadquartersP.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.Tel. (970) 669-3050(800) 227-4224 (U.S.A. only)Fax (970) [email protected]

HACH LANGE GMBHWillstätterstraße 11D-40549 Düsseldorf, GermanyTel. +49 (0) 2 11 52 88-320Fax +49 (0) 2 11 52 [email protected]

HACH LANGE Sàrl6, route de Compois1222 VésenazSWITZERLANDTel. +41 22 594 6400Fax +41 22 594 6499

© Hach, 2012-2016, 2018.All rights reserved. Printed in Europe.