don pasquale liberetto

40
/14L 6D o 1^ 1

Upload: ahihoel

Post on 28-Nov-2014

100 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: Don Pasquale Liberetto

/14L

6D

o

1^

1

Page 2: Don Pasquale Liberetto

SdMy Cox Library of Music & Dance

UnooinHail

Cornell UnivefSfty

Mhaca, NY 14853-4101

Page 3: Don Pasquale Liberetto

fOliver Ditson Company's Standard Edition of Opera Librettos.

Pii m ^!\^/>>,COMPOSED EY B0M2;ETTI, {^%%^

%1^<^

WITH ENGLISH AND ITALIAN WORDS, ^

ITAUAN AND ENGLlSHxWITH MUSICiraiOimE iV) lC«y<>rl)»r

B)l Verdi

BOLEIU. Soniittti

(Un) IN KlBOHEKl (Kaiktd B»U) Terdi

lIESE (n) DI SIVIGLU (BuUr of BtTiU*) Bouini

BOSEMIAK aiRL (La Zingan) Balfe

CABHIVAL OF TTEKICE Petiella

OlBICEir Biiet

CESEBEHTOLA (La) (OindereUa) Bouiai

laPINO E LA COMABE (The Oobblor lad th« Fairy) Eiooi

riR FBET8CHUTZLDIHOBAH (La Pardon diFloeimol)

ESOJ! BUGEFALOr DOir 0ABL08; SOS aiovAinn (San Jui)

T>0]f PABQTIAIEI3IBE (L') S'AKOBE (Elixir of Lot«)

ETOILE <L') DU HOSD (Star of tht Nortb)

FAUST"IVOBITA (La)

>LIA (La) DEL SEOanfEinO3. DIAVOLO,ZZk (La) LABBA (Tli* IhieTiag HaKpl*)

JOOITDA (La)

mAMEHTO (B) (ThtOatb)laUEirOTS (L»i)

OAPULETTI E MOHTEOOHI (Eomw »« Jnlirt)

PIBATAFLATTTO lUaiOO (lUgio Fiita)

JASTtXI (PoUnto)'TV

ITS (L&) (Th* JiwMi)

WelwrKej-erbaor

Oagnonl

Verdi

Moiart

Soniietti

Doniietti

Verdi

ICeywbeer

GonnodDoniietti

Soniietti

Anber

Boiiini

Ponchielli

Keroadaate

Meyerbeer

BeUini

Bellini

Uoiart

Soniietti

Petrella

Halery

LIKDA DI ClfAMOTIlfn:

LOHES&BINLOMBABDI (I)

LDGIJl DI LAHUEBUOOBLUOBEZIA BOBOIALUISA mLLEBLUBLINEMABU DE EOHANMABBIAOE OF FIOABOKAKTHAMASANIELLOMEFISTOFELEMIGNONMIEELLAMOSES IN EGYPTNOBMAOMBBA (L') (TheSkadow)OTELLOOTELLOPEOPHETE (L«)

PURITAin (I)

BIGOLETTOEOBEET LE DIABLEEOMEO ABD JTJLIET

SAFFOSEKIBAMIDESICILIAN VESPEE8 (I Veipi- iSiciiiani)

SONNAMBULA (La) (The Boiunimbalii^

TEAVIATA (La)

TEOVATOEE (U)

WILLIAM TELLEirSTIO CHIVALET

Boston: OLIVER DITSON COMPANY.

Saniietti

VaguerVerdi

Soniietti

Soniietti

Verdi

ValliMDoniietti

Moiart

FlotowAnber

Boito

A. ThomaiGonnod

Boiiini

Bellini

Flotow

Verdi

Boiiini

Meyerbeer

Bellini

Verdi

Meyerbeer

GonnodPacini

Boiiini

Verdi

Bellini

Verdi

Verdi

Boiiini

Maioapii

mtW TOMC:C. H. Ditson It Co.

cbjcaOo :

Lyon & Haaly.

BOSTON :

John C. Haynes & Co.

PKILA

:

J. E, Ditson & Co.

* .-' « * *

Page 4: Don Pasquale Liberetto

Librettos of Standardand Popular Operas

I-

Oteflo . . .?'«-«'«

Italian and Eqgllsh -words-

PakboU, La - Offmbaeh"Ju-ench and English words.

Prophete,Le . . . , . • • MeyerhurKalian and En'glisli words.

Poritani BtUiniItalian and English words-

Queen of Shefal . , . . . . . GoldmarkGerman and English words.

Rjgoletto . VerdiItalian and English words.

Roberto il Diavolo ...... MeyerbeerItalian alK} ^ngl'sh words.

Romeo and Jtiliet . . . . . '. . . BelliniItalian and English words.

Romeo and Juliet GounodItalian and English words.

Samson and Delilali ..... Saint-'SaensFrench and English text.

Semiramide • . .' . . Sossini

Italian and English words.

Siegfried . ., . . . . . WagiterGerman and English words.

25 Cents Each.

Tliese librettos, vrith wrords of the opera, and music of theprincipal airs, are reliable and authoritative, and are thesame as those ussd by all the leading opera companies.

Boston -

Page 5: Don Pasquale Liberetto

DONIZETTI'SCORNELL UNIVERSITY LIBRARY

J3 1924J)9a 833^ 322

DON PASQUALE,eOHTAIMIHO THX

ITALIAN TEXT, WITH AN ENGLISH TRANSLAT10.1,

AVS

€\% Pnsh of all \\t ^rinnpl %xs%.

BOSTON:

OLIVER DITSON COMPANY.NEW tobk: Chicago: Philadelphia: boston' :

C. H. Ditson &. Co. Lyon & Healy. J. E. Ditson & Co. John C. Haynes & Co.

Copyright, 1860, by Oliver Ditson & Co. Copyright, 1888, by Oliver Ditson & Co.

Page 6: Don Pasquale Liberetto

(Ml

Page 7: Don Pasquale Liberetto

r>E,-A.3i^.A.TIS I>ER.SOJSr-SJ.

DOW PASQTJALB. BASS.

DOCTOR MALATESTA. BAKITONB.

ERNESTO. TENOR.

ITORINA. SOPRANO.

Notary, Serrants, Valets, Chambermaids, Butler, Milliner, Hair<Dresser,

UBKETTO BT HM. ALFHOmS BOfTB AVO eiTSTATZ TABZ.

A. . siBsra'i Hma npossAFHT, Bonos.

Page 8: Don Pasquale Liberetto

ARGUMENT.

Don Paaqnale was a rich, credulous, but good-heartedold bachelor, who lived in one of the middle Italian States.

He had but one relation, a nephew, by the name of Ernesto,a fine young man, who had always lived on the purse ofhis uncle, and in the natural coarse of events, would in-

herit his wealth. Uncle and nephew had lived together in

peace and harmony, until the former got it into his head,o provide for Ernesto a wife, a wealthy widow, by whichmarriage he would become (tomfortably settled in life.

Unfortunately for the ancle's fond plans, Ernesto had al-

ready formed an attachment to a young girl of much beau-ty and many accomplishments, but of very limited fortune,

^Norina,—and refused to obey his wishes. Don Pasqualebecame enraged at this resistance, swore he would disiu-

lierit Ernesto, and resolved to settle himself in marriage, in

lorder to have somebody else to leave his money to than his

nngrateful and andutiful nephew Ernesto.

As Don Pasquale had always kept himself quite aloof

from the other sex, be was at a loss upon whom to fix his

choice, when he bethought himself of a Doctor Malatesta,

«rho had been friend and physician to him a good manyfears, and who might be just the person to find him alaitable wife. Accordingly the Doctor was sent for, andmade acquainted with the project of his patron. NowDoctor Malatesta, besides being sensible of the absurdity

of the old bachelor's resolution, was a friend to Ernesto,

and immediately made up his mind, to save Don Pasquale

fl:om just ridicule and bitter repentance, and Ernesto from

'be fate of poverty. He informed his patron that he haddi sister, who had just finished her education in a convent,

and come on to visit him; that he thought her a capital

match for his esteemed flriend; that he would introduce

her to him, and, if the impression were agreeable, the mar-

riage might at once be consummated. Don Pasqaale wagdelighted, and asked that the girl should at once be

brought to him. Malatesta went ofi* and straightway in-

formed Norina of the mischief tliat was brewing, and the

means he had devised to prevent it. These were no less

than introducing Norina to Don Pasquale as his—Mala-

testa's—sister, spoken of previously, marrying her to himby a sham notary, and then leaving it to the wit and inge-

nuity of Norina to disgust the bridegroom so thoroughly

with matrimony, that a denouement would at last relieve

all parties, restore Ernesto in the affections of his uncle,

and procnre Norina's hand for him.

Norina did not hesitate to accept the part assigned to her

in this plot. She accompanied the Doctor to Don Paa-

qnale's residence, and by well affected modest looks and

limplicity, so charmed the old bachelor that he desired to

marry her immediately. Ernesto, who had been informed

of the intrigue, came jnst in time to witness the ceremony.

which was condncted by a fictitious notary. No sooner

were tlie nuptials celebrated, when, to the great astonish-

ment of the good Don, with whom order and economywere the leading rules of conduct, and who imagined his

young wife a pretty slave, Norina began to assume the airs

of a mistress. She dismissed old servants, overthrew the

order of the household, ordered new furniture, carriage

and horses. In vam Don Pasquale remonstrated; she mustand will have her say. He spoke authoritatively, she

laughed at him; he pleaded moderation, she scorned him,

and recommended him to go to bed, as she had made upher mind to go to the theatre with Ernesto. As she left

the room, she dropped a note, which Don Pasquale quickly

picked up as soon as bis spouse had left the room. His

consternation was indescribable, when he discovered by its

contents that his wife had made an appointment to meet a

lover that very evening, by a pavilion in his garden. Doc-

tor Malatesta was immediately sent for, and, of course, wasnot long in coming. Don Pasquale was furious, talked of

exposure, punishment, divorce, &c., but the Doctor soon

convinced him, that in his just rage he would probably gotoo far, and persuaded him to grant full power to solve

these difficulties to himself, the Doctor. "Everything,"

said the old husband, " only get rid of this woman."At 11 o'clock Don Pasquale and the Doctor repaired to

the garden, where Ernesto and Norina enacted the scene

of an interview. They just caught a glimpse of the figure

of Ernesto, mnffled up in his cloak, who then slipped off

to the house. They seized Norina, who boWIy asserted

tbat she was there alone, had seen no one, and was to

meet no one. Don Pasquale had the garden searched.

Nobody could be found. Norina denied all charges madeagainst her. Don Pasquale proposed to bny himself off;

she would not listen to it. At this jnnctnte the Doctor

dropped the remark that she would have to share her

authority, at any rate, with Norina, who was shortly to

enter the house, as the wife of Ernesto. Don Pasquale at

first was greatly shocked at this indiscretion of his mana-ger, but perceiving the well feigned consternation of hia

wife at these views, he avowed his consent to this strata-

gem, thinking to drive her out by the new comer. And so

he did, as he immediately found out, althongh not exactly

in the manner in which he thought; for, no sooner had hegiven his consent to the marriage of Norina and Ernesto,

when the latter stepped forth, took Norina by the hand,and asked the blessings of the thunderstruck uncle. Doc-tor Malatesta explained the deceit, which had been prac-

tised upon him, and as Don Pasquale felt so happy at beingat peace once more, he united the band of bis nephew to

the hand of Norina.

Page 9: Don Pasquale Liberetto

DON PASaUALE.

ATTO I.

8CENA I.—Sola in Ccua di Don Pmquale, eon Porta mJbndo d" entrata eomune, e due Porte lateraU eke jpadanoagU Aj^xirtamenti itOemi.—Un Ordogio legna nove ore.

Don Fabqualb so2a, guarda con impagiema all' onlogio.

Pa$.

ACT I.

SCENE 1.—^ Room in the Bouie of Dm Paiguale, tmA aDoor for geneni eKtmnce at the bade, and two Side-dootileading to inner Chambers.—A Clock, showing the hoar ^nine.

Son nov' ore I di ritomoII Dottore esser dovria.

Zitto ! parmi—% fantasia,

Forse il vento che passb.Clie boccon di pillolina,

Nipotino, vi pieparo

!

Yo chiamanni don somaio,Se reder non ve la fo.

Afalatesta. [Di dentrv.] EpermesBofPcu.

[AteoUando.

Avanti, timaU I

SCENA JL—Entra il Dolter i/Uj^rmnA.

Pas. [Con ansietii.] Donqae?Mala. Zitto, con pnidenza f

Pas. lo mi stmggo d'impazienza I

La sposina ?

Mala. Si troTtt

!

Pas. Benedetto

!

Mala. (Che babbione I)

Proprio qnella che ci vnole.

Ascoltate ; in dae paroleII ritratto ve ne fo.

Pu. Son tatt' occhi t tntto oreccbie I

Mnto, attento a udir vi gto 1

Don Fabquale, Umlcing anxiously at the Clock.

Pas. 'Tis nine o'clock ! on his retnmMy friend, the Doctor, oaght to be. [littemim.

Hush ! hush ! I think—'tis fantasy.

Or else the wind that seeks its bonme.Oh, what a moathfiil of a pill.

Nephew, prepare for yon I will

!

Myself I'll call a -donkey wise.

If soon I open not your eyes !

Malatesta. [From tmthin.] Have I permission 1

Pat. Enter—freely enter I

SCENE II.—£nter Ztector Malatbbta.

Pat. [Anxioudy.'] Well, well, my friend 1

Mala.Pat.

McUa.Pas.Mala.

Pas.

Hnsh, hnsh, yon mnst be patient t

I am consnm'd to ashes with impatience I

The bride ! the bride I dear Doctor t

She is fonnd

!

Oh, bless you I bless yon

!

(What a stupid blockhead!)Exactly such a one as yon have wished for.

Listen with all your ears ; and in two wordsThe portrait of the charmer I will draw.I am all eyes—what do I say "i all ears 1

Mute and attentive, listening I wait I

BELLA SICCOME UN AZV^G^T/iO—BEAUTEOUS AS AN ANGEL BORN. Doctor Malatbbta.

3^ :^S;_;-.-4-jg=-*?->r-

^Zi^~&3SE£^

Bel -la sic-co-mennan- ge - lo! In terra pel - le - gfi - nol Fre-sca sic-come il gi - glio,

Beau-teous as an an - gel bom ! Bright as dews that gem the earth 1 Fresh as the li • ly at its birth,

$ 3^=S^^33EE SE± SS m^^=#';*-9-

Che s'a - pre sul

When op'-ning to

mat • ti - nol

the mom!s

-t--Oc - cbio che par-la e ri - del

Lov'd eyes that speak while smil-ing I

Sgnar - do ch'i cor con •

Heart, ev - 'ry heart that

^£Er-ESE;3=*i '^-ziipn/-

h=if5zi5i^^pL -vfT^ I

- ri-so In-can-ta-torl

Iqni-de -

amqiUTS

chio ma che vin-ce 1' - e - ba-no I 8or-ri so in-cau-ta-tor, sor

Hair that can vie with eb- o • nyl A sweet smile might Heav'n adom,a smile might Heav'n adorn I

Page 10: Don Pasquale Liberetto

6 DON PASQUALB.

Pol

Mala.

1>T.Mala.Pas.Mala.Pas.McUa.

Pas.

Mala.Pas.

Mala

Pas.Mala.

Pas.

Mala,Pas.Mala.Pas.

Sposa simile! oh giubilol

Non cape in petto il cor

!

Alma ioDocente e Candida,,

Che eh medesma ignora,—Modestia impareggiabile,

Dolcezza che innamora,

Ai miseri pietosa,

Grentil, buona, amorosa

;

H Ciel I'ha fatta nascere,

Per far beato un cor.

Famiglia

Agiata, onesta.

Casato

Malatesta

!

Sara vostra parente t

[Con intenzione.] Alia lontana nn p6

1

E mia sorella.

Oh, gioja I

Dj piii bramar non so !

B quando di vederla ?

Quando mi fia concesso f

, Domani sul crepuscolo.

Domani ! Adesso, adesso 1

Per caritJl, Dottore

!

Frenate il vostro ardore

Quetatevi—calmatevi

:

Fra poco qui verrk.

[Con trasporto.\ Davvero

!

Freparatevi,

E ve la porto qui.[Lo abbraccia.]

Oh, caro I or tostc a prenderlal

. Ma, udite

Kon fiatate.

, Ma—Non c" % iftB, volate,

O casco morto qui.

[OK tttra la bocca, e lo tpinge via.

Pat. A wife like her you've drawn, oh joy I oh traniportl

I feel my bosom cannot hold my heart

!

Mala. A soul that's innocent of guile,

Unconsciously perfection,

Modest without compare, the while,

Sweetness that wins e'en scorn,

Pity the wretched showing,With gentle love o'ei-flowing

:

By Heaven created with such worth.

To bless some heart forlorn.

Her family

Both wealthy and respectable.

Ah ! of the house of

Malatesta

!

Is she, then, your relation t

[Meaningly.] Distantly

!

That is, she is my sister.

Oh, what joy !

More I can never wish for

!

But when shall I gaze on her ?

When of such bliss the donor ?

At dusk to-morrow eve.

To-morrow! Why not now?In pity. Doctor, bow !

Bridle your ardor warm

Quiet yourself—be calm

:

She soon shall come, I vow.Pas. [In transport,] Come in reality

!

Mala. Prepare yourself,

And I will bring the lovely creature here.

Pas. [Embracing him.\

Oh, my dear fellow ! fly like wind and fetch her.

But listen to me

Do not stay to talk.

But, my dear Don

But me no buts, but fly.

Or I'll fall dead as stone upon the spot.

[Stops his mouth, and pushes him out

Pas.Mala.Pas.Mala.Pas.Mala.

Pas.

Mala.Pas.

Mala.

Mala.Pas.Mala.Pas.

AH, UN FOCO INSOLITO—A FIRE ALL UNFELT BEFORE. Solo. Don PASQnALB.

^^^^^^m^mAh, un fo - coin-so - li - to. Hi sen-toad-dos - so: - mai re - si - ste - re—A fire, all un-felt be -fire. Bams in my heart's core: I can re-sist no more—

^s#d=gLeaig!a^ -d^- S:^lo pill non pos - so. Dell' e - tk vec - chia, Scordo i ma - la - - ni. Miru strive no long -er. Of old age en - fee - bling me, For • got is the mis-e-ry, Fed

-

sen

ing

• to

stin

i^^l ^-^-=p 3=E^ 3Jgio-vi-ne— Co-me a vent' an - ni. Dehl ca-ra, af - fret - ta - ti, Vie- ni spo - si -

young to be— Thantwen-ty much strong-er. Ahl has ten speed - i - ly. Sweet lit • tie bride.

na

mt

i I- tJ5!=Z^!S,

-••*•^=x.^m^^m^Ec - CO

Dear lit

di liam - bo - li, mez - za doz - zi

tit ba - bies, we Full half a do

na, G& veg - go na - see

zen. Then we'll have barn to

re, Gia

me, Orown

P zfsLz:*r. PipH^M^Iere - see - re, A me, d'in - tor - - no, veg - go schet^zar; Veg - go

seem to be. All sport - ing round my knee,— Sor - row they'll co - zen ; Oroun upgii nathey teem

Page 11: Don Pasquale Liberetto

DON PASQUALE.

^3^^ :±ZT ^3.* ijj i_5J-

Yeg • go giii ere - 3ce - le, A me d'in •tor - - no Veg - go scher - zar..

AB sport -ing round mv hneei Oam-M-ing joy-mu-ly, Sor - row they'll co •

Son linato 1 Or si parli al nipolino,—

A fare il cerrellino,

Veda che si gaadagna 1

[Guarda ndh mxne.

Eccolo appunto 1

SCENA in.—Ebkbsto < detto.

Pl$. Oinngete a tempo : stava

Per mandarvi a chiamare. Favorite—Bm. Sono ai vostri comandi.

Pm Non to' farri un eermone

:

Vi domando an minuto d' attenidone.

E veto o non fe vero

Che, saranno dae mesi,

lo v" offers! la man di ana zitella

Nobile, ricca e bella ?

Em. E vero.

Pa$. Fromettendovi per gimita

Un bnon assegnamento, e alia mia morteQoanto possiedo 1

Em. E vero

!

Pat. [Mifiacciando.] In caso di rifiito,

Diseredarvi, e a t3rvi ogni gperiiniiit-

Ammogliarmi, ee % d' aopo t

Em. E vero I

Pa*. Or beneLa sposa che v' offersi or son tre mesi,

Ve V offro ancor.

Em, Non posso : omo Norina I

La mia fede e impegnata I

Pa$. Si ! con una spiantata

Con nno vedovella civettina.

Em. [Concalore.\

Bispettate una giovine

Fovera, ma onorata, e virtaosa.

Ptu. Siete proprio deciso t

Em. Irrevocabilmentel

Pas. Or ben, pensate

A trovarvi un alloggio.

Em. Cosi mi discacciate 1

Pas. La vostra ostinatezza

D' ogni impegno mi scioglie.

Fate di provvedervi—^lo prendo moglie I

Em. [Nelle ntassima sorvresa.] Prender moglie 1

Pas. Si, Signore 1

Em. VoilPas. Quel desso in came e in ossa I

Em. Perdonate—lo stupore !

La sorpresa (oh questa h grossa.)

Voi?Pas. [Con impazienza.] L' ho detto e lo ripeto

:

lo, Pasqaale da Corneto,

Possidente, qui presente,

Sano in corpo e sano in ment»—D' annunziarvi ho 1' alto onore

Che mi vado ad ammogliar.

Em. Voi scherzate

Pas. Scherzo un como 1

Lo vedrete al nuovo giorno.

Sono, fe vero, stagionato

;

Ma ben molto conaervato

E per forza e vigoria

Me ne sento da prestar

Voi, Signer, di casa miaPreparatevi a sfrattar

Tes, I am bom again ! Now for my nephew,^By playing thus the careless heedless hairbtain,

See what it is the wise and waiy gain I

[Looking off.

Ah ! here the very man comes, apropos 1

SCENE m.

Ebnest and Don Pasqualb.

Pas. Ton are jnst come in time, sir : I was goingTo send to summon you. Do me the favoi>—

Em. Believe me, sir, that I'm at your command.Pas. I am not, sir, about to preach a sermon :

I do but ask a minute's brief attention.

Pray, is it tme, or is it not true, sir.

That by the calendar, just two months since,

I offer'd you the hand of a young lady

Noble and rich, and beautiful withal ?

Em. 'Tis trae.

Pas. Promising to make you, in addidon,

A good allowance now, and at my death

Whate'er I might possess of goods and chattel! t

Em. 'Tis true

!

Pas. [Menacing.] In case of your refusal to accede.

Disinherit yon, cut off all hope.

Marry a wffe myself, if I thonght fit t

Em. ' 'Tis true 1

Pas. Now, then.

The wife I offer'd yon, now three months since^

I offer yon again.

Em. I love Norina

!

My faith is pledg'd etemally to her

!

Pas. Yes ! to one of ruin'd, desperate fortune-To one, a little vain coquettish widow.

Em. [Warmly.]Respect a young unblemish'd female, sir

;

Poor, it is true, out honor'd, sir, and virtasoi.

Pas. Have you thoroughly decided ?

Em.'

Irrevocably

.

Pas. Now, then, hear my decision, sir ; and thick

Of straightway finding for yourself a lodging.

Em. Do you, then, drive me from your favor thns t

Pas. Your stubborn headstrong obstinacy, sir.

Removes all claims, dissolves all ties between at

Provide, sir, for yourself—I take a wife I

Em. [In the greatest surjnise.^ Take a wife, sli 1

Pas. xes, signer.

Em. You ?

Pas. I, myself, in bone and body

!

Em. Pardon me—^I'm in amazement 1

This is a surprise, (the precious noddy.)

You'?Pas. [ImpaUently.] I have said it—I repeat it

I, Pasquale of Cometo,Proprietor, here present stated.

Sane in body, in mind ditto

Announce—^you'll duly estimate it

I marry shall without delay.

Em. You're playing on me

Pas. On the hom I

Yon'U to-morrow morning see._

I am, 'tis true, of age mature, sir

;

Bat well preserv'd, and shall endure, sir

For strength and sprightliness be sure, sir,

I've enough, and some to spare.

As for yon, sir, leave my house, sir

Yes. to tramp, decamp, prepare.

Page 12: Don Pasquale Liberetto

8 DON PASQUALB.

Ett. (CS Yolea (jnesta manUI miei piani a roresciar.)

Sogno Boave e casto

Hh miei prim' anni, addio I

Se ambli ricchezze e fasto

Fn sol per te, ben mio.

Fovero, abbandonato,Cadato in basso stato,

Fria che Tederti misera,

Cara, rinunzio a te.

Pat. Ma Teh che originale—

Che tanghero ostinato I

Adesso, manco maleEi par 'capacitato.

Ben so dove gli dnole

Ma i desso che lo mole

;

Altri che s& medessimoEgli incolpar non d%.

Em, [Dopo breve pama,]Due parole ancor di rolo.

Pal, Son qui tntto ad ascoltarrl

Ern, Ingannar si pnote on solo.

Ben fareste a consigliarri'^

n iDottore Malatesta

E persona grave, onesta.

Ptu. L' ho per tale.

Em, Consnltatelo.

Pal. E' gik hello e consultato.

Em, Vi sconsiglia ?

Pat. Anzi al contrario^Mi felicita, b intantato.

Em, [Colpitissimo.]

Come 1 come I oh qaesta poi

Pai, [Confidenzialmente.]

Anzi, a dirla qui fira noi

La—capite—la ZiteUa

:

Ma silenzio—& sna sorella

Em. [Agitatissimo.]

Sua sorella—che mai sento 1

Del Dottore ?

Pai. Del Dottore I

Em, (Oh, che nero tradimento I

Ahi, Dottore senza cor !)

Em. (His mania comes, my hopes to banish—Comes, to ruin all my plans.)

Sweet holy dreams I loved to cherish

Of early youth, adieu ! ye vanish I

If I e'er long'rt for riches, splendor.

It was but for thee, belov'd

;

But now, poor and abandon'd, I,

Beduc'd from my condition high,

Sooner than thee in misery see.

Dearest, I'll renounce thee.

Pai. Now, here's an original

Obstinate, wrong-headed

!

Now, better (it was needed)

He seems dispos'd—I pray'd it.

I know what 'tis he's dreaded

;

But that is what I wanted

:

Others he'd have supplanted

Should not by him accused be.

Em. [^ter a short silence.]

"Two words more, sir, I'll speak briefly

Pat. I am ready, sir, to listen.

Em. One deceives oneself, sir, chiefly.

To a friend for counsel hasten—Haste to Doctor Malatesta

:

He's a person grave, trustworthy.

Pat. So I think.

Em. Consult him better.

Pai. That, thoroughly, is done already.

Em. And there's no doubt he dissuades, sir t

Pat. On the contrary, he aids, sir

Wishes me joy, is quite enchanted.

Em. {Much struch]

How I how ! what's this ? has he recanted f

Pai. [In a confiding tone.]

Between ourselves, don't split upon her—The, the—^yon understand—^young Donna

:

She is his sister—mind, now, honor 1

Em. [Extremely agitated.]

His sister—hear I aright f the Doctor %

Of the Doctor ?

Pai. Of the Doctor I

Em. (Ah, what dark and fatal treason.

Heartless Doctor, to betray me!)

im FA IL DESTIN MENDICO—A BEGGAR HAS FATE NOW MADE ME. EwraiSTa

5^e^ ^- -*,-»-» ^E^ tE ^3: 4; ^^Mi fa

A beg

il destin men-dl - co

gar hatfate now made me.

per - do CO hi che a - do - ro in

and her J must lose my ador'd one I HeChi credeva s -

whom I tho't to be-

m r-fff^-.:^ ^- 'W—0-^it5 A-^->^ *^-^IJCIp- -f-?-?-

mi-co ah, dis-copro nn tra-di-tor:

friend me, ah, I find out him a traitor I

d'ogni con-for - to pri - voBent of eachjoy of na - ture

mi se-ro a che ptuvvi - toWhy seek to live fAJit mil

IfefES^EEE :*=P= :^&.

=P=f'f-f-f:

L<-U Uah non si da mar-to - ro

Hex can I bear a • gainst it t

eqaal al mio mar-tor

Unheard of mi-se- ryt

d'o - gni con - for - to pri vo ml •

Bent of each joy of na - ture, Why

Pk=¥=*=^^ ^d^ =P=vi=»=P=EB =5^=i?tt=t

se-ro a chepurvi-vo, ahl...> non si da mor-tor e-gna - le dgnale, a mio mar -tor.

... seek to live t ah, me f Sow can I bear against it t Utilieard of, unheard of mi - le - ryt

Page 13: Don Pasquale Liberetto

DON PASQUALE. 9

Pat [A parte.] L' amico 6 bello e cotto.

In sasBo par' cambiato

!

Non fiata ! Non fa motto^L' afibga il crepacuor.

Si roda : gli sta beneHa qnel che gU conviene I

Imparl lo sventato

A fare il bejio amor 1 [Entratnbi via.

8CENA IV,—Stama in Casa di Nmtia.

Entra NoBiNA, con tin libra in mono, hggaidt,

War. "E tanto erain qael gaardoSaper di Paradiso

:

Che il cavalier Bicciardo

Tntto d' Amor conqaisoAl pi6 le cadde, e a lei

Etemo amor giaro !"

Pai. [Aside.] Our friend indeed seems sorely tried

:

As stone he's almost petrified !

He scarcely breathes, and speaks still less

He's suffocated with distress.

Well, let him fret : it serves him right

He has what he deserves to-night I

And let the wilful fellow learn

His friends' opinions not to spurn.

SCENE IV.—An Apartment tn the House of Norina.

Enter Nobina, with a book in her hand, reading.

Nor. " So much that glance revealing.

Of Paradise was telling

:

Bicciardo impellingTo own as conqueror. Love

!

To that sweet maiden kneeling.

He swore he'd faithful prove !"

SO ANCH' 10 LA VIRTU—I, TOO, THY MAGIC VIRTUES. Soto. Noeika.

^ ^^1

-' n^

k * m ^ ^s^^^m!t£So anch' io la vir - til ma - gi - ca, D'un guar - do a tern - po e lo - co. So anch' io co - me il

I, too, thy ma - gic vir -tues know. Of glance weUtim'd and ten-der, A gen -Ue smile, bom

»==|t±4! ^mston^^m^*i±itn -a—*-

bm-cia-no, I co -rialen-to fo - col D'lm bre-vesor - ri -set-to, Conoscoanch'loref-

to be -guile, I know—an old of-fend-erl A gen - Be sfnile, bom to beguile, J know—an old <f •

^-?t#^ -j7^lS^B •9-*-

^^"E=^^&t-to! Di men-zog-ne -ra, la - gri - ma, D'un sn - bi - to languor,

fend-erl A hid-den tear, u languor near, A Ian- - guar,... near.

Co - no-sco i mil - le

I know the mode, oh

^^^^: ^=^ PSee^Smo - di, Dell' a - mo - ro - se fto - di,

dear. Of love's be • mtch-ing wiles.

I vez - zl e I'ar - ti - fa - ci - li. Per

His fa - cile arts and guiles To

'^^mde - Bca-re un cor, D'un bre - ve sor

lure with wan - ton smiles, A gen - tie smile

a^^is^^^- ri - set - to,

bom to be- guile,

Co - no - SCO anch'io I'ef-

I know an old

mES *=e ^^g i-*-?

fet - to,

fend • er.

Co - no - SCO,

I know too.

CO • no - SCO,

I know too.

nn 8U - bi - to Ian - guor.

I know the modes, ah, dear.

Ho testa balzana

Son d' indol vivace

:

Scherzare mi place.

Mi place brillar.

Se vien la mattana,

Di rado sto al segno '

Ma in riso lo sdegn:

Fo presto a cambiar.

E il Dottor non si vedaOh, che impazienza

I've a giddy head, X fear

Mine's.a disposition gay

:

In harmless folly I delight,

But I'd shine in fashion's ray.

Abroach should melancholy,

I scarcely can myself contain;

But anger to laughter

I change quickly after.

My friend the Doctor makes not his appearanw.On, how impatient—anxious, too, T ant,

Page 14: Don Pasquale Liberetto

10 DON PASQUALE.

Del romanzetto ordito

A gabbar Don Pasqaale !

Ond' ei toccommi in iretta

:

Poco o nulla bo capito, ed or 1' aspetto.

Etiira un Servo, h porge una Lettera, ed ace.

Nor, [Guardando aUa eoprascritta.]

La man d' Ernesto ! lo tremo I

[Legge, da cenni di sorpresa, poi di coilemaaone.

Oh, me meschina

!

SCENA "V.

Malatesta e Nobina.

Mala. [Con alkgria.'] Baone nnore, Norina I

II nostro Btratagemma

Nor, [Con vivadici.] Me ne lavo le mani.

Mcia. Come ! che fa 1

Nor, [Porgendogli la Lettera.] Leggete

!

ifa&). \L^gendo.] " Mia Norina,—Vi scriro,

CoUa morte nel cor. (Lo farem vivo.)

Don Fasquale aggirato

Da quel furfante—(grazie !)

Da qnella faccia doppia del Dottore,

Sposa una sua sorella :

Mi Bcaccia di sua casa^Mi disereda in somma ! Amor m' impomDi rinunziare a voi.

Lascio Boma oggi stesso, e quanto primaL'Europa. Addio, eiate felice 1 QaestoEl' ardente mio Toto : il Tostro Ernesto."

Le solite pazzie

!

Ma, s'egli parte

!

Non partira—v' accerto : in qaattro saiti

Son da lui della nostra

Trama lo metto a giomo, ed ei rimane

;

E con tanto di cor

!

Ma qnesta trama

:

Si pab saper qual sia ?

A pnnire il nepote

Che oppone le sue voglie,

Don Fasqual s' ^ deciso a prender mogliei

Gia' mel' diceste.

Or ben, io suo Dottore,Vistolo cosi fermo nel proposto,

Cambio tattica e tosto,

Nell' interesse vostro, e in qnel d'Emesto,Mi pongo a secondarlo.—^Don Pasqnale,Sa ch' io tengo al convento una sorella,

Vi fo passer per qaella 1

Egli non vi conosce, e vi presentoPria ch' altri mi prevenga

;

Vi Tede e resta cotto.

Va benissimo.

Caldo ! caldo 1 vi sposa : ho prevenatoCarlotto, mio eugino,

Che fara da notaro ; al resto poi

Tocca pensare a voi.

Lo fate disperar.—II vecchio impazza,L'abbiamo a discrezione

AUor—Basta—^ho capito !

Va benone.

Pronta son;pnrch' io non manchi

All' amor dell caro bene,

Farb imbrogli—^farb scene,

Mostrerb quel che so far.

Mala. Voi sapete se d'EmestoSono amico, e ben gli voglio ;

Solo tende il nostro imbroglio

Don Fasquale a corbellar.

Nor. Siamo intesi—or prendo I'imp egno.

Air.Mah.

Nor.

Mala.

Nor,Mala.

Nor.Mala.

Nor.Mala,Nor.

For the romance his wisdom has projected

To hoax the sapient worthy Don Pasqnale I

Of which the Doctor gave me a small hint

:

I scarcely nnderstand it—I wait for him.

Enter a Servant, who gives her a Letter, and goes out.

Nor. [Looking at the address.]

The hand of Ernest ! I tremble with alarm I

[Beads, and shows manifest sighs offear and tmprim.

Ah, nnhappy me 1

SCENE V.

Malatbsta and Nobina.

Mala. [Gaily.] Good news, Norina

!

Our Btrategem

Nor. [Hastjly.] I wash my hands of it.

Mala, How 1 what is it you are telling me t

Nor. [Giving him the Letter.] Read! read!Mala. Reading.] "My dear Norina,—I write to yoB,

Death in my heart. (I'll bring him soon to life.)

My nncle, Don Pasqnale, influenc'd

By that vile rogue—(A hundred thousand thankl I)

That double-fac'd old hypocrite, the Doctor,Marries a sister of this specious villain :

Me he drives forth, in anger, from his house—In short, he disinherits me ! Love commands.Imperatively, that I should renounce yon.I shall leave Bome to-day, and, soon as possible,

Qnit Europe too. Adieu, be happy ! ThisIs my most ardent wish : yours ever, Ernest."The usual follies

!

Nor, Ah, bnt if he goes

!

Mtda. He will not go—^I say so : in four skips

I shall be with my gentleman. Then ourBare plot I'll let him into, and he'll stay

;

Ay, and with all his heart, too

!

Nor. Bnt this plot

:

May I, pray, be allowed to know what it ig t

Mala. To punish, as he thinks, his graceless nephew,Who dares rebelliously oppose his wishes,Pasqnale has resolv'd to take a wife.

Nor. Yon told me so before.

Mala, Well, this Doctor,Seeing he's so firm in this idea.

Have changed my tactics, and soon—^very soonFor your own interest, and for that of Ernest,I, to begin with, second him.—Don Fasquale,Knowing that I have a sister in a convent

Why, I mtend to pass you off for her

!

He does not know yon, and I shall present yonBefore by others I'm anticipated

;

He sees yon, and he's done for.

Nor. Excellent

!

Mala. Hot I hot I I wed you to him : I've preparedThat clever fellow Charles, my trusty cousin.To play the notary ; and for the rest

Why all the rest will rest with you, that's all.

Ton drive him to despair—old fool, distracted

!

He then will be completely at our mercy.Then—

Nor. I understand—enough

!

Mala, Nought can be better.

Nor. I'm ready—anything—so I lose notThe love of my ador'd one. My belov'd,

I'll make perplexities—will fashion scenes j—In short, I soon will show what I can do.

Meda. Yon know, and can of Ernest tell.

If I'm a fiiend, and wish him well

;

Our ^ot bnt tends, you may believe,Don Pasqnale to deceive.

Air. We're quite agreed, and I'm enlisted.

Page 15: Don Pasquale Liberetto

DON FASQUALE. 11

ifakt.

Nor.Mala.Nor.Mala.

Nor.'

Mala

Nor.MalaNor.Mala

Nor.

Mala.

lo la parte ecco t* insegno.Mi Tolete fiera, o mesta i

Ma la parte non % questa.Ho da pianger—da gridar ?

State nn poco ad ascoltar ;

Convien far la semplicetta.

Fosso in questo dar lezione." Mi vergogno—son zitella—Grazie—serva—Signor, si."

Brava, brava, bricconcella 1

Va benissimo cosi.

"Collo torto."

Bocca stretta.

" Mi vergogno."Oh benedetta 1 va ben issimo cod I

Or si vada, or andateOr si vada, I ..

Or andate. l'"=°"*"«^-A qnel Tecchio, affh, la testa,

Qnesta volta ha da girar.

Giit 1' idea del gran cimento.Mi raddoppia 1' ardimento

;

6i& pensando alia vendetta.

Mi comincio a vendicar;

Una voglia avara e cmdaI miei voti invan contrasts.

lo 1' ho detto e tanto basta,

La saprb, la v6 spuntar.

Poco pensa Don Pasqaale,Che boccon di temporale.Si prepari in qaesto pantoSal euo capo a rovinar.

Urla e fischia la bafera :

Yedo il lampo, il tuono ascolto

La saetta fra non molto,Sentiremo ad iscoppiar.

FINB dell' ATTO FBIMO.

[Contraffacendo.

[Contraffaeendo.

Contraffacendo.

ATTO II.

8CSNA l.—Salone parapettato, addobato con.

ncerna ed aegataa.

Ernesto, «>&>.

Fovero Ernesto ! dallo zio cacdato.

Da tntti abbandonato,

Mir estava an amicoE on coperto nemico,

Dis copro in lai

Che a' danni miei congiiira

:

Ferder Norina 1 Oh, Dio I

Ben feci a lei d' esprimere

In nn foglio i sensi miei

:

Ora in altra contrada, ^I giorni grami a trasci nar sivada.

MMaaaofM-

Mala.Nor.Mala.Nor.Mala.

Nor.

Mda.

Nor.Mala.Nor.

Tonr part by me most be assisted.

Would you have me gay or tearful ?

The part is neither sad nor cheerful.

Have I then to weep—to scold f

Listen, and you'll all be told ;

Tou must play simplicity.

I'll lessons give—leave that to me. Artvia." I'm so confused—I'm young, you know-^Thank yon—Your servant,—Yes, sir,—Oh 1"

Bravo, bravo, capital

!

It can't be better—all goes well

!

Head turned aside—" Oh fie ! oh fie!"

[Ading.Fnrsed-up mouth—Ashamed am I. [Aoit^." I'm quite confiis'd, my thoughts take wing

"

Nor.

Mala. Oh, clever creature I just the thing

!

[Together.]

What a fine game !—all that's farther remaningMost now be arranged,—our wishes obtainingOf this old fool, all sense who spurn'd ;

This time the head will be quite turn'd.Th' idea of this enterprise

Fresh courage to my heart supplies;

Already of my vengeance dreaming,I seem revenged—such joy's in scheming^A cmel avaricious soul

In vain my wishes shall control—I have said it—^it suffices

I know how to cure his vices.

Mala. Little thinks poor Don FasqualeWhat a wordy tempest really

Is preparing at this moment.To rush npon him for his torment

:

The whirlwind howls—spreads fear and wondarI see the lightning, hear the thunder

The thunder-bolt, before long, all

Will hear in bursting vengeance fall.

END OF THE FIBST ACT.

ACT II.

SCENE 1j—A prepared Saloon, Jitmithed with thi

magnificence and elegance.

Ebnest, ahme.

Foor Ernest I ! Turn'd out by my ancle,By all abandon'd

!

Even he, whom I believed to beAn earnest friend to me,I now discover

To be my secret enemy !

Lose Norina ! oh. Heavens I

'Tis well, that in a letter

To her I have my soul nnburden'd.I shall now in another conntrySpend my weaiy days.

mCERCHERO LONTANA TERRA—I SHALL SEEK A FAR-OFF SFOT. Ebsbsto.

gifejg^^gg^gatg^ (*=P^F^-*^^

^ ItCer - che - rb Ion - ta - na terra

I ihall teek. a far - nff tpot

do-ve ge-mer

where no one

SCO - nos • clu - to,

on my griefin • trudeth-'

1& vi-vrb al cno-rein

then ril cherish bat one

Page 16: Don Pasquale Liberetto

la DON PASQUALE.

mk^-g^^ =t:-

H?=g

\ !^5-

W-i?^^3 3.^

guerra de - plo - raudo il ben per - du

thought of the faithless one who left

-m- -»-

to

me,

de - plo - rando il ben per - du - to

of the faith-leis one who left me!

-0—#-

Ma ni

Not the

Eor - te a

tricks of

ne

cret

mi - ca ni frap - pos - ti, mon - ti e

enemies will dis • turb there the current cf my

mar, ti po - tran-no dol-ce a - mi ca

thoughts, nor ef-face thy charming pic-ture.

dal mio co - re, can - eel - lar

sweet No - ri - na, in my heart

!

P iX k» U' 1/ K*

t* /-' m^^^kZSfZZ^-IZiL-

Non - ti po -

No, not the

zpiiti^s::

tranno dal mio co re can - cel-lar non - ti po - tran-no car' a - mica dal mio co - re can-cel-lar.

tricks of cru-el en'mies will disturb the eur-rent of my iho'ts, nor darken thy sweetpicture in my heart t

E SE FIA CHE AD ALTRO—VS ONE DAT PERHAPS YOU FALTER. Eenbsto.

«-#-nw^^i^^^I ^^£If

Be fia cbead al - troog - get - to

one day per - haps you fdl • ter

tu

In

ri - vol - ga un gior - no il

the love to me • you

Itefe

^^-

ffiEEf^3^feE^S^t±|=^E^_^tEl!=f=:i=ir=f:=i-:&^^ :7?=g-?-g=^P—U=P=

co-re Se mai fla che un al - tro af-fet-tb spenga in te I'anti - co ar - do - re non te

cherish I shall grieve not, hearts may al-ter, Fondest love may waneand per- ish, Fear my

t^±3^:3^1^ ^¥=W^ e^E5±iW^E:-^3^S3mercheunin- fe li - ce te gper - giora ac - cu - si al ciel se tu

curs-es not, for nev-er, by th' af - fee - tion I once bore thee shall Isei ben mio fe

curse thee; if we

-f-ft V^^^^^^^m^P-te -.bi.-0--0-^^^^fi^^

li - ce sa - ti pa-go il tuo fe - del sa - ri pa - go il tno fe - del sa - ra

sev er May be hap - pi - ness be - fore thee, may be hap - pi - ness be - fore thee, may be

telzr5MS ==i=:t:p=—

:

-:>—?- Hg^tHs^iai^iiiN^-:?^;

I

pa - go il tuo fe - del sa - ri

hap -piness be - fore thee, may be

g^ =1^

pa-go il tuo fe del, se tu sei ben mio fe -

hap - pi - ness be - fore thee t Jf we sev-er sweet No

-^—0-

eS3

mli - ce raor -A pa - gori - na, may be hap -

B =t iil tno fe ' del si mor - ri pa - go mor - tk

- pi - ness be - fore thee, may be hap - pi - ness be •

=t --^_=?r^_^.S_

tr-F-t I-3- E^s; >-^-npa - go il tno fe - del, 11 tuo fe - del.

fore thee, may be hap - p> - ness be - fore thee, hap-pi • nets be • fore thee I

Page 17: Don Pasquale Liberetto

DON PASQUALE. 13

Don Fabqualk, in gran gala, aegmto da un Sirvo.

Pai. [Al Servo.]

Qnando avrete introdotto

II Dottor Malatesta, e cbi h con lai,

Ricordatevi bene

Kessano ha piii da entrar : guai se lasciate

Kompere la consegna ! Adesso andate. [iSiertw via.

Per un uom sni settanta

(Zitto, che non mi senta la sposina)

Convien dir che son lesto e ben portante.

Con qnesto boccon poi

Di toiUete

[Si pavoneggia]—alcnn ^eneEccoli ! A te mi raccomando, Imene 1

SCENA II.

Enlra Dottore Malatesta, condacendo permano NoBiNA, vdala.

Mala. Via da brava

!

Nor. Reggo appena

:

Tremo tutta

!

Mala. Y'inoltrate!

[Neil' atto che il Dottore fa itutUra Norina, acceima coOamano a Pasquale di metterai in ditpofte. Paiqmdesi rincantuccia.

Nor. Ah, fratel, non mi lasciate

!

Mala. Non temete

!

Nor. Per pieti

[Appena Norina e sul davarOi del pro$aemo, it Dottore

corre a Pasquale.

Mala. Fresca uscita di convento,

Naturale e il turbamento

:

E per tempra ua pb selratioa ;—

Mansuefarla a Toi si sta.

Nor. Ah fratello

!

Mala. Vn sol momento—Nor. Se qnalcnn yenisse a un tratto—

(Sta a vedere, vecchio matto,

Ch' or ti servo come va!)

Pas. Mosse, Tooe, portamentoTutto 6 in lei semplicitA

!

La dichiaro un gran potento,

Se risponde la beltkl

Nor. Ah, fratello

!

Mala. Non temete

!

Nor. A star sola, mi fa male

!

Mala. Cara mia, sola non siete,

Ci son io, c' fe Don Pasquale.

Nor. [Con terrore.] Come—nnnomo!Ah me meschina

!

Presto andiam—fuggiam di quit I

Pas. (Com' e caiu e modestinaNella sua semplicitk !)

Mala. Quella scaltra dielandrina

Impazzire lo far4.) 1^1 Norina.

Non abbiate panra, % Don Fagqnate,

Padrone e amico mio,

II re dei galantnomini.

[Don Pas^^ale si amfande in indtim: Norina non U>

guarda.

Mala. [A Norina.]

Bispondete al salato ?

Nor. [Fa la reoerenza senza gvardar Don Paiqadk.\

Grazie—serva, Signore.

Pas. (Che bella mano 1)

Mala. (E' gi& cotto a quest' ora!)

Nor. (Ob, che bag^ano 1)

[Don Paxquale dispone tre tedaef aobmo Dottor ndmezzo.

Mala. [A Pasquale]

Che ne dite <

Enter Don Pasquale, m grand costume, followed bj a Servant

Pas. [To Servant.]

When, on his coming, you have introduc'd

Doctor Malatesta, and she who will be with him,Eemember well—let there be no mistake

No one admit : woe to you if you let

Any one enter ! Now then, vanish. [Exit Servant.

Come, for a man that's turn'd of seventy

(Softly, I must not let my intended hear)

All must allow at least, I'm well and active,

And with this taking—this killing style

Of dress

[Parading about]—^but caution, there is

some fine comjng ;

They're here ! To thee I yield myself, oh. Lore I

SCENE n.

Enter Doctor Malatesta, leading in NoBINA,

Mala. Come on,—take courage

!

^

Nor, I can scarcely stand

:

I'm trembling all over

!

Mala. Come, advance!

[At the moment that the Doctor leads Norina forward, h»

makes a sign loith his hand io Don Pasquale to faBback. Don Pasquale shrinks into a comer.

Nor. Ah, my brother, do not leave me thus 1

Mala. Do not fear, trembler

!

Nor.~

In pity, brother

[Norina has scarcely reached the front of the stage befort

the Doctor runs to Don Pasquale.

Mala. [To Pasquale.] Newly coming from a convent.

Natural is her confusion :

By nature she's a little shy ;

You will mould her, by-and-by.

Nor. Ah, my brother

!

Mala. But a moment

Nor. But think, should any one's intrusion

(You shall soon, you old fool, see

How I mean your heart to torment !)

Pas. Air, voice, and gesture, all agree,—All's in her simplicity

!

She'll shine all prodigies beyond.

If beauty does bnt correspond I

Nor. Ah, brother

!

Mcda. Do not be afraid !

Nor. But by myself to stay—a maid!Mala. My dear girl, you'll not be alone

!

Here's mysellF, and here's the Don.Nor. How ! Oh, my virgin heart ! a man I

How dreadful, nothing beat it can !

Let's go directly—^fly this place 1

Pas. How charming, modest, is the grace

Of her sweet simplicity.

Mala. (This cunning wicked little one

Will drive him mad before she's done.) [To Norina.Fear nothing, it is only Don Pasquale,

A patron and a friend of me and mine.

Who long has reigned the king of all good fellows.

[Don Pasquale makes a profusion of bows; Norina dott

not look at him.

Mala. [To Norina.]

Why do you not acknowledgo his salute?

Nor. [Curtsies, without looMng at Don Pasquale.]

Thank-ye, I'm much obliged—your humble servanb

Pas. (Oh, what a dear delicious little hand !)

Mala. (His goose is cooked already!)

Nor, (What a blockhead 1)

(Dan Pasquale arranges three chairs; they ait down, th*

Doctor in the middle.

Mala. [To Pasquale.]

How, candidly, what do you say to her<

Page 18: Don Pasquale Liberetto

14 DON PASQUALE.

Pom.Mcda.

Pat

(E' un incanto—ma quel velo^)Non oseria, son certo,

A sembiante scoperto

Parlare a un uom. Prima 1' interrogate;

Vedete se nei gusti v' incontrate,

Poscia vedrem

iCapisco ;—Andiam, coraggio.

•osto ch' ho r avvantaggio

[A Norirhl.

[S" imbroglia.

Anzi il Signor fratello,

II Dottor Malatesta

Ciofe—volevo dir

Mala. [A Norina.] (Porde la testa !)

Rispondete

!

Nor. [Facendo la Riverema.]

Son serva ! mille grazie I

Pcu. [A Norina.]

Volea dir ch' alia sera

La signora amerk la compagnis.Nor. Nientfl affatto. Al couvento

Si stava sempre sole.

Pat, Qnalche volta al teatro ?

Nor. Non so che cosa sia, n& saper bramo.Pa*. Sentiment! ch' io lodo.

Ma il tempo nopo h passarlo in qaalche modo.Nor. Cucire, ricamar, far la calzetta,

Badare alia cncina

;

II tempo, passa presto.

ilala. (Ah Malandrina I)

Pas, [Agitandosi sulla sedia.]

Pa propria al caso mio.[JlDottort.

(Quel vel per cariti!)

Sfala. A Norina.] Cara Sofronia,

Bimovete quel velo.

Nor. [ Vergognosa.] Non oso—in faccia a an nom.Mala. Ye lo comando.Nor, Obbedisco, iratel. [Si toglie il veto.

Pas, [Dopo aver la guardata, leoandoti a un tratto, eaandoaddietro come ^xiventato,]

Misericordia

!

Mala. [Tenendogli dietro.]

Che fill dite:—Pas. Una bomba in mezzo al core.

[Agitatissimo.

Per caritd, Dottore.

Ditele se mi vnole

:

Mi mancan le parole

Sudo, aghiaccio—son motto I

[Piano, a Don Pasquale.] (Fate core

!

Mi sembra ben disposta : oia le parlo.)

[A Norina, piano.

Sorellina mia cara

:

Dite, vorreste—in breve.

Quel signore. [Aceenna Don Piaqmle.Vi piace ?

[Con un occhiata a Don Pasquale, che ti ringaluzxa.]

A dirlo ho soggezione.

Mala. Coraggio!

Nor. [Tilniidamente.] Si. (Sei pore il granbabbionel)Mala . [Tomando a Don Pasquale.]

Consente : fe vostra 1

Con transporta,] Oh, ^abilo t

Beato me!(Te n' avvedrai fra poco I)

Or presto pel Notaro

!

Mala. Ho tolto meco il mio ch' % la anticamera

:

Or r introduco. [Eiee.

Pas. Oh caro

!

Qnel Dottor pensa a tntto 1

Mala. [Rientrando ck Notaro.] EccoUNotaiol

Mala.

.Nor.

Pas.

Nor.Pas

Pas. (She's a complete enchantress,—bat that veil —

)

Mala. She would not dare,—of that I am quite certain.

She is so shy—^with an nncover'd face,

To speak to a live man. First question her

;

See if jour tastes, your sentiments agree;

Then to behold

Paf. I understand ;—Come, courage. [To Norina.

Since I have the favor—the advantage, Miss

[Conjiaes hivfudf.

As my esteemed friend, the Signor, your brotber,

Tour worthy bi'other. Doctor Malatesta

That is—I mean to say

Mala. [To Norina.] (He's lost his senses !)

Reply

!

Nor. [Curtsying.]

Your servant, Sir ! A thousand thanks

!

Pas. [To Norina.]

I meant to say that in the evening, Miss

Por the young lady, doubtlessly, likes company—Nor. Oh, not at all ! In fact, sir, at the convent,

We always, all of us, remain'd alone.

Pas. Well, but you sometimes wish'd for the theatre ?

Nor. I don't know what that is, and don't desire.

Pas. Sentiments that I highly must approve ;

But one must pass the time some way or other?

Nor. In sewing and embroidery ; knitting stockings

;

Superintending, too, 'tween whiles, the kitchen.

Time passes quickly then.

Mala. (Ah, wicked baggage I)

Pas. [Mooing in his chair.|

The very thing for one in my condition !

[To the Doctor.

That veil, for pity's sake

Mala. [To Norina.] My dear SopbroniaRemove that veil—remove that envious veil

!

Nor. [Bashjiilly.] Before a man ! I dare not

!

Mala. I command yon 1

Nor. I obey, brother : there, sir

!

[Takes off her veil.

Pas. [Having looked at her, springs up suddenly, and got$

back as iffrightened.]

Mercy on me

!

Mala, fouling him bade.]

That sudden start—^those words ! what was iti say I

Pas. A bombshell in the centre of my heart.

[Extremely agitated.

In charity—for mercy's sake, dear Doctor!Do only ask her if she will but have me

:

I want words. Doctor—I'm spiflicated

I flash—I freeze—dumbfounder'd quite

!

Mala. [Low, to Don Pasquale.] (Take heart!

She seems dlspos'd to favor you : I'll speak to ber.)

[To Norina, in a low voice.

Hear me, my darling little sister

:

Say, candidly—say, would you like, in short.

That gentleman. [Pointing to Don Pasguale.

Think well—how does he please you ?

Nor. [ With a glance at Don Pasquale, who shows his delight.'\

I feel inclin'd to say I think he does.

Mala, Coarage, Sopbronia!Nor. [Timidbf.] Yes. (The great baboon !)

Mala. [Turning to Don Pasquale.]

lou hear, Don : she consents—she's yonrs!Pas. [ With transport.] Oh, joy I

Oh, happy, happy man ! bless'd that I am I

Nor. (I will convince yon of your bliss, ere long !)Pat. Now, qnickly for the Notary, dear friend

!

Mala. I have brought mine—he's in the anti-chamberI'll straightway introduce him here. {ExA

Pat. Delightfal 1

The Doctor thinks of everything

!

Mala. [Be-entering with the Notary.] The Notary I

Page 19: Don Pasquale Liberetto

DON PASQUALE. 16

SCENA n.—iVotaro e detto.

Don P^sQuxLB e Nobina seduti.—/ tervi dispongono in

nuao alia Scena un Tavolo coW occorrente da icnvere ! lopra

il Tamlo sard un rampaneUo.—Notaro taiuta, siede a i*

acdngeascrivere; Dottore, in piedi, a destra dd Notaro,! dettandogti.

Mala. Fra da una parte

et cetera,

Sofronia Malatesta,

Domiciliata—rf cetera ;

Con tutto quel che resta

:

E d' altra parte

et cetera,

Pasquale da Cometo,Coi titoli e le formoleSeeondo il consueto

:

Entrambi qui presenti,

Volenti, e consenzienti,

Un matrimonio in regola,

A stingere si va

!

fW. [M Notaro.] Avete messo 1

Not. Ho messo.Pat. Sta ben ! [ Va alia amitra dd Notaro.

Scrivete appresso— [CoiM dettando.II qua prefato

et cetera,

Di quanto egli possiede—In mobili ed immobili

Dona—tra i vivi—e cede,

A titolo gratuito,

Alia suddetta

et cetera.

Sua moglie dilettissima.

Fin d' ora, la metk.

Nat. Sta scritto.

Pof. E intende ed ordiiui

Che sia riconosciata

In qnesta casa e foori,

Fadrona, ampia, asBolata,

E sia da tutti e Eingoli,

Di casa riverita—Serrita—ed obbedita,

Con zelo e fedelti.

licda. e Nor. [A Don Pasquale.]

Eivela il Tostro core

Quest atto di bontit.

Not. Steso h il contratto : lestano

Lo firme

Pat. [Sottoscrivendo con vivaci&.] Ecco la tnia I

Mala.ICondiMxndo Norina al tavolo, con dolce mekaxa.}

Cara sorella, or via

Si tratta di segnar

!

Not. Non vedo i testimonii

:

Un solo non puo star.

[Mentre Norina sta in atto di tottoierivere, n lenta la voce

di Ernesto daih porta d' ingrettoi Norina Uudacoder la penna.

Em, [Di dentro.] Indietro, mascalzoni I

Indietro, io voglio entrar

:

Nor. (Ernesto 1 or veramente

Hi viene da tremar 1)

Mala. (Pub tutto tovinar I)

SCENA III.—EBHB8T0, « daiL

Emeilo, tema badare agli cUtri, va dritta a Den Pat"

quale.

S -B. [A Patquale, con vivadtk.]

Pria di partir, Signore,

Vengo per dirrl addio

;

E come a nn malfattore,

Mi Tien conteso entrar.

Pat, [AEmato.]S' en in foccende—ginnto

SCENE II.—rAe Notary, and the others.

Don Pabqualg and Nobina seated.—Servants arrange in

the middle of the Stage a Table, with uniting matarialt:

upon the Table is a Beu.—The Notary bows, stjtt himself,

and begins to unite; the Doctor standing to the right ^f AtNotary, at if dictating to him.

Mala. Between, on one part

et cetera,

Sophronia Malatesta,

Residing at—et cetera ;

And all remainders over

:

And on the other part

et cetera,

Pasquale of Cometo,With titles and formulas

Prom custom immemorial

:

Both of them being present,

And willing and consenting,

A marriage legal, valid,

Are going now to—cancel

!

Pat, [To the Notary.] Have you written 1

Not. I have written.

Pat. Very good 1 [ Goes to the left of the iVoAny.

Ton, then, will write, now

[As if dictatiiif.

The aforesaid Don

et cetera.

Of whatever he is possess'd

Moveables and immoveables^Gives—being of sound life—and cedet.

As his own free act and gift,

To the above nam'd—e< cetera.

His beloved wife delectable.

From this time, an equal half.

Not, It is written.

Pat. And he wills and orders

That she shall farther be acknowledgedIn this house ; and when not in it,

The mistress wholly, absolute

And by all, herself shall be.

In the house, paid reverence due—Serv'd by all—by all obey'd

With zeal and with fidelity.

Mala, i- Nor. [To Don Pasquale.]

In this you truly show your heartsThis spontaneous act of bounty.

Not, The contract's drawn : there bat remain

The signatures

Pat. [Smning eagerly.] Here's mine 1

Mah, [Drauiing Norina to the table with gentle cwiyii/lllij

Dearest sister, now come, thine

;

For thou must be the next to sign 1

Not. I do not see the witnesses

:

One alone will not suffice.

[ While Norina is in the act of signing, the voiet af Bl^

nest is heard from the outer door: Norina Mb (ta

penfaU.Em. [Within.] Back, villains ! back, I say!

I enter will—give way

!

Nor. (Ernest I I really don't dissemble

:

In earnest I begin to tremble I)

Mala. (He may all to ruin bring 1)

SCENE m.—Ebhbbt, and the rest.

Emttt, without attending to the othert, goet ttraiifit t» DmPasquale,

Em, [To Don Patquale, wamdy.]

Ere I finally take wing,

I came here, sir, adieu to eaj ;

When, like some malefactor, they

Would from your doors drive me awaj.

Pat. [To Ernest.]

We were engag'd—yom: commg, thongh,

Page 20: Don Pasquale Liberetto

36 DON PASQUALE.

Pei'6 voi siete in punto :

A fare il inatrimonio,

Mancava un testimonio.

[ Volgendom a Norina.

Or venga la sposina.

Em. [ Vedendotii, net massimo stupore.]

(Che vedo ? Oil Ciel, Norina

!

Mi sembra di sognar!)

\E$plodeiub>.

Ma questo non pub star.

Costei ?

[// Dottare che in questo fiattempo si saih interpotta fiaDon Pasquale e Ernesto, inteirompe quesf vkimo.

Mala. La sposa & quella.

[Con intemume marcata.

So&onia, luia sorella I

Em. [Can sorpresa crescente.]

Sofronia ! sua sorella I

Comincio ad impazzar 1

Mala. [Piano, ad Ernesto.^

(Per cariti, Eta zitto I

Ci vuoi precipltar.)

[Piano, a Pasqualt.Gli cuoce—compatitelo

:

Lo vb capacitar.

[Praade Ernesto in disparte.

Figliuol, non farmi scene

E tutto per tuo bene.

Se vuoi Norina perdere,

Non hai che a seguitar.

[Ernesto vorMe paiian.Seconda la commedia,

Sta cheto, a lascia far.

[ Volgendoti aUa ConUtitxi.

Questo contratto adunqueSi Tada ad ultimar.

[Dottore conduce a sottoscrivere prima Norina, pot Er-nesto quesf ultimo, meta per amore, mmt perforsxi.

Not. [lUunendo le mani degli sposi.]

Siete marito e moglie.

Pas. Mi sento a liquefar.

j^jJI(Va il bello a commindar 1)

\Appena segnato il contrattoi Norina prende un eont^nonaturals, ardito senza impudenza: t pieno di disin-

voltura.

Pat. [Facendo I' atto di volerla aSbraeciare.] Carina 1

Nor. [Eispingendolo con dotcezza.]

Adagio on poco

;

Calmate quel gran foco

Si chieda pria licenza.

Pas. [Con sommessione.]

Me 1' accordate ?

Nor. [Seccamente,] No.[Qui il Notaro si ritira inosservato. Don Pasquale li-

mane mortificatissimo.

Em. uiidendo.] Ah ! ah !

Pas. [Con collera.] Che c' fe da ridere^

Signore impertinente t

Partite immantinente,

. Via, fuor di casa

Nor. [Con disprezzo.] Oibb I

Modi Tillani e rustic!

Che toUerar non so. [A Ernesto,

Restate I [A Don Pas,/uale,] Le maaleraApprender ri saprb.

Pas. [Consternato al Dottore.]

Dottore

!

Alala.

Pas.[ Come sopra.[

E' un altra 1

Don Pasquale i

la, ne'ertheless, most apropos

:

My happy marriage to complete,

One witness more, it seems, is meet.[Turning to Norina,

Advance, my bride. (He has not seen her.)

Em. [Seeing lier, in the greatest amazement.]

CW^hat do I see t Great Heavens, Norina

!

It seems like some wild dream to me !)

{JBrecJdng out.

But I'm deceived—it cannot be.

Who's this ?

[The Doctor, who has by this time placed himself betmieH

Don Pasquale and Ernest, interrupts the letter.

Mala. This lady is the bride.

[ With marked Hgnfficainii,

Soplironia, sister dear, my pride !

Em. [With increasing surprise.]

Sophronia ! she his sister—she !

I feel that soon I mad shall be 1

Mcda. [Aside, to Ernest.]

(For mercy's sake, be silent, pray 1

You'll ruin all, if more you say.)

[Aside, to Pcaquale.

He's wretched—^pity on him take

:

I will persuade him to submit.

[TaJces Ernest aside.

My son, a scene, pray, do not make

:

All this is for your benefit.

If yon wish t» lose Norina,

lou have only to proceed.

[Ernest tries to speak.

Assist us in this comic scena

Peace let us manage—'twill sncceed.

^Turning round to the Servault.

This contract—all his folly past

We're going to conclude at last.

[ITie LMor conducts, first Norina, to affix her signar

ture; then, partly by persuasion and partly by fires,Ernest.

Not. [Joining the lands of the married couple.]

You are husband, now, and wife.

Pas. I feel I'm melting ! Mine, for life I

Mala I'^'^® ''^^' part's going to commence I

[The contract has hardly been signed, when Norina r»sumes her natural manner: her self-possession okAease, without boldness.

Pas, [Attempting to embrace Aer.] My dearest

!

Nor, \Repvlsiwg him gently.]

Softly, have some sense

;

Calm your great ardor, sir, you must

Embrace I You should have ask'd leave fintPas, [Siimissively.]

You'll grant it me, now mine you are ?

Nor. [DrUy.] No.[Here the Notary retires unobserved, Don Pasquale rw

mains much mortified,

Em, [Laughing.JHa, I ha ! ha ! ha ! ha ! ha ! ha I

Pas. [Angrily^ What is there to laugh at, pray.Impertinent young jacanapes !

Hence directly, go awayOut of my bouse, quick, or perhaps

Nor, [Contemptuously.] Fie upon you—no reply—What uncouth, rude manners—^fie

!

I tolerate them can't—not I. [To EmettBemain I [To Don Pasquale.] Good manneiBi

Signor, which youSo want, I shall know how to teach you.

Pat. [In consternation, to the Doctor.]

Doctor! Doctor!Mala, [Also in consternation.] Don Fasqaale !

Pas, Why, she's another

Page 21: Don Pasquale Liberetto

DON PASQUALB. 17

liaia. Son di sale

!

Pat. Che Torrli dir ?

McJa. Calmatevi,Sentire mi forb.

Mala, e Nor. (In fede mia, dal ridere,

Frenarmi pill non so.)

Nor. [A Don Pasquale.] Un uom qnal voi decrepito,Qual voi pesante e grasso,

Condor non pnb una giovineDecentemento a spaeso—Bisogno ho d' un bracciere

[Accauiando Emato,Sari mio cavaliere.

Pm. [Con mvacita.\ Oh ! questo poi, BCOBatemi

:

Oh questo esser non pu»

Nor. [Freddamente.] Perchfe ?

Pas. Sisoluto.] Ferch% non roglio.

Nor. Oon schema.] Non lo volete ?

Pa*. Come sopra.] No 1

Nor. [Facendosi presso la Pasquak, con dolcezza affettata.]

Viscere mie, vi snpplico ?

[Cott enfm creMcente.

Vbglio, per rostra regola^Voglio, lo dico io sola

Tatci obbedir qui devono,lo sola ho a comandar 1

Mala. Scco il momento critico 1

Em. Lo stretto da passar 1

Pas. Ma se

Nor. Non voglio repliche.

Pas. [Accennando Emesto.^ Costni—Nor. [istizzita.] Taci, buffone

!

[Don Pasquale /a per parhre.Zitto ! provato a prenderti,

Finora ho colle buone,

[Facendoglisi presso am minacda expressiva.

Sapro se tu mi stnzzichi,

Le mani adoperar

!

[Don Pasquale da indietro atterrito.

(Sogno ? Veglio 1 Cos' h stato ?

Calci—Schiam—brava ! bene 1

Baon per me che m' ha arvisato.

Or vedrem che cosa vienel

Che t' avesse, Don Pasquale,Sn due piedi ad ammazzar 1

E rimasto li impietrato—Vegli, o sogni non sa bene.

Sembra un uomo fnlminato,

Non ha sangne nelle vene.

[A Don PatqudU.

Pa*.

Nor.Em.Mala.

Fate core Don Pasquale,Non vi state a sgomentar.

Nor. Or 1' amico, manco male,Incominci a indovinar.

[Norina va at tavdlo, prende il campaneBo, e tiuma ammoUma.—Entra un Servo.

Nor. [An Servo.] Biunita immantinente.La semth qui voglio. {Servo etce.

Pas. [Che vnol dalla mia gente 1)

jSzi'*( (Or nasce un altro imbroglio I)

Enirano due Servi e un Maggiordomo,

Nor. [Bidendo.] Tre in tntto I va benissimo,

C h poco da contar.

A Toi

[Al Maggiordomo.]—da qnanto sembiami,Vol siete il maggiordomo t

[Maggiordomo «* incAino.

Ora attendete agli ordini

Che mi dispongo a dar:

Diservitiirovella

Mala, What a change I

Pas. What does she mean t

Mala. Hush, not a woidlVery soon I will be heard.

Mala, ff Nor. In trutL, 'rora laughing, without pain,Longer I cannot refrain.

Nor. [To Don Pasquale.] A man decrepit, Don, as yoo,As heavy and as fat, sir, too,

Cannot take out a young ladyDecently to walk, that's clear ;

A young man's arm I must have ready

[PoinUng to EnaLHe shall be my cavalier 1

Pas. [With vivacity.} Oh ! as to that, excuse me there:That can never be, my life

Nor. [Coldly.] Why not, husband ? Do you dare?Pas. [Besotutdy.] Because I will not have it, wife I

Nor. [Scorn/iiMy.] You will not have it, husband I

Pas. [As before.] No !

Nor. [Going close to Don Pasquale, with affected fondneu.\Love, I implore you, don't say so ?

[With increasing vehemme*,I vrill, then, for your regulation

I will, for I can speak alone

That all obey, whate'er their station

All here my sole command must own

!

Mala. Now comes the critical moment—fates

!

Em. Now comes the passage of the straits

!

Pas. But if—Nor. I'll have no answering.Pas. [Pointing to Ernest.] He

Nor. [EttragM.] Silence, buffoon ! peace, instantly I

[Don Pasquale tries to speak.Be quiet I I have tried with you.Gentle means, sir, hitherto,

[ Going up to him with a menacing gettwi,I shall now, should you provoke,Use my hands—^it is nojoke

!

[Don Pasquale recoils, thunderstruck.

Pas. Dream I ? Sleep I ? What's amiss ?

Kicks—cuffs : good—a fine pretext

'Tis well she warn'd me has of this

We shall see what's coming next

!

I, Don Pasquale, she'd think meetTo trample underneath her feet I

Nor. He stands quite petrified, and seems

Em. To know not if he wakes or dreams 1

Mala. He's like a man by lightning struck

:

No drop of blood runs in his veins.

[To Don Paiquali.Take heart, Pasquale, my old buck.Don't be discouraged—use your brains.

Nor. Now, then, at least, my worthy friend.

You must begin to comprehend.

[Norina goes to the table, takes the beU, and rings with v»lence,—Enter a Servant.

Nor. [To Servant.] Assembled instantly, d'ye hear,

I will have all the household here ! [Exit ServantPa*. (What with my people want can she f)

Em \(^°''' another breeze there'll be !)

Enter two Servants, and Major-Domo.

Nor. [Laughing.] Three in all I most excellent I

Not many, it is true, to count.

Ton, sir—

(

To the Major-Domo.)—as far as I can aec^

The Major-Domo seem to be ?

[Major Domo bow*.

Now, then, my orders you'll receive.

Which I prepar'd am here to give

:

New servants a sufficient set,

Page 22: Don Pasquale Liberetto

18 DON PASQUALE.

Pensate a prowedermi—Sia gente fresca e bella,

Tale da farci onor.

Pa*.IA Norina, con rabbia.]

Poi qnando avA finito

Ifar. Not! ho finito ancor.

[Jl MaggMamo.Dei legni an pajo sia

Staaera in scnderia

:

Qaanto ai caralli poi,

Lascio la scelta a vol.

La casa h mal disposta,'^

La TO rifar di posta

:

Sono anticaglie i mobili—Si denno rinnovar.

Pas. [Con rabbia concentrata.]

Avete ancor finito f

Hot. [Seccamente.] No

!

[Al Maggiordomo.

Mi scordavo il meglio

Fate le cose In regola,

Non ci facciom burlar.

[27'un cmno congeda U Maggimdomo dm parte col

Servi.

Pal, Grazie I

Chi paga ?

Nor. Oh bella, voi

!

Pom, a dirla qui fra noi,

Non pago mica

!

Nor. No ?

Pat. [Bisccddato.^ Sono, o non son padrone t

Nor. [Con forza.]

Padrone ! ov'io comando

!

Mala. [Interponendosi a Norina.] Sorellar^Nor. Or or vi mando.

[A Don Pasquale, am Jvaia eracaUe.

Siete un yillano, un tanghero I

Pat. [Con dispetto.] E vero—v'ho sposato 1

Nor. [Come sopra.] Un pazzo temerario.

Uala. [A Don Pasquale, che sbuffit.]

Per carit^, cognato.

Nor. Che presto alia ragione

Kimettere sapro.

Pat. [E fuori di si, vorrebbe e non pub patiare, la bOe Paffbga.]

Son tradito, calpestato.

Son di riso a tutti oggetto

;

Quest* inferno anticipate,

Non lo Toglio sopportar ?

Dalla rabbia e dal dispetto

Sto vicino a soffocar 1

Nor. [A Ernesto.] Or t' avvedi, core ingrato,

Che fu ingiusto il tuo sospetto

:

Solo amor m' ha consigliato

Questa parte a recitar.

[Accennando Don Patguale,Don Pasquale, poreretto,

E vicino ad affogar 1

Em. [A Norina.] Sono, o cara sincerato

:

Momentaneo fu 11 sospetto.

Solo amor t* ha consigliato

Questa parte a recitar.

[Accennanth Don Paiguale.Don Pasquale, poveretto,

E vicino ad afifogar

!

Jfiita. [A Don Pasquale.] Siet e nn poco liscaldato—Don Pasquale, andate a letto.

[A Norina, con rimpnvero.Far soprosi a mio cognato,

Non lo voglio sopportar

:

[Agli Amanti, caprenMi perchi Don Paiqadlt non Uvtda.

Bethink yon, yon for me must get

Servants young—good-looking, too.

That may 4o us honor due.

Pat. [In a rage.]

When you've finish'd, you'll permit

Nor. I've by no means finish'd yet.

[To the Major-Vtmt.

Of carriages, mind, two at least

This eve must in the coach-house be

:

As for the horses and the rest,

I shall leave the choice to thee.

The house most vilely is arrang'd,

I'll altar it now I'm located

:

The furniture is antiquated

All must instantly be chang'd.

Pat. [ With concentrated rage.]

Have you done, or have you not ?

Nor. [Snappishk.] No

!

[To the Maj'ot-Dtmi,

The chief thing I'd forgot

Do all things in the greatest style,

We must not have the vulgar smile.

[She dismisses the Major-Domo bg a gesture—he gou pfiwith the Servants.

Pas. Thanks!But who's to pay—say who ?

Nor. Excellent indeed !—Why, yon

!

Pat. If I the truth mast let you know,I will not pay a farthing

!

Nor. No? .

Pas. [With heat] Am I or not the master herefNor. [EnergeticaUg.]

Master where I command ! you jeer I

Mah. [To Norina.] Sister

Nor. We'll by and by confer.

[To Don Pasquale, toith growing /krg.You are a clown, a clodpole, sir

!

Pas. [Bitterly.] That's very true—^I've married you !

Nor. [As before.] Madman rash, and stupid too.

Mala. [To Don Pasquale, who is foaming with rage.]

Brother-in-law, a word in season.

Nor. Whom very shortly to his reason

I know a way again to bring.

Pas. [In a transport of passion, tries to speak, but eannat, hkrage suffocating him.]

I am betray'd, trod down and beat,

A laughing-stock to all I meet

;

This, Tartarus, before its time,

I'll not support—what is my crime 1

Oh I with mingled rage and spite

I am suffocating quite I

Nor. [To Ernest.] Now you see, ungratefiil heart,

How unjust was your suspicion

:

Love, to bring him to submission,

Counsell'd me to play this part.

[PoinU to Don Patqmib.Don Pasquale, poor dear vright.

Is nearly suflfocated quite

!

Em. [ To Norma.] I am justified, dear heart

;

Momentary my suspicion.

Love, to bring him to submission,

Counsell'd thee to play this part.

[Points to Dm Patqiub,Don Pasquale, poor dear wight.Is nearly snffocated quite

!

Mala. [To Pasquale.] You're a little heated, real y—Do go to bed, dear Don Pasi^nale.

[To Nonna, in a tone yfrtpnif.On my brother-in-law to playThos, I'll not endure, I say I

[To the Lovers, who are landing so that Don Patquakway not tee them.

Page 23: Don Pasquale Liberetto

DON PASQUALE. 19

Baguxacd, ma cospetto,

Kon vi state a palesar I

vim dbll' jltto n.

Sillj chits ! for Heaven's sake, pray.

Don't, I beg, yoaraelres betray I

BKD OF ACT II.

ATTO III.

BCENA I.

Sola in Casa di Don Patmote, come aB' Atto

1,—Sparsi sui Tavoli, suUe Sedie, per Terra, articdi di aba

gliamento Femminile, Abiti, Capellt, Pelliccie, Sdarjie, Mer-letti. Cartoni, ^c.

Don Parquate seduto ndla massima cos-

temaxione davanti una TavoM piena zeppa di Ldste e Fat-

tare.— VaHi Servi in attenzione.—Dail' Appartamento di

Norina esce un Parrucchiere can Pettini, Parnate, Cipria,

Ferri da Arricciare, ^., attraversa la Scena, e via per la

porta di mezzo.

Cameriera. [Facendosi salla porta ddl' Appartamento di No-rina ai <Serm.]

I diamanti presto, presto

!

Dh Servo. [Annunciaiido.] La Scuffiara

!

8 a Cameriera. Venga avanti.

[La Scuffiara portando un monte di carloni viene intro-

dotta neU Appartamento di Norina.

8 a Cameriera. [Con pelliccia grande, mazzo di fiori, hoccette

d' odore, che consegna a un Servo,j

In carozza tutto qucsto.

4 a Cameriera.

H ventaglio, il velo, i guanti.

Bth Cameriera.

I cavalli snl momento.Ordinate d' attaccar ?

Pas. Che marea—che stordimento

E una casa da impazzar.

[A misura che le Cameriere danno gP ordim di sopra, i

Servi eseguiscono in freOa: ne nasce trumbuslo e

confusione.

Pam. \Esaminando le note.]

Vediatno^alla modista:

Cento scndi—obbligato ! Al carroziere

:

Sei cento ! Foca roba

!

Nove cento e cinquanta al gio j elUere.

Per cayalli

[Getta le note con itizia e n aba.

Al Demonio

!

I caTalli, i mercanti, e il matrimonio

!

[Penni.

Che cosa vo ih dir questa gran gala?

Escir sola a quest' ora

Un primo di di nozze !

Debbo oppormi a ogni modo ed impedirlo ;—Ma—si & presto a dirlo 1

Colei ha cerd occbiaccbi

;

Certo far da regina.

Ad ogni modoVo provarmi : se poi,

FaUisce il tentatiro I Eccola I

A noil

SCENA II.—NoBiifA e Don Pabqvalb.

Sorina eatra eorrendo, e senza badare a Don PanpaU Jit per

fdre. E' vestita in grandissima gala, ventaglio in mana.

Pat, Dove corre in tanta fretta,

Signorina, vorria dirmi ?

ACT III.

SCENE I.

A Room in the House of Don Pasquale, as in

Act I.—On the Tables, Chairs, and Ground, are spread

different articles of Female Dress—Goums, Mats, Pelisses

lined with Fur, Sashes, Bandboxes, ^c.—Don Pasquale is

seated in the utmost consternation before a Table caoered with

Bills and Imioices.—Several Servants are in attendances^

A Hair-dresser, with Combs, Pomatum, Curling-irons, ^.,comes out of Norina's Apartment, crosses the Stage, andgoes off through the door in the 'centre.

Lady's Maid. [Speaking to the Servants from the door ojf

Norina's apartment.]

The diamonds, the brilliants—^here, quick, qaicklSere. [Announcing.] The Milliner

!

2d Lady's Maid. Directly show her in.

[The Milliner, carrying a number of Bandboxes, is showninto Norina's Apartment.

3d hadxfs Maid. [ With a large furred pelisse, a boquet, andsmdling-bottle, which she gives to a Footman.

You in the carriage will put all these things.

4th Lady's Maid.The fan, the veil, and, d'ye hear, the gloves.

5th Lad/s Maid.Order the horses—do not lose a moment.Let them directly be put to, d'ye hear ?

Pat. What an overwhelming tide—what a wild hubbub I

This is a house enough to drive one mad.

[In proportion as the Maids give orders as above, the Foot-

men execute them in haste : this causes great tumult

and confusion,

Pat, [Examining the bills.]

Now, let us see—what have we here? First, tb«

milliner

:

A hundred crowns—obliged ! The coachmaker :

Six hundred ! Very good—'tis quite a trifle 1

Nine hundred, then, and fifty, to the jeweller.

For horses

[He throws the bills away with annoyance, and ritet.

To the Devil I'll pitch all!

Horses, and tradesmen—ay, and matrimony !

[Muling,

What can you think of these great preparations ?

To go out by herself at such an hour

The very first day of her nuptials, too

!

I should oppose it every way, prevent "it ;

But-^that's a very easy thing to say

!

She's certain threat'ning glances, scornful flashes,

A mighty way of playing the imperial.

Let me arouse myself ! By every means

I'll try conclusions with her : if, then,

The attempt should fail ! Ah 1 here she comes I

Now for it 1

SCENE n.—NoBiNA and Don Fabqualb.

Norina enter* hastily, in fill dress, with a fan in her kmi.

She it going out without noticing Don PasguiUe.

Pat, Prithee, where are you running in such haste,

Tonng lady, may I beg you will inform me 1

Page 24: Don Pasquale Liberetto

so DON PASQUALE.

Nor.

Pom.

Nor.

Fas

Nor.

Pas.

Nor.Pas.Nor.Pas.Nor.

Pas.

Nor.

Pas.

Nor.Pas.

E una cosa presto detta

:

Yb a teatro, a divertinni.

Ma il marito—con «na pace—Non Toler potria talvolta.

n marito vede e tace.

Qnando parla, non s'ascolta.

[Car bile crescente.]

A non mettenni al cimraito^

Per suo bene, la consigUo^Vada in camera al momento—Ella in casa resteiii.

[Con aria di motteggio,]

A star cheto e non far scene

Per mia parte la sconginro,

Vada a letto, dorma bene

Poi doman si parleril.

[Interponendosi fra Id eh, /lorftj.]

Non si sorte

!

[/ronjco.] Veramente I

Sono Etanco.

Sona stofa.

Civettella

!

[Con gran colore. \ Impertinente I

Prendi su che ben ti sta

!

[Va per uieire.

Ahl(E finita, Don Fasqnale I

Piij non romperti la testa

;

II partito che ti resta,

E d' andarti ad annegar.)

(E durretta la lezione

;

Ma ci vnole a far I'effetto

;

E bisogna del progetto

La riuscit^ assicorar.)

Farto dunqae

Farta pore

!

Ma non faccia piii ritorno.

Ci vedremo al nuovo giomo.Porta chlnsa troverd.

[GUdh tmoschiaffo.

[A DonPasquale.

Nor. Oh ! that's a thing that very soon is told

:

I'm going to the ttieatre, to divert me.

Pas. But the husband, with your leave—excuse meSaying so—may percKance object to it.

Nor, The husband sees, and wisely holds his tongae

:

For when he speaks, there's no one listens to him.

Pas. [ With rising warmth.^

Not to put me to the trial. Madam

It is for your own good that I advise you

You'll to your chamber go—^this very moment—Bemain content at home—stay in the house.

Nor. [ With an air of banter.

^

To keep the peace, and not create a scene,

I, for my part, conjure you earnestly

To go to bed, and there seek tranquillity

We will talk over this aflfair to-morrow. [Going

Pas. [Getting between her and the door.]

You do not go out. Madam !

Nor. [Ironicalli/.] Don't I, really 1

Pas. I am quite tired of this.

Nor. I've had enough of it.

Pas. Shameless coquette

!

Nor. [ With great heat.] Why, you impertinent

!

But there—^take what you well deserve, sir I

[BoJKS his eonPas. Ah

!

(It is all over with you, Don Fasqnale

!

Don't further trouble your poor head about it

;

For all that now remains for you to doIs -quietly to go and drown yourself.)

Nor. (I must confess, 'tis rather a hard lesson

;

Yet 'twas required to have its due effect.

But we must now take care of our project—

The consummation and success secure.)

[To Don PasquaUI'm going, now, then

Pas. Oh yes, certainly 1

But do not take the trouble to return.

Nor. Oh ! we shall see each other in the morning.

Pas. A face of wood—a closed door, you will find.

VIA, CARO SPOSINO—MY DEAR LITTLE HUBBY. Norijia.

^^ '^m 2^:t±=t

*E j:

Vie - ca - ro non Au- - mi il ti - ran

S t- -^^^i^m

I

spo - si - no non flu- - mi il ti - ran - no Si i dol - ce buo - ni - no ri -

My dear lit • tie hub - bp. Now don't be so snub - by ; Be gen • tie, in - dul - gent, and

=t :t -t±i -t=t;

flet - - ti air e - ta

Oiink.... of.... your agel

ic3=£vaa let - to bel non no sia che • to il tuo

To bed, dear grand-dad - - dy, keep qui • - - et and

:^5± --i-^=G ^^^mfegiin

Bon -

stea -

• no- dy

per tern - - po a

in good time

ave

to

gliar

call.

-tl,

you,

la spo sa ver-

your wife will e n

-f-T-F- 5=t^^^^^^^^^mra va • va..

gage; Oo, go,.

ra - - ya a let - to bil nongo...... to bed, dear grand-dad

no sia che - to il tuo son - no per

dy, keep quiet and stea - dy,- in

tern - po a sve - gliar

good time to eatt..

la spo - sa ver - r^.

your wife will en - gage.

Page 25: Don Pasquale Liberetto

JON PASQUALE. ai

Am. Divorzio ! divomo

!

Che letto—che sposa

;

Peggiore consorzio,

Di questo non v' ha

!

Ah, povero sciocco

!

Se duri in cervello—Con qnesto marteljo

Miracol sar^

!

[Norina via.

„, [Nett' atto di partirs. Norina kuda cadero una carta ;

Don Pasquale se ne awede e la raccoglie.

Pom. Qualche nota di cuffie e di merletti,

Che la Signora semlna per casa.

[Laipiega eU^ge." Adorata Sofronia—

"

[Ndla masiima annetd.

JBhi ! ehi ! che affare % qnesto % [Legge." Fra le nore e le dieci della sera

Saro dietro al giardino :

Dalla parte che gnarda a settentrione ;

Per maggior precauzione

Pel piccolo cancello. A noi ricetto

Daran securo 1' ombre del boschetto.

Mi scordavo di dirti

Che annnnzieib cantando il ginnger mio

:

Miraccomando—il tuo fedele ;—addio."

Pai. [Fuoridisi.]

Questo fe troppo ; costei

Mi vnol morto arrabbiato I

Ah ! Don ue posso pih—^pe'rdo la testa

!

[Scampandlando. Ai semi die entrano.

Si chiami Malatesta,

Conete al Dottore

:

Ditegli che sto mal, che venga tosto,

crepare e finirla

Ad ogni costo

[Don PasqudU eice,

SCENA III.

Entra Cora di Semi e Cameriere.

Tutti. Che interminabile—and i-rivieni

!

Non posso regere—^rotte ho le reni

!

Tin-tin di qui, ton-ton di la,

In pace un attimo, mai non si sta

:

Ma casa buona, montata in grande,

|Si spende, e spande,

v' fe da scialar.

Don. Pinlto il pranzo Ti furon scene

!

Uom. Comincian presto—contate un pc^—Don. Dice il marito, " Eestar conviene ;

"

Dice la sposa, " Sortire io v6 !"

II vecchio sbuffa, segue baraffa

Uom. Ma la sposina 1' ha da spnntar

V b un nepotino guasta-mestieri

Don. Che tiene il vecchio sopra pensieri

Uom. La padroncina e tutta foco

Don. Par che il marito lo conti poco

;

Tutti. Zitto, pradenza, alcun qui viene

!

Si stari bene—v' 6 da scialar.

[Esamo.

BCENA IV.—Malatesta ed Ebnesto, sul limitare della

porta.

Mala. Siamo intesi 1

Sm. Sta bene,—era in giardino

Scendo a far la mia parte.

Mala. Mentr* io fo qui la mia

;

Sopratutto che il vecchio

Non ti conosca

!

Em. Non temer

!

Mala. AppenaVenir ci send,

Em. Sa il mantello e via I

Mala Ottimamente

!

Pas. Divorce me ! Divorce meWhat a match—^what a wife she

;

I'm sure a worse consort

Than this, never was !

Ah, poor ninny-hammer

!

If your brain stands this clamor

Worse than e'en pavior's hammer

'Tis a miracle, pos ! [Exit Norina.

[In the act of departing, Norina lets a paper drop; DotPasquale perceives it, and picks it up.

Pai, One of the bills, no doubt, for caps and laces.

The lady likes to sow about the house.

[Opens ana reads.

"Adored Sophronia—

"

[In the greatest anxietu.

Halloa ! halloa ! Eh ! what affair is this ? [BeaJk." Between the hours of nine and ten this evening,

I shall be at the bottom of the garden

That side of it that looks out on the north,

Por greater—more complete precaution's sake.

By the small grated gate. There we'll embower'dPind safety in the shadow of the wood.I had forgot to tell thee, dearest love,

'Tis in a song I shall announce my coming

:

Thine to command—thine faithfully ;—^adieu,"

Pas. [Unable to govern himself.]

This is too much ; 'tis very plain this womanWishes to make me die stark staring mad I

Oh ! I can bear no more—^I lose my senses !

[Ringing hand-idl loudly. To Semanti, who «n(ar.

You'll hither instantly call Malatesta

:

Bun with the speed of lightning to the Doctor;Tell him I'm ill, that he must come here qnicklj',

'

Or either I must choke or stop this

Cost regardless

[Exit Don Pasqualt,

SCENE III.

Enter Footmen and Waiting-maidi.

Omnes. What endless going there and coming here

;

'Tis insupportable—one's back is broken !

Nothing but ding-ding here, and ding-ding there

;

In peace they'll not a moment let us stay :

But still, 'tis a good house—all's first-rate style

;

Spend here, spend there,—eat, drink, and makingmerry.

Women. The dinner over—Oh, there were such scenes I

Men. They began early—let us hear a bit

Women. "Now," said the husband, "you must stop at

home ;—

"

Said the wife firmly, "Sir, go out I willl"

Men. The little wife will conquer in the end

There is a certain marplot of a nephew

Womeri. Who discomposes much the old man's mind—Men. Our little mistress is all fire and fury

Women. It seems she don't account her husband much

;

Omnes. Hush, hush, he prudent ! there is some one comiDgAH will be well—there's plenty to regale us.

[Exeunt

SCENE IV.

Malatesta and Ernest at the door.

Mala. 'Tis understood t

Em. All's right—soon to the garden

I shall repair ;—repair, to play ray part.

Mala. While on my part I stay here to play mine

;

But, above all, mind—don't let the old gentleman

Discover you.

Em. Don't be afraid !

Mcda. Directly

You hear us come,

Em. On with the cloak, and off I

Mala. Most capital

!

Page 26: Don Pasquale Liberetto

99 DON PASQUALE.

Em. A rivederci

!

[Emut esee.

Mala. [Avanxandosi.] QuestaRepentina chiamataMi prova che il biglietto,

Del convegno nottumo, ha fatto effetto.

[Guarda fia le Scene.

Eccolo ! com' h pallido, dimesso I

Non sembra piil lo stesso.

Me ne fa male il core ;

Ricomponiamci un riso da dottore.

SCENA v.

Don Fasqt7Ale, abbattutissimo t* itwUra Un-tamente.

Mala, [Andandogli incontra.]

Don Pasquale

Pat. [Con iristezza solenne.]

Cognato, in me vedete,

Un morto cbe cammina

!

Mala.Langnir.

Non mi fate

Che fu f—parlate

!

Pat. [Senza badargli e come parlando a si stesio.]

Fensar che per un misero puntiglio

Mi son ridotto a questo !

Mille Norine aressi date a Ernesto I

Mala. (Cosa bnona a sapersi.)

Mi spiegherete alfin ?

Pat. Mezza 1' entrata

D' un anno in cuffie e in nastri consumataMa questo 6 nulla

Mala. - E poi ?

Pat. La signotinaVnol escire a teatro :

M' oppongo coUe buone.Non intende ragione—e son deriso.

Cnmando : e della man mi dSi sul viso I

Mala. Uno schiaffb

!

Pat. TJno BchiafFo ! si, Signore

!

Ma questo 6 nulla : f'hii peggio ancora.

[Porge la lettera al Dottore, che vegge dando legni di tor-

preia crescente fim dO,' orrore.

Mala. lo son di sasso !

Pat. [Riicaldandosi.] Corpo d' un Satanasso I

Voglio vendetta

!

Mala. E gusto.

P(U. Assicorala,

Stain noi.

Moia. Come ?

Pat. Ascoltate

!

^ Ho un mio ripiego ; ma sediam.Mala. Parlate!Pat, Cheti, cheti, immantinente,

Nell giardino discendiamo

;

Prendo meco la mia gente,

II boschetto circondiamo

;

E la coppia seiagurata,

A un mio cenno imprigionata,

Senza perdere un momento

:

Conduciam dal podesta.Che vi par del pensam

Mala. Parlo schietto, non miEiflettete, la colpevole

M' fe sorella, fe moglie vostra

:

Ah non stiamo 1' onta nostraSu pel tetti a divulgar.

A S. Espediente piii a proposito,

Procuriam d' immaginar.Mala. lo direi, sentite nn poco.

Noi due soli andiam sul loco :

Nel boschetto ci appostiamo

;

Em. Until we meet, adieu

!

[Exit EmaLMala. [Coming forward.] This

Sudden, though^not unexpected summons,Proves very clearly to mCj that the billet

Of this night's assignation has been swallowed.

[Looktoff,

He's here ! bow pale and woe-begone he looks I

He seems not the same man he us'd to be.

I vow it cuts me to the very heart ;

Let me resume my proper doctor's face.

SCENE y.

Don Pasquale, excessivdy dispirited and eati

down, enters, and advances slowly.

Mala. [Going to meet him.]

My best of friends and patients, Don Pasqnal»—

'

Pas. [With solemn grief.]

Brother-in-law, in me, alas ! you see

A dead man, walking upright

!

Mala. Do not keep meIn dread suspense. What can have happen'd !^

speak

!

Pat. [ Without attending to him, and speaking to himself,]

To think that for a poor punctilio

I am reduc'd to such a state as this !

A thousand Norinas I'd have given Ernest

!

Mala. fThat's a good thing to be acquainted with.)

Will you explain, at last ?

Pat, Half the whole incomeOf a year in caps and ribbons gulph'd up I

Bat that is noChing

Mala. What morelPas. The young lady

Chooses, forsooth, to go to the theatre

:

This I oppose, but with the greatest mildness.She won't hear reason—I'm a laughing-stock.

I then command : she strikes me on the face

!

Mcda. A blow

!

Pat. A blow, sir !—^what do you think of that 1

Bat that is nothing : there is worse behind.Read!

[Gives the letter to the Doctor, who makes signt of tm'prise, increasing even to horror.

Mala. I am fairly petrified, tum'd atone I

Pat. By all that is infernal ! Satan's body 1

I swear I'll have a terrible revenge

!

Mala. It is but just you should.

Pat. To secure It,

Rests with ourselves.

Mcda. How ?

Pat. Listen, listen, Doctor I

I have a plan ; but let us sit down. [^Thq/ tit

Mala. Speak

!

Pat. Softly, friend, softly ! This hour, immediately,We to the garden will forthwith proceed :

I will take with me all my people.The little woody arbor we'll surround

;

And the vile culpable unlucky coupleAre, at a signal I shall give, imprison'aWithout a single moment being lost

:

Before the magistrate we then will take them.Now, of this scheme of mine what think yon 1

Mala. Why, to speak frankly, I do not quite agree.Reflect, this most abandon'd, guilty one,Unhappily's my sister, and your wife

:

Let us not give the means by which our shameMay from the very house-tops be proclaim'd.

Both. A more expedient, likely proposition,We must try somehow, if we can't devise.

Mala. I should say, let us consider a little.

We two alone will go straight to the place •

There, in the little wood, let's post ourselves

;

Page 27: Don Pasquale Liberetto

DON PASQUALE. 98

A Bn : «mpo ci mostriamo

;

E tra pre^hi, tra minacci^—D' avvertir 1' autoriti—Ci facciam dai due prometteteChe la tresea ha fine 1&.

Don Pasqnale che vi par i

Pom. \Alzandosi.\ Ferdonate, nion pnb star;

E' siffatto scioglimento,

Foca pene al tradimento

;

Yada fiior di casa mia,Altri patti non vo' far.

A. S. E' nn affare delicato,

Ynol ben esser ponderato.La prudenza col rigore

Qui biBOgna consiliar.

ifata. [A un tratlo.] L' bo trorata I

Pat. OhbenedettotDite presto.

Mtia. Nel boschetto

Qnatti, qnatti, ci appostiamo,Di 1& tutto adir possiamo,

S' & costante il tradimento :

Sn da pie' s' ha da cacciar.

Pom. Son contento—va benone I

Mala. Ma con patto e condizione,

Che r intento ad ottenere^M' accordiate di potere

Fare e diie a nome vostro

Tntto quello che mi par t

Pal. Carta bianca vi concede.

Fate par quel che vi par

:

Aspetta, aspetta,

Cara sposina,

La mia vendetta

:

Gia' s' avvicina,

Gia' gia' ti preme

:

Gia' t ha raggianto,

Tutte in un panto I

L' hai da scontar^Vedrai ae giovino,

Baggiri e cabale—Sorrisi teneri

Sospiri e lagrime—La mia rivincita,

Mi Toglio prendere I

Sei nella trappola I

V hai da restar

!

,

Maa. A parte.'] II poverino I

Sogna Tendetta

;

Non ea il meschino—Quel che 1' aspetta I

Invano freme

;

Invano arrabbia—E' chiuso in gabbial

Nonpno scapparl

Invano accumula,

Frogetti e calcoli

;

No sa che fabbrica

Castelli in aria

:

Non vede—il semplice

Che nella trappola,

Da s& medesimoSi va a gettar. [iSsoono inneme.

BC9ENA VI.

^Ebnesto e Coro di dentro. Boschetto nd

giar^ito attiguo oUa casa di Don Pasquale da un lata gra-

dinata the un dcila casa mette in giardino doll' altro can-

edlo det ^rdino. E nottt.

Then, at the proper time, come forth

;

And what with supplications and with menaces^That we'll inform th' authorities of all

Perchance we may induce them both to promiseThat this false step shall end for ever there.

Now, Don Pasquale, what do you think of that 1

Pai. [Siaing.] Pardon me, Doctor, but this cannot be.

Such a get-off as would be this conclusion.

Would be but little punishment tot such treacherf

;

She shall go out for ever from my house I

Save this condition, none else will I make.Both. It is a delicate affair,

And requires deliberation

:

Prudence, with rigorous degradation.Here must be combm'd with care.

Mala. [Suddedg.] Eureka! I have found it 1

Paa, Oh, bless'd heaven

!

Tell me directly.

Mala. In the little woodQuietly, quietly, we will post ourselves,

Whence we may hear what passes, and judgeIf real land fide is this treachery :

When I will instantly discard her.

Pat. I am contented—'tis the very thing

!

Mala. Bat with this compact, and with these conditionii

This most desirable object to obtain

That you shall fully grant me the powerOf doing, and of saying, in your name,All things, I in my judgment may think fit I

Pai. A carte blanc I willingly will give you.Do all and singular that you think best

:

Wait, wait.

Dear little wife,

I soon reveng'd will be

:

E'en now 'tis near, my life,

The Fates press hard on thee

:

Now, now, it reaches thee.

This night, without delay.

Thou must the reckoning pay 1

Thoa'It see what little use

Now will be each excuse

Useless thy tender smiles.

Sighs, and tears—and wiles-All I have now at stake,

Conquer'd, again I'll take

!

Thoa'rt in the trap—hurrah

!

There thou wilt have to stay 1

HUa. [Aside.] Oh, the poor fellow!

Vengeance he's prating

;

Let the dolt bellow

He knows not what's waiting

!

Vain's all his fretting now;Bage in vain ape

He's a cage shut in now

Cannot escape

!

Vain he accumulates.

Projects, and calculates ; ,

He knows not he is building rare

Castles in the empty air

:

He sees not—the simpleton

That in the trap, poor elf.

He of his own accord

Now goes to throw himself. [Exeunt togi^ar,

SCENE VI.

Ebnbbi and Chorus within a tmdU wood mthe garden, adjoining Don Pasguale's house. On one side a

JUght of steps, leadingfrom the house ; on the other the gnted

gate of the garden. It is night.

Page 28: Don Pasquale Liberetto

34 DON PASQUALB.

COM' E GENTIL—ORl SUMMER NIGHT. Bote Bbnbsto.

3^w^mms^ mmm i^»- ^gs^s zw^-0-.

otzT: t*iC!om'6 gen- til, la not-te a mezzo April, ••

Oh I Summer night. Thy tran-quil light

E azznr-ro il ciel—

.

Was madefor those.. ^

la In - na& sen • za

aho shun the bu • sy

h.-=n^eililS^^lSi^g^g.^^vel: ••>•• Tnt-t'fe lan-gnor.

day, Who love too well.

Pace, miste-ro, a • morYet blush to tdl

Ben mio, per-ch6 ancor—non viene a

The hopes that led their hearts a-

me I

ttrayl

For - ma - no I'au - re.

All now is still,

D'a - mor-e ac - cen

On dale, on hill,

ti, Del rio nel mormorar.

And none are High

I^ -^p#-

'f-tT-r-t.:?=: ^ E-^_;- -w-

Sos - pi - ri sen

With curious eye ;

ti Ben mio per - clt%,

... Then why, my love.

anixor non vie ni a -

oh, why de

i Ifei=«=p- n^zifz a: -'^-y-

me?.lay?.

Per - chfe, per - chfe, nonThen why, my love, .... oft.

vieni

whya - me?de - layt

Poi qnando sa - id

Your lat • tice o - pen

fe 33^1mor-to,.... pian-ge - ra i. Ma- ri - chia mar-m'in - vi - ta - - . non po-trai....

to the.." star-ry night. And jvith your presence make the • worldmore bright.

Nina crudel, mi vnoi veder morir ?

Poi qnondo sard morto piangerai,

Ma ritornarmi in vita non potrai.

Coro. Wi dentro.] Poi quando sark morto, piangerai.

Ma ritornarmi in vita non potrai.

[Norina esce con precauzione dalla casa evaad apnre adErnesto, che si mostra dietro il cancello. Ernest i

awolto in un mantello, che lascera cadere.

Cruel Norina, would you see me die t

When I am dead, you'll haply for me weep.But back to life you could not then restore me 1

Omnes. When he is dead, you'll haply for him weep,But back to life you could not then restore him

!

\ Norina comes cautiously out of the house and opens the

gate for Ernest, who is seen bdiind it. He is wrap-ped in a mantle, which he lets fall.

TORNAMI A ZJ/iS—TELL ME AGAIN. Duet. Eenbst and Noeina.

Mm&'=i

' ' L- I U- 1 \—

=?=ss::ii3E35:^E*

^=^.33:±

Tor

Tell

na - mi a dir che m'a - mi,

me a gain thou lov'st me.

Dim - mi che mi - o tu se -

Tea me that thou art mine, dear:

- U

A^^^^^lis^isTor

Tea

na - mi a dir che m'a - mi,

me a - gain (hou lov'st me.

Dim - ml che mi - o tu se -

Tea me that thou art mine, deiir

:

g=^-:tu=S^^=r^gs

Page 29: Don Pasquale Liberetto

DON PASQUALE. 35

fc^^^fP^=^;|gafE^:^jES-^t r;c=U: EE5Qnan - do tno ben mi cbia mi.

When, love, thou call'st me thine • oum.

La t\ - ta ad - dop pi in me.

It makes my life dou -ble ap - pear.

^^i^ H»=?

Quan • do tno bea ml chia • - mi.

When, love, thou call'tt me thine- ^^m. own.

La Ti - ta ad - dop - pi in me.It makes my life dou ble jp - pear.

u=m :3—7 1 ^ 1^^ ^^mT-

**La TO - ce to - a si ca - ra.

Thy voiee, dear, my hopes re • viv • ing.

Bin

Its

fran

sweet

ca il

sounds myCO - re op •

bo • som

^r=^-f!:

tl=tv=u^ ±I^ZztJ=tn=t:t

La..Thy

TO • ce tn - a b1 ca • ra,

; dear, my hopes re • viv • ing,

Bin-lu

-M--.,iJ^*:^-V -P

piea - 80 il CO - re op - pres -

cheer - ing, my bo - som che^

^^^^EE^.5=P=lEgfe

80, Se

ing, I• cora a

trem-ble

Sm m ~^±:i ^^fran - ca il co - re op

swut sounds my bo • som

pres -

cheer -

- Eo, Se- ing, I

cnra sIrem-bU

te d'ap-pres

when thou'rt a - way.

eo,

dear.

Tre -

But joy

mo lon-tas da - te...

re - turns when thou art near, .

da - te,

^ :f_-;Lo::Ef^ =tJ=p= =i==t ^^-.1 3-—I— —t^—i«w—-t•-

te d'ap-pres - bo,

when thou'rt a • way, dear.

Tre •

But joy

mo Ion - tan da - te •re • turns when thou art near,

zfzji: S^^^A^^^Sm :£i3F^=y

cura a te d'ap - pres - so,

tremble when thou'rt a - way, dear,

damo Ion - tan - da te.

returns when thou art near.

kzik ^se cura a te d'ap - pres - BO,

tremble when thou'rt a - way, dear.

?^?-f:54*All - tre - mo Ion - tan - da te.

Bat joy returns when thou art near.

[Si vedono Pasqutde e il dottore, muniti di lanterne, sorde

mtrar pian plana net cancello: si per dono dietro agli

aWeri per ncomparire a suo tempo.

Nor, [Sommessamente.] Sento rnmor I

Em. Son dessil

Nor. Comincia 1' ultim' atto

Em. Se perder ti dovessi I

Nor. Fa cor, t' affida in me.

Nor.Em.Nor.Em.Nor.

[Pasguale and the Doctor, furnished with dark lantemi,

are seen to enter sojily at the grated door: they disa/h

pear behind the trees, but reappear at the right moment.

Werti hw.\ I lieard a sound approaching I^

All 1 'tis they I

Let ns be§in, dear Ernest, the last act

If I should have to lose thee, after all I

Take heart—lore is oar friend, trust all to i

Page 30: Don Pasquale Liberetto

36 DON PASQUALE.

[Mentre Don Pwiquale e il dMare ri campariscono Er-nesto riprende mantdlo, e si scosta cdqwinto da No-rina nella direzione deUa casa di Don Pasqiude.

Pas. Eccoli! Attenti ben!

Mala. M' raccomando

!

SCENA Vn.—^DoN Pasquale, Dottoee, e dOU.

Pas. [Sbarrando la lantema in volto a Norina.]

Alto \i !

Nor Ladri, ajuto

!

Pas [A Norina.] Zitto ! Ov'feildrudo?Nor. Chi?Pas. Colni che stava

Con Toi qu\ amoreggiando

Nor. [Con risentimento.] SignormiolMi meraviglio qui non v' era alcuno

!

Mala. (Clie faccia tosta !)

Pas. (Che mendr sfacciatol)

Saprb ben io trovarlo.

[Don Pasquak e il dottore fanno indagini nd boschetto.

Ernest entra pian piano in casa.

Nor. Vi ripeto,

Che qui non t' era alcun^ che voi sognate.

MtJa. A quest ora in giardin che facevate 1

Nor. Stavo preudendo il fresco.

Pas. U fresco! [Con esplosione.\

Ah, donna indegna

!

Fnor di mia casa !—o ch' io 1

Nor. Ehi 1 ehi ! Signor Marito

So che tnon la prendete t

Pas. Escite e presto

!

Nor. Nemmen per sogno ; e' casa mia—vi resto.

Pas. Corpo di mille bombe I

Mala. Don Fasquale,

Lasciate fare a me ; solo—badate

A non smentirmi :—ho carta bianca

!

Pas. E inteso.

Nor. fll bello adesso viene.)

Mala. [A Norina piano.]

(Stupor misto di' sdegno,—attenta bene—

)

Sorella udite, io parlo

Per vostro ben ; vorrei

Eisparmiarvi nno sfregio

Nor. A me uno sfregio 1

M<da. (Benissimo !) Domani in questa casa,

Entra la nuova sposa.

Nor. \Come sopra.] Un altra donna

!

A me simile ingiarla t

Mala. (Ecco il momento di moutare in furia.)

[Dim Pasqvale tien dietro al dialoga con grande inte.

resse.

Nor. Sposa di ehi ?

Mala. D'Ernesto;—la Norma.Nor. [ Con disprezzo.]

QueUa vedova scaltra ;—e civettina ?

'

Pas. [Al Dottore.] Brayo, Dottore

!

Mala. (Siamo a carallo!)

Nor. Colei qui a mio dispetto !

Korina ed io sotto 1' istesso tetto

!

[Con /orza.

Giammai ! piutosto parto

!

Pas. Ah, Io volesse il Ciel

!

Nor. [Cambidndo modo.]

Ma—piano un poeo.

Se qneste nozze poi fossero un goico

!

Vo' sincerami pria.

Mala. E giusto.

[A Don Pasquale.]—Don Fasquale nonc' e via

;

Qui bisogna sposar quel due davvero,Se no costei non va.

[ When Don Pasquale and the Doctor re-appear, Ernest

clocks himself, and, leaving Norina, returns toteanli

the house of Don Pasquak.

Pas. They're here ! Mark well

!

Mala. Heaven, I commend me to thee I

SCENE vn.—^DoN Pasquale, Malatesta, and tht

others.

Pas. [ Unmasking the lantern fuU in Norina's face.]

Halt there ! Hold, Madam

!

Nor. Ah, thieves ! thieves 1—^help ! help !

Pas.ITo Norina.] Peace ! Where's the lover 1

Nor. Who ?

Pas. ' Why, he who wasHere but this very moment—^making love

Nor. [Offended.] Who, sir?

I am amazed—there was nobody here !

Mala. (What a quick change!)

Pas. (What an audacious falsehood!)

Oh ! I know well how I can find the gentleman.[Don Pasquale and Mahtesta make a search among the

trees. Ernest secretly enters the house.

Nor. Doubt it ! well, I repeat it to you again,

That there was no one here, and that yon dream.Mala. At this hour in the garden, pray what did yoa ?

Nor, I was enjoying the fresh air.

Pas. The fresh air ! [ With a burst of indignation.] Ah I

thou false unworthy woman !

Out of my house directly !—troop !—or I

Nor. Heydey ! heydey !—strong words these. Mister Hasband

!

Do you take up this tone ?

Pas. Begone, and quickly I

Nor. Nay, I'd a dream ; 'tis my house—I'll stay in it

Pas. Body of a thousand bombs !

Mala. Pasquale,Leave me to manage this ; only—take care—Don't interfere :—I've carte Wane !

Pas. 'Tis agreed so.

Nor. (The best of all of this is now to come.)Mida. [To Norina, sqfily.]

(Amazement mix'd with indignation—mind—

)

Patiently hear me, sister, for I speakBut for your good : believe me, I would wishTo spare you a disgrace

Nor. [Indignantly.] Disgrace ! Spare me

'

Mala. (Most capital !) To-morrow, in this houseEnters the new-made bride.

Nor. [As btfore.] Another lady!To me such an injurious affront ?

Mala. (Noiv is the time to fl^ into a passion.)

[Don Pasquale is- behind, listening to the dialogue tPiA

Nor. The bride of whom ?

Mala. Of Ernest—his Norina I

Nor. [With disdain.]

That cunning little widow—that coquette 1

Pas. [To Mahtesta.] Bravo, Doctor

!

Mala. (We go as if on horseback!)

Nor. That flirting hussy liere, in spite of me

!

I and Norina 'ueath the self-same roof?

Never ! No, sooner, first, I would depart

!

Pas. With all my heart ! I wish to Heaven you would 1

Nor. [Changing her manner.]

But do not let me hurry—wait a little.

If these same nuptials should be all a joke

!

I must assure myself they're real first.

Mala. 'Tis just.

\To Don Pasquale.]—^Pasquale, there'!no other way

;

So these two you must unite in good earnest.Or she won't go.

Page 31: Don Pasquale Liberetto

DOX PASQUALE. 97

Pom. Non mi par yero 1

Halo. rCAiamancfo.]

Ehi ! di casa, qnalcano I

Ernesto

!

SCENA ULTIMA.—Ebnbsto < S^mi

£m. Eccomi

!

Mala. A Toi

!

Accorda Don PasqualeLa mano di Norina, e an annuo assegnc^Di quattrromila scadi.

Em. Ah, caro zio I

E fia ver ?

Mala. [A. Dan Paaqvale.^ D' esitar non 6 piii tempo,Dite di si

Nor. M' oppongo

!

Pa*. Ed io consento ! \A Ernesto.Corri a prender Norina

:

E d' nnirri io m'iir.pegno in sal momento^Mala. Senz' andar langi la sposa % presta.

Pas. Come 1 Spiegatevi

!

Norina h qnesta I

Qaella ! Norina '? Che tradimento

!

Danqne Sofronia

Dura in convento I

E il matrimouio

En un mio pensiero,

Stringerri in node di nallo enetto,

II modo a tarri di fame un vero.

E chiaro il resto del romanzetto.

Ah bricconissimi ! (Vero non parmilCiel ti ringrazio !) Cosi ingannarmi,Meritereste

Va siate bnono

!

Em. [Inginocchiandosi.] Deh, zio, raovetevi I

Nor. \Con sopra.] Grazia ! perdono

!

Pas. Tatto dimentico. Siace felici

!

Com' io v' anisco !—v' unisca il Ciel 1

Mala.Pas.

Mala.Pas.Mala.

Pas.

Mala.

Pa*. I can't believe my senses

!

Mala. [Calling.] Ho, there ! hoase I hoase I who waiti *—some one directly

!

Ernest 1

SCENE THE LAST.—Ebnest andServanU.

Em. I'm here ! I'm here 1

Mala. 'Tis well ! To youTour ancle, Don Pasquale, kindly grantsKorina's hand, with an allowance yearly

Eoor thousand crowns.Em. Ah, dearest, best of uncles !

Can it be true f

Mala. [To PasqucUe.] Too late to hesitate

:

Say yes

Nor. But I oppose it

!

Pas. I consent ! [To Emat,Run, swiftly as the wind, and find Norina

:

I to unite you undertake, this moment^Mala. Without you going farther, the bride's ready.Pas. How? Explain yourself

!

Mala. There is Norina

!

Pas. Eh ! that Norina ? What treachery is this

!

Why, then, Sophronia

Mcda. Still is in the convent I

Pas. My marriage, then

Mala. Was an idea of mineTo bind yoa by a tie of no effect.

That you might not have means to form a true OMiThe rest of the romance is very clear.

Pas. Cozening rogue ! (Still I dare not believe it I

Kind Heaven, I thank thee !) To deceive me thnf,You merit

Mala. Come, now, be indulgent, sir I

Em. [Kneeling.] Ah, uncle, be persuaded

!

Nor. [Also kneeling.] Pardon ! pardon !

Pas. I everything forgive. May you be happy.As I unite you !—so unite you. Heaven 1

LA MORALE IN TUTTO QUESTO—TMVS THE MORAL. Nobiita.

nel'lo - no se e doglie in quan - tl - tk

pf.ttd, and his pas • Hon soon grows cold—

Page 32: Don Pasquale Liberetto

98 DON PASQUALE.

e^ 1_3„I.

*iiiiS—s-'-=P^*=^

StztTel - lo chl s'am mogUa in vecchia 6 t& vik a cer - car col cam pa •

ment-ed who would mar - rp when he^i old. Soon his fol -ly u r« •

nel - - lo no - je e - do • glie in qnan - ti - t& non e doglie, doglie e

pent • • ed and his pas • lion soon grows cold, and his passion, and hit

»-f-

e doglie,

his passion.

Pal. La morale h molto bella,

AppUcarla a me si Bta

;

Sei par fina o bricconcella

M' hai servito come va.

Mala < I La morale & molto bella

Em. i Don Fasqnale 1' applicheni

:

QneUa cara bricconcella

Lnnga piii di noi la sa I

qnan - ti - ta.

soon grown cold.

Pa*. It is a very clever moral.And well enongh applies to me

;

So, little rogne, we will not quarrel,

Though jou. have nsed me scnrrilj.

Mala. ^ ] It is a verj clever moral,

Em. ) As Don Fasquale soon will see

:

He mnst not with this dear rogne qnand^She knows a vast deal more than b* I

THK KID.

Page 33: Don Pasquale Liberetto

Librettos of Standardand Popular Operas

Aida, , . VerdiItalian and English words.

Bdb of Comevaie PlanquetteEnglish words only.

Boliamian GJf1 BalfeItalian and English words.

Camien BizetItalian and English words.

Carnival of Venice Petrella

lullan and English words.

dvallerSa Rosticana MascagniItalian and English words.

Don Giovanni ...... MotartItalian and English words.

Eliiire ZXAmore DeititiuiItalian and English words.

Ernani VtrdiItalian and English words.

Fatinitra SuppeEnglish words only. lUu^ltrated.

Fault GounodItalian and English words.

Favorfta^ La DoniuUiItalian and English words.

Fidelio BitOuvmCarman and English words.

35 Cents Bach.

These librettos, with words ofthe opera, and music oftheprincipal airs, are reliable and authoritative, and are thesame aa those uaed by all the leading opera companies.

Boston - > - Ollvor Dlt5on Company.N«w York .... C. H. Dltsoa & Co.

Philadelphta .... J. B. Dltsoa * Co.

Chicago ..... Lyon & Hoaly.

.

Page 34: Don Pasquale Liberetto

Librettos of Standardand Popular Operas

Fille du Regiment . , . . . . DonUettiItallsin and English words.

Flying Dutchman WagntrGerman and Engfllsh words.

Fm Diavolo AuhtrItalian and English words.

Ffeischtito, £>er WtttrGerman and English words.

Giaconilai PcnthitUiItalian and English words.

Gotterdammerttng . . . ' . . • WagnerGerman and English words.

Grand Duchess of Gerolstein .... OfftnhaehFrench and English words,

Haguenots, Les MtytrhecrItalian and English words.

LgJane DilihesItalian and English words.

Linda di Qumioumx DenixeUi

Italian and English words.

Lohengrin WagnerItalian and English words.

Lucia, di Laaunermoor Donixetti

Italian and English words.

Lucrezia Borgia DonixettiItalian and English words.

25 Cents Bach.

These librettos, with words of the opera, and music of theprincipal airs, are reliable and authoritative, and are thesame as those used by all the leading opera companies.

Boston -

New York -

Philadelphia

Chicago

Oliver Ditson Company.C. H. Ditson & Co.

J. E. Ditson & Co.

Lyon & Healy.

Page 35: Don Pasquale Liberetto

Librettos of Standardand Popular Operas

Magic Flute MmartItsillan and English words. •

Maritana WallaceEnglish words only.

Maniage of Figaro MozartItalian and English words.

Martlia • FltivwItalian and English words.

MaskeBafl VerdiItalian and English words.

Master Siflgen of Nttftmberg .... WagnerGerman and English words.

Mefistofele Sn*'Italian and English words.

Merry Vive* of Vindsor . . • • • Nicalai

English words only.

Mignon ThomatItalian and English words.

Norma Bellini

Italian and English words.

Orpheos C/wiEnglish words only.

Owbeui OfenteiAFrench and English words.

25 Cents Each.

These librettos, with words of the opera, and music oftheprincipal airs, are reliable and authoritative, and are the

same as those used by all the leading opera companies.

BostoH -

New York -

Philadelphia

Olfcago

Oliver Dltson Company.C. H. Ditsoa & Co.

J. B. Ditsoa ft Co.a Lyon ft Hoaiy.

,

Page 36: Don Pasquale Liberetto

standard and Popular Operas

Full Vocal Scores

Doctor of Aleantasa Eichberg

Comic opera In two acta. Ubretto by BenJ. E. Woolf.Music by Julius Eichberg. Price, complete, $1.50.

Clioruses, SO eta.

Fantine Bernicai and Messager

Comlo opera in three acts. Translated and adaptedfrom the French by B. B. WooU and B. M. Field. Price,

paper, $1,00. Selecttous, 2S cts.

Fatinitea 5«//«'

Comlo opera byPranz Von Suppi, with English, Germanand Italian words. Translated and»adapted by Theo.T. Barker. Frice, paper, $2.00; boards, $2,-2S.

Faast Gounod

English and Italian •words. Eevlsed from full scorewith indication of instrumentation. Price, $1.00.

Friend Fritz Mascagni

Lyric comedy in three acts. Italian and English words.Price, $1.00.

H. M. S. Pinafore Sullivan

A nautical comlo opera In two acts. Words by W. S.Gilbert. Music by Arthur SulllTan. Price, complete,GO cts. Selections, 25 cts.

Lainie Deliiei

An opera in three acts by Leo Delibes. Translated andadapted by Theo. T. Barker. Price, $1.60.

5end for Complete iJtet of Operas.» UlBt of

Boston k - - • ^liver Ditson Company.New York - - - %1 C. H. Ditson & Co. *

Philadelphia- - -•^^- J. E. Ditson & Co.Chicago . - . V - Lyon & Healy

Page 37: Don Pasquale Liberetto

Librettos of Sta^ardand Popular Operas

Sonnambula, La Bellini

Italian and E^.gllsh w6rds.

Stradella

Taonliatiser

English words only.

German and English words

Flotow

Wagner

Traviata,La . . . ' Verdi

Italian and English words-

Tristan and Isolde

Trovatore, II

\7a]k£M%, Die

William Tell

2iainpa

German and English words.

Italibil and English words,

German and English words

Italian and English words.

Italian and English words.

Winner

Verdi

Wagner

Rossini

Iferold

(tiese librettos,principal an*,same ,aa those

~ 25 Cents \2A

sttos,with« j3ftheop«r*,iiiiliiii(rcofth ;,',,n«,are relia' le and authorlt*t)P*i4|*>' aire Iht , ,

hose used by all the leaaiii|t<tq)am temtWies. ,

"f -s^ i^^-'-fyi

boston -

New York -

Philadelphia

Chicago

Oliver Dttson Company.Ci H. Dttson & Co.

J. e1 Oltison & Co.- , Lyon & Healy.

Page 38: Don Pasquale Liberetto

Standard and Popular OperasFull Vocal Scores

Lucnjia Borgia • . . • . t Ponizetti

Opera in two «otti \>y Qsetimo I>pntz«ttl, Italian andUngllBli words. Fiiee, $1.00.

Maiitana • • , . , • . . Wallace

Opera In three acta.' Ubretto by Edward Fltzball.Kusle by W. Tlnoent Wallace. Price, paper, tLSOjboards, Cl>76.

Mwrlage of F^gaip • MoiartWltb original Italian libretto, and' Snglisb yersion byGeorge Soane. Price, tl,00i l)oards, f^.SO.

Maftia . . . . . . ^ . J^tneOpera In foar acts. Italian, German and English words.Price, »1.00.

MepIiJstofiele • . . ' ' . . . . Soito

Dd

MigUon T^emasItalian and English text. OTiasdated and adapted byTheodore T. Barker. Price, paper, 1(3.00; boards, 48.60;cloth, $3^00.

Miffiketeen> Tlie VarntyComic opera tn two acta by Iionla amey. Englishwords only. Price, |l.O^ .,

_ 5cnd for Complete LUt of Openu.

Boston « « • » Oliver Dltso'ii Company.New York - - . - C, H. Ditson & Co.PhHadelphid • • - - J. E. Oitaon A Co.Cfc'cag* I^oii & Healy.

Page 39: Don Pasquale Liberetto
Page 40: Don Pasquale Liberetto