Download - L'hygiène en plus
2
Aperçu des préparations schülke
Peau mains
| Désinfection des mains | desderman® pure | desderman® pure gel | desmanol® pure _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
| schülke® optics | kodan® wipes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
| Antiseptique pour les plaies, la peau les muqueuses | kodan® forte incolore/colorée _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
| octeniderm® incolore | octenisept® | octenisept® Gel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
| Antiseptique pour les muqueuses buccales | octenimed® Solution pour gargarisme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
| Antisepsie des plaies des muqueuses | Gel nasal octenisan® md _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
| octenilin® Solution de rinçage des plaies | octenilin® Gel pour les plaies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
| Désinfection par lavage des mains | primasept® med _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
| Lavage antiseptique des mains du corps | octenisan® Lotion lavante | octenisan® gants de nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
| Lavage des mains du corps | esemtan® wash lotion | sensiva® wash lotion | s&m® wash lotion _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
| Soins de la peau pour le personnel pratiquant les patients | esemtan® hand emulsion _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _14
| esemtan® jojoba care lotion | esemtan® skin balm | esemtan® body lotion _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
| esemtan® bath oil | esemtan® active gel | esemtan® cleansing foam | sensiva® protective emulsion _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
| sensiva® protective cream | sensiva® dry skin balm | sensiva® regeneration cream _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Instruments
| Préparation manuelle des instruments – Nettoyage et désinfection |
| gigasept® pearls | gigasept® granulate | gigasept® PAA concentrate _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
| gigasept® instru AF | gigasept® AF | gigasept® AF forte _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
| gigasept® FF (nouveau) | gigazyme® x·tra | Renforçateur de nettoyage pour gigasept® FF (nouveau) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
| edisonite® Classic | rotasept® _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
| Préparation manuelle des instruments – Bassines à instruments | Bassines à instruments schülke _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Spécialités dentaires
| dentavon® | dentavon® liquid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
| aspirmatic® | aspirmatic® cleaner _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Surfaces
| Désinfection rapide | mikrozid® AF liquid | mikrozid® AF wipes | mikrozid® AF wipes Jumbo | mikrozid® AF wipes premium _ _ 29
| mikrozid® sensitive liquid | mikrozid® sensitive wipes | mikrozid® sensitive wipes premium | mikrozid® PAA wipes _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
| perform® advanced alcohol EP _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
| Désinfection par essuyage | terralin® PAA | terralin® protect _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
| antifect® extra | perform® _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
| Nettoyage soins | s&m® Additif de nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
| Désinfection par essuyage | schülke wipes bagless system | schülke wipes safe & easy | schülke wipes | schülke wipes mini _ _ 33
Technique d'hygiène
| Distributeurs de préparations, distributeurs de produit de désinfection et aides d'application _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 – 37
Table des matières
Plus d'un siècle de compétence en matière d'hygiène et de conservation …
1892 | Combat couronné de succès contre l'épidémie de choléra à Hambourg avec lysol
1913 | Commercialisation de sagrotan, premier désinfectant de marque pour le ménage privé
1975 | gigasept –le premier désinfectantefficace contre le VBH
3
1980 | kodan — antiseptique bien toléré par la peau pour application avant les injections, p. ex.
1984 | Introduction d'un assortiment complet pour la préparation mécanique de produits médicaux: produits thermosept
1981 | Signal de départ pour microzid – le désinfectant rapide leader du marché aujourd'hui dans le domaine médical
Notre plus grand atout – la compétence en matière d'hygiène.
A la recherche de la meilleure solution, nous misons toujours résolument sur le partenariat. En effet, c'est uniquement avec les connaissances de nos clients en ce domaine que notre compétence en matière d'hygiène peut vérita blement s'épa-nouir.
Nous sommes, bien entendu, en mesure de vous offrir des solutions toutes prêtes dès qu'un nou-veau problème dans le secteur de l'hygiène surgit. En tant que spécialistes en matière d'hygiène nous devons toujours être en avance sur notre temps. Notre antiseptique à succès pour les plaies et les muqueuses, octenisept®, qui est incolore et entièrement indolore à l'emploi, est un exemple de notre capacité d'innovation.
Nos produits et prestations protègent les gens et les équipements contre les infections et les conta-minations. La prévoyance joue un rôle particulier dans ce domaine. Prévenir les infections est beau-coup plus simple que les combattre.
Notre monde change. Les distances se raccour-cissent, les frontières sont supprimées. Il n'y a pas que les gens qui voyagent sans entraves d'un pays à l'autre. Les micro-organismes surgissent tou-jours plus souvent comme passagers clandestins de la globalisation. Les risques qui y sont liés sont souvent sous-estimés.
Les contre-mesures s'adressent plutôt aux symp-tômes au lieu de combattre les causes. Des lacunes dangereuses se produisent dans la chaîne de l'hygiène.
Ces lacunes, nous voulons les combler avec notre approche globale. A cet effet, nous proposons des produits efficaces, des prestations de service com-plètes et un conseil particulièrement compétent. Notre compétence en matière d'hygiène repose sur plus de 125 ans d'expérience, couronnée de succès, dans le combat contre les germes. Avec de nombreux processus et produits inédits, nous trouvons une solution à chaque défi microbiolo-gique.
4
1989 | Introduction d'octenisept, un antiseptique pour muqueuses et plaies.
1997 | Préparation de désinfection desmains avec effet virucide sur les virus lipophiles et hydrophiles: desderman N.
2000 | Schülke & Mayr :111 printemps et déjà représentéedans plus de 60 pays du globe
Sûreté hygiénique en milieu hospitalier, ainsi qu'en cabinet médical et dentaire.
En tant que médecin, vous travaillez à la pointe, pourtant il reste toujours des choses à améliorer.
Défis maximums dans un espace minimum.
La prévention est le meilleur des traitements.La prophylaxie hygiénique dans les milieux médicaux est une condition de base pour des traitements sûrs et des patients satisfaits. Un spectre de germes très diversifiés et en perpétuelle mutation expose à des défis de taille les respon-sables de l‘hygiène en milieu hospitalier, et en cabinet médical et dentaire.
Bien au-delà de l‘hygiène de base, les mesures préventives sont indispensables en hôpital, dans les cabinets et pour les patients.
Fort de ce constat, schülke développe non seulement des préparations hygiéniques haute-ment efficaces et répondant aux exigences des médecins, mais est également engagée dans des domaines interdisciplinaires. Ainsi, nous proposons des formations complètes, axées sur les directives officielles et hygiéniques pour le personnel médical.
En hôpital et dans les cabinets, le travail de prévention hygiénique joue un rôle déterminant. Les appareils et instruments médicaux spéciaux nous mettent face à de grandes difficultés en termes de mesures d‘hygiène et de préparation. schülke conseille et assiste les hôpitaux et les cabinets au quotidien avec des préparations hygié-niques hautement spécialisées, assurant ainsi la sécurité des équipes médicales et des patients.
5
C’est en ces termes que la «Société allemande d’hygiène et de microbiologie» (DGHM) défi nit la notion d’hygiène. C’est fi dèle à cet esprit que nous misons sur une assurance-qualité conséquente dans le domaine de la recherche, du développement et de la production.
Dans le passé, de nombreux procédés et produits innovants ont permis de trouver des solutions à
tous les défi s microbiologiques – et à l’avenir, ils continueront à garantir un environnement hygiénique et propre dans les hôpitaux.
Avec notre vaste off re de désinfectants et de pres-tations, nous proposons à nos clients une gamme de produits répondant à toutes les exigences en matière d’hygiène pour garantir une excellente qualité, effi cacité et sécurité d’utilisation.
L'hygiène a un nom: schülke.
«La doctrine de la prévention des maladies, de la préservation, de la promotion et du renforcement de la santé.»
Surface et pièce
Peau et mains
Agents pathogènes multi-résistants
Plaie et muqueuses
Instruments
Cuisine
Technique d‘hygiène
Nettoyage et désinfection Technique de
cuisine
Technique de dosage
Évaporation
Désinfection
EntretienNettoyage
Désinfection / Antiseptique
Décontami-nation
Lavage préventif / préopératoire
Antiseptique
mécanique
manuel
Technique de cuisine
Nettoyage
Désinfection stérile
Dispositifs d‘application
Filtre à eau
2012 | Nettoyage et désinfection à base d‘oxygène actif d‘endoscopes flexibles: gigasept® PAA concentrate
2014 | octenimed® Solution pour gargarisme – bain de bouche pour une désinfection rapide des muqueuses buccales
2006 | Désinfection et nettoyage des surfaces en une seule étape – grâce au produit nouvellement lancé terralin protect
6
1 2
3 4
5 6
Des solutions efficaces pour la peau les mains.
En hôpital ou en cabinet médical, aucun autre outil de travail n‘est plus concerné par l‘hygiène que vos mains. Etant en contact permanent avec les patient et les appareils, vos mains doivent toujours être parfaitement désinfectées tout en garantissant un bon soin de la peau.
Une protection adéquate pour votre principal outil de travail.
La meilleure solution est entre vos mains.Près de 90% des infections sont transmises par les mains. Par conséquent, la désinfection des mains constitue la principale mesure de prévention. L‘efficacité de nos produits d‘hygiène des mains est pensée spécialement pour répondre à vos défis quotidiens en hôpital et dans les cabinets médi-caux et dentaires.
Nos formules sont adaptées au type de peau concerné, protègent la peau qui se trouve très exposée et qui reste ainsi hydratée.
Autre domaine diversifié et significatif en termes d’hygiène, l’antiseptie. Avec ses préparations contenant de l’octénidine, schülke propose des antiseptiques éprouvés, parfaitement tolérés et hautement efficaces pour la peau, les muqueuses et les plaies ainsi que pour l’hygiène corporelle et buccale antibactérienne. Ils offrent une protection optimale avant, pendant et après les interventions chirurgicales et préviennent ainsi une infection des couches tissulaires profondes et donc une possible septicémie chez les patients.
Étapes recommandées pour la désinfection des mains:
Pour se désinfecter les mains, verser la quantité prescrite dans le creux de la main sèche et frictionner
pendant 30 secondes jusqu‘aux poignets après avoir respecté les étapes.
1 Paume contre paume.
2 Paume droite contre le dos de la main gauche et paume gauche contre le dos de la main droite.
3 Paume contre paume et doigts croisés.
4 Dos des doigts sur la paume de l'autre main tout en gardant les doigts croisés et en insistant sur le bout
des doigts.
5 Frotter le pouce droit en cercle dans la paume de la main gauche fermée et vice-versa.
6 Frotter en cercle avec le bout des doigts de la main gauche repliés dans la paume gauche et vice-versa.
7
Désinfection des mains
Peau mains
desderman® pure
desderman® pure gel
Notre plus Conditionnement Référence
Solution alcoolisée pour la désinfectionhygiénique et chirurgicale des mains – sans colorants ni parfums
• bactéricide (y c. Tb), fongicide, virucide sur les virus lipophiles et hydrophiles :
virus de la polio, rotavirus, adénovirus, vaccinia, herpès simple, VHA, VHB, VHC,
VIH, norovirus, effet virucide limité* (y c. VIH, VHB, VHC)
• intervention rapide de l‘efficacité et séchage rapide grâce à la base d‘éthanol
• avec l‘effet plus pour la protection et les soins de la peau
• virucide selon EN 14476
• listé VAH/DGHM, liste RKI selon §18 IfSG
Flacon de 100 ml 116 821
Flacon de 500 ml 116 807
Flacon de 1 l 116 808
Flacon de 1 l Euro 116 809
Flacon de 1 l TLD touchless 116 812
Bidon de 5 l 116 810
Notre plus Conditionnement Référence
Solution alcoolisée pour la désinfectionhygiénique et chirurgicale des mains – sans colorants ni parfums
• bactéricide (y c. Tb), fongicide, virucide sur les virus lipophiles et hydrophiles :
vaccinia, VHA, VHB, VHC, VIH, norovirus, effet virucide limité* (y c. VIH, VHB, VHC)
• intervention rapide de l‘efficacité et séchage rapide grâce à la base d‘éthanol
• avec l‘effet plus pour la protection et les soins de la peau
• virucide selon EN 14476
• listé VAH/DGHM
Flacon de 100 ml 126 908
Flacon de 500 ml 126 902
Flacon de 1 l 126 903
Flacon de 1 l Euro 126 913
Flacon de 1 l TLD touchless 126 911
Notre plus Conditionnement Référence
Solution alcoolisée pour la désinfectionhygiénique et chirurgicale des mains – sans colorants ni parfums
• bactéricide (Tb incluse), levurocide, effet virucide limité (y compris HBV, HCV,
HIV, virus vaccinia), efficace contre les rotavirus, les adénovirus et les norovirus
• à base d‘isopropanol
• agit contre norovirus
• doux pour les mains grâce au dexpanthénol
• listé VAH/DGHM
Flacon de 100 ml 125 210
Flacon de 500 ml 125 211
Flacon de 1 l 125 212
Flacon de 1 l Euro 125 213
Flacon de 1 l TLD touchless 125 214
Bidon de 5 l 125 215
desmanol® pure
* selon la recommandation RKI Bundesgesundheitsblatt 01/2004
8
Peau mains
kodan® wipes
Notre plus Conditionnement RéférenceBoîte distributrice de 90 lingettes 140 401
20 pochettes de recharge 90 lingettes 140 402
Lingettes désinfectantes prêtes à l'emploi pour le traitement antimicrobien de régions cutanées délimitées et pour la désinfection de surfaces non médicales
• pour l'application sur la peau et les surfaces
• très large efficacité antimicrobienne
• très bien tolérées par la peau
• séchage rapide sur les surfaces
• listé VAH/DGHM
Notre plus Conditionnement Référence
kodan® forte incolore / colorée
250 ml avec bouchon incolore 104 022
250 ml pompe vaporisatrice incolore 104 020
Flacon de 1 l incolore 104 014
Flacon de 1 l colorée 104 805
Flacon de 2 l incolore 104 015
Pour l'antisepsie de la peau, alcoolisée
• large spectre d'efficacité antiseptique
bactéricide, fongicide, virucide de manière limitée (VHB, VIH, VHC)
• efficacité rapide (15 sec. avant les injections)
• bonne adhérence aux feuilles d'incision après séchage
• très bien tolérée par la peau
• listé VAH/DGHM
Antiseptique pour les plaies, la peau les muqueuses
Désinfection des mains
Notre plus Conditionnement Référence
Pour l’apprentissage et le contrôle de la désinfection des mains
• solution fluorescente pour le contrôle de la désinfection des mains
• pour contrôler les résultats de la technique de frictionnement
• pour détecter des lacunes à la lumière UV
Flacon de 500 ml 172 001
schülke® optics
9
Notre plus Conditionnement Référence
octeniderm® incolore
Pour l'antisepsie de la peau, alcoolisée avec octénidineEn raison de l'efficacité rémanente particulière, surtout pour l'application avant la pose de CVC ainsi que pour les soins de points d'entrée des cathéters et lors d'OP de longue durée et critiques
• 24 heures d'efficacité rémanente
• efficacité rapide (15 sec. avant les injections)
• large spectre d'efficacité antiseptique bactéricide, fongicide,
virucide de manière limitée (VHB, VIH, VHC), virus de l'herpès simple
• bonne adhérence aux feuilles d'incision après séchage
• très bien tolérée par la peau
• listé VAH/DGHM
250 ml avec bouchon 118 215
Flacon de 1 l 114 102
Peau mains
octenisept®
Pour l'antisepsie des plaies et des muqueuses, aqueux
Notre plus• application indolore
• large spectre d'efficacité antiseptique
• efficacité rapide au bout d'une minute
• bien toléré par la peau et les muqueuses
• convient aux nourrissons et aux prématurés
• usage recommandé en cas de grossesse
• incolore
Conditionnement Référence50 ml avec pompe vaporisatrice 121 451
50 ml avec bouchon 121 460
Flacon de 250 ml 121 450
Flacon de 500 ml 121 465
Flacon de 1 l 121 405
octenisept® Gel
En cas de plaies aiguës et de brûlures légères
Notre plus• hydrate les plaies de manière optimale
• favorise ainsi le processus de cicatrisation
• forme une couche protectrice contre les germes
• lors de l'application, pas de sensation de brûlure
Conditionnement RéférenceTube de 20 ml 121 605
Antiseptique pour les plaies, la peau les muqueuses
10
Antiseptique pour les muqueuses buccales
Notre plus Conditionnement Référence
octenimed® Solution pour gargarisme
Solution de rinçage buccal pour la désinfection à court terme de la bouche
• large spectre d‘efficacité antiseptique
• efficacité rapide
• ne colore pas les dents*
• peut, si nécessaire, être utilisé pendant l‘allaitement
• sans chlorhexidine
• sans lidocain
• également pour la décontamination en cas de SARM
Flacon de 250 ml 123 401
* Une étude cosmétique sur 53 cas index a montré qu‘après 4 semaines d‘application, 94 % des sujets n‘ont
présenté aucune coloration. Méthode de mesure : Vital Skala
Peau mains
kodan® incolore / colorée• Comp. : Alcohol isopropylicus 403 mg, Alcohol propylicus 90 mg, 2-Phenylphenolum 1,8 mg, Exc. ad solut. pro 1 ml. colorée : color. : E 104, E 110, E 151 • Ind : désinfection de la peau avant une intervention opératoireou diagnostique, cathétérisations, prélèvement de sang ou de LCR, injection, ponction, excision pose de canule, biopsie. Désinfection de plaies et soins en cas de suture. kodan® forte incolore convient à la désinfection hygiénique des mains. • Mode d‘emploi : Appliquer ou vaporiser jusqu‘à recouvrement complet de la région cutanée, de la plaie ou de la suture à désinfecter. Durée d‘action : 1 minute en cas d‘injection et de prélè-vement de sang, désinfection de la peau avant et après une opération, soins des plaies et des sutures. Contre le virus de l‘hépatite B, une durée d‘action de 5 minutes est nécessaire, et il faut veiller à ce que la zone à désinfecter reste humide pendant cette durée. Pour la désinfection hygiénique des mains, frotter env. 3 ml de kodan® forte incolore pendant 30 secondes. • CI : ne pas utiliser au niveau des muqueuses, des yeux ou des oreilles ! Hypersensibilité • EI : kodan® Teinture forte peut entraîner une légère sensation de brûlure en cas d‘application topique et une allergie de contact dans de rares cas. kodan® forte colorée : à cause de la présence de colorants azoïques, une réaction d‘hypersensibilité cutanée et du système respiratoire peut apparaître, en particulier chez les patients atteints d‘asthme, d‘urticaire chronique ou d‘hypersensibilité aux antirhumatis-maux non stéroïdiens. • Catégorie de remise D : L’Information destinée aux professionnels est mise à la disposition sur la plate-forme de publication de Swissmedic (www.swissmedic.ch ou www.swissmedicinfo.ch)
octeniderm® • Comp. : 1 mg dihydrochlorure d’octénidine, 300 mg 1ml alcool propylique, 450 mg alcool isopropylique par 1 ml • Ind : Désinfection de la peau avant une intervention chirurgicale ou diagnostique, injections, prélèvements de sang et de LCR, ponctions, excisions, pose de canules, biopsies et autres. Désinfection de plaies et lors de sutures. Utilisé lors de la désinfection hygiénique et chirurgicale des mains. • Mode d‘emploi : Appliquer ou sprayer jusqu’à humidifi cation complète. Durée d’action : moins 15 secondes : en cas d’injections ou de prises de sang, 1 minute : désinfection de la peau pré- et post-opératoire, soins des plaies et sutures. Virus de l’hépatite B : Durée d’action, 2 minutes. Désinfection hygiénique des mains : frotter les mains avec env. 3 ml pendant 30 secondes. Désinfection chirurgicale des mains : frotter 3 à 6 fois 3 ml pendant 5 minutes sur les mains et les avant-bras secs. • CI : Ne pas utiliser sur les muqueuses et sur la cornée. Ne doit pas être appliqué dans le conduit auditif. Hypersensibilité. • EI : Peut entraîner des irritations, notamment en cas d’utilisation plus fréquente (rougeurs, sensations de brûlure, démangeaisons). Dans de rares cas, des réactions allergiques peuvent aussi apparaître (p. ex. eczéma de contact). • Catégorie de remise D : L’Information destinée aux professionnels est mise à la disposition sur la plate-forme de publication de Swissmedic (www.swissmedic.ch ou www.swissmedicinfo.ch).
octenisept®
• Comp. : 1 mg Octenidini dihydrochloridum/ml • Ind : Traitement antiseptique de la peau et des muqueuses avant intervention chirurgicale ou diagnostique des régions urogénitale et rectale. Avant la pose d’un cathéter dans l’urètre ou avant l’inspection de l’utérus. Désinfection des muqueuses de la cavité buccale. Désinfection lors de blessures, désinfection des plaies et des sutures. Approprié chez les nourrissons et les enfants nés avant terme • Mode d‘emploi : Appliquer avec un tampon, humidifi er complètement et laisser agir 1 minute. • CI : Ne doit pas être appliqué dans le conduit auditif et sur la cornée. Hypersensibilité, mises en garde et précautions : Pour éviter un éventuel dommage tissulaire, veillez à ne pas appliquer/injecter la préparation sous pression dans le tissu. En cas de cavité dans la plaie, un écoulement doit être constamment garanti (drainage ou tamis). • EI : des troubles du goût, des sensations de brûlures, de légères paresthésies, péritonite aseptique après l‘administration intrapéritonéal. • Catégorie de remise D : L’Information destinée aux professionnels est mise à la disposition sur la plate-forme de publication de Swissmedic (www.swissmedic.ch ou www.swissmedicinfo.ch)
octenimed® Solution pour gargarisme• Comp. : 1 mg Octenidini dihydrochloridum/ml • Ind : la désinfection à court terme de la muqueuse de la bouche • Mode d‘emploi : les adultes et adolescents à partir de 12 ans doivent utiliser octenimed® Solution pour gargarisme non dilué 2 à 3 fois par jour. Rincer la bouche ou gargariser pendant au moins 30 secondes avec 10 à 20 ml d’octenimed® Solution pour gargarisme. Puis cracher octenimed® Solution pour gargarisme. • CI : Les personnes ayant des blessures chroniques ou profondes, des infections bactériennes secondaires ou des symptômes d’angine tonsillaire. Hypersensibilité Mises en garde et précautions : Ne pas absorber, ne pas l’employer de manière prolongée. En cas de cavités de plaies, un écoulement doit être assuré à tout moment (par ex. drainage, clapet). • EI : Troubles du système immunitaire : dans de rares cas (<1/10‘000), des réactions allergiques sont observées. Organes respiratoires, troubles gastro-intestinaux : des troubles gustatifs, des brûlures et de légères paresthésies (sensation d’âpreté) dans la bouche et la gorge ainsi qu’un arrière-goût amer ont été signalés. Une coloration des dents est possible. • Catégorie de remise D : L’Information destinée aux professionnels est mise à la disposition sur la plate-forme de publication de Swissmedic (www.swissmedic.ch ou www.swissmedicinfo.ch)
Texte obligatoire
11
Antisepsie des plaies des muqueuses
octenilin® Solution de rinçage des plaies
Pour un nettoyage des plaies rapide, efficace et doux
• excellente performance de nettoyage
• particulièrement bien tolérée par la peau et les tissus
• utilisable pour tous les cas de plaies
• pour une utilisation répétée, de longue durée
• durée de conservation après ouverture : 8 semaines
• application indolore
Conditionnement Référence Flacon de 350 ml 121 701
Notre plus
Notre plus Conditionnement Référence
Gel nasal octenisan® md
Pour humidifier, nettoyer et décontaminer le vestibule nasal
• décontamination du vestibule nasal par nettoyage physique
• pour humidifier
• très bonne tolérance
• pour soutenir le traitement des plaies en cas de lésions de l‘épithélium olfactif
• empêche l‘installation des bactéries.
• rétablissement de la protection physiologique et de la fonction de nettoyage
• contribue à une élimination efficace des agents pathogènes multirésistants
Tube de 50 ml 121 617
Peau mains
Notre plus Conditionnement Référence
octenilin® Gel pour les plaies
Gel pour plaies stérile pour l'humectation, la décontamination et le nettoyage de plaies cutanées chroniques
• humecte, décontamine et nettoie
• détache les croûtes recouvrant les plaies
• soutient le processus naturel de cicatrisation
grâce à un milieu idéal pour la cicatrisation
• à l'octenidine, agent de conservation qui inactive les germes
• application indolore, particulièrement bien tolérée
• incolore et absorbe les odeurs
• durée de conservation après ouverture : 6 semaines
Soufflet de protection de 20 ml 121 602
Tube de 250 ml 121 616
12
Peau mains
Notre plus Conditionnement Référence
octenisan® Lotion lavante
• lotion lavante douce et ménageante pour la peau et les cheveux
• également pour le lavage MRSA pour tout le corps
• convient à tous les types de peau
• pH neutre
• sans colorants ni parfums
Flacon de 150 ml 121 501
Flacon de 500 ml 121 505
Flacon de 1 l 121 503
Lavage antiseptique des mains du corps
Lotion lavante antimicrobienne pour le lavage antiseptique de tout le corps en cas de MRSA
Notre plus Conditionnement Référence
octenisan® gants de nettoyage
• particulièrement doux pour la peau grâce à l‘allantoïne pour
un soin supplémentaire
• prêts à l’emploi, aucun rinçage n’est nécessaire
• faciles à utiliser grâce à un format pratique
• sans parfum ni colorants
• efficacité rapide contre les SARM
• peut être chauffé au micro-ondes
• durée de conservation après ouverture : 4 semaines
Carton de 24 sachets 10 gants de nettoyage/sachets 128 022
Pour le nettoyage rapide, fiable et doux de tout le corps, sans eau
Désinfection hygiénique des mains par lavage avec effet très large, même contre le HBV et le HIV; à utiliser simplement comme un savon
• bactéricide, fongicide, agit également contre les papovavirus
• testé contre le HBV, le HIV
• désinfection et nettoyage hygiénique des mains en une seule étape
• nettoyage irréprochable même contre les impuretés les plus tenaces
• pas d‘égouttement des mains grâce à une viscosité agréable à l‘emploi
• liste VAH / DGHM, liste RKI conf. au §18 IfSG (champ d‘action A)
Flacon de 1 l 184 808
Bidon de 5 l 184 814
Notre plus Conditionnement Référence
primasept® med
Désinfection par lavage des mains
13
Lavage des mains du corps
Notre plus Conditionnement Référence
esemtan® wash lotion (Lotion lavante)
Lotion lavante sans savon à base de tensioactifs et de composants actifs et soignants identiques à la nature particulièrement doux pour la peau
• l'allantoïne protège la peau contre le dessèchement et les irritations
• préserve la couche protectrice acide de la peau
• convient pour tous les types de peau, même pour celle des nourrissons et
des personnes âgées
Flacon de 500 ml 116 625
Flacon de 1 l 116 602
Flacon de 1 l Euro 116 603
Bidon de 5 l 116 604
Notre plus Conditionnement Référence
sensiva® wash lotion (Lotion lavante)
Préparation sans colorants ni parfums pour le lavage des mains, la douche et le bain
• Syndet – à base de tensioactifs agréables pour la peau
• doux pour la peau, nettoie bien, pH neutre pour la peau
• avant / après la désinfection hygiénique et chirurgicale des mains
• faible potentiel allergène
Flacon de 500 ml 114 006
Flacon de 1 l 114 002
Bidon de 5 l 114 003
Flacon de 1 l TLD touchless 114 012
Flacon de 1 l Euro 114 005
Peau mains
s m® wash lotion (Lotion lavante)
Lavage des mains et du corps
Notre plus• maintient et stabilise la couche protectrice acide naturelle de la peau
avec un pH de 5,5
• nettoie efficacement et en ménageant la peau; bien toléré par la peau
et les muqueuses
• à base d'une association de tensioactifs bien tolérés par la peau
• parfum frais
Conditionnement RéférenceFlacon de 500 ml 112 006
Flacon de 1 l 112 002
Flacon de 1 l Euro 112 003
Bidon de 10 l 112 005
Bien que les lotions nettoyantes soient rincées, les préparations de schülke ont un effet protecteur supplémentaire.
Des substances cosmétiques telles que l´allantoïne (esemtan® wash lotion) ou encore une sélection de tensides particulièrement doux pour la peau offrent une efficacité et une protection optimales.
14
Peau mains
Notre plus Conditionnement Référence
esemtan® skin balm (Baume pour la peau)
Emulsion huile dans eau pour les soins généraux quotidiens de la peau et des mains
• le besoin en graisse et en hydratation de la peau est réglé et stabilisé
• pénètre durablement dans la peau
• convient aussi pour les soins de tout le corps
Flacon de 150 ml 109 603
Flacon de 500 ml 109 617
Flacon de 1 l 109 602
Notre plus Conditionnement Référence
esemtan® body lotion (Lotion corporelle)
Emulsion eau dans huile pour les soins et la régénération de la peau sèche et sollicitée
• émulsion eau dans huile hydratante
• régénère la peau sèche
• avec le principe actif de la fleur de tilleul, identique à la nature
Flacon de 500 ml 127 106
Notre plus Conditionnement Référence
esemtan® jojoba care lotion (Lotion de soin)
Emulsion huile dans eau pour les soins généraux quotidiens de la peau et des mains avec un agréable parfum frais
• émulsion huile dans eau hydratante
• contient de l'huile de jojoba
• pénètre rapidement
Flacon de 150 ml 161 141
Flacon de 500 ml 161 104
Flacon de 1 l 161 142
Notre plus Conditionnement Référence
esemtan® hand emulsion (Emulsion mains)
Emulsion huile dans eau pour la protection et les soins des mains particulièrement sollicitées
• rapidement absorbé
• protège et soigne la peau grâce à l'allantoïne et au bisabolol
• ne diminue pas l'effet désinfectant, p. ex. lors de la désinfection des mains
• discrètement et agréablement parfumé
Flacon de 150 ml 101 501
Flacon de 500 ml 101 504
Flacon de 1 l 101 502
Soins de la peau pour le personnel pratiquant les patients
15
Notre plus Conditionnement Référence
esemtan® bath oil (Huile de soins pour bains)
Pour les soins de la peau sensible, menacée et sèche lors du lavage et du bain
• maintient la peau souple et élastique
• à base d'huile naturelle de soja
• apaise les démangeaisons
Flacon de 500 ml 126 803
Peau mains
Notre plus Conditionnement Référence
esemtan® active gel (Gel actif)
Pour des massages stimulant la circulation, vivifiants et embellissant la peau
• rafraîchit et vivifie grâce à des huiles essentielles
• pour le message curatif en cas de contractures, de jambes lourdes, etc.
• s'emploie de manière ciblée et économique
Tube de 150 ml 115 503
Flacon de 500 ml 115 506
Soins de la peau pour le personnel pratiquant les patients
Notre plus Conditionnement Référence
esemtan® cleansing foam (Mousse nettoyante)
Pour le nettoyage efficace rapide et doux de la peau chez les patients incontinents
• pour le nettoyage et les soins pratiques de la peau souillée,
p. ex. chez les grabataires et les incontinents
• n'empêche pas la peau de respirer
• des principes actifs antimicrobiens réduisent les germes et lient
immédiatement l'odeur
• contient une huile discrètement parfumée qui répand la fraîcheur
Flacon vaporisateur de 500 ml 127 001
Notre plus Conditionnement Référence
sensiva® protective emulsion (Emulsion protectrice H/E)
Emulsion huile dans eau sans colorants ni parfums
• protège et soigne la peau, hydrate, très rapidement absorbée
• faible potentiel allergène
• pour la protection contre les substances non hydrosolubles
Flacon de 150 ml 70000155
Flacon de 500 ml 70000156
16
Peau mains
Notre plus Conditionnement Référence
sensiva® regeneration cream (Crème régénératrice)
Crème régénératrice sans colorants ni parfums
• crème ambiphile facile à répartir
• protège contre les états d'irritation
• favorite la cicatrisation
• à appliquer aussi sur une surface de peau humide
• faible potentiel allergène
Tube de 50 ml 100 301
Notre plus Conditionnement Référence
sensiva® dry skin balm (Emulsion de soins)
Emulsion de soins, sans colorants ni parfums
• à base d'eau dans huile
• pour les soins de la peau abîmée et sèche
• ne diminue pas l'efficacité des désinfectants pour les mains
• convient aussi pour les soins de tout le corps
• faible potentiel allergène
Flacon de 150 ml 141 620
Flacon de 500 ml 141 621
Soins de la peau pour le personnel pratiquant les patients
Notre plus Conditionnement Référence
sensiva® protective cream (Crème protectrice)
Crème protectrice sans colorant ni parfum, particulièrement bien tolérée par la peau
• Crème protectrice (conf. TRGS 401)
• renforce les barrières naturelles de la peau
• pénètre rapidement
• s‘étale bien
• la protection cutanée peut être utilisée sans crainte de perte
d‘efficacité avec desderman® pure et desmanol® pure
Tube de 100 ml 129 801
17
L'hygiène est l'instrument le plus important.
Les soins et la préparation hygiéniques d'instruments dans le domaine médical exigent des formulations efficientes et hautement efficaces, qui sont adaptées à tous les défis du quotidien d'une clinique.
Sûr. Propre. schülke.
Instruments stériles. Patients en sécurité.L'exactitude est l'une des principales caractéris-tiques des instruments, un autre aspect est leur maniement simple. Le nettoyage et la désinfection d'outils et d'instruments chirurgicaux doivent fonctionner de manière tout aussi exacte et simple. Les exigences accrues envers la prépara-tion rendent la tolérance pour les matières tout aussi importante qu'un large spectre d'efficacité désinfectante.Les préparations éprouvées et fiables avec temps d'action courts et faibles concentrations d'appli-cation sont irremplaçables dans le quotidien en clinique et assurent des processus sans heurts et rapides.
L'offre très étendue de formules innovantes, en matière de désinfection manuelle et mécanique des instruments, exige à l'appui de ces défis, des standards de sécurité internationaux à titre de grande sécurité pour utilisateurs et patients.
Contrôlée de manière approfondie, la gamme entière des produits schülke est adaptée de ma-nière optimale aux exigences légales. Et comme tous les produits de notre maison, elle est conçue selon l'état actuel des connaissances scientifiques.
Avec une offre de services complète, notre partenaire exclusif Sanaclear AG vous propose nos solutions de préparation mécaniques des instruments.
En cas de questions ou de suggestions, l‘équipe de Sanaclear se tient à votre disposition:
Sanaclean AGAltishoferstrasse 5 | 6252 DagmersellenT 062 748 49 39 | F 062 748 49 [email protected] | www.sanaclean.ch
18
Instruments
Préparation manuelle des instruments – Nettoyage et désinfection
* selon la recommandation RKI Bundesgesundheitsblatt 01/2004
Notre plus Conditionnement Référence
gigasept® pearls
Désinfectant à l‘oxygène actif pour instruments pour le nettoyage et la désinfection manuels avec formule multi-enzymes
• efficacité microbiologique complète grâce à la combinaison d‘un agent
synergique et de l‘oxygène actif (désinfection virucide finale à 2 % en 10 min)
• excellente performance de nettoyage grâce à sa formule multi-enzymes
(protéase, lipase et amylase) en combinaison avec un pH neutre (ne fixe pas
les protéines) et des tensio-actifs puissants
• excellente compatibilité avec les matériaux méme avec les matériaux sensibles
comme les endoscopes flexibles
• sécurité plus grande de l‘utilisateur grâce à structure en perles innovante,
sans poussière (donc pas de risque d‘inhalation)
• système d‘emballage innovant pour un enlèvement simple et súr
• parfum étonnamment agréable
Bidon d‘1.5 kg 70000179
Bidon de 6 kg 70000178
Notre plus Conditionnement Référence
gigasept® granulate
Désinfectant pour instruments, avec bonne efficacité de nettoyage pour le traitement manuel
• large spectre d‘action microbiologique
• puissance de nettoyage élevée
• excellente compatibilité avec les matériaux
• pH neutre, incolore et sans parfum
Bidon d‘1.5 kg 70000181
Bidon de 6 kg 70000180
Notre plus Conditionnement Référence
Nettoyage et désinfection des endoscopes flexibles, à base d’oxygène actif
• efficace contre les bactéries, les champignons, les virus, les spores
(y c. de type clostridium)
• tuberculocide, mycobactéricide
• temps d‘action très court
• concentré liquide - efficace juste après la préparation
2 × 100 ml (carton de 12 jeux de flacons) 126 202
gigasept® PAA concentrate
19
Préparation manuelle des instruments – Nettoyage et désinfection
Notre plus Conditionnement Référence
gigasept® instru AF
Désinfection et nettoyage pour les instruments chirurgicaux, les accessoires d'anesthésie, etc., sans aldéhydes
• association innovante de principes actifs efficaces contre les bactéries
(y c. M. terrae) et les champignons
• effet virucide limité* (y c. VIH, VHB, VHC)
• temps d'action raccourci en ultrason
• excellente efficacité détergente
• très bonne compatibilité avec les matériaux
• odeur agréablement fraîche
• durée de conservation de la solution déjà préparée : 7 jours
• listé VAH/DGHM
Flacon de 2 l 107 411
Bidon de 5 l 107 412
Notre plus Conditionnement Référence
gigasept® AF
Flacon de 2 l 100 401
Bidon de 5 l 100 402
gigasept® AF est une préparation sans aldéhydes, pour la désinfection et le nettoyage combinés, pour la préparation d’endoscopes rigides et fl exibles ainsi que d’instruments chirurgicaux
• odeur fraîche
• temps d'action raccourci en ultrason
• effet virucide limité* (y c. VIH, VHB, VHC)
• durée de conservation de la solution déjà préparée : 7 jours – même sous charge de sérum
• efficace contre la bactérie Helicobacter pylori
• excellente tolérance des matériaux
• très bonne performance de nettoyage
• listé VAH/DGHM
Notre plus Conditionnement Référence
gigasept® AF forte
gigasept® AF forte est un concentré sans aldéhydes pour la désinfection et le nettoyage combinés
• tuberculicide, mycobactéricide
• large spectre microbiologique
• convient aux endoscopes flexibles et rigides
• combinaison brevetée de principes actifs
• avec protection anti-corrosion
Flacon de 2 l 125 602
Bidon de 5 l 125 603
Instruments
20
Instruments
gigazyme® x·tra
Notre plus Conditionnement Référence
Nettoyant haute performance à base d‘enzymes avec effet de base désinfectant pour le nettoyage d‘endoscopes et d‘instruments chirurgicaux
• excellentes propriétés de nettoyage
• bactéricide, levuricide et, dans une certaine mesure, virucide*
• peut être utilisé dans un bain à ultrasons
• très bonne compatibilité avec les matériaux
• efficacité microbiologique pour une protection active du personnel et de l‘environnement
Flacon de 2 l 129 101
Bidon de 5 l 129 102
Notre plus Conditionnement Référence
Renforçateur de nettoyage pour gigasept® FF (nouveau)
Le renforçateur de nettoyage pour gigasept® FF est un nettoyant alcalin. Il contient un anti-corrosif spécial pour l‘aluminium
• également pour le prénettoyage séparé des endoscopes
• très doux pour les matières
• très bonne puissance de nettoyage pour le sang, le sérum et l'albumine
Flacon de 2 l 177 002
Préparation manuelle des instruments – Nettoyage et désinfection
Notre plus Conditionnement Référence
gigasept® FF (nouveau)
Une préparation à base de dialdéhyde d'acide succinique pour la désinfection manuelle et le nettoyage désinfectant des instruments chirurgicaux et des instruments médicaux délicats
• mycobactéricide, virucide, tuberculocide, sporicide
• sans formaldéhyde
• excellente tolérance des matières
• durée de conservation de la solution déjà préparée : 7 jours
• convient en particulier pour les endoscopes thermolabiles et thermostables
• peut, si nécessaire, être mélangé au renforçateur de nettoyage pour gigasept® FF (nouveau)
• autre domaine d'application par contrôle sous charge organique élevée
Flacon de 2 l 125 502
Bidon de 5 l 125 503
* selon la recommandation RKI Bundesgesundheitsblatt 01/2004
21
Instruments
Notre plus Conditionnement Référence
Nettoyant rapide, puissant et alcalin avec un large champ d’application
• des résultats parfaits même avec une faible concentration
• agit de manière autonome, préserve le matériel et est particulièrement méticuleux
• dissout même les impuretés les plus tenaces (par ex. les protéines, l‘huile,
le sang, la graisse, la cire et la silicone)
• protège durablement contre la corrosion
• sans alcalins caustiques ni alliages chromés
• pH (1 %, 20 °C) env. 11,5
Bidon de 1 kg 230 047
edisonite® Classic
Préparation manuelle des instruments – Bassines à instruments
Notre plus
Bassines à instruments schülke
Les bassines à instruments schülke sont proposées comme jeux complet, se composant d’une bassine, d’un tamis, d’un élément alourdissant et d’un couvercle transparent. Sur demande, les éléments sont également livrables séparément.
• bonne tolérance des matériaux envers tous les produits de désinfection des instruments et de nettoyage
• les bassines à instruments schülke résistent à la chaleur jusqu‘à + 55 °C
Désignation de l‘article Dimension intérieure en mm (L × l × H) Dimension extérieure en mm (L × l × H) Référence
Jeu de bassine de 3 l couvercle transparent 250 × 150 × 120 300 × 185 × 125 144 308
Jeu de bassine de 5 l couvercle transparent 500 × 170 × 120 555 × 205 × 135 144 408
Jeu de bassine de 10 l couvercle transparent 340 × 260 × 170 400 × 300 × 180 144 508
Jeu de bassine de 30 lavec robinetsans robinet
couvercle transparent560 × 370 × 225560 × 370 × 225
620 × 405 × 240620 × 405 × 240
144 610144 608
Notre plus Conditionnement Référence
rotasept®
Solution toute prête pour la désinfection et le nettoyage d’instruments rotatifs
• efficacité complète, virucide* (y c. virus de la polio)
• temps d‘action raccourci en ultrason
• très bonne tolérance pour les matières
• protection contre la corrosion
• durée de conservation de la solution : 1 jour
• listé VAH/DGHM
Flacon de 2 l 104 741
Récipient pour instruments rotatifs schülke 144 030
* selon la recommandation RKI Bundesgesundheitsblatt 01/2004
Préparation manuelle des instruments – Nettoyage et désinfection
22
H Y G I E N EC O A C H I N G
EN
DO
SK
OP
iE
Instruments
Quantité globale desolution toute prête1 0,25 % 0,5 % 0,75 % 1,0 % 1,5 % 2,0 % 3,0 % 4,0 % 5,0 % 6,0 % 7,0 % 8,0 % 10,0 %
1 2,5 ml 5 ml 7,5 ml 10 ml 15 ml 20 ml 30 ml 40 ml 50 ml 60 ml 70 ml 80 ml 100 ml
2 5 ml 10 ml 15 ml 20 ml 30 ml 40 ml 60 ml 80 ml 100 ml 120 ml 140 ml 160 ml 200 ml
3 7,5 ml 15 ml 22,5 ml 30 ml 45 ml 60 ml 90 ml 120 ml 150 ml 180 ml 210 ml 240 ml 300 ml
4 litre(s) 10 ml 20 ml 30 ml 40 ml 60 ml 80 ml 120 ml 160 ml 200 ml 240 ml 280 ml 320 ml 400 ml
5 12,5 ml 25 ml 37,5 ml 50 ml 75 ml 100 ml 150 ml 200 ml 250 ml 300 ml 350 ml 400 ml 500 ml
10 25 ml 50 ml 75 ml 100 ml 150 ml 200 ml 300 ml 400 ml 500 ml 600 ml 700 ml 800 ml 1,0 l
30 75 ml 150 ml 225 ml 300 ml 450 ml 600 ml 900 ml 1,2 l 1,5 l 1,8 l 2,1 l 2,4 l 3,0 l
Exemple: 10 l de solution toute prête à 1% = 100 ml de désinfectant concentré + 9,9 l d‘eau 1 quantité globale de solution toute prête = quantité de concentré de désinfectant + différence d‘eau
Tableau de dosage
Recommandation spécifique au produit
Nettoyage manuel préalable d‘endoscopes flexibles*
Nettoyant Désinfectant
Enzymatique Acide peroxyacétique Aldéhydique Sans aldéhyde
gigazyme® x·tra1 % - 30 min.2 % - 15 min.
gigasept® pearls1 % – 10 min.
gigasept® PAA conc.1 % – 60 min.
gigasept® FF nouveau
4 % – 30 min.
gigasept® AF3 % – 30 min.
Rincer
Désinfection manuelle
Désinfection partiellement mécanique
Préparation mécanique
Acide peroxyacétique Aldéhydique Acide peroxyacétique
gigasept® pearls gigasept® PAA conc. *
2 % – 10 min.
gigasept® FF nouveauvirucide : 8 % – 60 min.sporicide : 8 % – 16 h.
thermosept® PAA thermosept® EndoCleaner
thermosept® ERthermosept® ED
Rincer / sécher
Stocker Stocker
Rincer / sécherdans RDG-E
* Les instruments complémentaires sont le plus souvent nettoyés en bain ultrasons
24
Spécialités dentaires
Notre plus Conditionnement Référence
dentavon®
Concentré sous forme de poudre pour la désinfection et le nettoyage du matériel de moulage dentaire standard ainsi que des pièces de technique dentaire et du matériel prosthétique
• convient aux empreintes en silicone, polyéter et alginate
• efficace contre les bactéries (y c. Tb), les champignons, effet virucide limité*
(y c. VHB, VHC, VIH pendant un temps d‘action bref 2 % = 10 mn)
• à base d‘oxygène actif
• tolérance avec les matières contrôlée et précision dimensionnelle
• sans aldéhydes, odeur fraîche
• bonne capacité de nettoyage, élimine automatiquement les résidus de sang et de salive
• dosage aisé à l‘aide de la cuillère de mesure fournie
• listé VAH/DGHM
Boîte de 900 g avec cuillère de mesure 125 203
Accessoires RéférenceBac de désinfection schülke
Kit de base (contenance 3 l) 144 311
Flacon de 2 l 119 411
Bidon de 5 l 119 412
Accessoires RéférenceBac de désinfection schülke
Kit de base (contenance 3 l) 144 311
Notre plus Conditionnement Référence
dentavon® liquid
Désinfectant et nettoyant prêt à l'emploi, liquide, pour la désinfection par immersion du matériel de moulage dentaire ainsi que des pièces de technique dentaire et du matériel prosthétique
• efficace contre les bactéries, les champignons, effet virucide limité*
(y c. VHB, VCH, VIH) temps d'action de 5 min.
• odeur fraîche
• bonne tolérance des matières
• listé VAH/DGHM
Hygiène des moulages
Contamination visible
Remettre au laboratoire
Retirer le moulage de la bouche
Rincer à l‘eau froide
Procéder au contrôle visuel
Visiblement propre
Placer pour le temps recommandé dans la solution désinfectante pour moulages
Rincer à l‘eau froide
Marquer «désinfecté»
* selon la recommandation RKI Bundesgesundheitsblatt 01/2004
25
aspirmatic®
aspirmatic® cleaner
Notre plus Conditionnement Référence
Pour la désinfection nettoyante quotidienne et les soins du système d'aspiration dentaire et du rince-bouche
• sans aldéhydes, odeur agréable
• travail sans dérangement, car pas de formation de mousse dans le séparateur
d'amalgame
• efficace contre les bactéries, les champignons, effet virucide limité*
(y c. VHB, VIH, VCH) à 2 % = 30 min.
• maniement simple
• économique à l'emploi
• éprouvé dans de nombreux tests – p. ex. dans des unités KaVo et Sirona
• avec un doseur pratique dans le bouchon
• listé VAH/DGHM
Flacon de 2 l 150 102
Notre plus Conditionnement Référence
Pour le nettoyage spécial hebdomadaire de soutien du système d'aspiration dentaire, du rince-bouche et des conduites d'écoulement (en complément au désinfectant aspirmatic®)
• dissout les salissures et les dépôts tenaces dans les tuyaux d'aspiration –
en association avec le désinfectant aspirmatic®
• travail sans dérangement, car pas de formation de mousse dans le séparateur
d'amalgame
• éprouvé dans de nombreux tests – p. ex. dans des unités KaVo et Sirona
• ne pas laisser agir plus de 2 heures, ensuite rincer à l‘eau
• avec un doseur pratique dans le bouchon
• concentration d'emploi de 5 %, en cas de fortes salissures jusqu'à 10 %
Flacon de 2 l 150 302
Spécialités dentaires
* selon la recommandation RKI Bundesgesundheitsblatt 0/2004
26
Désinfection des sols
Désinfection des appareils d‘aspiration
Désinfection des instruments
Désinfection des instruments
rotatifs
Désinfection des matériaux de
moulage
Désinfection hygiénique des
mains
Désinfection des surfaces
Lotion lavante sans
savonSolution
de rinçage buccal
Antiseptique des muqueuses
buccales
Désinfection des surfaces sensibles
à l‘alcool
Hygiène dans le cabinet dentaire – le concept de schülke
Une hygiène insuffi sante n‘est pas toujours visible. Toutefois ses conséquences et donc la propagation de virus parfois mortels se manifestent sous de multiples formes. Une hygiène préventive et effi ciente est donc indispensable pour la gestion économique et médicale effi cace des cliniques.
Restez à la pointe – avec schülke.
Désinfection des surfaces
28
Tout sauf superficiel.
Dans les institutions médicales, une désinfection quotidienne approfondie des surfaces est obligatoire – surtout dans les zones critiques et sensibles.
Vaste protection pour un environnement sain.
Plus qu'une simple protection pour toute surface.La désinfection de surfaces critiques représente un défi quotidien décisif dans les activités courantes des institutions médicales. Selon les nouvelles découvertes scientifiques, la désinfection appro-fondie des surfaces est même corresponsable de façon déterminante de l'enraiement des infections au sein des institutions – qu'on appelle infections nosocomiales.
Les produits schülke sont reconnus et formulés conformément à leur domaine d'application et testés sévèrement quant à leur efficacité.
Avec la sélection minutieuse des matières premières et d'agents actifs nous n'offrons pas uniquement une efficacité à toute épreuve mais aussi une sécurité et un maniement aisé lors de l'emploi de nos produits.
Ces propriétés font de schülke un partenaire fiable en matière de désinfection de surfaces. Ceci dans toutes sortes de domaines d'application dans la pratique médicale courante.
29
Surfaces
Employer de manière sûre les désinfectants et les biocides.Avant l'emploi, toujours lire les indices et l'information sur le produit.
Désinfection rapide
* selon la recommandation RKI Bundesgesundheitsblatt 01/2004
Notre plus Conditionnement Référence
mikrozid® AF liquid
Préparation à base d'alcool prête à l'emploi pour la désinfection rapide des produits médicaux
• séchage rapide et sans traces
• sans aldéhydes
• très large efficacité en très peu de temps (bactéries, champignons, virucide*)
• bonnes propriétés humectantes
• listé VAH/DGHM
Flacon de 250 ml 109 160
Flacon de 1 l 109 301
Bidon de 5 l 109 166
Bidon de 10 l 109 102
Notre plus Conditionnement Référence
mikrozid® AF wipes / AF wipes Jumbo
Lingettes désinfectantes imbibées d'une solution alcoolisée pour la désinfection rapide de produits médicaux
• séchage rapide
• sans aldéhydes
• très large efficacité en très peu de temps (bactéries, champignons, virucide*)
• conviennent particulièrement pour les surfaces étendues
(lingettes Jumbo : 20 × 27 cm)
• disponible également dans le pratique sachet de recharge
• listé VAH/DGHM
mikrozid® AF wipes
Boîte distributrice de 150 lingettes 109 203
20 pochettes de recharge 150 lingettes 109 204
mikrozid® AF wipes Jumbo
Boîte distributrice de 200 lingettes jumbo 109 157
12 pochettes de recharge 200 lingettes 109 159
Notre plus Conditionnement Référence
mikrozid® AF wipes premium
Lingettes désinfectantes imbibées d'une solution alcoolisée pour la désinfection rapide de produits médicaux et autres surfaces
• séchage rapide, sans aldéhyde
• efficacité très large en très peu de temps (bactéries, champignons et virucide*)
• emballage souple pratique, qualité de lingette premium, extra douces
• vaste spectre d'efficacité, listé VAH/DGHM
Carton de 18 sachets 48 lingettes / sachet 119 104
30
Notre plus Conditionnement Référence
mikrozid® sensitive wipes
Lingettes de désinfection sans alcool pour la désinfection rapide de produits médicaux et autres surfaces, sensibles à l'alcool
• lingettes extra grandes prêtes à l'emploi (lingette jumbo d'une taille
de près de DIN A4)
• sans alcool et donc particulièrement bien adapté aux surfaces sensibles à l'alcool
• efficacité rapide et bonne
(bactéries, champignons, effet virucide limité* y c. VHB, VIH, VHC et rota)
• listé VAH/DGHM
Boîte distributrice de 200 lingettes jumbo 109 184
12 pochettes de recharge 200 lingettes 109 190
Surfaces
Notre plus Conditionnement Référence
mikrozid® sensitive liquid
Préparation sans alcool pour la désinfection rapide de produits médicaux et autres surfaces
• prêt à l'emploi
• sans alcool et donc particulièrement bien adapté aux surfaces
sensibles à l'alcool
• efficacité rapide et bonne
(bactéries, champignons, effet virucide limité* y c. VHB, VIH, VHC et rota)
• listé VAH/DGHM
Flacon de 1 l 165 715
Bidon de 5 l 109 193
Notre plus Conditionnement Référence
mikrozid® sensitive wipes premium
Lingettes désinfectantes imprégnées de solution sans alcool pour une désinfection rapide des produits médicaux et des surfaces en tous genres
• sans alcool et donc particulièrement bien adaptées aux surfaces sensibles à l'alcool
• efficacité rapide et bonne contre les bactéries, les champignons (C. albicans)
• effet virucide limité* (y c. VHB, HIV, VHC et rotavirus)
• format de sachet souple pratique, qualité de lingettes premium
• extra douces, large spectre d'efficacité, contrôlé selon la méthode VAH/DGHM
Carton de 16 sachets48 lingettes / sachet 165 711
* selon la recommandation RKI Bundesgesundheitsblatt 01/2004** Les autorisations sont limitées à des familles de produits spécifiques. Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à notre Service Clientèle.
Notre plus Conditionnement Référence
mikrozid® PAA wipes
Lingettes de désinfection sporicides pour surfaces, à base d’acide peracétique
• sporicide en seulement 15 minutes
• durée de conservation après ouverture : 28 jours
• prêtes à l‘emploi – aucune activation requise
• homologuées pour les sondes TEE**
• efficacité: bactéries, champignons, virus (par ex. VIH, VHB, Noro), Tb, spores
Boîte distributrice de 50 lingettes
(10 boîtes par carton) 128 101
Désinfection rapide
31
Surfaces
Employer de manière sûre les désinfectants et les biocides.Avant l'emploi, toujours lire les indices et l'information sur le produit.
Désinfection par essuyage
Notre plus Conditionnement Référence
perform® advanced alcohol EP
Flacon de 1 l 121 804• rapide et sans résidu
• filtrée contre les germes (0,2 μm)
• prête à l'emploi
• sans colorant, parfum neutre
• efficacité certifiée EuroNorm
Solution fi ltrée contre les germes et alcoolisée pour la désinfection des surfaces et des salles blanches
Notre plus Conditionnement Référence
terralin® PAA
Nettoyage et désinfection des surfaces et des produits médicaux, à base d'oxygène actif
• efficace contre les bactéries, les champignons, les virus, les spores
(y c. de type clostridium)
• turberculocide, mycobactéricide
• temps d'action très court
• efficacité immédiate après le mélange de la solution prête à l'emploi
• norovirus
2 × 80 ml (carton de 12 jeux de flacons) 126 203
Notre plus Conditionnement Référence
terralin® protect
Concentré pour la désinfection et le nettoyage sans aldéhydes de produits médicaux et autres surfaces essuyables
• sans aldéhydes et donc particulièrement facile à employer
• parfum agréable frais et discret
• vaste spectre d'efficacité microbiologique contre les bactéries (y c. Tb, MRSA),
champignons et virus (effet virucide limité* y c. VHB, VIH, VHC, rota,
adéno et noro)
• fournit un excellent aspect visuel
• convient particulièrement aux zones sensibles aux odeurs et aux
matières délicates
• listé VAH/DGHM
Sachet de 20 ml (carton de 500 sachets) 181 610
Flacon de 2 l 181 604
Bidon de 5 l 181 612
Désinfection rapide
32
Surfaces
Notre plus Conditionnement Référence
perform®
Concentré sous forme de poudre à base d'oxygène actif pour la désinfection des surfaces
• sporicide et bien toléré par les matières
• en pratique sachets-portions
• sans colorants
• bactéricide, virucide (BVDV/Vaccinia), fongicide, sporicide
• efficacité contrôlée EuroNorm
Carton de 60 × 40 g 122 307
Notre plus Conditionnement Référence
antifect® extra
Concentré haute performance pour la désinfection et le nettoyage d’instruments médicaux
• puissance de nettoyage élevée et odeur agréable
• sans formaldéhyde
• concentration d‘usage extrêmement basse
• bonne tolérance des matériaux
• efficacité: Bactéries, Champignons, HBV, HCV, HIV, Rotavirus, Norovirus
Flacon de 2 l 118 302
Bidon de 5 l 118 305
Nettoyage soins
Notre plus Conditionnement Référence
s m® Additif de nettoyage
Nettoyant d'entretien de grande qualité pour le nettoyage intensif
• bonne capacité de détachement de la saleté, élimine aussi les résidus
de désinfectant
• mélangeable aux désinfectants schülke; l'effet désinfectant est maintenu
• réduit la redéposition de la saleté sur les surfaces des sols
Flacon de 2 l 117 201
Désinfection par essuyage
33
Surfaces
Notre plus Conditionnement Référence• aucune préparation
• s‘utilise également sans distributeur
• rouleau en feutre protégé en sachet
• application illimitée
• abondant avec 111 grandes lingettes (30 × 24 cm) par rouleau
Distributeur de lingettes humidifiées schülke wipes safe & easy 119 542
schülke wipes safe & easy 6 × 111 119 544
Notre plus
Notre plus
Conditionnement Référence
Conditionnement Référence
schülke wipes / wipes mini
Système de distribution de lingettes humides pour l'emploi de désinfectants de surfaces schülke
• usage multiple
• maniement simple
• durée de conservation 28 jours
• grandes lingettes (30 × 30 cm)
• 100 respectivement 40 lingettes par rouleau
Système de distribution de lingettes humides 119 523
6 rouleaux de lingettes (à 100 lingettes) 119 503
Distributeur de lingettes humides 119 530
10 rouleaux de lingettes (à 40 lingettes) 119 532
schülke wipes safe easy
Désinfection par essuyage
Système de distribution de lingettes humidifiées proposant une protection maximale pour les patients et les utilisateurs
schülke wipes bagless system
Système de distribution de lingettes humidifiées assurant une protection maximale pour les patients et les utilisateurs
• plus de traitement nécessaire
• distributeur de lingettes humides (à jeter) innovant
• élimination complète de tout le système
• protection contre la contamination grâce à la petite ouverture
et à la protection antipoussières supplémentaire
• grande simplicité d‘utilisation
• abondant avec 130 grandes lingettes (30 × 19 cm) par rouleau
schülke wipes bagless system 6 × 130 70000034
Employer de manière sûre les désinfectants et les biocides.Avant l'emploi, toujours lire les indices et l'information sur le produit.
34
Emploi des produits schülke au cabinet du praticien.
Désinfection des sols
Désinfection des surfaces
Désinfection de matériaux sensibles
Désinfection des mains
Antisepsie de la peau et des plaies
Désinfection des instruments
Une hygiène insuffi sante n‘est pas toujours visible. Toutefois ses conséquences et donc la propagation de virus parfois mortels se manifestent sous de multiples formes. Une hygiène préventive et effi ciente est donc indispensable pour la gestion économique et médicale effi cace des cliniques.
Restez à la pointe – avec schülke.
Désinfection des surfaces
35
Emploi des produits schülke au cabinet du praticien. Technique d'hygiène
Notre plus
Distributeur de préparations touchless D 1
Pour l'application de produits désinfectants pour les mains et de lotions de lavagepour flacons souples à usage unique de 1000 ml
• dosage fixe 1,5 ml
• distributeur verrouillable sans contact
• possibilité de contrôler en permanence le remplissage
• montage et remplacement aisés des flacons
• sécurité hygiénique spéciale grâce aux flacons souples à usage unique «airless»
• garantie 2 ans
• facile à nettoyer car surface résistante à l'alcool et forme ergonomique
Référencetouchless D 1(récipient compris) 668 315
Distributeur de produit de désinfection
Solution pratique dans le secteur des colonnes de désinfection flexibles. Qualité supérieure, robustesseet fonctionnalité avérée permettant un accès aisé au produit de désinfection pour les mains
• convient pour le montage de distributeurs de préparation touchless D1,
distributeur KH touchless, KHK, KHL
• idéal dans les entrées et là où un montage mural du distributeur
n‘est pas souhaité ou pas possible
• construction en acier inoxydable robuste et hygiénique
• installation rapide et simple
RéférenceDistributeur de produit de désinfection avec roulettes(sans distributeur produit) 669 576
Distributeur de produit de désinfection sans roulettes(sans distributeur produit) 669 760
Notre plus
36
Technique d'hygiène
Notre plus
sm 2 500 / sm 2 universal
Distributeur de préparations sm 2 500 pour tous les flacons de 500 mlDistributeur de préparations sm 2 universal pour les flacons de 500 ml à 1 l (y c. les eurobouteilles de 1 l)
• levée de dosage réglable d'env. 1 à 3 ml
• pompe amovible
• distributeur robuste en matière plastique, aux formes esthétiques
• levier d'actionnement pour le bras ou le coude
• possibilité de contrôler en permanence le remplissage
• satisfait aux exigences de l'ordonnance sur les lieux de travail
• montage simple
Référencesm 2 500 668 600
Largeur : 8,6 cm
Profondeur : 20,5 cm (levier compris)
Hauteur : 27,0 cm
sm 2 universal 668 500
Largeur : 10,4 cm
Profondeur : 21,0 cm (levier compris)
Hauteur : 30,0 cm
Notre plus
KH-Spender
Distributeur de préparations – dosage simple et précis de désinfectants pour les mains, de lotions de lavage et de soins
• design moderne
• boîtier en acier inoxydable
• prélèvement frontal par pompe en acier inoxydable
• convient pour l'autoclave
• quantité de dosage réglable (max. 1,5 ml/course)
• accessoires : masque de fermeture et bac avec support
RéférenceDistributeur de 500 ml
Typ KHK 500 669 602
Typ KHL 500 (levier long pour le bras) 669 612
Distributeur de 1000 ml
Typ KHK 1000 669 700
Typ KHL 1000 (levier long pour le bras) 669 712
Notre plus
dosit® des
Appareil de dosage pour la fabrication et l'émission de solutions désinfectantes aqueuses
• système commandé par microprocesseur
• surveillance du processus de dosage complet par détecteurs
• fourchette de dosage 0,25% – 5%, tolérance de dosage +5%, réglable en
étapes de 0,05%
• particulièrement facile à utiliser grâce au champ d'opération clair et
au changement de bidons facile
• construit selon les directives RKI
• certifié SSIGE
Référence 644 100
37
1 2
Aides d'application
Produit Référence Produits Référence
Pompe de dosage
Pour la désinfection des mains, lotions lavantes et crèmes
pour 500 / 1000 ml 180 303
Produit Référence
Pour produit de désinfection et lotions de lavage
Pour l’émission dedésinfectants rapides à base d’alcool
bras long 134 427
bras court 134 426
Pompe de vaporisation
Doseur pour bidons
500 / 1000 ml 180 124
pour bidons de 5 et 10 l 117 101
Produit RéférenceClé pour bidonpour bidons de 5 et 10 l 135 501
Produit Référence
Clé pour bidons
pour bidons de 5 et 10 l 135 810
Produit Référence
Produits Référence
Robinet pour bidon
Support muralSupport mural
Clip pour blouse de travail
pour 500 ml (plastique) 134 411
pour 1000 ml (plastique) 134 416
pour 100 ml et 150 ml 134 432
pour 100 ml et 150 ml (télescopique) 134 431
Produits RéférenceProduits Référence1 Support mural mikrozid®/ Boîte kodan® 134 417
2 Support mural boîtes jumbo 134 421
Support mural manuel sans contact
38
Conseil téléphoniqueschülke offre un service de conseil compétentpour ses produits et leur application du Lu au Ve, de 8h00 à 17h00, au :
Conseil sur les produits / l'application
Schülke & Mayr AG | Sihlfeldstrasse 58 | 8003 Zurich | Suisse
Tél. +41 44 466 55 44 | Fax +41 44 466 55 33
[email protected] | www.schuelke.ch
La propreté d'un seul tenant.
L'offre complète en matière de service et notre compétence simplifient votre organisation dans les questions d'hygiène dans tous les domaines d'intervention de votre établissement.
La prestation au service de l'hygiène.
ConseilNos spécialistes vous donnent des conseils compé-tents et vous assistent à tout moment.
Service techniqueUne équipe de techniciens est à votre service pour le montage, l'entretien et le maintien en bon état de vos appareils. Laboratoireschülke évalue en laboratoire la qualité p. ex. de votre eau en cas de problèmes d'hygiène. Informationsschülke vous permet l'accès régulier à des infor-mations sur des thèmes d'actualité, toujours adaptées à l'état le plus récent de la législation et de la science. En outre, vous disposez sur Internet (www.schuelke.ch) de banques de données avec documents (expertises, fiches de données de sécu-rité, etc.) à télécharger gratuitement.
Team de formationschülke propose des formations en matière d'hygéne pour votre personnel.
Quoi Avec quoi Quand Comment Préparation de la solution
Lavage des mainsesemtan® wash lotion (lotion de lavage)
Avant de commencer à travailler, en fin de tâche, lorsque les mains sont visiblement sales
Laver les mains, bien les rincer et les sécher à l'aide d'un essuie-main à usage unique
Lotion de lavage prête à l'emploi. A utiliser de la même manière que les solutions usuelles
Désinfection des mainsdesderman® pure /gel, desmanol® pure
Avant et après chaque examen et interventions, après le retrait des gants à usage unique
Désinfection hygiénique des mains : Appliquer 3 ml de solution dans le creux de la main et frictionner les mains pendant 30 secondes Désinfection chirurgicale des mains :Frictionner les mains avec 5 ml de solution pendant 90 secondes
Solution prête à l'emploi Pas de dilution aqueuse
Soin des mainsesemtan® hand emulsion (Emulsion pour les mains)
Avant une pause prolongée, à la fin d'une tâche
Frictionner les mains avec l'émulsion après le lavage et/ou la désinfection des mains
Emulsion pour les mains prête à l'emploi
Désinfection de la peaukodan® forte incoloreocteniderm®
Avant toute intervention chirur-gicale, injection et ponction
Imprégner la région cutanée concernée de désinfectant et laisser agirInjections : 15 secondes. Ponctions : 60 secondes
Solution prête à l'emploi Pas de dilution aqueuse
Désinfection des muqueuses, des plaies et de la peau, brûlures
octenisept®
Avant toute investigation, diagnostique et intervention chirurgicalePour le traitement des plaies
Appliquer à l'aide de compresses, humecter toute la surface à désinfecter et laisser agir pendant 1 minute
Solution prête à l'emploi solution aqueuse
Antiseptique des muqueuses buccales
octenimed®Solution pour la gorge
Avant et après interventions sur la muqueuse de la cavité buccale
Rincer pendant env. 30 secondes avec approx. 15 ml de rinçage buccal. Selon les besoins, appliquer 2 à 3 fois par jour. Ne pas avaler. Rincer immédiatement. On peut manger et boire
Rinçage buccal tout prêt à l'emploi Pas de dilution aqueuse
Instruments chirurgicaux, matériel d'anesthésie et endoscopes rigides
gigasept® Instru AF Après chaque usage
Après avoir immergé les instruments pendant 30 minutes, nettoyer mécaniquement, rincer puis stériliser le cas échéant. La concentration / le temps d'action conformément aux normes EN/prEN sont : 3,0% - 15 minutes 2,0% - 30 minutes 1,5% - 60 minutes Utilisation des ultrasons : 3,0% / 5 minutes. (Durée de vie de la solution 1 jour)
Solution de désinfection à 2,0% 20 ml de gigasept® Instru AF 980 ml d'eau= 1000 ml de solution de désinfectionDurée de vie de la solution : 7 jours
Endoscopes flexibles et rigides, instruments chirurgicaux et matériel d'anesthésie
gigasept® FF (neu) Après chaque usage
➊ Après usage, réaliser immédiatement un lavage externe de l'endoscope avec 2,0% de solution gigasept® FF (neu), brosser le canal ➋ Rincer abondemment l'endoscope et les canaux à l'eau ➌ Par la suite immerger pendant 15 minutes dans une solution de gigasept® FF (neu) a 5,0% / remplir les canaux ➍ Enfin rincer abondemment à l'eau la surface externe de l'endoscope ainsi que les canaux.
Solution de désinfection à 5,0% 50 ml de gigasept® FF (neu) 950 ml d'eau= 1000 ml de solution de désinfectionDurée de vie de la solution : 7 jours
Désinfection rapide d'appareils médicaux, machines, surfaces et mobilier
mikrozid® AF liquide, AF wipes, AF wipes premium, AF jumbo
Après chaque usageImprégner les surfaces avec mikrozid® AF, laisser agir et le cas échéant essuyer avec une lingette Temps d'action : 1 minute
Solution et lingettes prêts à l'emploi (Ne pas traiter le verre acrylique et le bois naturel avec mikrozid® AF)
Désinfection rapide sans alcool d'appareils, de surfaces et de mobilier médical
mikrozid® sensitive liquid, sensitive wipes, sensitive wipes premium
Après chaque emploi pour les surfaces sensibles à l'alcool
Imprégner les surfaces avec mikrozid® sensitive et laisser agirTemps d'action : 1 minute
Solution toute prête à l'emploi sans alcool et lingettes prêtes à l'emploi
Sols, sanitaires, inventaire, appareils et mobilier
terralin® protect Quotidiennement ou après contamination et salissure
Nettoyage humide des surfaces / port de gants Temps d'action : 1 heure
Solution de désinfection à 0,5% 5 ml de concentré 995 ml d'eau= 1000 ml de solution de désinfection
HÄNDE-DESINFEKTION
WASHLOTION
CAREEMULSION
ACTIVEGEL
HANDEMULSION
SKINBALM
BATHOIL
HÄNDE-DESINFEKTION
WASHLOTION
CAREEMULSION
ACTIVEGEL
HANDEMULSION
SKINBALM
BATHOIL
HÄNDE-DESINFEKTION
WASHLOTION
CAREEMULSION
ACTIVEGEL
HANDEMULSION
SKINBALM
BATHOIL
MundschleimhautantiseptikOral mucosa antiseptic
Waschbecken, WCWashbasins, Toilets: toilet seat, toilet bowl
AbformungenImpressions, dental forms and prosthetics
AbsauganlagenAspirator
Patientennahe Ober�ächenSurfaces of objects in the vicinity of the patient
Inventar, Fußboden, Dualuse-ProdukteFurniture and �oor in the treatment room
Flächen und Ober�ächenGroße Flächen, Fußboden, Wände
Desinfektion von Bettge-stellanlagen
Rotierende Instrumente Thermolabile Instrumente Allgemeine InstrumenteGeneral instruments
InstrumenteInstruments
Endoskope und Instrumente
Steckbeckendesinfektion
HändedesinfektionHand disinfection
Händewaschung Hand washing
HautdesinfektionSkin disinfection
Schleimhautantiseptik Hautantiseptik Wundantiseptik
Kittel Kittel
Sterilisation maschinell
veterinär
MundschleimhautantiseptikOral mucosa antiseptic
Waschbecken, WCWashbasins, Toilets: toilet seat, toilet bowl
AbformungenImpressions, dental forms and prosthetics
AbsauganlagenAspirator
Patientennahe Ober�ächenSurfaces of objects in the vicinity of the patient
Inventar, Fußboden, Dualuse-ProdukteFurniture and �oor in the treatment room
Flächen und Ober�ächenGroße Flächen, Fußboden, Wände
Desinfektion von Bettge-stellanlagen
Rotierende Instrumente Thermolabile Instrumente Allgemeine InstrumenteGeneral instruments
InstrumenteInstruments
Endoskope und Instrumente
Steckbeckendesinfektion
HändedesinfektionHand disinfection
Händewaschung Hand washing
HautdesinfektionSkin disinfection
Schleimhautantiseptik Hautantiseptik Wundantiseptik
Kittel Kittel
Sterilisation maschinell
veterinär
MundschleimhautantiseptikOral mucosa antiseptic
Waschbecken, WCWashbasins, Toilets: toilet seat, toilet bowl
AbformungenImpressions, dental forms and prosthetics
AbsauganlagenAspirator
Patientennahe Ober�ächenSurfaces of objects in the vicinity of the patient
Inventar, Fußboden, Dualuse-ProdukteFurniture and �oor in the treatment room
Flächen und Ober�ächenGroße Flächen, Fußboden, Wände
Desinfektion von Bettge-stellanlagen
Rotierende Instrumente Thermolabile Instrumente Allgemeine InstrumenteGeneral instruments
InstrumenteInstruments
Endoskope und Instrumente
Steckbeckendesinfektion
HändedesinfektionHand disinfection
Händewaschung Hand washing
HautdesinfektionSkin disinfection
Schleimhautantiseptik Hautantiseptik Wundantiseptik
Kittel Kittel
Sterilisation maschinell
veterinär
MundschleimhautantiseptikOral mucosa antiseptic
Waschbecken, WCWashbasins, Toilets: toilet seat, toilet bowl
AbformungenImpressions, dental forms and prosthetics
AbsauganlagenAspirator
Patientennahe Ober�ächenSurfaces of objects in the vicinity of the patient
Inventar, Fußboden, Dualuse-ProdukteFurniture and �oor in the treatment room
Flächen und Ober�ächenGroße Flächen, Fußboden, Wände
Desinfektion von Bettge-stellanlagen
Rotierende Instrumente Thermolabile Instrumente Allgemeine InstrumenteGeneral instruments
InstrumenteInstruments
Endoskope und Instrumente
Steckbeckendesinfektion
HändedesinfektionHand disinfection
Händewaschung Hand washing
HautdesinfektionSkin disinfection
Schleimhautantiseptik Hautantiseptik Wundantiseptik
Kittel Kittel
Sterilisation maschinell
veterinär
MundschleimhautantiseptikOral mucosa antiseptic
Waschbecken, WCWashbasins, Toilets: toilet seat, toilet bowl
AbformungenImpressions, dental forms and prosthetics
AbsauganlagenAspirator
Patientennahe Ober�ächenSurfaces of objects in the vicinity of the patient
Inventar, Fußboden, Dualuse-ProdukteFurniture and �oor in the treatment room
Flächen und Ober�ächenGroße Flächen, Fußboden, Wände
Desinfektion von Bettge-stellanlagen
Rotierende Instrumente Thermolabile Instrumente Allgemeine InstrumenteGeneral instruments
InstrumenteInstruments
Endoskope und Instrumente
Steckbeckendesinfektion
HändedesinfektionHand disinfection
Händewaschung Hand washing
HautdesinfektionSkin disinfection
Schleimhautantiseptik Hautantiseptik Wundantiseptik
Kittel Kittel
Sterilisation maschinell
veterinär
Plan de désinfection en milieu médical
MundschleimhautantiseptikOral mucosa antiseptic
Waschbecken, WCWashbasins, Toilets: toilet seat, toilet bowl
AbformungenImpressions, dental forms and prosthetics
AbsauganlagenAspirator
Patientennahe Ober�ächenSurfaces of objects in the vicinity of the patient
Inventar, Fußboden, Dualuse-ProdukteFurniture and �oor in the treatment room
Flächen und Ober�ächenGroße Flächen, Fußboden, Wände
Desinfektion von Bettge-stellanlagen
Rotierende Instrumente Thermolabile Instrumente Allgemeine InstrumenteGeneral instruments
InstrumenteInstruments
Endoskope und Instrumente
Steckbeckendesinfektion
HändedesinfektionHand disinfection
Händewaschung Hand washing
HautdesinfektionSkin disinfection
Schleimhautantiseptik Hautantiseptik Wundantiseptik
Kittel Kittel
Sterilisation maschinell
veterinär
sans alcool
MundschleimhautantiseptikOral mucosa antiseptic
Waschbecken, WCWashbasins, Toilets: toilet seat, toilet bowl
AbformungenImpressions, dental forms and prosthetics
AbsauganlagenAspirator
Patientennahe Ober�ächenSurfaces of objects in the vicinity of the patient
Inventar, Fußboden, Dualuse-ProdukteFurniture and �oor in the treatment room
Flächen und Ober�ächenGroße Flächen, Fußboden, Wände
Desinfektion von Bettge-stellanlagen
Rotierende Instrumente Thermolabile Instrumente Allgemeine InstrumenteGeneral instruments
InstrumenteInstruments
Endoskope und Instrumente
Steckbeckendesinfektion
HändedesinfektionHand disinfection
Händewaschung Hand washing
HautdesinfektionSkin disinfection
Schleimhautantiseptik Hautantiseptik Wundantiseptik
Kittel Kittel
Sterilisation maschinell
veterinär
Schülke & Mayr AG | Sihlfeldstrasse 58 | 8003 Zurich | Suisse | Tél. +41 44 466 55 44 | Fax +41 44 466 55 33 | [email protected] | www.schuelke.com 06.14
MundschleimhautantiseptikOral mucosa antiseptic
Waschbecken, WCWashbasins, Toilets: toilet seat, toilet bowl
AbformungenImpressions, dental forms and prosthetics
AbsauganlagenAspirator
Patientennahe Ober�ächenSurfaces of objects in the vicinity of the patient
Inventar, Fußboden, Dualuse-ProdukteFurniture and �oor in the treatment room
Flächen und Ober�ächenGroße Flächen, Fußboden, Wände
Desinfektion von Bettge-stellanlagen
Rotierende Instrumente Thermolabile Instrumente Allgemeine InstrumenteGeneral instruments
InstrumenteInstruments
Endoskope und Instrumente
Steckbeckendesinfektion
HändedesinfektionHand disinfection
Händewaschung Hand washing
HautdesinfektionSkin disinfection
Schleimhautantiseptik Hautantiseptik Wundantiseptik
Kittel Kittel
Sterilisation maschinell
veterinär
Plan de désinfection (médical, dentaire, vétérinaire, Spitex, physiothérapie, maisons de retraite et résidences médicalisées, secourisme, podologie)
39
Pour toute information supplémentaire, n'hésitez pas à demander notre brochure!
Supports complémentaires:
Dossier Antiseptique avec Octenidin
Dépliant Utilisation de la désinfection de surfaces (n° d’art. 2035)
FAQ Désinfection des mains
Dépliant Utilisation de la désinfection des instruments (n° d’art. 2034)
Dépliant Les 6 étapes de la désinfection des mains
Recharge schülke wipes save & easy bag bagless
Dossier dline®
B
L'octénidine dans l'antisepsie
Prévenir. Protéger. Traiter.
Désinfection des surfaces. Qualité. Sécurité. schülke.
Quelques conseils Protocole de désinfection des surfacesGamme ProfessionnelleSurfaces
Définir une zone à risques à désinfectersystématiquement entre les patients.
Attention :Les contaminations ne sont pas visibles !
Cette zone comprend: L’environnement immédiat du fauteuil La lampe d’opération Toutes les conduites d’eau et les raccords
de l’unité Le plan de travail pour les préparations Tout ce qui se trouve à moins de 3 m du fauteuil
Choisir des revêtements lisses pour lessols, fauteuils, plans de travail, éviter lesangles vifs.Dégager les plans de travail.Utiliser des protections à usage unique.
Pour limiter les risques de contaminationvia les surfaces:
Une aspiration chirurgicale sans crachoir Des plateaux pour présenter ou déposer
les instruments Un système de ventilation suffisant
terralin® protect
Concentré liquide pour une désinfection sans aldéhyde et un nettoyage des produits médicaux et d‘autres surfaces lavables
Lors du changement de patient
Jeter toutes les protectionsà usage unique
Enlever et jeter tous les emboutsjetables de l’unit/aspiration.
Retirer l’instrumentation dynamique
Nettoyer et désinfectersystématiquement toute la “zone à risque”
TECHNIQUE LINGETTE OU SPRAY
Poser de nouveaux emboutset protections à usage unique
Dernier patient
Nettoyer et désinfecter Toutes les surfaces de travail • appareils médicaux et inventaire• Le fauteuil• Les sols
Le fauteuil / crachoirLe plan de travailCordons et surfaces de l’unitPoignées de : lampe OP, distributeur mural, poignées de porte
Nouveau Patient
schülke wipes (mini)
Système de distributeur de lingettes humides à remplir soi-même de désinfectants de surfaces schülke
mikrozid® AF
Désinfection rapide à l’alcool avec lingettes de désinfection et liquide, sèche rapidement, pas d’essuyage, ne colle pas
mikrozid® sensitive
Désinfection rapide sans alcool avec lingettes de désin-fection et liquide, très bonne compatibilité avec le matériel, pour les surfaces sensibles
Schülke & Mayr AG | Sihlfeldstrasse 58 | 8003 Zurich | Suisse | Tél. +41 44 466 55 44 | Fax +41 44 466 55 33 | [email protected] | www.schuelke.com 03.13
Désinfecter en présence d‘une contamination faible à forte.
Recommandation : porter un masque et des gants,désinfection des mains à la fin. (graissante)
Traitement de l'instrumentation. Qualité. Sécurité. schülke.
Protocole de désinfectionEn règle générale, les produits médicaux doivent être classés selon la directive RKI «Sur la préparation des produits médicaux» (voir plan d‘hygiène BZÄK / DAHZ Guide de l‘hygiène)
Gamme ProfessionnelleInstruments
Famille thermodent®
La famille thermodent® : alka clean ou powder, neutralizer, clear : notre gamme pour la préparation mécanique, adaptée aux désinfecteurs thermiques
rotasept®
Solution prête à l´emploipour le nettoyage et ladésinfection desinstruments rotatifs,Anticorrosion
gigasept® instru AF
Solution concentrée pourle nettoyage et la désinfectionde l´instrumentation,ravive la brillance desinstruments
Instrumentationclassique
Instrumentationrotative
En thermodésinfecteur
En cuve àultrasons
A la main enbac statique
Rincer abondamment avec de l‘eau tiède et
nettoyer une deuxième fois si nécessaire.
non critique : désinfection conforme à VAHsemi-critique A ou B : préparation virucide
Rincer à l’eau du réseau
Séchage
Instrumentationthermo-sensible
Nettoyage et désinfection : 3 techniquesRegrouper à sec pour
ne pas dépasser le temps d‘action
Placer les fraises et autreséléments rotatifs dansune solution adaptée
(polisseurs, brosses, tous les instruments en plastique suite à la préparation
classique des instruments)
Le bécher peut être placéen bac à ultrasons pourune action plus rapide
Retirer les fraises de lasolution et égoutter
Si nécessaire, tremper une deuxième fois les brosses, ne pas rincer à l‘eau
Sécher (papier jetable / machine)
Emballer
Stériliser
Stocker à l’abri de lapoussière.
Schülke & Mayr AG | Sihlfeldstrasse 58 | 8003 Zurich | Suisse | Tél. +41 44 466 55 44 | Fax +41 44 466 55 33 | [email protected] | www.schuelke.com 03.13
si nécessaire, bain préalable
AprèsNettoyage
A faire dès la fin des soins !Ainsi, les résidus ne sèchent
pas, et vous êtes protégés
1
the plus of pureperformance
La désinfection des mains en ligne de mire. Protection maximale, soin optimal.FAQs – Réponses importantes aux questions fréquemment posées
Méthode standard de friction pour la désinfection hygiénique des mains selon EN 1500
Désinfection hygiénique des mains
Pendant environ 5 secondes
Etape 1
238
/ F /
11.1
5 / C
H /
arbe
rmed
ia
Etape 3
Etape 2
Etape 6
Etape 5
Etape 4
Une paume contre l‘autre, le cas échéant, également les poignets.
La paume de la main droite sur le dos de la main gauche et la paume de la main gauche sur ledos de la main droite
Une paume contre l‘autre, les doigts écartés et croisés
L‘extérieur des doigtscontre la paume del‘autre main, doigtsrepliés les uns sur lesautres
Frotter, en effectuant desmouvements circulaires, le pouce droit dans lapaume fermée de la maingauche et vice versa
Frotter, en effectuant desmouvements circulaires,le bout des doigts repliés de la main droite dans la paume de la main gauche et vice versa
Pour la désinfection hygiénique des mains, mettre le désinfectant dans le creux des mains sèches. En suivant la procédure ci-dessus, frictionner vigoureusement le produit sur les mains pendant plus de 30 secondes, jusqu‘à la hauteur des poignets. Effectuer cinq fois les mouvements de chaque étape. Après la sixième phase, répéter tous les mouvements jusqu‘à ce que la période de friction soit terminée.
Veiller à garder les mains humides pendant toute la période de friction. En cas de besoin, reprendre du désinfectant pour les mains.
Pendant environ 5 secondes
Pendant environ 5 secondes
Pendant environ 5 secondes
Pendant environ 5 secondes
Pendant environ 5 secondes
Schülke & Mayr AGSihlfeldstrasse 58 | 8003 Zurich | SuisseTél. +41 44 466 55 44 | Fax +41 44 466 55 [email protected] | www.schuelke.ch
Étape 3
Coller l'étiquette de sécurité sur le côté correspondant du seau distributeur.
Ouvrir l'étiquette de sécurité autoadhésive du seau.
Veiller à travailler de manière hygiénique : ne pas contaminer les gants pendant le travail !
Étape 2
Pour la protection individuelle ainsi que pour la protection des lingettes schülke safe & easy, nous recomman-dons de désinfecter la surface de travail et les mains et de porter une blouse de protection, des lunettes de protection et des gants.*
Étape 1
9008
25 |
I | 0
5.15
| A
| w
estw
erk
Éliminer le seau distributeur avec les résidus de produits et les lingettes après expiration de la durée limite d'emploi de 28 jours maximum. Non destiné au retraitement.
* Conformément à TRBA 250, paragraphe 4.1.3.
Remplissage hygiénique
lingettes schülke safe & easy
Étape 5
Tirer la lingette la plus au fond du rouleau de tissu non tissé dans la fente de distribution en forme d'étoile du bouchon.
Étape 6
Enfoncer le bouchon, avec une pression constante, dans le logement du couvercle du seau distributeur.
Étape 7
Jeter la première lingette et refermer soigneusement le couvercle de protec-tion du bouchon.
Compléter entièrement l'étiquette de sécurité.
Étape 8 Étape 9 Étape 10
Le système de distribution de lingettes humides à usage unique schülke safe & easy est maintenant prêt à l'emploi.
Les lingettes sont entièrement imprégnées au bout de 30 minutes.
Attendre 30 min.
Étape 4
Sortir un peu la lingette la plus au fond du rouleau. Verser une seule fois 2 litres pour un produit**prêt à l'emploi ou 3 litres de solution d'un concentré versés lentement de manière circulaire sur le tissu non tissé dans le seau.
** acryl® des, antifect® N liquid, mikrozid® AF liquid, mikrozid®sensitive liquid, pursept® A Xpress, terralin® liquid
bagless system
Étape 4
ba
gless system
bagless system
1
Spécialités pour les soins & la protection de la peau
dline® – Swiss Premium Quality
FAQ octenisept®
the plus of pureperformance
FAQ octenisept® Réponses aux questions fréquemment posées
40
Facebook “f ” Logo CMYK / .eps Facebook “f ” Logo CMYK / .eps
facebook.com/myschulke
youtube.com/schuelkeChannel
Schülke & Mayr AGSihlfeldstrasse 58 | 8003 Zurich | SuisseTél. +41 44 466 55 44 | Fax +41 44 466 55 [email protected] | www.schuelke.chUne entreprise dugroupe Air Liquide
F400 | 11.15 | CH | arbermedia 150287Cette information produit n‘est pas mise à jour systématiquement.
schülke dans le monde:
... ainsi que nos distributeurs internationaux
IndeSchulke India Pvt. Ltd.Neu Delhi 110044Téléphone +91-11-40 55 02 00Téléfax +91-11-40 55 02 01
RussieMoscow Representative Office123001, MoscowTéléphone +74-99-270-58-75Téléfax +79-62-907-77-15
AustralieSchulke Australia Pty Ltd Macquarie Park NSW 2113 Téléphone +61-2-8875 9300Téléfax +61-2-8875 9301
AllemagneSchülke&Mayr GmbH22840 NorderstedtTéléphone +49-40-521 00 0Téléfax +49-40-521 00 318
AutricheSchülke&Mayr Ges.m.b.H.1070 VienneTéléphone +43-1-523 25 01 0Téléfax +43-1-523 25 01 60
ItalieSchülke&Mayr Italia S.r.l.20148 MilanTéléphone +39-02-40 21 820Téléfax +39-02-40 21 829
Chine Shanghai Representative OfficeShanghai 200041Téléphone +86-21-6217 2995Téléfax +86-21-6217 2997
Nouvelle-Zélande Schulke New Zealand Limited Auckland 1010Téléphone +61-2-8875 9300 Téléfax +61-2-8875 9301
MalaisieSchülke&Mayr (Asia) Sdn Bhd46000 Petaling Jaya, SelangorTéléphone +60-3-77 83 56 98Téléfax +60-3-77 84 79 31
FranceSchülke France SARL94250 GentillyTéléphone +33-1- 49 69 83 78Téléfax +33-1- 49 69 83 85
Pays-BasSchülke&Mayr Benelux B.V.2003 LM-HaarlemTéléphone +31-23-535 26 34Téléfax +31-23-536 79 70
PologneSchülke Polska Sp.z.o.o.01-793 VarsovieTéléphone +48-22-568 22 02-03Téléfax +48-22-568 22 04
Grande-BretagneSchülke&Mayr UK Ltd.Sheffield S9 1ATTéléphone +44-114-254 35 00Téléfax +44-114-254 35 01
SingapourSchülke&Mayr (Asia) Pte. Ltd.Singapour 768767Téléphone +65-62-57 23 88Téléfax +65-62-57 93 88
SlovaquieSchulke SK, s.r.o.97101 PrievidzaTéléphone +421-46-549 45 87 Téléfax +420-558-320 261
République tchèque Schulke CZ, s.r.o. 73581 BohumínTéléphone +420-558-320 260 Téléfax +420-558-320 261