VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
ES
1
ACCESSORI IN OTTONE PER L’INDUSTRIA E L’AGRICOLTURABRASS ACCESSORIES FOR INDUSTY AND AGRICOLTURE
LINEA INDUSTRIA ACCESSORI PER TERMO SANITARI
INDUSTRYACCESSORIES FOR HEATING AND
PLUMBING SYSTEMS
www.bssystem.com
INDEX
VALVOLE A SFERA 2 VIE BALL VALVES
VALVOLA DI SCARICO ARIA AUTOMATICO AIR RELIEF AND BY-PASS VALVES
ACCESSORI PER COLLETTORIMANIFOLDS AND ACCESSORIES
VALVOLA MISCELATRICE E DEVIATRICE MIXER AND DIVERTER VALVE
VALVOLE A GOMITO A 90° ELBOW VALVES
VALVOLE A 3 VIE CON ATTACCHI A “T“ 3 WAY VALVES WITH “T“ CONNECTION
COLLETTORI AD UNA VIA AGGIUNTIVIADDITIONAL ONE-WAY MANIFOLDS
RACCORDI PER COLLETTORI INDUSTRIALI CONNECTORS FOR INDUSTRIAL MANIFOLDS
INFORMAZIONE TECNICHE TECHNICAL INFORMATION
TERMINALI PER COLLETTORI MANIFOLD TERMINALS
ESEMPI D’APPLICAZIONE DEI NOSTRI PRODOTTIEXAMPLES OF APPLICATION OF OUR PRODUCTS
GRUPPI DI CIRCOLAZIONE PUMP UNITS AND ACCESSORIES
5
25
38
58
147
30
45
63
20
32
48
4
VALVOLE A SFERA SECONDO NORMA EN 13828-2003D
BALL VALVES STANDARD EN 13828-2003D
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
ES
5
VALVOLE A SFERA MANOPOLA O LEVA BALL VALVES WITH LEVER
ART. 43N
Valvola a due vie diritta con bocchettone G1" maschio girevole e tenuta O.RING x G1" femmina DN20 PN40. La valvola è fornita in "set" composto da:1x valvola leva rossa1x valvola leva bluCorpo e raccordo in ottone CW617N nichelato temperatura minima e massima -20°C +110°C in assenza di vapore. Attacchi filettati DIN/ISO228 - BS/EN ISO228.Opzione termometro 04P = PLASTICA - 04 = INOX
Two-way valve with G1" male swivel inlet port and O.RING seal x G1" female DN20 PN40. The valve comes in a "set" composed of: 1x red lever valve1x blue lever valveBody and connector in CW617N nickel-plated brass minimum and maximum temperatures of -20°C +110°C in the absence of steam. Threaded attachments DIN/ISO228 – BS/EN ISO228.Optional thermometer 04P = PLASTIC - 04 = STAINLESS STEEL
}INSACCHETTATE
}IN A BAG
INTERASSE CON TERMOMETRO CON CASSA IN ACCIAIO ART.: 04INTERAXIS WITH STEEL-CASED THERMOMETER ART.: 04
POSSIBILITÀ DI MONTARE TERMOMETRO ART.: 04POSSIBILITY OF INSTALLING THERMOMETER ART.: 04
RACCORDO G1"GIREVOLESWIVEL CONNECTOR G1"
LEVA BLU/ROSSABLU/RED LEVER
O.RING EPDM70 PEROSSIDICAPEROXIDIC
RACCORDO G1"GIREVOLESWIVEL CONNECTOR G1"
INTERASSE CON TERMOMETRO CON CASSA IN PLASICA ART.: 04PINTERAXIS WITH PLASTIC-CASED THERMOMETER 04P
ART. 44N
Valvola a due vie diritta con bocchettone G1" maschio girevole tenuta O.RING x G1" femmina DN20 PN40. La valvola è fornita in coppia con levetta rossa e blu e termometro con scala da 0÷80°C con cassa in acciaio. Corpo e raccordo in ottone CW617N nichelato temperatura minima e massima -20°C +110°C in assenza di vapore. Attacchi filettati DIN/ISO228 - BS/EN ISO228.
Two-way valve with G1" male swivel inlet port O.RING seal x G1" female DN20 PN40. The valve is supplied in pairs with red and blue levers and a thermometer with a scale of 0÷80°C in a steel case. Body and connector in CW617N nickel-plated brass minimum and maximum temperatures of -20°C +110°C in the absence of steam. Threaded attachments DIN/ISO228 – BS/ EN ISO228.
ART. 44NP
Valvola a due vie diritta con bocchettone G1” maschio girevole tenutaO.RING x G1” femmina DN20 PN40. La valvola è fornita in coppia conlevetta rossa e blu. Con termometro con cassa in plastica.Raccordo girevole con tenuta O.RING per facilitare il montaggio tra ilcollettore di distribuzione ed il tubo d’ingresso.Corpo e raccordo in ottone CW617N nichelato temperatura minima emassima -20°C +110°C in assenza di vapore. Attacchi filettati DIN/ISO228- BS/EN ISO228.
Two-way valve with G1” male swivel inlet port O.RING seal x G1” femaleDN20 PN40. The valve is supplied in pairs with red and blue levers. Withthermometer in a plastic case. Swivel connector with O.RING seal tofacilitate installation between the distribution manifold and the inlettube. Body and connector in CW617N nickel-plated brass minimumand maximum temperatures of -20°C +110°C in the absence of steam.Threaded attachments DIN/ISO228 – BS/ EN ISO228.
52
DN20
G1” ISO 228
G1”
ISO
228
3229
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
45
ART. L01B BLU
ART. L01R ROSSA - RED
ART. F100NNERA - BLACK
ART. F100BBLU
ART. F100RROSSA - RED
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
ES
6
ART: 63 OTTONE/BRASSART: 63N OTTONE NICHELATO/NICKEL-PLATED BRASS
Valvola DN20 PN40 con attacchi G1” femmina per G1” femmina dado girevole battuta piana ed attacchi per termometro.Opzione termometro 04P = PLASTICA - 04 = INOX
Valve DN20 PN40 with G1” female x G1” female swivel nut, flat seal, and thermometer connections.Optional thermometer 04P = PLASTIC - 04 = STAINLESS STEEL
ART: 65 OTTONE/BRASSART: 65N OTTONE NICHELATO/NICKEL-PLATED BRASS
Valvola diritta DN20 PN40 con attacchi G3/4” F battuta piana per G3/4” M raccordo girevole tenuta O-ring.Opzione termometro 04P = PLASTICA - 04 = INOX
Straight valve DN20 PN40 with G3/4” F flat seal x G3/4” M swivel union, O-ring seal.Optional thermometer 04P = PLASTIC - 04 = STAINLESS STEEL
ART: 67 OTTONE/BRASSART: 67N OTTONE NICHELATO/NICKEL-PLATED BRASS
Valvola G1” femmina x G1” maschio battuta piana - termometro opzionale, DN20 PN40.
Valve G1” female x G1” male, flat seal – optional thermometer, with nut DN20 PN40.
ART: 66 OTTONE/BRASSART: 66N OTTONE NICHELATO/NICKEL-PLATED BRASS
Valvola dritta AN 20 PN 40 con attacchi G1” femmina battuta piana per dado girevole G 3/4 battuta piana.Opzione termometro 04P = PLASTICA - 04 = INOX
Straight valve AN 20 PN 40 with V1” female flat seal x G3/4” swivel nut, flat seal.Optional thermometer 04P = PLASTIC - 04 = STAINLESS STEEL
Raccordo girevole con tenuta O.RING G1”maschio x G1” femmina. Passaggio acqua ø 20 con battuta piana.
Swivel joint with double G1” female with O.RING. Water passage ø 20 with flat seal.
O.RING EPDM70PX
TENUTA PIATTA CON GUARNIZIONE FLAT SEAL WITH O.RING
26
G1"
ISO
228
G1"
ISO
228
Ø20
DADO G1" GIREVOLE PER FACILITARE IL MONTAGGIONUT G1" THAT SWIVELS TO FACILITATE INSTALLATION
ART: 0042.41N
VALVOLE A SFERABALL VALVES
45
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G 3
/4”
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G 3
/4”
65
60
DADO GIREVOLESWIVEL NUT
DADO GIREVOLESWIVEL NUT
RACCORDO GIREVOLESWIVEL CONNECTOR
SEDE PER TERMOMETROTHERMOMETER SEAT
TENUTA O.RINGO-RING SEAL
G 3/4”
POSSIBILITÀ DI MONTARE ANCHE LEVETTACAN ALSO MOUNT A LEVER
65
44,5 10,5
45
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
ES
7
VALVOLE ADATTE ALL’IMPIEGO IN IMPIANTI IDRAULICI DI RISCALDAMENTO E DI CONDIZIONAMENTOVALVES DESIGNED FOR USE INPLUMBING SYSTEMS FOR HEATING AND COOLING
ART. 48 OTTONE/YELLOWART. 48N NICHELATO/NICKEL-PLATED
Valvola a 3 vie per collettori DN20 PN40, entrata diritta o a 90° con il semplice montaggio del tappo di tenuta.Posizione A si ottiene una valvola a gomito 90°, con tappo mon-tato in posizione B si ottiene una valvola con entrata diritta. La valvola viene fornita in "set" composto da:• 1x valvola 3vie leva rossa + 1x valvola 3vie leva blu• 2x tappi G1" tenuta O.RING.Opzionabile termometro:• con cassa in acciaio = ART.: 04• con cassa in plastica = ART.: 04PCorpo e raccordo in ottone CW617N nichelato temperatura mini-ma e massima -20°C +110°C in assenza di vapore. Attacchi filettati DIN/ISO228 - BS/EN ISO228.
Three-way valve for manifolds DN20 PN40, straight or 90° inlet with simple installation of the seal cap. Position A gives a 90° elbow valve, while installing the cap in position B gives a straight inlet valve. The valve comes in a "set" composed of:• 1x three-way valve red lever + 1x three-way valve blue lever• 2x caps G1" O.RING sealOptional thermometer: • with steel case = ART.: 04• with plastic case = ART.: 04PBody and connector in nickel-plated brass CW617N minimum and maximum temperatures of -20°C +110°C in the absence of steam. Threaded attachments DIN/ISO228 – BS/EN ISO228.
G1” ISO 228
G1” ISO 228
TAPPO G1"G1 CAP
31
O.RINGEPDM70PX
3545
G1"
ISO
228
POSIZIONE APOSITION A
POSIZIONE BPOSITION B
29
ART. 68L OTTONE CON LEVETTA BRASS WITH LEVERART. 68NL NICHELATO CON LEVETTA NICKEL-PLATED WITH LEVERART. 68F OTTONE CON FARFALLA BRASS WITH BUTTERFLYART. 68FN NICHELATO CON FARFALLA NICKEL-PLATED WITH BUTTERFLY
Valvola DN20 PN40 a 3 vie con attacchi 2xG1” femmina tenuta piatta per G1” femmina dado girevole tenuta piatta.Opzione termometro.Fornita con tappo G1” tenuta o’ring ART. 3001010N.
Three-way valve DN20 PN40 with 2xG1” female flat seal x G1” female swivel nut, flat seal.Optional thermometer.Comes with a G1” cap, O-ring seal Art. 3001010N.
ART. 69 OTTONE/BRASS
ART. 69N NICHELATA/NICKEL-PLATED
Valvola DN20 PN40 a 3 vie con attacchi 2xG1” femmina tenuta piatta per G1” maschio tenuta piana con bocchettone girevole G1” maschio, tenuta o.ring.Possibilità opzione di montare termometro.Fornita con tappo G1” tenuta o-ring ART: 3001010N.
Three-way valve DN20 PN40 with 2xG1” female flat seal x G1” male flat seal swivel union G1” F x G1” M, O.ring seal.Can mount a thermometer.Comes with a G1” cap, O.ring seal Art. 3001010N.
G1” ISO 228
G1” ISO 228
65
G1”
DA
DO
GIR
EVO
LE/
SWIV
EL N
UT
ISO
228
G1”
ISO
228
SEDE PER TERMOMETROOPTIONAL THERMOMETER
ART. 0042.41NBOCCHETTONE G1”XG1”M OPZIONABILEOPTIONAL UNION, G1” XG1” M
TENUTA O-RING
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
ES
8
VALVOLE DI CARICO/SCARICO - VALVOLE PER POMPA CHARGE/DISCHARGE VALVES – VALVES FOR PUMPS
FARFALLA BLU O ROSSABLUE OR RED BUTTERFLY
TENUTA O.RING EPDM70PXCON EUROCONOSEAL O.RING EPDM70PX WITH EUROCONO
44
EURO
CO
NO
G3/
4
DADO GIREVOLESWIVEL NUTG3/4" ISO228
TENUTA/ SEAL O.RING EPDM70PX
Ø 15
68
GHIERA G1/2”GIREVOLERING NUT G1/2“ SWIVEL
ASTINA CON ESAGONO E TAGLIO CACCIAVITE PER FASE E COMANDO/ROD WITH HEXAGON AND SCREWDRIVER CUT
FOR PHASE AND COMMAND
G2"ISO228DADOGIREVOLESWIVEL NUT G11/4”
ISO228
56
ASTINA CON ESAGONO E TAGLIO CACCIAVITE PER FASE E COMANDOROD WITH HEXAGON AND SCREWDRIVER CUT
FOR PHASE AND COMMAND
G1”1/2” ISO228DADOGIREVOLESWIVEL NUT
G1" ISO228
50
41
TENUTA/ SEAL O.RINGSILICON-VITON
G1/
2”IS
O22
8G
1/2”
ISO
228
USCITA G3/4"EUROCONOG3/4"EUROCONO OUTLET
GHIERA G1/2 GIREVOLEPER FISSARE POSIZIONERING NUT G1/2 SWIVEL
FOR SOLAR
33
ART. 56 OTTONE/YELLOWART. 56N NICHELATO/NICKEL-PLATED
ART. 26 OTTONE/YELLOW - ART. 26N NICHELATO/NICKEL-PLATED
ART. 53
Valvola G3/4” eurocono maschio x G3/4” eurocono femmina tenuta O.RING con dado girevole applicabile all'uscita del collettore lato ritorno. Chiudendo la valvola s'isola solo la zona che si desidera senza fermare l'impianto.Corpo e raccordo in ottone CW617N temperatura minima e massima -20°C +110°C in assenza di vapore. Attacchi filettati DIN/ISO228 - BS/EN ISO228.
Valve G3/4” eurocono male x G3/4” eurocono female seal O.RING with swivel nut applicable to the manifold outlet on the return side.Closing the valve isolates the desired zone alone withoutstopping the system. Body and connector in brass CW617N minimum andmaximum temperatures -20°C +110°C in the absence of steam.Threaded attachments DIN/ISO228 – BS/EN ISO228.
ART. 54
Valvola di scarico a sfera per impianti a pannelli solari attacco G1/2 tenuta O.RING con ghiera di fissaggio G1/2” x uscita G3/4” eurocono. Possibilità di montare portagomma G3/4” con O.RING VITON ART.: 02P e ghiera da 3/4” ART.: 02G. Corpo e raccordo in ottone CW617N temperatura minima e massima -20°C +160°C in assenza di vapore. Attacchi filettati DIN/ISO228 - BS/EN ISO228. Discharge ball-valve for solar panel systems, attachment G1/2, seal O.RING with G1/2” fastener ring nut x G3/4” outlet eurocono. Possibility of installing a G3/4” outlet connector with O.RING VITON ART.: 02P and 3/4” ring nut ART.: 02G. Body and connector in brass CW617N minimum and maximum tempera-tures -20°C +160°C in the absence of steam.Threaded attachments DIN/ISO228 – BS/EN ISO228.
ART. 55
Valvola a sfera per scarico acqua attacco G1/2 tenuta O.RING con ghiera di fissaggio G1/2 x uscita portagomma G3/4".
Ball-valve for water discharge attachment G1/2 O.RING seal with fastener ring nut G1/2 x outlet connector outlet G3/4".
Valvola per pompa attacco femmina G11/4 x G2"dado girevole.Valve for pump female attachment G11/4 x G2" swivel nut.
Valvola per pompa attacco femmina G1"x G11/2 dado girevole.Sia l'ART.: 56-56N che l'art.: 26-26N possono essere montate da entrambi i lati per l'andata ed il ritorno.Corpo e raccordo in ottone CW617N nichelato temperatura minima e massima -20°C +110°C in assenza di vapore. Attacchi filettati DIN/ISO228 - BS/EN ISO228.
Valve for pump female attachment G1” x G11/2 swivel nut.Both ART.: 56-56N and art.: 26-26N can be installed on both sides for output and return. Body and connector in brass CW617N minimum and maximum tem-peratures -20°C +110°C in the absence of steam. Attachments threaded DIN/ISO228 – BS/EN ISO228.
Valvola mini a sfera x scarico acqua G1/4" x G3/4” eurocono.Pressione d'esercizio da 0÷16 barTemperatura d'esercizio da -10÷+90°Possibilità di montare portagomma G3/4"x tubo ART.: 02Pø15 e ghiera da 3/4 ART.: 02GMiniature ball-valve x water discharge, G1/4" x G3/4” Eurocono.Operating pressure 0÷16 barOperating temperature -10÷+90°Optional installation of outlet connector G3/4"x tube ART.: 02Pø15 and 3/4 ring nut ART.: 02G
G1/4"ISO 228
G3/4” EUROCONO
8
16,5
38
ART. 78
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
ES
9
VALVOLE A SFERA DN 25BALL VALVES DN25
ART. 79 OTTONE/BRASS
ART. 79N NICHELATA/NICKEL-PLATED
Valvola DN25 PN40. G1” femmina battuta piana x G1 1/4 maschio battuta piana con attacco per bocchettone.
Valve DN25 PN40 with G1” female flat seal x G1.¼” male flat seal, with union connection.
ART. 80 OTTONE/BRASS
ART. 80N NICHELATA/NICKEL-PLATED
Valvola DN25 con attacchi G1” femmina battuta piana per G1” femmina battuta piana rossa e blu.
Valve DN25 with G1” female flat seal x G1” female flat seal, red and blue.
ART. 79B OTTONE/BRASS
ART. 79B-N NICHELATA/NICKEL-PLATED
Bocchettone tenuta piana lato dado girevole G1 1/4 x G1” maschio tenuta o.ring.
Union with flat seal on the swivel nut side, G1.¼” x G1” male O-ring seal.
ART. 186
Valvola DN25 PN40 G1” femmina x G1” maschio con ghiera blocca posizione e tenuta o.ring
Valve DN40 DN25 with G1” female x G1” male with lock nut and sealing position O.Ring
ART. 100214 OTTONE/BRASS
ART. 100214N NICHELATA/NICKEL-PLATED
Coppia di valvole con bocchettone DN25 PN40 G1” femmina per G1” maschio con tenuta o.ring per collettori.
Pair of valves with Union DN25 PN40 G1” female x G1” male, with O-ring seal for manifolds.
G1"
ISO
228
G1"
ISO
228
G1
1/4”
G1”
ISO
228
Ø25
42
G1"
ISO
228
G1"
ISO
228
G1”
1/4
”IS
O 2
28
BATTUTA PIANAFLAT SEAL
G1"
ISO
228
G1"
ISO
228
G1"
ISO
228
BOCCHETTONE CON TENUTA O-RINGUNION WITH O-RING SEAL
TENUTA/ SEAL O-RING
71,5
57,5
53,5 DN25
42
GHIERA DI BLOCCAGGIOFASTENING RING NUT
TENUTA/SEAL O.RING
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
ES
10
ART. 09.00.0076Valvola con attacchi G1” maschio battuta piana per G1”femmina battuta piana con farfalla rossa o blu.PN40 DN25
Valve with G1” male flat seal x G1” female flat seal, with red and blue butterfly. PN40 DN25
ART. 080513RValvola per pompa con dado girevole G1 1/2 ed entrata G1” femmina battuta piana.Uscita 2xG 3/4 maschio eurocono.Uscita sfera ON ad L.Uscita sfera OFF a T sugli attacchi G 3/4”.DN20 PN40
Valve for pump with G1½” swivel nut and G1” inlet female flat seal.2xG¾” male eurocone output adapter.Ball L output ON.Ball T output OFF on G¾” connections.DN20 PN40
ART. 090513Valvola per pompa G1 1/2 dado girevole x G1” femmina battuta piana DN20 PN40.
Valve for pump with G1½” swivel nut x G1” female flat seal DN20 PN40.
ART. 100513B
Valvola G1” femmina battuta piana per attacco tubo rame Ø22 tenuta ogivaPN40 DN25.
Valve with G1” female flat seal for connection with Ø22 copper pipe, ogive seal.
G1
1/2”
ISO
228
G1
1/2”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G 3
/4”
ISO
228
45
45
50
50
64
75
G1”
ISO
228
Ø22
TU
RBO
RAM
E TE
NU
TA O
GIV
AC
OPP
ER P
IPE
WIT
H
OG
IVE
SEA
L
45VALVOLE A SFERABALL VALVES
DADO G1 1/2” GIREVOLESWIVEL NUT
DADO GIREVOLE G1 1/2” BATTUTA PIANASWIVEL NUT WITH FLAT SEAL
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
69
ART. 09.00.0075
Valvola PN40 DN25 G1” maschio per G1”maschio battuta piana con farfalla rossa o blu
Valve DN40 DN25 with G1” male x G1” male flat seal, with red and blue butterfly.
G1"
ISO
228
G1"
ISO
228
69
48,5
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
ES
11
VALVOLE A SFERA SECONDO NORMA EN 13828:2003DBALL VALVES TO EN 13828:2003D
ART. 211211NR LEVA ROSSA/RED LEVERART. 211211NB LEVA BLU/BLUE LEVER
Valvola a sfera diritta con attacchi G3/4” femmina battuta piana per G1” maschio con ghiera di regolazione posizione e tenuta o.ring. DN17,5 PN25 possibilità di montare farfalla ART: F100 (rossa - blu - nera).
Straight ball valve with G¾” female flat seal x G1” male with adjustment ring nut and O-ring seal. DN17.5 PN25 = can mount a butterfly ART: F100 (red, blue, black).
ART. 190911NR LEVA ROSSA/RED LEVERART. 190911NB LEVA BLU/BLUE LEVER
Valvola a sfera diritta con attacchi G1” femmina tenuta piana per G1” raccordo girevole tenuta o.ring. DN20 PN25
Straight ball valve with G1” female flat seal x G1” swivel connector, O-ring seal. DN20 PN25
ART. 200911NR LEVA ROSSA/RED LEVERART. 200911NB LEVA BLU/BLUE LEVER
Valvola a sfera diritta con attacchi G1” femmina battuta piana per G1” maschio con ghiera di regolazione e tenuta o.ring. DN20 PN25
Straight ball valve with G1” female flat seal x G1” male with adjustment ring nut and O-ring seal. DN20 PN25
ART. 111011R LEVA ROSSA/RED LEVERART. 111011NB LEVA BLU/BLUE LEVER
Valvola a sfera diritta con attacchi G3/4” femmina tenuta piana per G1” raccordo girevole tenuta o.ring. DN17,5 PN25
Straight ball valve with G3/4” female connection with flat seal, for G1” swivel connector O-ring seal. DN17.5 PN25
ART. 81B LEVA ROSSA/RED LEVERART. 81R LEVA BLU/BLUE LEVER
Valvola a sfera diritta con attacchi G3/4” femmina battuta piana per G1” maschio battuta piana. DN17,5 PN25A= la valvola può montare il raccordo girevole per il collegamento al connettore ART 0042.41.N PAG.6
Straight ball valve with G3/4” female connection with flat seal for G1” male flat seal. DN17.5 PN25A= the valve can mount a swivel connector for connecting to connector Art. 0042.41.
ART. 82B LEVA ROSSA/RED LEVERART. 82R LEVA BLU/BLUE LEVER
Valvola a sfera diritta con attacchi G1” femmina battuta piana per G1” maschio battuta piana. DN20 PN25La valvola può montare il raccordo girevole per il collegamento al connettore ART 0042.41
Straight ball valve with G1” female flat seal x G1” male flat seal.DN20 PN25.The valve can mount a swivel joint for connecting to connector Art. 0042.41
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G 3
/4”
ISO
228
G 3
/4”
ISO
228
G1”
ISO
228
TENUTA/SEAL O-RING45
4242
45
70,5
65
51
56
10,5
10,5
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G 3
/4”
ISO
228
TENUTA/SEAL O-RING
TENUTA/SEAL O-RING
42
45
59
65,5
GHIERA DI BLOCCAGGIOFASTENING RING NUT
GHIERA DI BLOCCAGGIOFASTENING RING NUT
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
ES
12
ART. 83FR FARFALLA ROSSA - RED BUTTERFLYART. 83FB FARFALLA BLU - BLUE BUTTERFLY
Valvola a sfera diritta con attacchi G3/4” femmina battuta piana per G3/4” femmina battuta piana DN17,5 PN25Possibilità di montare levetta rossa o blu o nero ART: L01B o L01R o L01N
Straight ball valve with G¾” female flat seal x G¾” female flat seal.DN17.5 PN25.Can mount a red, blue or black lever Arts: L01B, L01R or L01N.
ART. 220812FR FARFALLA ROSSA/RED BUTTERFLY
ART. 220812FB FARFALLA BLU/BLUE BUTTERFLY
ART. 220812FRN NICKEL FARFALLA ROSSA
NICKEL-PLATED, RED BUTTERFLY ART. 220812FBN NICKEL FARFALLA BLU NICKEL-PLATED, BLUE BUTTERFLY
Valvola Dn20 PN40 con attacco G1” femmina x G1” dado girevole battuta piana.
Valve Dn20 PN40 with swivel nut G1½” female and G1” inlet with flat seal.
ART. 84LR - LEVA ROSSA/RED LEVERART. 84LB - LEVA BLU/BLUE LEVER
Valvola a sfera con attacchi G1” femmina battuta piana per G1” femmina battuta piana DN20 PN25Possibilità di montare levetta rossa o blu o nero ART: L01B o L01R o L01N
Ball valve with G1” female connection with flat seal for G1” female flat seal. DN20 PN25Can mount a red, blue or black lever ART: L01B or L01R or L01N.
ART. 85LR - LEVA ROSSA/RED LEVERART. 85LB - LEVA BLU/BLUE LEVER
Valvola diritta con attacchi G1” maschio battuta piana per G1” dado girevole DN20 PN25.
Straight valve with G1” male flat seal x G1” swivel nut DN20 PN25.
G1”
GIR
EVO
LE/
SWIV
EL IS
O 2
28G
1”G
IREV
OLE
ISO
228
42
45
G 3
/4”
ISO
228
G 3
/4”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
4545
63,5
60
65
62
VALVOLE A SFERABALL VALVES
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
ES
13
M10X1
ART. 86LR - LEVA ROSSA/RED LEVERART. 86LB - LEVA BLU/BLUE LEVER
Valvola diritta con attacchi G1” battuta piana con dado girevole per attacco tubo rame Ø22 tenuta ogiva e dado DN20 PN25.
Straight valve G1” flat seal attachments with swivel nut for Ø22 copper pipe connection, ogive seal and nut DN20 PN25.
ART. 190912NR
Valvola 1” maschio eurocono per 3/4” femmina battuta piana con attacco sonda filetto M10x1 Ø5mm foroFornita con tappo M10x1 e guarnizione in PTFE G200La valvola può essere fornita con levetta rossa e blu oppure con tappo piombabile
Valve 1” male eurocono adapter for 3/4” female flat seal with M10x1 Ø5mm probe attachment.Comes with an M10x1 cap and PTFE G200 gasket.The valve can be supplied with a red or a blue lever or with a lead-sealable cap.
ART. 130513NR
Valvola 3/4” femmina battuta piana per 3/4” femmina battuta piana con attacco sonda filetto M10x1 Ø5mm foro.Fornito con tappo M10x1 e guarnizione in PTFE G200.
Valve 3/4” female flat seal x ¾” female flat seal with M10x1 Ø5mm probe attachment.Comes with an M10x1 cap and PTFE G200 gasket.
VALVOLE CON ATTACCO M10X1 PER SONDA CON FORO Ø5,5VALVES WITH ATTACHMENT M10X1 FOR PROBE WITH A Ø5.5 HOLE
ART. 61
Valvola DN20 PN50 con attacco G1” ISO 228 maschio per G1” maschio con posizione regolabile con ghiera G1” e tenuta o.ring.
Valve DN20 PN50 with G1” ISO 228 male attachment x G1” male, adjustable position with G1” ring nut and O-ring seal.
4545
G 3
/4”
ISO
228
G1”
EU
RO
CO
NO
IS
O 2
28
G 3
/4”
ISO
228
G 3
/4”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
Ø22
TU
BO R
AM
EC
OPP
ER P
IPE
63,5
76,5
54,5
52
M10X1
4242
3232
POSSIBILITÀ DI MONTARE FARFALLA F01CAN MOUNT AN F01 BUTTERFLY
O-RING
GHIERA DI BLOCCAGGIO POSIZIONEPOSITION LOCKING RING NUT
VALVOLE A SFERA E VALVOLE CON INGRESSO PER SONDABALL VALVES AND VALVES WITH PROBE UNION
VALVOLE A GOMITO
ELBOW VALVES
VALV
OLE
A G
OM
ITO
ELBO
W V
ALV
ES
15
VALVOLA A GOMITO DN20 PN 40 ELBOW VALVES DN20 PN 40
ART. 89FR FARFALLA ROSSA/RED BUTTERFLYART. 89FB FARFALLA BLU/BLUE BUTTERFLY
Valvola a gomito 90° DN20 PN40 con raccordo girevole G1” integrato con tenuta o.ring G1” femmina battuta piatta, ed attacchi termometro DX+SX.Opzione: termometro 04P = PLASTICA - 04 = INOX levetta o farfalla rossa e blu
90° elbow valve DN20 PN40 with incorporated G1” swivel union O-ring seal, G1” female cap with flat seal, and RH-LH thermometer connections.Optional: thermometer 04P = PLASTIC - 04 = STAINLESS STEEL with red and blue lever or butterfly
ART. 88FR FARFALLA ROSSA/RED BUTTERFLYART. 88FB FARFALLA BLU/BLUE BUTTERFLY
Valvola a gomito 90° DN20 PN40 con dado girevole G1” battuta piana per G1” femmina battuta piana.Opzionabile termometro.
90° elbow valve DN20 PN40 with G1” swivel nut flat seal x G1” female flat seal.Optional thermometer.
ART. 87FR FARFALLA ROSSA/RED BUTTERFLYART. 87FB FARFALLA BLU/BLUE BUTTERFLY
Valvola gomito 90° con attacco G1” maschio battuta piana per G1” femmina battuta pianaCon bocchettone girevole G1” dado per G1” maschio tenuta o.ring con la valvola viene fornita una rondella in gomma EPDM PX per collegare la valvola al bocchettone.Opzionale termometro e farfalla blu o rossa
90° elbow valve with G1” male flat seal x G1” female flat seal With swivel Union with G1” nut for G1” male O-ring seal. An INEPDM PX outer sheath is supplied together with the valve for connection to the union.Optional thermometer Blue or red butterfly
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1” ISO 228
G1” ISO 228
G1” ISO 228
TENUTA/SEAL O.RING
TENUTA/SEAL O.RING
TERMOMETRO OPZIONABILE OPTIONAL THERMOMETER
TERMOMETRO OPZIONABILE OPTIONAL THERMOMETER
TERMOMETRO OPZIONABILE OPTIONAL THERMOMETER
BOCCHETTONE G1” GIREVOLESWIVEL UNION
42,5
42,5
45,5
45,5
31,5
34,5
56,5
9
18 41
VALV
OLE
A G
OM
ITO
ELBO
W V
ALV
ES
16
VALVOLA A GOMITO DN20 PN40ELBOW VALVES DN20 PN 40
ART. 90LR LEVA ROSSA/RED LEVERART. 90LB LEVA BLU/BLUE LEVER
Valvola a gomito G1” femmina entrata per G1” maschio tenuta o.ring con ghiera di posizionamento valvola.
Elbow valve with G1” female inlet x G1” male O-ring seal with valve position-locking ring nut.
ART. 0042.41N
Bocchettone girevole con tenuta o.ring sul G1” maschio e battuta piana sul G1” dado.Swivel union with O-ring seal on G1” male and flat seal on G1” nut.
ART. 91FR FARFALLA ROSSA/ RED BUTTERFLYART. 91FB FARFALLA BLU/ BLUE BUTTERFLY
Valvola a gomito DN20 PN 40 con attacchi: G1” dado girevole per G3/4” femmina battuta piana.Opzionabile termometro.
Elbow valve DN20 PN 40 with attachments: G1” male swivel connector O-ring seal x G¾” female flat seal.Optional thermometer.
ART. 92FR FARFALLA ROSSA/ RED BUTTERFLYART. 92FB FARFALLA BLU/ BLUE BUTTERFLY
Valvola a gomito G 3/4 femmina lato d’entrata x G1” maschio raccordo girevole tenuta o.ring. DN20 PN 40
Elbow valve, G¾” female on the inlet side x G1” male swivel connector with O-ring seal.DN20 PN 40
Termometro con cassa in plastica.Scala da 0 a 120°CThermometer with plastic case.
Termometro con cassa in acciaio inox.Scala da 0 a 120°CThermometer with case in stainless steel.
Dimensioni d'ingombro. Termometro con cassa in plastica (04P) / acciaio inox (art. 04) abbinabile a: 44N - 44NP - 43N - 49 - 48.Overall size. Thermometer with case in plastic (04P) / stainless steel (art. 04) combinable with: 44N - 44NP - 43N - 49 – 48.
ART. 04P ART. 04
G1”
ISO
228
G1”
DA
DO
G
IREV
OLE
/ SW
IVEL
NU
T IS
O 2
28
G1”
IS
O 2
28
G1”
ISO
228
31,5
G1” ISO 228G1” ISO 228
G 3/4” ISO 228
G 3/4” ISO 228
34,5
TENUTA/SEALO.RING
GHIERA DI BLOCCO POSIZIONAMENTOPOSITION LOCKING RING NUT
G1”
ISO
228
26
TENUTA/SEAL O.RING
Ø34Ø40
Ø15Ø15
9
Ø34
10
10
Ø40
10
TERMOMETRO OPZIONABILE OPTIONAL THERMOMETER
VALV
OLE
A G
OM
ITO
ELBO
W V
ALV
ES
17
67
33,5 33,5
54,5
33,5
C =TAPPO CON TENUTA O.RING G1"CAP WITH SEAL O.RING G1"POSIZIONE B
POSITION B
POSIZIONE APOSITION A
O.RING EPDM
USCITA CONRACCORDO GIREVOLEOUTLET WITH SWIVEL UNION
VALVOLE ADATTE ALL’IMPIEGO IN IMPIANTI IDRAULICIDI RISCALDAMENTO E DI CONDIZIONAMENTO DN25VALVES DESIGNED FOR USE IN PLUMBING SYSTEMSFOR HEATING AND COOLING DN25
ART. 76 OTTONE/BRASS ART. 76N NICHELATA/NICKEL-PLATED
Valvola a "T" a 3 vie per collettori DN25 PN25 con entrata diritta A o a 90° B. Con il semplice montaggio del tappo di tenuta C sulla posizione A si ottiene una valvola a gomito. Con il montaggio del tappo C sulla posizione B si ottiene una valvola con entrata diritta. La valvola viene fornita:1 x valvola 3 vie farfalla rossa1 x valvola a 3 vie farfalla blu2 x tappi G1" con tenuta O.RING.Opzione: termometro 04P = PLASTICA - 04 = INOX
3-way “T” valve for manifold DN25 PN25 with straight or inlet A or 90° B. An elbow valve can be obtained by fitting the seal plug C in position A. A straight inlet valve can be obtained by fitting the plug C in position B. Supplied items:1 x 3-way red butterfly valve1 x 3-way blue butterfly valve2 x plugs G1” with O-ring sealsOptional: thermometer 04P = PLASTIC - 04 = STAINLESS STEEL
Vista laterale per ingombro
Overall dimensions - side view
33,5
54,5
33,5
POSIZIONE APOSITION A
36
G11
/4"
ISO
228
TENUTA PIANA O EUROCONO PER CODOLOFLAT SEAL OREUROCONE ADAPTER FOR TAPER SHANK
G1" ISO 228
G1"
ISO
228
G1"
ISO
228
G1" ISO 228
G1"
ISO
228
POSIZIONE BPOSITION B
ART. 71 OTTONE/BRASS - ART. 71N NICHELATO/NICKEL-PLATED
Valvola a 3 vie DN25 PN25 passaggio totale 1 x G11/4” maschio con tenuta piatta x AFM o con codolo G1”. Con doppia entrata, diritta o a gomito 90° spostando il tappo dalla posizione B alla posizione A. Le valvole vengono vendute in coppia 1 x farfalla blu + 1 x farfalla rossa 2 x dado G1”; opzionabile termometro.
3-way valve DN25 PN25 total bore 1xG 1¼ male with flat seal xAFM or with eurocone adapter for taper shank G1” With double inlet, straight or 90° elbow, formed by moving the plug from position B to position A Valves are sold in pairs 1 x blue butterfly + 1 x red butterfly 2 x nut g1”, optional thermometer.
42
Ø 40
TERMOMETRO CON CASSA IN PLASTICA ART.: 04PPLASTIC-CASEDTHERMOMETER
42
Ø 34
TERMOMETRO CON CASSA IN ACCIAIO ART.: 04STEEL-CASEDTHERMOMETER
Ø25
VALV
OLE
A G
OM
ITO
ELBO
W V
ALV
ES
18
33,5 33,5
54,5
33,5
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1" ISO 228
TAPPO CON TENUTA O.RING G1"CAP WITH SEAL O.RING G1"
USCITA CONGIREVOLEOUTLET WITHSWIVEL CONNECTOR
67
ART. 72 OTTONE/BRASS ART. 72N NICHELATO/NICKEL-PLATED
Valvola a 3 vie 1 x G1" maschio con ghiera di posizione tenuta O.RING x 2 x G1" femmina.Montando il tappo in posizione diritta o a 90° si ottiene una valvola a gomito o diritta. DN25 PN25 passaggio totale.
3-way valve 1 x G1” male with positioning ring nut.O-ring seal x 2 x G1” female.Fitting the plug straight or at 90° forms a straight or elbow valve DN25 DN25 total bore.
TENUTA/SEALO.RING EPDM 70 SH
G1"
ISO
228
RACCORDO GIREVOLESWIVEL UNION G1" DN20
G1" FEMMINA DN25G1 "FEMALE DN25
G1" FEMMINA DN25G1 "FEMALE DN25
G1” ISO 228
G11/4" ISO 228
Vista laterale valvole ART.: 73-75-70side view valve ART.: 73-75-70
Valvola a 3 vie senza termometri: DN25 PN25 passaggio totale1 X G11/4" maschio tenuta piatta o eurocono x 2 x G1"femmina.
3-way valve without thermometers: DN25 PN25 full flow 1 x G11/4” male flat seal or eurocone adapter x 2 x G1” female.
CH47/SW 47
VALVOLA A GOMITO DN 25ELBOW VALVE DN 25
ART. 73 OTTONE/BRASS ART. 73N NICHELATO/NICKEL-PLATED
Valvola a 3 vie senza termometri:DN25 PN25 2 x G1" femmina x 1 x G1" maschio.Raccordo girevole con tenuta O.RING.
3-way valve wirhout thermometer connections:DN25 PN25 2 x G1" female x 1 x G1".male swivel union with O-ring seal.
ART. 70 OTTONE/BRASSART. 70N NICKEL
con EUROCONO/ with eurocone adapter
ART. 75 OTTONE/BRASSART. 75N NICKEL
con tenuta piatta/ with flat seal
TENUTA/SEALO.RING
GHIERA DI POSIZIO-NAMENTOPOSITIONING RING NUT
G1”
ISO
228
AC
CES
SOR
IA
CC
ESSO
RIE
S
19
VALVOLE ED ACCESSORIVALVES AND ACCESSORIES
OPZIONE = FARFALLA BLU-ROSSA-NERAOPTION = BUTTERFLY BLUE-RED-BLACK
EX21
A
B
42
ART. A B
56 FF 1/4 FEMMINA x 1/4 FEMMINA
56 MF 1/4 MASCHIO x 1/4 FEMMINA
57 FF 3/8 FEMMINA x 3/8 FEMMINA
57 FM 3/8 MASCHIO x 3/8 FEMMINA
38
G1/4"ISO 228
EX21
ENTRATAINLET
N B R
ART. F100
ART. 58
ART. F06
ART. L01B BLU/BLUEART. L01R ROSSA/RED
ART. F01
ART. VM48
Minivalvole esagonali. Corpo e raccordo in ottone CW617N nichelato temperatura minima e massima -20°C +110°C in assenza di vapore. Attacchi filettati DIN/ISO228 - BS/EN ISO228.
Hexagonal mini-valve. Body and connector in CW617N nickel-plated brass minimum and maximum temperatures -20°C +110°C in the absence of steam. Threaded attachments DIN/ISO228 – BS/EN ISO228.
Farfalla in alluminio. Disponibili vari colori.Viene montata su ns. ART.: 43/43N.Butterfly in aluminum. Various colors available.For installation on our ART.: 43/43N.
Minivalvola esagonale attacchi a 90° G1/4F x G1/4F ISO228.Hexagonal mini-valve attachments at 90° G1/4F x G1/4F.
Tappo piombabile per ART.: 43/43N.Disponibili vari colori.Lead-sealable cap for ART.: 43/43N.Various colors available.
Levette in alluminio per ART.: 43/42N. Vari colori a richiesta.Aluminum levers for ART.: 43/42N. Different colors on request.
Farfalla in plastica per ART.:55/54/53/56/58 vedi valvole di scarico.Plastic butterfly for ART.: 55/54/53/56/58 see discharge valves
Vite M4 x 8 zincata adatta per levette ART.: L01B/L01RGalvanized screws M4 x 8 adapted for levers ART.: L01B/L01R
ART. 07TGLT OTTONE/BRASS ART. 07TNGLN NICHELATO/NICKEL-PLATED
Tappi G3/4” con tenuta in gomma EPDM con quadro da 5 mm. è incluso il laccio per attacco alla valvola o rubinetto
Caps G3/4” with rubber seal EPDM with 5 mm square hole.the latch for attachment to the valve or tap is included.
Termometro con cassa in plastica.Thermometer with plastic case.
Termometro con cassa in acciaio inox.Thermometer with case in stainless steel.
Dimensioni d'ingombro. Termometro con cassa in plastica (ART. 04P) / acciaio inox (ART. 04) abbinabile a: 44N - 44NP - 43N - 49 - 48.Overall size. Thermometer with case in plastic (ART. 04P) / stainless steel (ART. 04) combinable with: 44N - 44NP - 43N - 49 – 48.
ART. 04P ART. 04
OPZIONE: FARFALLA BLU-ROSSA-NERAOPTION: BUTTERFLY BLUE-RED-BLACK
Ø34Ø40
Ø15Ø15
9
Ø34
10
10
Ø40
10
5 PER REGOLAZIONE APRE/CHIUDIFOR OPEN/CLOSE REGULATION
TERMINALI PER COLLETTORIMANIFOLD TERMINALS
TER
MIN
ALI
PER
CO
LLET
TOR
IM
AN
IFO
LD T
ERM
INA
LS
21
TERMINALI PER COLLETTORIMANIFOLD TERMINALS
ART. 08N 1/1/4" ISO228 NICKEL/NICKEL-PLATED ART. 08 1/1/4" ISO228 OTTONE/BRASSTerminale multifunzione per collettori G11/4"1. Bocchettone di collegamento girevole con tenuta O.RING
G11/4" ISO2282. Valvola di scarico G3/8: COD.: 3000012N3. Tappo per la regolazione con quadro da 5 mm ART.: 07TNGLN4. Astina di carico/scarico acquaCorpo e raccordo in ottone CW617N nichelato temperatura minima e massima -20°C +110°C in assenza di vapore. Attacchi filettati DIN/ISO228 - BS/EN ISO228. (Venduto in coppia = 2 pz insacchettati)
Multifunctional terminal for G11/4" manifolds1. Swivel inlet port with O.RING seal G11/4" ISO2282. Discharge valve G3/8: COD.: 3000012N3. Cap for regulation with the 5 mm. square hole: ART.: 07TNGLN4. Water charge/discharge rodBody and connector in CW617N brass minimumand maximum temperatures -20°C +110°C in the absence of steam. Attachments, threaded DIN/ISO228 – BS/EN ISO228.(Sold in pairs = 2 items per bag).
ART. 08N NICHELATO/NICKEL-PLATEDART. 08 OTTONE/BRASS
Terminale multifunzione per collettori G1"1. Bocchettone di collegamento girevole con tenuta O.RING G1"
ISO2282. Valvola di sfiato aria orientabile3. Tappo con quadro per la regolazione della valvola di sfiato e
dell'asta4. Asta di comando x carico e scarico impiantoCorpo e raccordo in ottone CW617N nichelato temperatura minima e massima -20°C +110°C in assenza di vapore. Attacchi filettati DIN/ISO228 - BS/EN ISO228. (Venduto in coppia = 2 pz insacchettato).
Multifunctional terminal for G1" manifolds1. Swivel inlet port with O.RING seal G1" ISO2282. Moveable air purge valve: COD.: 3000012N3. Cap with square hole for regulating the relief valve and the rod:
ART.: 07TNGLN4. Control rod x system charge and dischargeBody and connector in brass CW617N minimumand maximum temperatures -20°C +110°C in the absence of steam.Attachments threaded DIN/ISO228 – BS/EN ISO228.(Sold in pairs = 2 items per bag).
ART. 106 OTTONE/BRASSART. 106N NICHELATO/NICKEL-PLATED
Terminale per collettore multifunzionale con attacco DX o SX per termometro, con attacco G1” maschio tenuta o.ringCon termometro in plastica 04P - in acciaio 04LOTTO MINIMO 500 COPIE
Multi-function terminal for manifold with thermometer attachment, with G1” male O-ring seal Optional thermometer 04P = PLASTIC - 04 = STAINLESS STEELMINIMUM BATCH 500 PAIRS
1
2
3
4
G11
/4" I
SO 2
28
INGRESSO EUROCONO G3/4” ISO 228POSSIBILITÀ DI MONTARE GHIERA ART.: 02GE PORTAGOMMA ART.: 02P;PER CARICO E SCARICO IMPIANTOEUROCONO INLET G3/4” ISO 228POSSIBILITY FOR INSTALLING RING NUTART .: 02GAND OUTLET CONNECTOR ART .: 02P;FOR CHARGING AND DISCHARGING THE SYSTEM
RACCORDO G11/4" GIREVOLESWIVEL CONNECTOR G11/4"
40
O.RINGEPDM70PX
INGRESSO EUROCONO G3/4” ISO228POSSIBILITÀ DI MONTARE GHIERA ART.: 02GPORTAGOMMA ART.: 02P X SCARICO E CARICO IMPIANTO. EUROCONO INLET G3/4” ISO228POSSIBILITY OF INSTALLING RING NUT ART.: 02GOUTLET CONNECTOR ART.: 02P X SYSTEM DISCHARGE AND CHARGE.
1
2
3
4
3835
,5
G1”
ISO
228
RACCORDO G1" GIREVOLESWIVEL CONNECTOR G1"
TERMOMETRO OPZIONABILEOPTIONAL THERMOMETER
G1”
ISO
228
TER
MIN
ALI
PER
CO
LLET
TOR
IM
AN
IFO
LD T
ERM
INA
LS
22
ART. 03 OTTONE/BRASSART. 03N NICKEL/NICKEL-PLATED
Terminale multifunzione con manometro specifico per il caricamento dell'impianto idraulico e la prova in pressioneCorpo e raccordo in ottone CW617 temperatura minima e massima -20°C +110°C in assenza di vapore. Attacchi filettati DIN/ISO228 - BS/EN ISO228. Corpo e raccordi in ottone CW617N temperatura minima e massima -20°C +110°C in assenza di vapore. Attacchi filettati DIN/ISO228. (Venduto in coppia = 2 pz insacchettati)
Multifunctional terminal with designated gauge for charging the plumbing system and testing under pressure Body and connector in CW617 brass minimum and maximum temperatures -20°C +110°C in the absence of steam. Attachments threaded DIN/ISO228 – BS/EN ISO228. Body and connectors in CW617N brass minimum and maximum temperatures -20°C +110°C in the absence of steam. Attachments, threaded DIN/ISO228. (Sold in pairs = 2 items per bag).
ART. 02 OTTONE/BRASSART. 02N NICKEL/NICKEL-PLATED
Terminale multifunzione con valvola automatica di sfogo ariaPressione: 10 bar/145psiCorpo e raccordo in ottone CW617N temperatura minima e massima -20°C +110°C in assenza di vapore.Attacchi filettati DIN/ISO228 - BS/EN ISO228.Multifunctional terminal with automatic air pressure relief valvePressure: 10 bar/145psiBody and connector in CW617 brass minimum andmaximum temperatures -20°C +110°C in the absence of steam.Threaded attachments DIN/ISO228 – BS/EN ISO228.
ART. 45VKValvola di scarico per impianti solare orientabileO.RING in VITON e catenella.Temperatuta d'esercizio 160°C.Pressione massima d'utilizzo 10 bar.Regolazione aperto/chiuso utilizzando il quadro ricavato nel tappo agendo sull'astina 5.
Discharge valve for moveable solar installations O.RING in VITON and chain.Operating temperature 160°C.Maximum pressure in use 10 bar.Open/close regulation using the square holein the cap by acting on rod 5.
ART. 45N
Valvola di scarico acqua per impianto sanitario e riscaldamento orientabile. O.RING in EPDM perossidico DWGV.Uscita eurocono G3/4”Regolazione apertura e chiusura mediante il quadro ricavato nel tappo 5.
Water discharge valve for moveable sanitation and heating systems.O.RING in EPDM peroxidic DWGV.Eurocono outlet G3/4”Opening and closing regulated using the square hole in cap 5.
65
ATTACCO PERCOLLETTOREG1” G11/4" ISO228ATTACHMENT FORMANIFOLDG1" ORG11/4" ISO228
MANOMETRO CON SCALA DA 0÷8 barGAUGE WITH0÷8 bar SCALE
ASTA DI REGOLAZIONE APERTO/CHIUSO CARICO E SCARICOOPEN/CLOSE REGULATION RODCHARGE AND DISCHARGE
INGRESSO CON EUROCONO G3/4"INLET WITH EUROCONO G3/4"
70
G1"
ISO
228
TAPPO CON QUADRO 5 PERREGOLAZIONECAP WITH SQUARE HOLE 5 FORREGULATION
ASTINA APRE/CHIUDE 5OPEN/CLOSE ROD
USCITA EUROCONO 3/4”EUROCONO OUTLET 3/4”
TENUTA/SEAL O.RING
G 1/2”ISO228
G 1/2”ISO228
G 1/2”ISO228
5
5
5
VALVOLA DI SFIATO ARIA AUTOMATICAAUTOMATIC AIR PRESSURE RELIEF VALVE
35
309
5
5
ART. 45N ART. 45
FOR SOLAR
TER
MIN
ALI
PER
CO
LLET
TOR
IM
AN
IFO
LD T
ERM
INA
LS
23
TERMINALI PER COLLETTORIMANIFOLD TERMINALS
ART. 64 OTTONE/BRASSART. 64N NICKEL/NICKEL-PLATED
Terminale girevole per carico/scarico impianto con entrata G3/4” eurocono ed attacco collettore G1” maschio tenuta o.ring.
Swivel terminal for system charge/discharge, with G3/4” eurocone inlet adapter and G1” male manifold connection with O-ring seal.
ART. 130 OTTONE/BRASSART. 130N NICKEL/NICKEL-PLATED
Terminale girevole per carico/scarico impianto con entrata G3/4” eurocono ed attacco collettore G1” femmina.
Swivel terminal for system charge/discharge with G3/4” eurocone inlet adapter and G1” female manifold connection.
Terminale per collettori, nichelato, G1” maschio tenuta o.ring, con contro ghiera e rubinetto carico - scarico acqua incorporato in ottoneattacco per valvola di scarico aria G 1/2” femmina o G 3/8” femmina.
Nickel plated, end piece for manifolds, with swivelling nut and incorporated brass drain water tapconnection for air vent valve.
ART. MISURA/SIZE
103N 3/8” G1”XG3/8
103N G1”XG1/2
35
35
MISURA/SIZE
G1” ISO 228
G1” ISO 228
35
3939
41
13G
1” I
SO 2
28
30
20,5
9
5
5
5
5
ENTRATA CARICO/SCARICO CON USCITA EUROCONO G 3/4”CHARGE/DISCHARGE UNION WITH G¾” EUROCONE OUTPUT ADAPTER
TENUTA/SEAL O.RING
GHIERA BLOCCAGGIO IN POSIZIONE G1”G1” POSITION LOCKING RING NUT
ENTRATA 3/4” EUROCONOEUROCONE INLET ADAPTER
USCITA EUROCONO EUROCONE OUTPUT ADAPTER G 3/4”
5
COLLETTORE CON ATTACCO G1” MASCHIOMANIFOLD G1” MALE CONNECTION
TENUTA/SEAL O.RING
TER
MIN
ALI
PER
CO
LLET
TOR
IM
AN
IFO
LD T
ERM
INA
LS
24
ART. 95NTerminale per collettori, nichelato, con contro ghiera, rubinetto di scarico acqua in ottone e valvola di sfiatoautomatica incorporata.
Nickel-plated manifold terminal with counter-ring nut, brass water drain tap and incorporated automatic relief valve.
Terminale per collettori con contro ghiera e o.ring• attacco da G 3/8 F o G 1/2 F per valvola di scarico aria;• attacco da G 1/2 F per valvola di scarico acqua.
End piece for manifolds with nut• G 3/8 female or G 1/2 female connection for air vent valve• G 1/2 female connection for drain water valve.
ART. AXB
103GN G1/2XG1/2
103GN 3/8” G3/8XG1/2
ART. 96NTerminale per collettori, nichelato, con contro ghiera, rubinetto di scarico acqua in ottone e valvola di sfiato manuale incorporata.
Nickel-plated manifold terminal with counter-ring nut, brass water drain tap and incorporated manual relief valve.
G1”
ISO
228
5050
,5
ATT
AC
CO
/ A
TTA
CK
G1”
M
ASC
HIO
/MA
LE
33
33
A
B
RUBINETTO GIREVOLE PER CARICO/SCARICO COLLETTORE ATTACCO G 3/4 FUORICONOSWIVEL TAP FOR MANIFOLD CHARGE/DISCHARGE WITH G¾” OUT-OF-CONE ATTACHMENT
CARICO USCITA/ENTRATA G 3/4” EUROCONOOUTPUT/INPUT CHARGE, G3/4” EUROCONE SEAL
VALVOLA AUTOMATICA DI SCARICO ARIAAUTOMATIC AIR RELIEF VALVE
TENUTA/SEAL O.RING
TENUTA/SEAL O.RING
GHIERA DI POSIZIONAMENTOPOSITION-LOCKING RING NUT
ATTACCOATTACKG1” ISO 228
GHIERA G1” DI POSIZIONAMENTOG1” POSITION-LOCKING RING NUT
VALVOLA DI SFIATO ARIA MANUALEMANUAL AIR RELIEF VALVE
20,5
20,5
TERMINALI PER COLLETTORIMANIFOLD TERMINALS
VALVOLE A SFIATO ARIA E BYPASSAIR RELIEF AND BY-PASS VALVES
VA
LVO
LE D
I SC
AR
ICO
AR
IAA
IR R
ELIE
F V
ALV
ES
26
VALVOLE DI SCARICO ARIAAIR RELIEF VALVES
ART. 97N NICHELATA/NICKEL PLATED
Valvola automatica e manuale di sfogo aria tipo ridotto da G 3/8.Finitura nichelata.
G 3/8 automatic and manual float air vent valve reduced type.Nickel plated.
ART. 98 - OTTONE/BRASSART. 98N NICHELATA/NICKEL PLATED
Valvola automatica di sfogo aria da G 1/2.
G 1/2 automatic float air vent valve.
Valvola di ritegno per valvola automatica di sfogo aria.
Check valve for automatic float air vent valve.
ART. A B
98 G 3/8FxG 3/8M G 3/8F G 3/8M
98 G 3/8FxG 1/2M G 3/8F G 1/2M
98 G 1/2FxG 1/2M G 1/2F G 1/2M
G3/8” ISO 228
G1/2” ISO 228
B
A
TENUTA/SEAL O.RING
TENUTA/SEAL O.RING
VALV
OLE
PER
CO
LLET
TOR
IV
ALV
ES W
ITH
CO
NN
ECTI
ON
S
27
COLLEGAMENTI TRA COLLETTORI E VALVOLE BYPASSCONNECTIONS BETWEEN MANIFOLDS AND BY-PASS VALVES
Valvola di bypass.
Bypass valve.
Valvola di bypass con terminali per collettore.
Bypass valve with terminals for manifolds.
ART. MISURA/SIZECOLLETTORE
100/200 G1”x200mm
100/250 G1”x250mm
100-1 1/4/200 G1”1/4x200mm
ART. MISURA/SIZECOLLETTORE
A
100/41 G1” 41
100/51 G1” 1/4 51
ART. MISURA/SIZE A
101/200 G1”x200mm 200
101/250 G1”x250mm 250
A
G1/2” ISO 228
G1/2” ISO 228
G 3/4” EUROCONO
A
G1/2” ISO 228
G1/2” ISO 228
G1/2” ISO 228
G1/
2”
ISO
228
G1/
2”
ISO
228
G1/2” ISO 228
G1/2” ISO 228
Valvola di bypass.
Bypass valve.
AC
CES
SOR
IA
CC
ESSO
RIE
S
28
Termometro contatto a bracciale rosso o blu per collettori G1” profilo in ottone.
Bracelet contact thermometer for manifolds G1”.
Raccordo filtro a “Y“ F-F.
Y filter fitting F-F.
Raccordo a T, nichelato con termometro.
Nickel plated T connection with temperature gauge.
Raccordo sdoppiatore nichelato.
Nickel plated splitter.
ART. A
102-1/2” G 1/2
102-3/4” G 3/4
102-1” G 1”
102-1 1/4” G 1”1/4
ART. MISURA/SIZE
131R CD G1” R ROSSO
131B CD G1” B BLU
ART. MISURA/SIZE
132/24 M 24x19 x M 24x19
132/3-4 G 3/4 F x G 3/4 EK
ART. A
133-24 M 24x19
133-3/4” G 3/4” EK
G1" ISO228
25
41
38
53
A
G 3/4” ISO 228
EUROCONOG3/4” ISO 228
45
A
36
EUROCONO FEMMINA/ FEMALE
DADO GIREVOLESWIVEL NUT
DADO GIREVOLETENUTA O.RING
SWIVEL NUT WITH O-RING SEAL
TENUTA/SEAL O.RING
A
ACCESSORI FILTRI AD Y E SDOPPIATORIY-FILTER ACCESSORIES AND SPLITTERS
TERMOMETRI PER COLLETTORITHERMOMETER FOR MANIFOLDS
AA
TAPPO PORTA FILTRO IN ACCIAIO INOXCAP FILTER HOLDER STAINLESS STEEL
CO
LLET
TOR
I E R
AC
CO
RD
IM
AN
IFO
LDS
AN
D C
ON
NEC
TOR
S
29
ART. A
140-3/4” G 3/4
140-1” G 1”
Collettori semplici componibili. Disponibili da 2 a 4 vieZBS: 7000-2 = 2 vie ecc.Pressione massima d'esercizio 10 bar. Temperatura massima d'esercizio 120° C. Per ordini indicare il numero d'uscite da 1/2".
Simple modular manifolds. Available from 2 to 4 waysZBS: 7000-2 = 2 way, etc.Maximum operating pressure 10 bar. Maximum operating temperature 120° C.When ordering, specify the number of 1/2" outlets.
Collettori semplici componibili. Disponibili da 2 a 4 vieZBS: 7000-2 = 2 vie ecc.Pressione massima d'esercizio 10 bar. Temperatura massima d'esercizio 120° C. Per ordini indicare il numero d'uscite da 1/2".
Simple modular manifolds. Available from 2 to 4 waysZBS: 7000-2 = 2 way, etc.Maximum operating pressure 10 bar. Maximum operating temperature 120° C. When ordering, specify the number of 1/2" outlets.
Raccordo di unione M-M con guarnizione o.ring.
Union fitting M-M with o.ring seals.
Manicotto di unione diritto F-F.
Union fitting F-F.
A
B
G1/2"
24,540
24,5
40
32,5
A
B
24,5
4024,5G1/2”
A = 3/4 o/or 1" ISO228B = 3/4 o/or 1" ISO228
32,5
AB
A
ART. A x B
FINITURA GIALLA - YELLOW SURFACE
139-1 G 3/4 X G 3/4
139-2 G 1” X G 1”
139-3 G 1”1/4 X G 1”1/4
FINITURA NICHELATA - NICKEL PLATED
139-1N G 3/4 X G 3/4
139-2N G 1” X G 1”
139-3N G 1”1/4 X G 1”1/4
TENUTA/SEAL O.RING
COLLETTORI E RACCORDICONNECTORS AND UNIONS
ART. A x B
7000 G3/4MxG3/4F
8000 G1"MxG1"F
ART. A x B
9000 G3/4MxG3/4F
10000 G1”MxG1”F
AC
CES
SOR
IA
CC
ESSO
RIE
S
30
ART. 135
Raccordo maggiorato di 50 mm.
Fitting increased by 50 mm.
Dado e raccordo nichelati, con tenuta eurocono.
Nickel plated nut and fitting with flat sealing.
Raccordo nichelato con dado girevole, contro ghiera e tenuta o.ring completo di termometro per il collegamento valvole a sfera ai collettori di distribuzione.
Nickel plated fitting with water tight o.ring and temperature gauge for coupling ball valves manifolds.
ART. 137
Raccordo nichelato fisso completo di termometro per il collegamento valvole a sfera ai collettori da G1 1/4”.
Nickel plated fixed fit with thermometer for ball valve connection for manifolds G1 1/4”.
ART. A x A
134-3/8 DN10 3/8”
134-1/2 DN15 1/2”
-3/4 DN20 3/4”
134-1 DN25 1”
134-1 1/4 DN32 1 1/4”
ART. A x B
136-1 G 1”x G1 1/4”
136-1 1/4 G 1” 1/4xG1 1/4”
G1”
ISO
228
Ø25
50
A
A
TENUTA/SEAL O.RING
TENUTA/SEAL O.RING
TENUTA/SEAL O.RING
GHIERA DI REGOLAZIONE POSIZIONEPOSITION ADJUSTMENT RING NUT
TERMOMETRO SENZA LOGOTHERMOMETER WITHOUT LOGO
DADO/NUT G1 1/4”
TENUTA O.RING EUROCONO FEMMINAFEMALE EUROCONE SEAL WITH O-RING
TENUTA O.RING EUROCONO FEMMINAFEMALE EUROCONE SEAL WITH O-RING
TENUTA O.RING EUROCONO EUROCONE SEAL WITH O-RING
DADO GIREVOLESWIVEL NUT
G1 1/4” ISO
228
G1 1/4” ISO
228B
A
RACCORDI E BOCCHETTONICONNECTORS AND UNIONS
CO
LLET
TOR
I E R
AC
CO
RD
IM
AN
IFO
LDS
AN
D C
ON
NEC
TOR
S
31
TENUTA/SEAL O.RING
TENUTA/SEAL O.RING
TENUTA O.RING EUROCONO FEMMINA
FEMALE EUROCONE SEAL WITH O-RING
Riduzione con guarnizione di tenuta o.ring.
Reduction and o.ring seal.
Raccordo di unione M-M contro ghiera e con guarnizione di tenuta o.rings per collettori serie CD.
Union fittings M-M with o.ring seals for manifolds series CD.
ART. 138= OTTONEART. 138N = NICHELATA
Riduzione girevole 1” femmina tenuta piana x 1 1/4“ femmina tenuta eurocono con o.ring.
Swivel adapter 1” female flat seal x 1 1/4“ female eurocone adapter and O-ring.
ART. B x A
FINITURA OTTONE - BRASS SURFACE
109-1 G 3/4 x G 3/8
109-2 G 3/4 x G 1/2
109-3 G 1” x G 3/8
109-4 G 1” x G 1/2
109-5 G 1” x G 3/4
109-6 G1”1/4 x G 1/2
109-7 G1”1/4 x G 3/4
109-8 G1”1/4 x G 1”
FINITURA NICHELATA - NICKEL PLATED
109N-1 G 3/4 x G 3/8
109N-2 G 3/4 x G 1/2
109N-3 G 1” x G 3/8
109N-4 G 1” x G 1/2
109N-5 G 1” x G 3/4
109N-6 G1”1/4 x G 1/2
109N-7 G1”1/4 x G 3/4
109N-7 G1”1/4 x G 1”
ART. A x B
FINITURA OTTONE - BRASS SURFACE
0039.09-1 G1” x G1”
0039.09-2 G 1”1/4 x G 1”1/4
FINITURA NICHELATA - NICKEL PLATED
0039.09N-1 G1” x G1”
0039.09N-2 G 1”1/4 x G 1”1/4
TENUTA/SEAL O.RING
GHIERA DI POSIZIONAMENTO GIREVOLESWIVEL POSITION-LOCKING RING NUT
DADO GIREVOLESWIVEL NUT
A
A
B
B
B
AG
1” B
ATTU
TA P
IAN
A
ISO 2
28
G1
1/4”
RIDUZIONI E RACCORDI GIREVOLIADAPTERS AND SWIVEL CONNECTORS
32
COLLETTORI AGGIUNTIVI AD 1 VIA SISTEMI DI REGOLAZIONEADDITIONAL ONE-WAY MANIFOLDSREGULATION SYSTEMS
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
ES
33
G1
1/4”
ISO
228
ART. MISURA/SIZE
144 G 1”1/4 x G1/2 x G1”
Collettore a 1 partenza con valvola incorporata predisposta per la regolazione elettrotermica e con cappuccio di protezione.
Manifold with 1 start with fit-in valve pre-set for electro-thermo regulation and protection cap.
Collettore a 1 partenza con regolatore misuratore di portata.
Manifold with 1 start with flow meter regulator.
Collettore a 1 partenza con detentore manuale incorporato.
Manual manifold with 1 started with fit-in lockshield.
Bocchettone a tenuta morbida con contro ghiera G1”xG1” per valvola a sfera a 3 attacchi G 1/2”.
Soft seal fitting for ball valve with 3 connections.
Bocchettone a tenuta morbida per G1”xG1 1/4” valvola a sfera a 3 attacchi con dado girevole.
Soft seal swivelling nut fitting for ball valve with 3 connections.
ART. MISURA/SIZE
141SX G 1” x G 3/4 EK
141DX G 1” x G 3/4 EK
ART. MISURA/SIZE
142DX G 1” x G 3/4 EK
142SX G 1” x G 3/4 EK
ART. MISURA/SIZE
143DX G 1” x G 3/4 EK
143SX G 1” x G 3/4 EK
ART. MISURA/SIZE
141CG G 1” x G 1/2 x G1”
VALVOLA MANUALEMANUAL VALVE
FLUSSIMETRO DA 1 A 5 LT/MINUTOFLOW METER, 1-5 L/MINUTE
GHIERA DI POSIZIONEPOSITION-LOCKING
RING NUT
DADO GIREVOLESWIVEL NUT
GHIERA DI POSIZIONAMENTO PEZZIPOSITION-LOCKING RING NUT
GHIERA DI POSIZIONAMENTO PEZZIPOSITION-LOCKING RING NUT
GHIERA DI POSIZIONAMENTO PEZZIPOSITION-LOCKING RING NUT
VISTA ATTACCO DXVIEW ATTACK DX
VISTA ATTACCO SXVIEW ATTACK SX
TENUTA/SEAL O.RING
TENUTA/SEAL O.RING
TENUTA/SEAL O.RING
TENUTA/SEAL O.RING
65
65
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
3838
G3/4” EUROCONO
G3/4” EUROCONO
G 1/2” ISO228
G 1/2” ISO228
G 1/2” NR° 3 FORI A 90°G1/2” - 3 HOLES AT 90°
G 1/2” NR° 3 FORI A 90°
G1”
ISO
228
G3/4” EUROCONO
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
COLLETTORI AD UNA VIA AGGIUNTIVIADDITIONAL ONE-WAY MANIFOLDS
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
ES
34
ART. 146DXART. 146SX
Collettore a 1 partenza con detentore manuale incorporato e termometro.ATTACCHI: G1”FxG1”M con tenuta o.ring+ghiera di posizionamentoi con uscita eurocono G3/4M.
One-start manual manifold with incorporated holder head screw and thermometer.PORTS: G1”FxG1”M with O-ring seal+ position-locking ring nut with G3/4” M eurocone output adapter.
ART. 147DXART. 147SX
Collettore ad una partenza con flussimetro e termometro. Attacco G1” femmina x G1” maschio tenutra orientabile ed o.ring Uscita eurocono 3/4” femmina.
One-start manifold with flow meter and thermometer. G1” female port x G1” male with adjustable seal and O-ring Eurocone 3/4” female output adapter.
ART. 145DXART. 145SX (COME FOTO)
Collettore ad 1 via con valvola incorporata preimpostata per la regolazione elettrotermica con cappucci di protezione blù che permette la microregolazione + termometro.ATTACCHI: G1”FxG1”M con tenuta o.ring+ghiera di posizionamentoi con uscita eurocono G3/4M.
One-way manifold with incorporated preset valve for electro-thermal regulation with blue protection caps, allowing micrometric regulation + thermometer.PORTS: G1”FxG1” M with O-ring seal + position-locking ring nut with G3/4” M eurocone output adapter.
ART. 148DXART. 148SX
Attacchi G1”FxG1”M con tenuta o.ring ghiera di posizionamentoi ed entrata flussimetro G3/4” eurocono con valvola di regolazione elettrotermica incorporata. Collettore ad 1 via con flussimetro regolatore di portata e termometro
G” F x G” M ports with O-ring seal, position-locking ring nut and G3/4” flowmeter inlet eurocone adapter with incorporated electro-thermal regulation valve.One-way manifold with flow meter and thermometer
65
G 3/4” EUROCONO
G 3/4” EUROCONO
G 3/4” EUROCONO
G 3/4” EUROCONO
38
TENUTA/SEAL O.RING
GHIERA G1” DI POSIZIONAMENTOPOSITION-LOCKING RING NUT
VALVOLA TERMOSTATIZZABILE CON ATTACCO M30X1,5THERMOSTAT-CONTROLLED VALVE WITH M30X1.5 PORT
G1”
ISO
228
FEM
MIN
A/
FEM
ALE
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
MA
SCH
IO/M
ALE
TENUTA/SEAL O.RING
TENUTA/SEAL O.RING
ENTRATA/ENTRY G3/4” EUROCONO
TERMOMETROTHERMOMETER
FLUSSIMETRO CON CAMPO DI MISURAZIONE DA 1 A 4 LT./MINUTOFLOW METERING RANGE 1-4 LITRES/MINUTE
VALVOLA REGOLABILE DI PORTATA AUTOMATIZZABILE TESTINA M30X1,5VALVE WITH AUTOMATICALLY ADJUSTABLE FLOW, M30X1.5 HEAD
COLLETTORI AD UNA VIA AGGIUNTIVIMANIFOLDS TO A VIA ADDITIONAL
VISTA ATTACCO SXVIEW ATTACK SX
VISTA ATTACCO DXVIEW ATTACK DX
FLUSSIMETRO DA 1 A 5 LT/MINUTOFLOW METER, 1-5 L/MINUTE
GHIERA DI POSIZIONAMENTOPOSITION-LOCKING RING NUT
GHIERA DI POSIZIONAMENTOPOSITION-LOCKING RING NUT
CO
LLET
TOR
I E R
AC
CO
RD
IM
AN
IFO
LDS
AN
D C
ON
NEC
TOR
S
35Raccordo di unione M-M in tre pezzi con guarnizione o-ring.
Three pieces union fittings male-male with o-ring seal.
Bocchettone, con tenuta o-ring eurocono per il collegamento delle valvole ai collettori di distribuzione.
Nickel plated brass nut and fittings with o-ring seal to connect valves to distribution mani-folds.
ART. A
154-3/4” G 3/4
154-1” G 1”
ART. A B EUROCONO
134-3/8” DN 10 3/8 G1/2”
134-1/2” DN 15 1/2 G3/4”
134-3/4” DN 20 3/4 G1”
134-1” DN 25 1” G1 1/4”
134-1 1/4” DN 32 1”1/4 G1 1/2”
B
1+2+3
1+
2+3
A
A
A
TENUTA/SEALO.RING
DADO GIREVOLESWIVEL NUT
COLLETTORI ED ACCESSORIMANIFOLDS AND ACCESSORIES
VALVOLA DI SFIATO MANUALE MANUAL RELIEF VALVE
Bocchettone a tenuta morbida con contro ghiera per valvola a sfera con termometro orientabile, valvola di sfiato automatica e rubinetto di svuotamento orientabile.
Soft seal fitting for ball valve with adjustable thermometer, automatic air valve and adjustable drain water tap.
Bocchettone a tenuta morbida con contro ghiera per valvola a sfera con termometro orientabile, valvola di sfiato manuale e rubinetto di svuotamento orientabile.
Soft seal fitting for ball valve with adjustable thermometer, manual air valve and adjustable drain water tap.
ART. MISURA/SIZE G
149DX G 1” ENTRATA DX
149SX G 1” ENTRATA SX COME FOTO
COLLETTORI E REGOLAZIONIMANIFOLDS AND ADJUSTABLE
65
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
TENUTA/SEALO.RING
GHIERA DI POSIZIONAMENTOPOSITION-LOCKING RING NUT
ATTACCO CARICO/SCARICO GIREVOLE
CON INGRESSO G3/4” EUROCONO FEMMINA
SWIVEL CHARGE/DISCHARGE CONNECTION WITH G3/4” FEMALE INLET
EUROCONE ADAPTER
VALVOLA DI SFIATO AUTOMATICAAUTOMATIC RELIEF VALVE
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
ART. MISURA/SIZE G
150DX G 1” ENTRATA DX
150SX G 1” ENTRATA SX COME FOTO
VISTA ATTACCO SXVIEW ATTACK SX
VISTA ATTACCO SXVIEW ATTACK SX
CORPI COLLETTORI, ATTACCHI E RACCORDIMANIFOLD BODYCONNECTIONS AND FITTINGS
CO
LLET
TOR
IC
OLL
ECTO
R
37
ART. 5000 COLLETTORE DI DISTRIBUZIONE IN ACCIAIO INOX 1.4301 DISPONIBILE DA 2 A 13 VIE, INTERASSE H41 MM
ART. 6000 OTTONE/BRASS ART. 6000N NICHELATO/NICKEL-PLATED
Collettore di distribuzione in ottone CW617N. Disponibile da 2 a 13 vie interasse 41 mm ZBS: 6000-2 = 2 fori ÷ 6000-13 = 13 fori ecc.
Distribution manifold in brass CW617N. Available from 2 to 13 ways, interaxis 41 mm ZBS: 6000-2 = 2 holes ÷ 6000-13 = 13 holes etc.
G1" ISO228
39
41
37
50G1/2” ISO228
G1" ISO228
G1" ISO228
G1" ISO228
25
41
38
31,5
50
G1" ISO228
Esempi di regolazione micrometrica su nostri articoli con l'utilizzo del tappo in dotazione. Agendo sul da 5 mm si può regolare l'uscita dei liquidi sia sull'andata sia sul ritorno. Pressione massima d'esercizio 8 bar. Temperatura massima d'utilizzo +120°.
Examples of the micrometric regulation of our articles using the supplied cap. Acting on the 5 mm regulates the liquid output,both outgoing and incoming. Maximum operating pressure 8 bar. Maximum temperature during use +120°.
ART.: 0039.06TB VALVOLA DI RITORNOMANUAL INLET VALVE
41
ART.: 0039.G1500ACNFLUSSIMETROFLUX METER
COLLETTORE NON ASSEMBLATOMANIFOLD NOT ASSEMBLEDART.: 6000 = OTTONE / BRASSART.: 6000N = OTTONE NICHELATO / NICKEL-PLATED BRASSART.: 5000 = ACCIAIO INOX 1.4301 / STAINLESS STEEL 1.4301
ART.: 0039.04
30
ART.: 0039.05TRVALVOLA MANUALE ANDATAOUTLET VALVE
ART.: 0039.05TR
RACCORDO EUROCONO G1/2” X G3/4”CONNECTOR EUROCONO G1/2” X G3/4”
G1"
ISO
228
G1"
ISO
228
REGOLAZIONI - REGULATION
COLLETTORI ED ACCESSORIACCESSORIES FOR MANIFOLDS
G1/2” ISO228
REG
OLA
ZIO
NI
REG
ULA
TIO
N
38
ART. 0039.05TR
Vitone detentore per mandata collettore.Regolazione micrometrica manuale mediante il tappo in dotazione.
Holder head screw for the manifold output.Manual micrometric regulation by means of the supplied cap.
ART. 0039.06TB
Vitone termostatico di comando leggero per ritorno.Può montare testina termoelettrica 230V o 24V.Qualsiasi modello.
Thermostatic head screw for light control of the return.A 230V or 24V thermoelectric head may be installed.Any model.
OPTIONALART.: 0039.05TB
OPTIONALART.: 0039.06TB
OPTIONALART.: 0039.06TB
G1/2” ISO228
29 Ø12
,5
O.RING EPDM70PX
FILETTOTHREADM30X1,5
G1/2”
30
FILETTOTHREADM30X1,5
Ø15
TAPPO CON 5 PER REGOLAZIONEMICROMETRICACAP WITH 5 MMFOR MICROMETRIC REGULATION
TAPPO CON 5 PER REGOLAZIONEMICROMETRICACAP WITH 5 MMFOR MICROMETRIC REGULATION
ART. 4000010N = G1/2”ART. 4000011N = G3/8”
Vitone detentore per mandata collettore.Regolazione micrometrica manuale mediante l'astina con il quadro da 5 mm.
Holder head screw for manifold output.Manual micrometric regulation using the rod in the square hole 5 mm.
Vitone termostatico di comando per ritorno.Può montare testina termoelettrica 230V o 24V.Qualsiasi modello per collettore con interasse 41.
Thermostatic head screw for control of the return.A 230V or 24V thermoelectric head may be mounted.Any model.
B) ART.:
TAPPO CON 5 PER REGOLAZIONEMICROMETRICACAP WITH 5 MMFOR MICROMETRIC REGULATION
G1/2" o G3/8"
18,5FILETTOTHREADM30X1,5
G1/2" o G3/8"
ASTINA CON 5 PERREGOLAZIONE MICROMETRICAROD WITH 5 MM FORMICROMETRIC REGULATION
ART. 4000020TB OTTONE - G1/2ART. 4000021TB OTTONE - G3/8 BRASS
ART. 4000020NTB NICKEL - G1/2ART. 4000021NTB NICKEL - G3/8 NICKEL-PLATED
ACCESSORI PER COLLETTORIMANIFOLDS AND ACCESSORIES
Ø15
18,5
Ø15
REG
OLA
ZIO
NI
REG
ULA
TIO
N
39
ESEMPI D’APPLICAZIONE DEI NOSTRI PRODOTTIEXAMPLES OF APPLICATION OF OUR PRODUCTS
VISTA ATTACCO RITORNO - VIEW OF RETURN ATTACHMENT
VISTA ATTACCO ANDATA - VIEW OF OUTLET ATTACHMENT
ART.: 43N VALVOLA 2 VIE(venduta in coppia 1x blu + 1x rossa)TWO-WAY VALVE(sold in pairs, 1x blue + 1x red)
VALVOLA AUTOMATICAAUTOMATIC VALVEART.: 0039.06TB
COLLETTORE DI DISTRIBUZIONE ACQUA DA G1"ART.: 6000 = OTTONE / BRASSART.: 6000N = OTTONE NICHELATO / NICKEL-PLATED BRASSART.: 5000 = ACCIAIO INOX 1.4301 / STAINLESS STEEL 1.4301DISPONIBILE DA 2 A 13 VIEAVAILABLE WITH 2 OR 13 OUTLETS
TERMOMETROTHERMOMETER ART.: 04
ART.: 0039.G1500ACN FLUSSIMETRO CON USCITA - G3/4” EUROCONO INDICE SCALA DA 1 ÷ 4 LT/MINUTOFLUX METER WITH OUTLET - G3/4” EUROCONO INDEX SCALE FROM 1 ÷ 4 LT /MINUTE
39
51
ART.: 0039.06TB VALVOLA DI RITORNOINLET VALVE
41
ART.: 0039.G1500ACNFLUSSIMETROFLUX METER
GIRANDO IL TAPPO SI REGOLA LA VALVOLA
VALVE IS REGULATED BY TURNING THE CAP
ART.: 0039.04
41
ART.: 0039.05TRVALVOLA MANUALE ANDATAMANUAL VALVE OUTLET
ART.: 08 TERMINALE MULTIFUNZIONEMULTIFUNCTIONAL TERMINAL(venduta in coppia ottone giallo) - (sold in pairs, yellow brass)ART.: 08N = nichelate - nickel-plated
VALVOLA MANUALE - MANUAL VALVEART.: 0039.05TR
COLLETTORE DI DISTRIBUZIONE ACQUA DA G1”
G1" WATER DISTRIBUTION MANIFOLD
ART.: 6000 = OTTONE / BRASSART.: 6000N = OTTONE NICHELATO
/ NICKEL-PLATED BRASSART.: 5000 = ACCIAIO INOX
1.4301 / STAINLESS STEEL 1.4301DISPONIBILE A 2 O 13 VIE -
AVAILABLE WITH 2 OR 13 OUTLETS
ART.: 0039.04RACCORDO INTERMEDIO G3/4” EUROCONOINTERMEDIATE CONNECTOR G3/4” EUROCONO
14,5
4135
38
GIRANDO IL TAPPO SI REGOLA LA VALVOLA
VALVE IS REGULATED BY TURNING THE CAP
CO
LLET
TOR
IC
OLL
ECTO
R
40
ART. 3000006 OTTONE/BRASSART. 3000006N NICHELATO/NICKEL-PLATED
Raccordo diritto con tenuta O.RING per collegamento ai collettori di distribuzione.Ingresso G1/2" x uscita G3/4” eurocono femmina.Ingombro da battuta collettore H 10.
Straight connector with O.RING seal for connection to distribution manifolds.Inlet G1/2" x Eurocono G3/4” female outlet.Overall size of manifold rabbett H 10.
18,5
14,2
G3/
4” IS
O22
8EU
ROC
ON
O
O.RING EPDM70PX
SW12
SW26
ART. 0039.04 OTTONE/BRASSART. 0039.04N NICHELATO/NICKEL-PLATED
Raccordo diritto con tenuta O.RING per collegamento ai collettori di distribuzione. Ingresso G1/2" x uscita G3/4” eurocono femmina.Ingombro da battuta collettore H 9.Lavora in coppia con: ART.: 0039.05TR x andata ART.: 0039.06TB x ritorno
Straight connection with O.RING seal for connection to the distribution manifolds.Inlet G1/2" x Eurocono G3/4” female outlet.Overall size of manifold rabbett H 9.Works paired with: ART.: 0039.05TR x outlet ART.: 0039.06TB x return
ART. 300005 OTTONE/BRASS ART. 300005N NICHELATO/NICKEL-PLATED
Raccordo diritto con tenuta O.RING per collegamento ai collettoridi distribuzione. Ingresso G1/2”x uscita G3/4” eurocono femmina.Ingombro da battuta collettore G11/4 H 20,5.
Straight connection with O.RING seal for connection to thedistribution manifolds. Inlet G1/2”x Eurocono G3/4” female outlet.Overall size of the manifold rabbett G11/4 H 20.5.
15
9
SW26
RACCORDI PER COLLETTORICOLLECTOR CONNECTIONS
O.RING EPDM70PX
18,5
20,5
ART. 3000007 OTTONE/BRASSART. 3000007N NICHELATO/NICKEL-PLATED
Raccordo diritto con tenuta O.RING per collegamento ai collettori di distri-buzione. Ingresso G1/2" x uscita G3/4” eurocono femmina. Ingombro da battuta collettore H 9. Lavora in coppia con: ART.: 0039.05TR x andata ART.: 0039.06TB x ritorno
Straight connector with O.RING seal for connection to the manifold collec-tors. Inlet G1/2" x outlet G3/4” eurocono female. Overall size of manifold rabbett H 9.Works paired with: ART.: 0039.05TR x outlet ART.: 0039.06TB x return
18,5
TENUTA/SEAL O.RINGEPDM70PX
G1/
2” IS
O22
8G
1/2”
ISO
228
G1/
2” IS
O22
8
G1/
2” IS
O22
8
9
EUROCONO
G3/
4” IS
O22
8SW12
SW26G
3/4”
ISO
228
EURO
CO
NO
G3/
4” IS
O22
8EU
ROC
ON
O
CO
LLET
TOR
IC
OLL
ECTO
R
41
4
13TENUTA/SEAL O.RINGG3/4” EUROCONO
G1/2”
38,5
G3/4” G3/4”
38,5
16,5
DADOGIREVOLESWIVEL NUT
ENTRATA PER COLLETTORE - INLET FOR MANIFOLD
USCITA G3/4” EUROCONO - EUROCONO G3/4” OUTLET
ATTACCO/ATTACK EUROCONO
FLUSSIMETRI E STAFFE PER COLLETTORIFLUX METERS AND PLATED RODS
ACCESSORI - ACCESORIES
G1"
ISO
228
18
TENUTA/SEAL O.RINGEPDMPX
TENUTA/SEAL O.RING
Ø 21
G1"
ISO
228
SW37
Valvolina manuale per sfiato aria con volantino in ABS colore bianco. O.RING di tenuta sul filetto con possibilità di orientare lo scarico.G3/8 o G1/2"
Manual valve for air pressure release with control wheel in ABS, color white. O.RING seal on threading with possibility of directing the discharge. G3/8 o G1/2"
Raccordo doppio G1” Maschio per G1” maschio tenuta o-ring
G1” male double connector x G1” male O-ring seal
G3/8” o G1/2"
ASTA CON QUADRO 5ROD WITH SQUARE HOLE 5
SCARICO ORIENTABILEMOVEABLE DISCHARGE
ART. 5000ST
Staffe cromate per collettori da G1" e da G11/4 regolabili
Chromium plated rods for G1" manifolds and G11/4 adjustable
ART. 0039.09N
Raccordo girevole MxM G1" per unione collettori G1" femmina.
Swivel joint MxM G1" for union female G1" manifolds.
200
G 3/8”
G 3/4”
938
,560
15
Misuratore di portata per ritorno con scala di misurazioneda 1 ÷ 4 litri/minuto - da 60 ÷ 240 litri/ora1 Articolo con attacco G1/2" H 9 per collettori con interasse 41
lavora abbinato ad ART.: 0039.06TB2 Articolo con attacco H 16,5 per collettori G11/4; attacco G1/2 maschio x G3/4” maschio eurocono3 Articolo con attacco eurocono 3/4 femmina per montaggio
su collettore già esistente, uscita eurocono 3/4 maschio con dado girevole.
Capacity measurerer for return with measurement scale from 1 ÷ 4 liters/minute - from 60 ÷ 240 liters/hour1 Article with G1/2" H 9 attachment for manifolds with 41 interaxis
works in combination with ART.: 0039.06TB2 Article with H 16.5 attachment for G11/4 manifolds; attachment G1/2 male x G3/4” male eurocono3 Article with eurocono attachment 3/4 female for installment
on existing manifold, eurocono outlet 3/4 male with swivel nut.
OTTONE/BRASS1. ART. 0039G1502AC2. ART. 0039G1500AC3. ART. 0039G1503AC4. ART. 003PG1500AC 3/8
NICHELATO/NICKEL-PLATED1. ART. 0039G1502ACN2. ART. 0039G1500ACN3. ART. 0039G1503ACN4. ART. 0039G1500ACN 3/8
ART. 3000012N ART. 0089.D1
TENUTA/SEALO.RING
G1”
ISO
228
G1”
ISO
228
2 G1/2”
G3/4”
38,5
9
RA
CC
OR
DI P
ER T
UBO
FLU
X M
ETER
S
42
RACCORDI PER TUBOFLUX METERS
2
1
3
4
5
32
4
6
RACCORDO A COMPRESSIONE PER TUBO IN POLIETILENE, POLIBUTENE E POLIPROPILENE, FILETTO 3/4 EUROCONO.COMPRESSION FITTING FOR POLYETHYLENE, POLYBUTILENE AND POLYPROPYLENE PIPE THREAD 3/4 EUROKONUS
RACCORDO A COMPRESSIONE PER TUBO IN POLIETILENE, MULTISTRATO PEX-AL-PEX FILETTO 3/4 EUROCONO.COMPRESSION FITTING FOR COVERED POLYETHYLENEMULTILAYERS PEX-AL-PEX THREAD 3/4 EUROKONUS.
ART. Ø TUBO
016-10X1,2 10x1,2
016-12X1,5 12x1,5
016-12X2 12x2
016-14X2 14x2
016-15X2,5 15x2,5
016-16X1,5 16x1,5
016-16X2 16x2
016-16X2,2 16x2,2
016-17X2 17x2
016-18X2 18x2
016-20X2 20x2
016-20X2,8 20x2,8
016-20X3,4 20x3,4
ART. Ø TUBO
017-14X2 14x2
017-15X1,5 15x1,5
017-16X2 16x2
017-16X2,25 16x2,25
017-17X2 17x2
017-17X2,5 17x2,5
017-17X2,75 17x2,75
017-18X2 18x2
017-20X2 20x2
017-20X2,25 20x2,25
017-20X2,5 20x2,5
POS. DESCRIZIONE N° MATERIALE - MATERIAL
1 Tubetto portagommaHose connection pipe
1 CW617N UNI EN 12164
2 Rondella - Washer 1 PTFE
3 Guarnizione o-ring - O-ring seal 2 EPDM erox
4 Ogiva 1 CW617N UNI EN 12164
5 Guarnizione o-ring - O-ring seal 1 EPDM Perox
6 Dado - Nut 1 CW617N UNI EN 12165 Nichelato
POS. DESCRIZIONE N° MATERIALE - MATERIAL
1 Tubetto portagommaHose connection pipe
1 CW617N UNI EN 12164
2 O.Ring 1 PTFE
3 Ogiva 1 CW617N
4 Dado - Nut 1 CW617N NICHELATO
G 3
/4”
Ø TUBO
TENUTA O.RING SU EUROCONO MASCHIO 3/4”O-RING SEAL ON ¾” MALE EUROCONE ADAPTER
OGIVA
OGIVAO.RING PER TENUTA SUL PORTAGOMMAOUTLET CONNECTOR
ANELLO PTFE
O.RING EUROCONO MASCHIO/MALE 3/4”
DADO NUT G 3/4”
DADO/NUT G 3/4”
1 Ø TUBO
CO
MPO
NEN
TIC
OM
PON
ENTS
43
COMPONENTI PER COLLETTORI INDUSTRIALICOMPONENTS FOR INDUSTRIAL MANIFOLDS
ART. 456T
Detentore con regolazione micrometrica per collettore industriale G11/4 lato ritorno. Attacco da 3/4 con ghiera di fissaggio e tenuta O.RING x uscita per tubo polietilene polibutene e polipropilene. Raccordo a compressione con tenuta OGIVA in ottone ø 25x2,3.Corpo e raccordo in ottone CW617N temperatura minima e massima -20°C +110°C in assenza di vapore.Attacchi filettati DIN/ISO228 - BS/EN ISO228.
Holder with micrometric regulation for industrial manifoldG11/4 return side. 3/4 attachment with fastener ring nutand O.RING seal x outlet by tube in polyethylene polybutene and polypropylene. Compression connector with OGIVE seal in brass ø 25x2,3.Body and connector in CW617N brass minimum and maximum temperatures -20°C +110°C in the absence of steam.Threaded attachments DIN/ISO228 – BS/EN ISO228.
TENUTA/SEAL O.RING
QUADRO PER REGOLAZIONE MICROMETRICA SULL'ASTA INTERNA 5SQUARE HOLE FOR MICROMETRIC REGULATION ON THE INTERNAL ROD
GHIERA MOBILE PER POSIZIONAMENTOPEZZO COLLETTORE/MOBILE RING NUT FOR POSITIONING THE MANIFOLD PIECE
70
Ø 2
5x23
12
USC
ITA T
UBO
TUBE
OU
TLET
RACCORDO A STRINGERE CON OGIVA IN OTTONECONNECTOR TO TIGHTEN WITH OGIVE IN BRASS
G3/
4IS
O22
8
47
GHIERA MOBILE PER POSIZIONAMENTOPEZZO COLLETTORE/MOBILE RING NUT FOR POSITIONING THE MANIFOLD PIECE
65
12
Ø 2
5x23
RACCORDO A STRINGERE CON OGIVA IN OTTONECONNECTOR TO TIGHTEN WITH OGIVE IN BRASS
41G
3/4”
ISO
228
TENUTA/SEAL O.RINGEPDM70PX
ART. 454
Valvola d'uscita per lato mandata collettore industriale G11/4". Attacco da 3/4" con ghiera di fissaggio e tenuta O.RING x uscita per tubo polietilene polibutene e polipropilene. Raccordo a compressione con tenuta OGIVA in ottone.Corpo e raccordo in ottone CW617 temperatura minima e massima -20°C +110°C in assenza di vapore.Attacchi filettati DIN/ISO228 - BS/EN ISO228.
Outlet valve for the output side of the industrial manifold G11/4". 3/4" attachment with fastener ring nut and O.RING seal x outlet for tube in polyethylene polybutene and polypropylene. Connector, compression with brass OGIVE seal.Body and connector in brass CW617 minimum and maximum temperatures -20°C +110°C in the absence of steam.Threaded attachments DIN/ISO228 – BS/EN ISO228.
ART. 155
Raccordo con attacco maschio e raccordo portagomma fisso per tubo in polietilene rivestito (multistrato). G25x2,5
Straight fitting with male connection and fixed rubber with double o-ring for multi-tech pipes. G25x2,5
G25
X2,5
G 3
/4”
ISO
228
TENUTA CON OGIVA PER TUBO POLIETILENEOGIVE SEAL FOR MULTI-TECH PIPES
TENUTA/SEAL O.RING
RA
CC
OR
DI
CO
NN
ECTO
RS
44 ART. 59
Curva a 90° G1" x G1" con dadi girevoli per facilitare il montaggio anche negli spazi ridotti. Tenuta piana.Passaggio acqua = ø 20.
90° curve G1" x G1" with swivel nuts to facilitate installationin tight spaces. Flat seal.Water passage = ø 20.
G1" ISO228
52
54
G1"
ISO
228
DADI GIREVOLISWIVEL NUTS
1735
17 372xCH.35
Ø28
ART. 50
Curva di collegamento a 90° G1" femmina x G1" maschio montata con con dado girevole per facilitare il montaggio anche negli spazi ridotti.Passaggio acqua = ø 24 tenuta piana.
90° connection curve G1" female x G1" male installed with swivel nut to facilitate installation in tight spaces.Water passage = ø 24 flat seal.
G1" ISO228
45
10
42G1"
ISO
228
DADOGIREVOLESWIVEL NUT
18
12
2x5W30
RACCORDI PER COLLETTORI INDUSTRIALICONNECTORS FOR INDUSTRIAL MANIFOLDS
TENUTA/SEAL O.RING EPDM PX
26,8
G1/2" ISO228
Ø 1
4
PORTAGOMMAOUTLET CONNECTOR Ø25X2,3
ART. 104
Attacco per collettori: viene avvitato sull'uscita da 3/4maschio per poter attaccare il tubo da 25 x 2,3.
Attachment for manifolds: to be screwed onto the 3/4 outlet male to allow attachment of the 25 x 2.3 tube.
G3/
4"
ISO
228
A
A
B
B
C
C
ATTACCO PER TUBOØ25X2,3 PEXATTACHMENT FOR TUBE Ø25X2.3 PEX
DADO STRINGI OGIVAOGIVE TIGHTENER BOLT
DADO STRINGI OGIVAOGIVE TIGHTENER BOLT
OGIVA IN OTTONEBRASS OGIVE
OGIVA IN OTTONEBRASS OGIVE
PORTAGOMMAOUTLET CONNECTOR
Ø25X2,3
SW30
SW30
SW37
SW37 ART. 105
Nippio di collegamento per collettore industria. G11/4".Ingresso G1/2 con tenuta O.RING x uscita per tuboø 25x2,3. Adatto per andata e ritorno.Può lavorare con ART.: 400020TB e ART.: 400010N.
Connection nipple for industrial manifolds. G11/4".Inlet G1/2 with O.RING seal x outlet for tube ø 25x2.3.Suited for output and return.Works with ART.: 400 20TB and ART.: 400 10N.
ATTACCO PER TUBOØ25X2,3 PEXATTACHMENT FOR TUBE Ø25X2.3 PEX
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
ES
45
ART. 812
Raccordo diritto maschio/maschio ISO228.
Straight connector male/male ISO228.
ART. A SW
812-1/8" 1/8" 10
812-1/4” 1/4" 13
812-3/8" 3/8" 17
812-1/2" 1/2" 21
812-3/4" 3/4" 26
812-1" 1" 33
812-1/1/4" 11/4" 42
812-11/2" 11/2" 48
812-2" 2" 60
ART.
107-1/2" 1/2"
107-1”1/4” 1”1/4”
107-3/4” 3/4”
107-1”1/2” 1”1/2”
107-1” 1”
107-2" 2"
A
B
CH CHIAVESW WRENCH
ART. 111PORTATERMOMETRI O PORTASONDE
In caso di ordine, oltre all'articolo specificareanche la lunghezza e se si desidera la vite blocca termometro.
THERMOMETER BRACKETWhile ordering, in addition to the item specify also the length and whether the thermometer blocking screw is desired.
719,5 A
Ø11
,5
G1/2” ISO 228 A
Ø9,5
Ø14
,5
FORO PER ALLOGGIAMENTO TERMOMETROHOLE FOR THERMOMETER HOUSING
Ø14
,5
10Ø INTERNO 9,5INTERNAL Ø 9,5
RACCORDI E REGOLATORI PER IMPIANTI INDUSTRIALICONNECTORS AND REGULATORS FOR INDUSTRIAL INSTALLATIONS
A
B
C
Raccordo di collegamento per impianti.A= Codolo B= Dado C= Guarnizione piatta AFM.In caso di ordine oltre all’articolo indicare anche la misura
Connection connector for installations.A= Taper B= Nut C= Flat seal AFM.While ordering, in addition to the item indicate also the size
ACCESSORI PER IMPIANTO IDRAULICIACCESSORIES FOR PLUMBING SYSTEMS
Porta termometri per impianti Thermometer bracket for installations.
A 41 63 100 141 150
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
ES
46
ART. 112 ART. 113 OTTONE/BRASS ART. 113N NICHELATO/NICKEL-PLATED
ART. 138 OTTONE/BRASS ART. 138N NICHELATO/NICKEL-PLATED
Tappo femmina con tenuta piana; disponibile:
Female cap with flat seal; available:
M G1/8 G1/4 G3/8 G1/2 G3/4
M G1" G11/4 G11/2 G2"M G1/8 G1/4 G3/8 G1/2 G3/4
M G1" G11/4 G11/2 G2"In caso di ordine oltre all'articolo indicare anche la misuraWhile ordering, in addition to the item indicate also the size
Tappo con tenuta O.RING maschio; disponibile:Cap with O.RING seal male; available:
M= FILETTO/ THREAD
M O.RING EPDM70PX
Dado. Varie misure a richiesta. Disponibili gialli o nichelati.
Nut. Various sizes upon request. Yellow and nickel-plated available.
VARIE MISURE A RICHIESTAVARIOUS SIZES ON REQUEST
G1/2 G3/4 G1" G11/4 G11/2 G2"
Riduzione con tenuta O.RING EPDMPX; disponibile:Reducer with O.RING seal EPDMPX; available:
MxF 1/2M x 3/8F 3/4M x 1/2F 1"M x 3/4F 11/4M x 1"F
M
F
TENUTA/SEALO.RING EPDM70PX
Raccordo girevole di collegamento G1"F x G1"F. Passaggio acqua ø 20 battuta piana.Swivel connector for connection G1"F x G1"F. Water passage ø 20 flat seal.
38
G1"
ISO
228
G1
1/4”
G1”
ISO
228
G1"
ISO
228
DADI GIREVOLISWIVEL NUTS
Raccordo per collettori foro G1/2 con tenuta O.RING con uscita dado G1" ed eurocono per bloccaggio valvola.Adatto per montare valvole a sfera G1" eurocono sui collettori industriali.
Connector for manifolds hole G1/2 with O.RING seal with outlet nut G1" and eurocono for valve blockage. Suitable for installation of ball-valve G1" eurocono on industrial manifolds.
O.RING EPDM70PX
ATTACCO G1/2 PER COLLETTOREATTACHMENT FOR G1/2 MANIFOLD
TENUTA EUROCONOPER VALVOLA G1" SEAL EUROCONEFOR VALVE G1"
Raccordo a T 3 x ingresso femmina.In caso di ordine specificare il filetto desiderato.3T-connector x female inletWhile ordering specify the threading preferred.
ART. A
115 x G1/2 G1/2
115 x G3/4 G3/4
115 x G1" G1”
115 x G11/4 G11/4
115 x G11/2 G11/2
115 x G2" G2”
Riduzione G1” femmina battuta piana per G1” 11/4 femmina eurocono con tenuta o-ring 1/4.G1” female flat seal reducer x G1” 11/4 female eurocone adapter with ¼” O-ring seal.
ATENUTA O.RING SU EURPOCONO FEMMINAO-RING SEAL ON FEMALE EUROCONE ADAPTER
DADI GIREVOLISWIVEL NUTS
ACCESSORI PER IMPIANTO IDRAULICIACCESSORIES FOR PLUMBING SYSTEMS
A
A
ART. 109 OTTONE/BRASS ART. 109N NICHELATO/NICKEL-PLATED
ART. 108 OTTONE/BRASS ART. 108N NICHELATO/NICKEL-PLATED
ART. 110 OTTONE/BRASS ART. 110N NICHELATO/NICKEL-PLATED
SOLARE:GRUPPI POMPA ED ACCESSORI
SOLAR PANEL INSTALLATIONS: PUMP UNITS AND ACCESSORIES
SOLA
RE
SOLA
R
49
GRUPPI DI CIRCOLAZIONE A DUE VIE 0,5-15 L/MINCIRCULATION UNITS TWO-WAY 0.5-15 L/MIN
CARATTERISTICHE IDRAULICHE - PLUMBING CHARACTERISTICS
GRUPPO SOLARE - SOLAR POWER UNIT POMPA - PUMP
ART. 080413Gruppo di circolazione con linea di mandata e ritorno solare. Completo di valvole di intercettazione con termometri incorporati, valvola di ritegno sul ritorno e sull’andata, misuratore e regolatore di flusso range 0,5-15 l/min., valvola di sicurezza 6 bar, pompa solare Grundfos SOLAR 15/65 interassa 130 mm, disaeratore con valvola di sfiato aria, rubinetti di carico e scarico.
Pump circulation unit with solar panel flow and return circuit. Complete with shut-off valves and incorporated thermometers, check valves on flow and return, flow measuring and regulation range 0.5-15 litres/min., 6 bar safety valves, Grundfos SOLAR 15/65 pump, 130 mm centre distance, deaerator with air relief valve, charge and discharge valves.
CARATTERISTICHE TECNICHEmax temperatura in continuo: 160°Range limitatore di flusso: 0,5-15lRange termometri: 0-160°Pressione taratura valvola di sicurezza: 6 barRange manometrico: 0-10 barFluido di lavoro: acqua/glicole max 50%Attacchi: 3/4” F tenuta piana con dado girevoleIngombri: 420x260x180 mm
MATERIALIDisaeratore, vlavole andata/ritornoFlussimetro e valvola di sicurezza: CW617NO-ring:EPDM perossidicoGuarnizione: PTFE G415Guscio di isolamento: PPE nero
CIRCOLATORE/POMPAModello: Grundfos Solar 15-65-130Connessioni: 1”M tenuta pianaInterasse: 130mmClasse di temperatura: TF 110(max temperatura di picco 140°)Massima pressione operativa: 10 barAttacco: MOLEX
CENTRALINELa centralina di controllo del circuito solare può essere scelta tra le SUNNY EASY, SUNNY ELITE o simili
TECHNICAL CHARACTERISTICSMaximum continuous temperature: 160°CFlow restrictor range: 0.5-15 lThermometer range: 0-160°CSafety valve setting pressure: 6 barPressure gauge range: 0-10 barWorking fluid: water/glycol max 50%Connectors: 3/4” F, flat seal with swivel nutOverall dimensions: 420x260x180 mm
MATERIALSDeaerator, flow/return valvesFlow meter and safety valve: CW617NO-ring: EPDM peroxideSeal: PTFE G415Insulation shell: black PPE
CIRCULATOR PUMPModel: Grundfos Solar 15-65-130Connectors: 1” M, flat sealCentre distance: 130mmTemperature class: TF 110(max. peak temperature 140°C)Maximum operating pressure: 10 barConnector: MOLEX
CENTRAL CONTROL UNITSThe solar circuit control unit can be chosen among SUNNY EASY, SUNNY ELITE or other similar brands.
0
700
600
500
400
300
200
100
0,2 0,8 1,40,4 1 1,60,6 1,2 1,8 200
700
600
500
400
300
200
100
0,2 0,8 1,40,4 1 1,60,6 1,2 1,80
420
260VANO PORTACENTRALINACONTROL UNIT COMPARTMENT
SOLA
RE
SOLA
R
50
ART. 090413
Gruppo pompa solare completo di valvole di intercettazione con termometri integrati, disaeratore/deareatore, rubinetti di carico/scarico, valvole di ritegno, valvola di sicurezza 6 bar, coibentatura e flussimetro range 0,5-15 l/minTemperatura massima d’esercizio 150°C con centralina elettronica.
Solar pump group complete with intercept valves with thermometers, deaerator, loading/unloading taps, check valves, 6 bar security valve, insulation and flowmeter range 0,5-15 l/min.Max working temperature 150°C
ART. 100413
Gruppo pompa solare completo di valvole di intercettazione con termometri integrati, rubinetti di carico/scarico, valvole di ritegno, valvola di sicurezza 6 bar, coibentatura e flussimetro range 0,5-15 l/minTemperatura massima d’esercizio 150°C.
Solar pump group complete with intercept valves with thermometers, loading/unloading taps, check valves, 6 bar security valve, insulation and flowmeter range 0,5-15 l/min.Max working temperature 150°C
ART. 110413
Centralina elettrica differenziale a microprocessore per impianti solari
Digital differential control box for solar heat-ing plants
ART. 54
Valvola di scarico a sfera per impianti a pannelli solari attacco G1/2 tenuta O.RING con ghiera di fissaggio G1/2” x uscita G3/4” eurocono.
Discharge ball-valve for solar panel systems, attachment G1/2, seal O.RING with G1/2” fastener ring nut x G3/4” outlet eurocono
CENTRALINA INCLUSACENTRAL CONTROL UNIT INCLUDED
G 3/4” ISO 228
G 3/4” ISO 228 G 3/4” ISO 228
G 3/4” ISO 228G 3/4” ISO 228
G 3/4” ISO 228
G 3/4” ISO 228
G 3/4” ISO 228
G 3/4” OPZIONABILE TUBO RAME Ø 22
OPTIONAL G 3/4” Ø 22 COPPER PIPE
SOLARI: GRUPPI POMPASOLAR PRODUCTS: PUMP UNITS
41
TENUTA/ SEAL O.RINGSILICON-VITON
G1/
2”IS
O22
8
USCITA G3/4"EUROCONOG3/4"EUROCONO OUTLET
GHIERA G1/2 GIREVOLEPER FISSARE POSIZIONERING NUT G1/2 SWIVEL
FOR SOLAR
CO
MPO
NEN
TI S
OLA
RE
SOLA
R C
OM
PON
ENTS
51
ART. 46
Valvola di mandata per impianti a pannelli solari con valvola di non ritorno integrata. Temperatura MAX d'esercizio 150°CTemperatura MIN -20°C. Ingresso pompa G1" femmina x tubo ø 22. Valore di scala termometro: da 0÷160 °C manopola rossa.
Outlet valve for solar panel systems with non-return valve incorporated. MAX operating temperature 150°C MIN temperature -20°C. Pump inlet G1" female x tube ø 22.Value of thermometer scale: 0÷160 °C red handle.
ART. 47
Valvola di ritorno per impianti a pannelli solari con valvola di non ritorno integrata all'interno.Temperatura massima d'esercizio 150°C. Temperatura minima d'esercizio -20°C.Ingresso pompa G1" dado girevole femmina per tubo ø 22+attacco G3/4” laterale.Valore di scala termometro da 0 ÷ 160°C. Manopola blu.
Inlet valve for solar panel systems with non-return valve incorporated.Maximum operating temperature 150°C. Minimum operating temperature -20°C.Pump inlet G1" female x tube ø 22.Value of thermometer scale: from 0÷160°C. Blue handle.
ART. 156
Valvola di mandata con attacco impianto G 3/4” femmina e attacco entrata g1” dado girevole Farfalla rossa
Flow valve with G 3/4” female attachment and G1” swivel nut inlet connector. Red butterfly.
ART. 157
Valvola di ritorno con attacchi impianti G 3/4” femmina lato impianto per G1” dado girevole per pompa con attacco laterale G3/4”. Farfalla blu
Return valve with G 3/4” system connectors on the system side for G1” swivel nut for pump. Blue butterfly
G1"ISO 228
KRW Ø 22
65
DADOGIREVOLESWIVEL NUT
TENUTA CONOGIVA IN OTTONEOT63SEAL WITH BRASS OGIVE
37,5
G1"DADO GIREVOLE
FOLE NUTISO 228
ATTACCO PER VASO D’ESPANSIONE O KIT DI SICUREZZA
G1"DADO GIREVOLE
FOLE NUTISO 228
G1”DADO GIREVOLE
FOLE NUTISO 228
ATTACCO PER STAFFA PARETE
G 3/4” G 3/4” ISO 228
KRW Ø 22
65
G3/
4"
37,532,5
COMPONENTI PER IMPIANTI SOLARICOMPONENTS FOR THERMAL SOLAR SYSTEMS
USC
ITA G
3/4
” PE
R
VASO
D’E
SPA
NSI
ON
E
CO
MPO
NEN
TI S
OLA
RE
CO
MPO
NEN
TS F
OR
TH
ERM
AL
52
ART. 94
Flussimetro per impianto solare G1"FxG11/2 dado.A= Asta per la regolazione della portataB= Scala con indicazione L/MIN 0,5 ÷ 15 L/MINC= Galleggiante indicatore litri/minutoD= Valvole di carico e scarico impiantoE= Tappi G3/4” con quadro per aprire e chiudere le 3 valvoleF= Cilindro in vetro per garantire la massima visione di taratura sempreTemperatura massima d'esercizio 160°CPressione massima d'utilizzo 10 bar.
Flux meter for solar installation G1"FxG11/2 nut.A= Rod for capacity regulationB= Scale with indication L/MIN 0.5 ÷ 15 L/MINC= Floating indicator liters/minuteD= Valve for installation charge and dischargeE= G3/4” caps with square hole for opening and closing the 3 valvesF= Glass cylinder to ensure maximal visibilityduring calibrationMaximum operating temperature 160°C Maximum pressure during use 10 bar.
A
A
E
E
C
D
G1”
1/2”
ISO
228
78
75
F
F
B
B
E
E
Ø 15
G 3
/4”
ISO
228
150DADOGIREVOLESWIVEL NUT
ART. 93
Flussimetro per impianto solare G1"dado x KRV ø 22.A= Asta per la regolazione della portataB= Scala con indicazione L/MIN 0,5 ÷ 15 L/MINC= Galleggiante indicatore litri/minutoD= Valvole di carico e scarico impiantoE= Tappi G3/4” con quadro per aprire e chiudere le 3 valvoleF= Cilindro in vetro per garantire la massima visione ditaratura sempre. Temperatura massima d'esercizio 160°CPressione massima d'utilizzo 10 bar.
Flux meter for solar installations G1"nutxKRV ø 22.A= Rod for capacity regulationB= Scale with indication L/MIN 0.5 ÷ 15 L/MINC= Floating indicator liters/minuteD= Valve for installation charging and dischargeE= G3/4” caps with square hole for opening andclosing the 3 valvesF= Glass cylinder to ensure maximal visibility forcalibration. Maximum operating temperature 160°C Maximum pressure during use 10 bar.
ART. 158 KIT PER VASO D’ESPANSIONE KIT FOR EXPANSION VESSEL
Accessori per il collegamento dei gruppi pompa solare al vaso d’espansione con valvola di ritegno bidirezzionale e staffa di fissaggio a muro.
Accessories for the connection between the solar pump groups and the expansion tank equipment, complete with bidirectional check valve and bracket for wall fixing.
G1"
ISO
228
G3/4"
FEM
MIN
AFE
MA
LE G
3/4”
78
Ø 15
150
DADO GIREVOLESWIVEL NUT
MATERIALE: CW 617N OTTONE EPDM PEROSSIDICO
COMPONENTI PER SOLARECOMPONENTS FOR THERMAL SOLAR HEATING SYSTEMS
C
CO
MPO
NEN
TI S
OLA
RE
CO
MPO
NEN
TS F
OR
TH
ERM
AL
53
G1" ATTACCO VALVOLA DI
MANDATAFLOW VALVE
CONNECTION
G 3/4” PER ENTRATA IMPIANTOG¾” FOR SYSTEM INLET
G 1
/2”
ISO
228
G 1/2” ISO 228
G 3
/4”
ISO
228
G 3
/4”
ISO
228
G 1/2”
VALVOLA DI SFIATO MANUALEMANUAL RELIEF VALVE
ART. 159
Degasatore per gruppo pompa solare con attacco d’entrata flusso G 3/4 femmina ed uscita G1” maschio.Il degasatore è già compreso di cvalvola per sfiato aria con filetto G 3/8 maschio ART.: 3000012.
Getter pump for solar heating systems with a G¾” female inlet x G1” male output.The getter pump comes complete with an air relief valve with a G 3/8” male thread, CODE: 3000012.
ART. 180
Valvola di sicurezza 1/2” femmina x 1/2” femmina per solare. MAX 160° PN 10 MAX 6 BAR
Safety valve 1/2” female x 1/2” female for solar panels.Max. 160°C PN 10 Max. 6 bar
ART. 181
Raccordo per attacco valvola di sicurezza (ART. 180) manometro (ART. 182) serpentina per vaso d’espansione (158) alla valvola del ritorno manopola blu.
Connector for connecting the safety valve (ART. 180), pressure gauge (ART. 182), expansion vessel coil (158) to the inlet valve with a blue handle.
ART. 182
Manometro per gruppo solare con scala di misurazione da 0 a 6 bar corpo in acciaio attacco posteriore G 1/4” maschio in ottone.
Solar panel pressure gauge with a scale range of 0-6 bar, steel body, rear G 1/4” male connection.
ART. 183
Supporto per gruppo pompa da parete con attacchi per valvola ART. 46 e ART 47 interasse fori H. 125.
Wall pump assembly support with attachments for valve Arts. 46 and 47, hole centre distance H. 125.
COMPONENTI PER SOLARECOMPONENTS FOR THERMAL SOLAR HEATING SYSTEMS
125
DADO GIREVOLE
G 1/4” ISO 228
G 1
/4”
ISO
228
ART. 184
ATTACCO PER SUPPORTO POMPA CON VITECONNECTION FOR PUMP SUPPORT
ART. 45VK
Valvola di scarico per impianti solare.
Discharge valve for moveable solar installations.
TAPPO CON QUADRO 5 PER REGOLAZIONECAP WITH SQUARE HOLE 5 FOR REGULATION
ASTINA APRE/CHIUDE 5OPEN/CLOSE ROD
USCITA EUROCONO 3/4”EUROCONO OUTLET 3/4”
TENUTA/SEAL O.RING
G 1/2”ISO228
35
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
E
54
ART. 151/1” - VALVOLA DI CARICO/SCARICO IMPIANTO - FILLING/DRAINIG VALVE
Valvola a sfera di carico e scarico per impianti solari in ottone stampato. Corpo “integrale” con due rubinetti laterali da 3/4” per attacco portagomma. DN20 per portate finoa 70 l/min.Filettatura 1” femmina secondo ISO 228 (DIN 259 BSP 2779).Provvista di maniglia isolamento a T.PN 10. Temperatura continua 120°C; (breve periodo: 160°C per 20 s).Connessioni disponibili: 1” Femmina x 1” Femmina, 18 mm e 22 mm per tubo rame con adattatore.Valore Kvs: 17,0.
Ball valve in hot forged brass to fill and drain thermal solar systems. One-piece-body provided with two side 3/4” hose union valves with plug. DN20, flow rate up to 70 l/min.End thread 1” Female to ISO 228 (DIN 259 BSP 2779).Supplied with insulating T handle.PN 10. Constant temperature 120°C; (short time temperature: 160°C for 20 s). External connections: 1” Female x 1” Female, 18 mm and 22 mm for copper pipe with adapters.Kvs Value: 17,0.
ATTENZIONE: Avvitare le tubazioni al corpo valvola per max. 15 mm, in modo da non ostruire i passaggi laterali verso i rubinetti di carico/scarico.
TAKE CARE: Screw the pipes to the valve up to 15 mm maximum to avoid to clog the side ways towards the filling/draining laps.
• Operazione di carico dell’impianto:Togliere il tappo alle valvole laterali (all’occorrenza inserire due portagomma “Art: 02P”, non inclusi). Chiudere la valvola a sfera ed aprire le valvole laterali di carico e scarico.
• Filling the installation:Remove the plugs from the side valves (in case of need use the hose unions “Art: 02P”, not included).Close the ball valve and open the side filling valve and draining valve..
• Messa in funzione dell’impianto: aprire la valvola a sfera e chiudere le valvole laterali di carico e scarico.Riavvitare i tappi. Per evitare un’apertura accidentale dei rubinetti laterali, è consigliabile bloccare in posizione chiusa le manopole, comeillustrato al punto 3.
• Starting the installation working: open the ball valve and close the side filling and draining valves. Screw again the plugs. To avoid any casual opening of the side valves, it is better to stop the levers in the close position, as shown at the point 3.
• Bloccaggio manopole di carico/scarico: svitare la vite di fissaggio, estrarre la manopola e reinserirla ruotata di 180°.
• Blocking the filling/drain levers: unscrew the fixing screw, lake out the lever and place it again turning it of 180°.
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO DELLA VA LVOLA AL MOMENTO DEL CARICAMENTO DELL’IMPIANTODIRECTIONS FOR THE USE OF THE VA LVE TO FILL THE INSTALLATION
VALVOLA A SFERA DI CARICO E SCARICO PER IMPIANTI SOLARIBALL VALVE TO FILI AND DRAIN THERMAL SOLAR SYSTEMS
G1” ISO 228
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
E
55
FLUSSIMETRIFLUX METERS
REGOLATORE DI PORTATA/FLUSSIMETRO - FLOW REGULATOR/FLUX
REGOLATORE DI PORTATA/FLUSSIMETRO - FLOW REGULATOR/FLUX METER
Misuratore regolatore di portata maschio-maschio da 3/4” a 1”1/2 per utilizzo solare termico, riscaldamento e idronica. Un attento dimensionamento del prodotto garantisce perdite di carico estremamente contenute. PN 10. Temperatura continua 120°C; (breve periodo: 160°C per 20 s). Connessioni disponibili: DN15: 22 mm a compressione, 3/4” e 1”; DN20: 1”, 1”1/4 e 1”1/2.
Straight flow regulator and flowmeter, male threaded on both ends, from 3/4” to 1”1/2, for solar, heating and hydronic applications. A careful sizing of the article provides very little headlosses. PN 10. Constant temperature 120°C; (short time temperature: 160°C for 20 s). External connections:DN15: 22 mm compression, 3/4” and 1”. DN20: 1”, 1”1/4 and 1”1/2.
Misuratore regolatore di portata maschio x calotta girevole da3/4” a 1”1/2 per utilizzo solare termico, riscaldamento e idronica. Un attento dimensionamento del prodotto garantisce perdite di carico estremamente contenute. PN 10. Temperatura continua 120°C; (breve periodo: 160°C per 20 s). Connessioni disponibili: DN15: 3/4” e 1”; DN20: 1”1/4 e 1”1/2.
Straight flow regulator and flowmeter, male threaded on one end and with swivel nut on the other, from 3/4” to 1”1/2, for solar, heating and hydronic applications. A careful sizing of the article provides very little headlosses. PN 10. Constant temperature 120°C; (short time temperature: 160°C for 20 s).External connections: DN15: 3/4” and 1”. DN20: 1”1/4 and 1”1/2.
La valvola può essere installata orizzontale o verticale con qualsiasi senso di flusso. Per una precisa e stabile lettura assicurare un tratto rettilineo di almeno 5 diametri prima del dispositivo.The valve can be mounted in horizontal or vertical position with any sense of flow. For an accurate and stable reading please provide a straight pipe with an overal length of at least 5 times the diameter of athe pipe.
Intervalli di regolazione per DN15Flow rate ranges for DN1506 = 1-6 l/min 12 = 2-12 l/min28 = 8-28 l/min 38 = 8-38 l/min
Intervalli di regolazione per DN15Flow rate ranges for DN1506 = 1-6 l/min 12 = 2-12 l/min28 = 8-28 l/min 38 = 8-38 l/min
Per avere l’effettiva portata con l’utilizzo di soluzioni glicolate a bassa temperatura è necessario moltiplicare l’indicazione del flussimetro per un fattore correttivo pari a:0,9 per concentrazioni del 20-30%.0,8 per concentrazioni del 40-50%.
Regolazione:La lettura della portata viene fatta in corrispondenza della parte bassa dell’indicatore mobile.
Adjustment:The reading of the flow is done at the lower part of the mobile indicator.
To have the real flow with the use of low temperature glycol solutions, it is necessary to multipy the value indicated by the flowmeter by a corrective factor, that is:0,9 for concentrations of 20-30%0,8 for concentrations of 40-50%
Intervalli di regolazione per DN20Flow rate ranges for DN2042 = 5-42 l/min70 = 20-70 l/min
Intervalli di regolazione per DN20Flow rate ranges for DN2042 = 5-42 l/min70 = 20-70 l/min
ART A B
153/1”x1” \ 1” FEMMINA GIREVOLE
153/3/4” x 3/4 3/4” MASCHIO 3/4” FEMMINA GIREVOLE
ART A
152 - 22 22 MM
152 - 1” 1” MASCHIO/MALE
152 - 1 1/4” 1”1/4 MASCHIO/MALE
152 - 1 1/2” 1”1/2 MASCHIO/MALE
MIS
CEL
ATR
ICI
MIX
ER V
ALV
ES
56
ART. 300811Miscelatore termostatico a 3 vie con campo di regolazione da:A) 35 ÷ 75°C B) 25 ÷ 52°C. (ART.: 221008E)Corpo e raccordo in ottone CW617N nichelato temperatura minima e massima -20°C +110°C in assenza di vapore. Attac-chi filettati DIN/ISO228 - BS/EN ISO228. Il miscelatore è fornito di dispositivo antiscottatura integrato. Pressione massima 10 bar/145 psi KV = 2,1 m3/h1= Cappuccio di regolazione temperatura in ottone2= Ghiera di bloccaggio regolazione3= Termometro opzionabile per lettura immediata della mi-scelazione. ART.: 04 in acciaio ART.: 04P in plastica
MISCELATORE TERMOSTATICO - 1 - SERIE 221008Il miscelatore termostatico regola automaticamente ad un valore prefissato la temperatura dell’acqua calda sanitaria. Viene alimentato dall’acqua calda provenente dal boiler e dall’acqua fredda dalla rete idrica. Consente il massimo comfort, una sensibile economia di acqua ed energia, evita il pericolo di scottature accidentali. Viene montato negli im-pianti di distribuzione dell’acqua calda, prodotta da caldaie di ogni tipo, caldaie a legna, nei bagni di case di abitazioni e comunità.NON MONTARE SU LINEE ALIMENTATE DA PANNELLI SOLARI (si veda linea di prodotti specifici per sistemi solari).
MATERIALECorpo: ottone stampato UNI EN 12165 CW617N - sabbiato e cromato Otturatore e organi interni: ottone UNI EN 12164 CW614 NMolle: acciaio INOX AISI 302o-ring: EPDM PXmanopole: OTTONE CW614 Nelemento termosensibile a cera
CARATTERISTICHEPressione massima statica: 1.000 Kpa (10 Bar)Pressione di lavoro: 100 ÷ 500 Kpa (1÷5 Bar)Temperatura massima in ingresso: 85°CCampo di regolazione: 30 ÷ 65°CPrecisione di regolazione: ±2°CMassima differenza di pressione tra gli ingressi: 0,5 Bar
Three-way thermostatic mixer with regulation fields of:A) 35 ÷ 75°C B) 25 ÷ 52°C. (ART.: 221008E)Body and connector in CW617N nickel-plated brass minimum and maximum temperatures -20°C +110°C in the absence of steam.Threaded attachments DIN/ISO228 – BS/EN ISO228.The mixer is supplied with an anti-burn device.Maximum pressure 10 bar/145 psi KV = 2.1 m3/h1= Brass temperature regulation hood2= Ring nut for regulation blockage3= Optional thermometer for instant reading of the mixture. ART.: 04 steel ART.: 04P plastic
1” THERMOSTATIC MIXER - SERIES 221008The thermostatic mixer automatically regulates at pre-set va-lue the hot water domestic temperature. The hot water is sup-plied from the boiler and the cold water comes from the hy-draulic net. It allows the maximum comfort, a relevant saving in power and hot water, it avoids the danger of accidental scalding. It is installed for the distribution of the hot water pro-duced by any kind of boiler, wood boilers, in the bathrooms of houses and comunities.DO NOT INSTALL ON LINES SUPPLIED BY SOLAR PANELS (for these istallations make reference to solar system specific pro-ducts).
MATERIALBody: UNI EN 12165 CW617N cast brass - sand blasted and chromium plated.Shutter and internal parts: UNI EN CW614N brassSprings: INOX AISI 302 steelO-ring: EPDM PXProtective cap: BRASSWax thermo-sensitive element
TECHNICAL FEATURESStatic maximum pressure: 1.000 Kpa (10 bar)Working pressure: 100 ÷ 500 Kpa (1 ÷ 5 bar)maximum inlet temperature: 100°CRegulation range: 30 ÷ 65°CSetting exactness: ±2°CMaximum difference of pressures between the inlets: 0,5 bar
3
2
1
G1"
ISO
228
ENTRATAACQUA CALDAHOT WATER INLET
74
G1" ISO228
G1"
ISO
228
ENTRATAACQUA FREDDA
COLD WATER INLET
6545
FUNZIONEFUNCTION
MIX
MISCELATRICI TERMOSTATICHETHERMOSTATIC MIXER VALVES
MIS
CEL
ATR
ICI
MIX
ER V
ALV
ES
57
AVVERTENZEIl miscelatore termostatico deve essere installato da personale qualificato, secondo le indicazioni riportate nel presente foglio e in accordo con le normative vigenti. Il produttore declina ogni responsabilità da un utilizzo improprio. Se i miscelatori termostatici non sono installati e messi in servizio correttamente secondo le indicazioni, possono non funzionare correttamente e porre l’utente in pericolo. Assicurarsi che tutta la raccorderia sia a tenuta idraulica. Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, prestare attenzione a non sovrasollecitare meccanicamente la filettatura del corpo valvola. Temperature dell’acqua superiori ai 50°C possono provocare ustioni. Durante l’installazione, messa in servizio e manutenzione del miscelatore, adottare gli accorgimenti necessari affinché tali temperature non arrechino pericolo per le persone.
INSTALLAZIONEIl miscelatore può essere montato in posizione verticale o orizzontale, senza limitazione alcuna.Rispettare la connessioni indicate sul corpo e in figura:HOT (H) bollino rosso - ACQUA CALDA -WARMCOLD (C) bollino blu - ACQUA FREDDA - KALTMIX - ACQUA MISCELATASe la pressione dell’acqua è superiore ai 5 bar si consiglia di montare un riduttore di pressione.Se la pressione dell’acqua calda e fredda sono sensibilmente diverse fra loro si consiglia di montare sugli ingressi delle valvole di ritegno.Se l’acqua delle alimentazioni contiene dei corpi estranei occorre montare dei filtri.NB: DISPONIBILI ACCESSORI KIT DI CONNESSIONE: ART 107 (1 “DADO X 3/4 CODOLO + GUARNIZIONE)
FUNZIONAMENTOIl miscelatore è tarato in fabbrica utilizzando acqua fredda a 15°C ed acqua calda a 65°C a 3 bar.Una volta imposta la temperatura voluta, è possibile bloccare il miscelatore avvitando il grano sulla manopola, evitando manomissioni accidentali.
ATTENTION!The thermostatic mixer must be installed by qualified staff, in accordance to the instructions reported in this sheet and in accordance to the valid norms. The manufacturer is not responsible in case the device shall be used improperly. If the thermostatic mixers are not correctly installed and make functioning according to instructions they may not work correctly and put the user in danger. Make sure all the connections are hydraulic tight. When realising the hydraulic connections, please pay attention not to mechanically “over stress“ the threading of the valve body. temperatures of the water over 50°C can cause scalding. During the installation, working and maintenance of the mixer, please use all the precautions necessary to avoid high temperatures to damage the users.
INSTALLATIONThe mixer can be installed horizontally or vertically, without any limitation Plase respect the connections indicated on the body and on the picture HOT (H) red spot - HOT WATER -WARM COLD (C) blue spot - COLD WATER - KALT MIX - MIXED WATER If the pressure of the water is over 5 bar we recommend to install a pressure reducer If the pressures of the cols and hot water are relevantly different one from the other, we recommend to install check valves on the inlets.In the supplied waters contain corpuscles you need to install filters NB: CONNECTION KITS ACCESSORIES AVALABLE: ART 107 (1 “DADO X 3/4 CODOLO + GUARNIZIONE)
FUNCTIONINGThe mixer is factory set using cold water at 15°C and hot water at 65°C at 3 barOnce set the wished temperature in is possible to block the mixers turning the screw on the handle, avoiding in this way accidental misusing.
DADO BLOCCO MANOPOLANUT LOCK KNOB
SCHEMA DI INSTALLAZIONE ILLUSTRATIVO, NON ESECUTIVOILLUSTRATIVE INSTALLATION SCHEME (NOT REAL)
ADATTATORI ART. 107Set completo di 3 dadi G1”+ 3 x guarnizioni piane in fibra+ 3 x codolo tenuta piana da 3/4”
ADAPTERS ART. 107Complete set of 3 nuts g1”+ 3 x fiber seals+ 3 x tang sealing plant 3/4”
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
E
58
KUS DISPONIBILI: 2,5/4,0/6,0/8,0/10,0
CARATTERISTICHE PRINCIPALI DI FUNZIONAMENTO:Questo tipo di valvole viene impiegato nei sistemi centralizzati di riscaldamento al fine di assicurare un ritorno caldo in caldaia e permette quindi un regime termico sufficientemente elevato da evitare la condensazione dei vapori. La miscelazione, con caratteristica lineare dell’acqua di mandata e di quella di ritorno, e assicurata dal profilo del perno rotante. La miscelazione avviene per mezzo di un rotore a settore circolare nel modello a tre vie, mentre questo è a farfalla nel modello a quattro vie. Le valvole BS System vengono fornite con comando manuale e in qualsiasi momento la valvola può essere motorizzata senza alcuna difficoltà montando motori commercializzati dalle case che si occupano di regolazione. Le valvole BS System della serie 160/170 sono costituite da un corpo e un rotore interno in ottone.L’angolo di rotazione del rotore, utile per la regolazione, è di circa 90° corrispondente alle graduazioni da 0 a 10 indicate sulla targhetta di riferimento (non avendo fermi di fine corsa può ruotare di 360°).
MATERIALIViti di fissaggio: acciaio inox/ottoneCorpo valvola, coperchio, rotore in ottone CW617NO-Ring: EPDM 70 SH tipo 01V70 EP omologata DVGW-W 543
KUS AVAILABLE:: 2,5/4,0/6,0/8,0/10,0
MAIN OPERATING CHARACTERISTICS:This type of valve is used in central heating systems to ensure a hot water return to the boiler, thus allowing a thermal regime sufficiently high to prevent vapour condensation. Linear mixing of the flow and return water is ensured by the shape of the swivel pin. Mixing is by means of a circular sector rotor in the three-way version and a butterfly in the four-way version. BsSystem valves are supplied with a manual control, and can be motorised at any time without any difficulty by installing any motor available from the trade. BsSystem valves in the 160/170 series consist of a brass body and internal rotor. The angle of rotation of the rotor is about 90°, corresponding to the 0-10 indexations marked on the reference plate (there being no end-of-stroke stops, it can rotate by 360°).
MATERIALSFixing screws: stainless steel/brassValve body, cover and rotor made of brassO-Ring: EPDM 70 SH type 01V70 EP - DVGW-W 543 approved.
ART. 160 3 VIE / ART. 170 4 VIEKVS:KVS= 2.5 / 4.0 / 6.0 / 8.0 / 10.0ATTACCHI D’ENTRATAA FEMMINA FISSI= G1/2” - G3/4” - G1”B FEMMINA DADO GIREVOLE = G3/4” - G1” - G1 1/4” - G 1 1/2”C MASCHIO FILETTO= G3/4” - G1” - G1 1/4” - G 1 1/2”D TUBO RAME Ø 22E TUBO RAME Ø 28
ART. 160 THREE-WAY / ART. 170 FOUR-WAYKVS:KVS= 2.5 / 4.0 / 6.0 / 8.0 / 10.03° VARIANT: INLET CONNECTIONSA FEMALE FIXED= G1/2” - G3/4” - G1”B FEMALE SWIVEL NUT = G3/4” - G1” - G1 1/4” - G 1 1/2
C MALE THREAD = G3/4” - G1” - G1 1/4” - G 1 1/2”D COPPER PIPE Ø 22E COPPER PIPE Ø 28
VALVOLA MISCELATRICE E DEVIATRICESERIE 160 - 3 VIE/SERIE 170 - 4 VIEMIXER AND DIVERTER VALVESERIES 160 – THREE-WAY/SERIES 170 – FOUR-WAY
LISTA ATTACCHI - LIST OF CONNECTIONS
3 VIE / 3 WAY
40 6133 28
80
G G
A- Femmina fisso G1/2” - G3/4”- G1”G1/2” - G3/4”- G1” female fixed
B - Femmina con dado girevole G3/4”-G1” - G1 1/4” - G 1 1/2”G3/4”-G1” - G1 1/4” - G 1 1/2” female with swivel nut
C - Maschio G3/4” - G1” - G1 1/4” - G 1 1/2”G3/4” - G1” - G1 1/4” - G 1 1/2” male
D - Attacco per tubo rame Ø22for copper pipe Ø22
E - Attacco per tubo rame Ø28for copper pipe Ø28
Ø22
Ø28
Ø28
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
E
59
4 VIE / 4 WAY - MISCELAZIONE CON ROTORE A FARFALLA/ MIXING WITH BUTTERFLY ROTOR
3-4 VIE / 3-4 WAYSi intende Kvs=portata m3/n con pressione 1 bar al variare del Ø nominale DN il Kvs può aumentare o diminuire. Pressione nominale.KVS stands for flow rate in m3/n at 1 bar pressure. It may increase or decrease depending on the nominal Ø (DN). Nominal pressure.
Il trafilamento tra il perno ed il corpo (Kvo) ad 1 bar [∆Pv] di pressionr è pari al 1,5 lt/ora massimo per ogni Ksv.Any leakage between pin and body (KVO) at 1 bar [∆Pv] equals to max. 1.5 l/h every KVS.
Posizione 103= chiusa/close2= aperta/ open1= aperta/ open
Posizione 03= aperta/ open2= aperta/ open1= chiusa/close
Posizione 101= chiusa/close2= aperta/ open3= aperta/ open
Posizione 01= aperta/ open2= aperta/ open3= chiusa/close
Posizione 101= aperta/ open2= aperta/ open3= chiusa/close
Posizione 01= aperta/ open2= chiusa/close3= aperta/ open
Posizione 101= aperta/ open2= chiusa/close3= aperta/ open
Posizione 01= aperta/ open2= aperta/ open3= chiusa/close
CARATTERISTICHE FUNZIONALIPressione nominale PN 10 Kg/Cm2 (981 KPA)Temperatura di funzionamento: max 150° in continuo(160° per brevi periodi) - minimo 10°CTemperatura pressione differenziale:in miscelazione: 100 kpa (1 bar)in deviazione: 200 kpa (2 bar)Angolo di rotazione rotore 90° (può ruotare di 360°)Copia di rotazione comando manuale <5 Nm (alla pressione normale)Connessioni: vedi lista attacchiFluido controllato: acqua addizionata con glicole max. 50%
FUNCTIONAL CHARACTERISTICSNominal pressure PN 10 Kg/Cm2 (981 kPa)Operating temperature: max 150°C continuous (160°C for short periods) - minimum 10°CDifferential pressure-temperature:during mixing: 100 kPa (1 bar)during shunting: 200 kPa (2 bar)Rotor angle of rotation: 90° (can rotate by 360°)Rotational torque on manual: <5 Nm (at normal pressure)Connections: see list of connectionsFluid controlled: water mixed with max. 50% glycol
POMPAPUMP
POMPAPUMP
POMPAPUMP
POMPAPUMP
CALDAIA BOILER
CALDAIA BOILER
CALDAIA BOILER
CALDAIA BOILER
1
1
1 2
2
1
3
3
3
32
2
POMPAPUMP
POMPAPUMP
POMPAPUMP
POMPAPUMP
CALDAIA BOILER
CALDAIA BOILER
CALDAIA BOILER
CALDAIA BOILER
1
1
1 2
2
1
3
3
3
32
2
POMPAPUMP
POMPAPUMP
POMPAPUMP
POMPAPUMP
CALDAIA BOILER
CALDAIA BOILER
CALDAIA BOILER
CALDAIA BOILER
1
1
1 2
2
1
3
3
3
32
2
POMPAPUMP
POMPAPUMP
POMPAPUMP
POMPAPUMP
CALDAIA BOILER
CALDAIA BOILER
CALDAIA BOILER
CALDAIA BOILER
1
1
1 2
2
1
3
3
3
32
2
Caratteristiche CURVA DELLA VALVOLAVALVE CURVE characteristics
Relazione tra il variare dell’angolo d’apertura in funzione della portata varante.Relation between the change in the opening angle as a function of the flow rate
61
33 2840
53+0/ -0,3
80
A: STANDARD B C D
VALV
OLE
A S
FER
ABA
LL V
ALV
E
60
DESCRIZIONESfiato continuo ed automatico e ventilazione con indicazione della pressione. Scarico della sovrappressione automatico Possibilità di carico e scarico
DESCRIPTIONContinuous automatic operation and ventilation with automatic indication of pressure relief. Possible charge and discharge.
VANTAGGIQuattro funzioni in un unico gruppo Raccordi dei componenti autosigillanti Manometro con dispositivo automatico di intercattazione. Collegamento per vaso di compensazione o rubinetto KFE Struttura molto compattaValvola di sicurezza (omologata TÜV) girevole Manometro posizionamento a scelta frontalmente o lateralmente montato. Gruppo valvole preassemblato e omologato
DATI TECNICITemperatura d’esercizio T E max: 100°CPressione di esercizio P E max: 10 barPressione di reazione: 2,5 bar e 3 bar (a seconda della versione)Per impianti di riscaldamento fino a 50 KW (secondo DIN 4751)Ulteriori raccordi: 3/4” FE e 1/2” FI
APPLICAZIONIGruppo di sicurezza per impianti di riscaldamento fino a 50 KW (secondo DIN 4751)
ADVANTAGESFour functions in a single unit of connectors for self-sealing components. Pressure gauge with automatic shut-off deviceConnection for compensation tank or KFE valveExtremely compact designSafety swivel valve (TÜV approved). Pressure gauge to be positioned either frontally or laterallyReady-assembled and approved valve unit.
TECHNICAL DATAOperating temperature TE max: 100°CWorking pressure PE max: 10 barResponse pressure: 2.5 bar and 3 bar (depending on the version)For heating installations of up to 50 kW (to DIN 4751)Other connections: 3/4” FE and 1/2” FI
APPLICATIONSSafety unit for heating installations of up to 50 kW (to DIN 4751)
FUNZIONAMENTOIn questo gruppo di sicurezza, in presenza di un aumento del volume dell’aria, una valvola controllata da galleggiante si apre e consente il deflusso costante dell’aria accumulatasi Un canale di collegamento convoglia acqua e aria nel recipiente dell’aria La pressione viene visualizzata dal manometro e la sovrappressione viene ridotta attraverso la valvola di sicurezza (ventilazione possibile anche durante lo svuotamento degli impianti)
OPERATIONThis safety unit has a float-controlled valve that opens up as air increases and allows a constant outflow of accumulated air. Water is conveyed to a channel and air to the air pressure vessel. Pressure is displayed by the pressure gauge and any overpressure is reduced by the safety valve (possible ventilation also during system emptying).
GRUPPO DI SICUREZZA PER IMPIANTI DI RISCALDAMENTOSAFETY UNITS FOR HEATING INSTALLATIONS
ART. 185N
ART. 185
G 1
/2”
ISO
228
INGRESSO/INPUT G 3/4”
EUROCONO VALVOLA
CARICO/SCARICO
VALVE CHARGE/DISCHARGE
VALVOLA DI SFIATO AUTOMATICA/MANUALEAUTOMATIC/MANUAL RELIEF VALVE
MANOMETRO CON SCALAGAUGE WITH SCALE
ART. DN rpxG BAR
180-2,5 15 3/4”x3/4” 2,5
180-3 15 3/4”x3/4” 3
ART. B
97N 3/8”
ART. R RANGE DI VISUALIZZAZIONE
03 1” 0-6 BAR
03N 1” 0-6 BAR - NICHELATO/NICKEL
ART. RpxR
98G 3/8”X1/2”
1
2
3
4
POSSIBILITÀ DI ATTACCO AL VASO D’ESPANSIONE
OPPORTUNITY TO ATTACK ON THE EXPANSION VESSEL
POSSIBILITÀ DI ATTACCO AL VASO D’ESPANSIONE
OPPORTUNITY TO ATTACK ON THE EXPANSION VESSEL
ENTRATA/ ENTRANCE G3/4”
ENTRATA/ ENTRANCE G3/4”
INFO
RM
AZI
ON
I TEC
NIC
HE
TEC
HN
ICA
L FE
ATU
RES
61
ARIA IN SISTEMI PER IMPIANTI IDRAULICIAIR IN PLUMBING INSTALLATIONS
La presenza di aria all’interno dei sistemi di conduzione rappresenta un fattore di spreco di energia da non sottovalutare. La sicurezza dell’impianto e il comfort richiedono l’eliminazione degli accumuli di aria in tutti i sistemi adiacenti collegati.
L’ARIA COMPROMETTE IL COMFORTL’aria presente nel sistema di riscaldamento comprometteil comfort termico, impedisce il ricircolo e riduce lo sfruttamento energetico. Gli accumuli di aria e i gas sciolti si formano nei punti alti oppure in prossimità di deviazioni che rappresentano il punto più alto nel rispetto tratto di linea, ad esempio nelle tubazioni lunghe e orizzontali con variazione di direzione verso il basso. Nell’area della deviazione si accumula l’aria, che in tal modo impedisce il flusso.
LE INCLUSIONI DI ARIA NON SONO PRATICAMENTE EVITABILIVarie sono le causa delle inclusioni di aria e della separazione dei gas all’interno dei sistemi di riscaldamento e negli impianti sanitari. Può trattarsi ad esempio della formazione di una sottopressione sul lato di aspirazione della pompa di ricircolo oppure di una pressione di riempimento dell’impianto troppo bassa nella fase di aspirazione dell’aria nel sistema attraverso punti di collegamento non assolutamente a tenuta (ad es. collegamenti filettati).Un’ulteriore causa sono le variazioni di temperatura dovute al riscaldamento dell’acqua di riscaldamento e dalla cessione di calore, che provocano la separazione dei gas disciolti in acqua. Nel circuito della caldaia, sull’uscita della mandata dell’impianto, dopo il riscaldamento si forma una concentrazione elevata di aria e gas espulsi dall’acqua.
RECIPIENTI PER LO SFIATO DI TUBAZIONI ORIZZONTALI E VERTICALIPer eliminare i gas e l’aria che si formano all’interno di tubazioni lunghe di portata elevata sono previsti speciali dispositivi a supporto della separazione di aria e acqua. Il flusso viene convogliato attraverso il corpo del separatore in modo da far salire le bollicine e sfiatare l’aria accumulata attraverso le valvole di sfiato integrate.
ELIMINAZIONE DI ACCUMULI DI ARIA DA CALDAIA, RECIPIENTI E DISTRIBUTORIPer eliminare l’aria da parti di impianto quali caldaie, serbatoi e dai punti più elevati delle linee di distribuzione e collegamento si utilizzano valvole di sfiato a galleggiante. La valvola di sfiato è dotata di un galleggiante su un livello d’acqua che mediante uno spillo chiude a tenuta il foro di sfiato. Se l’aria si accumula, il calo del livello dell’acqua fa scendere anche il galleggiante liberando il foro di deaerazione.
FUNZIONE DI SFIATO AUTOMATICO DELL’ARIANel gruppo valvola dello sfiato automatico è integrata una membrana gonfiabile, che in caso di contatto con l’aria si asciuga diventando permeabile all’aria. Non appena l’aria è uscita dal corpo riscaldante e la membrana viene di nuovo a contatto con l’acqua di riscaldamento, quest’ultima si gonfia nuovamente, impedendo la fuoriuscita dell’acqua.
L’ARIA ALL’INTERNO DEL CIRCUITO SOLARE IMPEDISCE IL CORRETTO RICIRCOLOAlla messa in funzione e al primo riempimento di un impianto solartermico è necessario eliminare l’aria presente all’interno: le turbolenze durante l’immissione del fluido solare possono comportare l’infiltrazione di aria che viene espulsa a poco a poco solo durante l’esercizio. La separazione di aria e gas ha luogo anche durante l’esercizio mediante la temporanea evaporazione della miscela di antigelo. All’interno del sistema solare l’aria impedisce il ricircolo o addirittura lo può interrompere, riducendo il rendimento solare e determinando un invecchiamento precoce della miscela dell’antigelo.
The presence of air inside piping systems is an energy wastage factor that should not be underestimated. The safety and an installation thermal comfort require the removal of air accumulating in all the auxiliary systems connected to it.
AIR AFFECTS COMFORTThe presence of air in a heating system affects thermal comfort, prevents water recirculation and reducing energy exploitation. Air and dissolved gases accumulate in the upper part or near branch points that are the highest point in the line, e.g. in long horizontal pipes with a downward change in direction. Air accumulates at the branch points, thus blocking the flow of water.
AIR INCLUSIONS ARE VIRTUALLY UNAVOIDABLE Numerous causes determine air inclusions and gas separation inside heating and plumbing systems. They include the formation of negative pressure on the suction side of the recirculating pump or a low filling pressure when supplying air to the system through connectors that are not perfectly sealed (e.g. threaded connections). Another cause is change in temperature due to water heating and the transfer of heat, which cause the separation of the gases dissolved in the water. A high concentration of air and gas released from the heated water forms at the delivery outlet in the boiler circuit.
TRAYS FOR COLLECTING DRAINAGE WATER FROM HORIZONTAL AND VERTICAL PIPINGSpecial devices are provided to eliminate any gas and air forming in long, high-flow pipes and separate them from the water. The flow is conveyed through the body of the separator to pick up the bubbles and discharge any accumulated air through the built-in relief valves.
REMOVING AIR ACCUMULATING IN THE BOILER, VESSELS AND DISTRIBUTION MANIFOLDSFloat-operated relief valves are used to remove air from parts of the system such as boilers, vessels and the top sections of the distribution manifolds and connection lines. The relief valve has a float that seals the vent hole by means of a pin. If any air accumulates, the drop in water level lowers the float and frees the vent hole.
AUTOMATIC AIR RELIEVINGThe automatic relief valve incorporates an inflatable diaphragm that dries when it comes into contact with air and becomes air-permeable. As soon as the air leaves the heating body and the diaphragm comes into contact with the heating water again, the diaphragm inflates again and prevents water from leaking out.
THE AIR INSIDE THE SOLAR PANEL CIRCUIT PREVENTS THE FLUID FROM CIRCULATING CORRECTLY When the thermal solar installation is started up and filled with fluid for the first time, the air inside must be removed. The turbulence created during filling may cause the infiltration of air, which can only be removed gradually during operation. The separation of air and gas also occurs during operation with the temporary evaporation of the antifreeze mixture. The air inside the thermal solar panels prevents or even stops fluid circulation, which results in reduced thermal solar yield and premature ageing of the antifreeze mixture.
INFO
RM
AZI
ON
I TEC
NIC
HE
TEC
HN
ICA
L FE
ATU
RES
62
VALVOLE A SFERA: CHE COSA SONO E DOVE SONO IMPIEGATEBALL VALVES: WHAT THEY ARE AND WHERE THEY ARE USED
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE PER VALVOLE A SFERA
INTRODUZIONELa valvola a sfera è un organo di intercettazione fluidi composto da:Corpo o involucro: costituisce la parte esterna della valvola e nella quale sono ricavati gli attacchi, sagomati per collegare la valvola a sfera con la tubazioneSfera: è il vero e proprio organo di intercettazione della valvola; la tenuta è realizzata mediante la compressione di due guarnizioni in materiale PTFE vergine deformabile contro la sfera stessaAsta: è il sistema di collegamento esistente tra la sfera e l’organo di comando della valvola a manigliaOrgano di comando: è il sistema con il quale viene manovrata la valvola, tale sistema, normalmente a leva, è a richiesta fornibile in altre formeConnessioni: possono essere filettate maschio e femmina, oppure a saldare o a stringere con ogive.
INSTALLAZIONELe valvole BsSystem sono bidirezionali, gestiscono il flusso in entrambe le direzioni ed in ogni posizione. La valvola deve essere installata, con la sfera in posizione di apertura, ad impianto fermo e dopo esserci assicurati che all’interno delle tubazioni non vi sia pressione e che la temperatura sia quella ambiente. Il fissaggio sull’impianto avviene tramite i due attacchi filettati ricavati nel corpo della valvola.I due attacchi filettati sono eseguiti secondo norme internazionali e di conseguenza i raccordi e le tubazioni a cui vengono fissati devono rispondere alle stesse normative.Per facilitare la tenuta delle guarnizioni possono essere distribuite, sul filetto della tubazione, degli appositi prodotti di tenuta, (teflon in nastri, canapa ecc…).L’applicazione di prodottisi tenuta deve essere limitato alla zona del filetto, un eccesso potrebbe interferire nella zona di chiusura sfera-guarnizione pregiudicando la tenuta e generando tensioni sulla valvola.Durante il montaggio si raccomanda di serrare la tubazione bloccando la valvola con un apposita chiave nella zona esagonale od ottagonale ricavata all’esterno della stessa filettatura su cui viene montato il tubo,; inoltre non si deve eccedere nella forza di serraglio che potrebbe provocare tensioni all’interno della valvola.Assicurarsi che le due tubature siano correttamente allineate.La tubazione a monte ed a valle della valvola deve essere
INSTRUCTIONS FOR BALL VALVE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INTRODUCTIONA ball valve is a device that controls the flow of fluids and consists of the following parts: a body or casing: the external part of the valve with shaped attachment for connecting to a pipe;a ball, the real shut-off device: sealing is by effect of the compression of two PTFE seals that deform when pressing against the ball;a piston rod: the connection between the ball and the handle-operated valve control; a control system: the valve operating system, which is normally by means of a lever (available in other forms as well);connections: can be threaded, male or female, or welded or tightened by means of ogive seals.
HOW TO INSTAL THE BALL VALVEBsSystem two-way valves control the flow in both directions and in any position. The valve must be installed with the ball in the open position, with the system stopped and the pipes not pressurized, and at ambient temperature. The valve is fitted to the system by means of the two threaded connections on the valve body. The two connections comply with international standards and the fittings and pipes must comply with the same standards. Suitable packing, such as Teflon tape or hemp, can be used on the pipe thread to improve the tightness of the seals. The application of sealing products should be limited to the thread area since any excess may interfere with the ball-seal closing point, thus affecting the seal and generating tensions on the valve. During installation, it is important to secure the pipe by locking the valve in position. This is done by a suitable spanner in the hexagonal or octagonal slot in the outside of the thread on which the pipe is fitted. Do not exceed the torque, which could generate stress inside the valve. Make sure the two pipes are correctly aligned.The pipes upstream and downstream the valve must be connected without creating any tension on the valve during and after installation. On completion of the installation, it is advisable to flush out the entire system thoroughly with the valve open in order to remove
ASTA DI TRASMISSIONETRANSMISSION ROD
DN
= P
ASS
AG
GIO
AC
QU
AW
ATE
R F
LOW
CO
NN
ESSI
ON
E G
1” IS
O 2
28G
1” IS
O 2
28 C
ON
NEC
TIO
N
CORPO VALVOLAVALVE BODY
ANELLI IN PTFEPTFE RING
SFERABALL
LEVA DI COMANDOCONTROL LEVER
INFO
RM
AZI
ON
I TEC
NIC
HE
TEC
HN
ICA
L FE
ATU
RES
63
collegata alla stessa senza generare tensioni sulla valvola durante o dopo il montaggio.Si consiglia, dopo l’installazione, un accurato lavaggio di tutto l’impianto a valvola aperta, per permettere l’asportazione di tutti i residui, senza che questi danneggino la sfera o le guarnizioni.Per un corretto funzionamento si consiglia di utilizzare sulla linea appositi dispositivi limitatori di pressione, per evitare colpi d’ariete. A monte della valvola è consigliabile un filtro raccoglitore d’impurità
USOIl fluido che attraversa la valvola deve essere compatibile con i materiali di costruzione.Anche le condizioni di pressione e temperatura sono definite in apposite specifiche tecniche.Consigliamo l’utilizzo della valvola a sfera completamente aperta o completamente chiusa (non lasciarla in posizione di parziale apertura o chiusura per lungo tempo) per evitare il danneggiamento dei seggi di tenuta.La valvola a sfera si apre ruotando la maniglia di 90° in senso antiorario e si chiude ruotando la maniglia di 90° in senso orario.La direzione della maniglia indica se la valvola è aperta o chiusa.Se la maniglia è in linea con la valvola, quest’ultima è aperta; se la maniglia è perpendicolare alla valvola, quest’ultima è chiusa.
DISINSTALLAZIONEPer la loro disinstallazione della valvola della linea o comunque prima di svitare le guarnizioni ad essa collegate si consiglia di:indossare gli indumenti protettivi normalmente richiesti per lavorare con il fluido contenuto nella linea;depressurizzare la linea ed operare in questo modoPosizionare la valvola in posizione aperta e svuotare la linea; manovrare la valvola per scaricare la pressione residua nella cavità del corpo prima di rimuoverla dalla linea;durante lo smontaggio applicare la chiave all’estremità della valvola più vicina al tubo.Dopo che la valvola è stata smontata se ne sconsiglia il suo riutilizzo.
MANUTENZIONENormalmente le valvole a sfera non richiedono alcun tipo di manutenzione, consigliamo comunque un controllo periodico per assicurarsi del suo corretto funzionamento.Si consiglia una frequenza maggiore di controlli quando la valvola lavora in condizioni estreme.Si consiglia di effettuare un ciclo completo di manovra almeno 1 volta ogni 3 mesi, per prevenire la formazione di depositi calcarei, tali da bloccare il funzionamento.
any leftover debris, which could damage the ball or seals. For correct operation, it is advisable to mount in-line pressure limiting devices to avoid water hammering, and install a dirt trap filter upstream of the valve. INSTRUCTIONS FOR USEThe fluid that passes through the valve must be compatible with the materials of which the valve is made. The pressure and temperature values are established in appropriate technical specifications. We recommend using the ball valve fully open or fully closed to prevent damaging the seal seats (do not leave it in the partially open or closed position for a long time). The ball valve is opened by turning the handle 90° anticlockwise and closed by turning it 90° clockwise. The position of the handle indicates whether the valve is open or closed. If the handle is in line with the valve, it means the valve is open; if it is at right angles, the valve is closed.
REMOVAL INSTRUCTIONSIf the valve needs to be removed from the system or before removing the seals, it is advisable to wear the personal protection equipment normally required when dealing with system fluids, and depressurize the circuit as follows:- open the valve and empty the circuit;- operate the valve to relieve any residual pressure from the body before removing it from the system;- apply the key to the valve end nearest to the pipe. It is not advisable to reuse the valve after it has been removed.
MAINTENANCE INSTRUCTIONSBall valves do not normally require any specific maintenance, but it is advisable to check them periodically to make sure they are working properly. More frequent checks are recommended when the valve operates in extreme conditions. We recommend performing a complete cycle at least once every three months to prevent the formation of calcium deposits, which could affect operation.
INFO
RM
AZI
ON
I TEC
NIC
HE
TEC
HN
ICA
L FE
ATU
RES
64
INDICAZIONI TECNICHETECHNICAL FEATURES
DIAGRAMMA PRESSIONE/TEMPERATURA
Il diagramma pressione temperatura rappresenta il limite di utilizzo della valvola, i grafici sono da considerare indicativi date le variabili che intervengono durante l’utilizzo della stessa (cicli di manovra, variazioni periodiche e improvvise della pressione e temperatura, fluido di passaggio)
PRESSURE-TEMPERATURE GRAPH
The pressure-temperature graph shows the valve utilisation limit. The plots are merely indicative due to the variables in play during operation, such as manoeuvre cycles, periodical sudden charges in pressure and temperature, and fluid flow).
DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO
Si definisce Kw la portata in m3/h di acqua alla temperatura di 15,5°C che determina una caduta di pressione di 1 bar: maggiore è il suo valore, minori sono le perdite di carico.
DIAGRAM OF LOAD LOSSES
A kW is defined as the water flow rate in m3/h at a temperature of 15.5°C that determines a 1 bar drop in pressure: the higher the value, the lower the load losses.
11
1/2”
(Kv=
10,0
5)3/
4” (K
v=24
,56)
1” (K
v=51
,21)
1.1/
4” (K
v=68
,65)
1.1/
2” (K
v=98
,83)
2” (K
v=17
7,04)
1000
1001 10 100 1000
1/2”
(Kv=
10,0
5)3/
4” (K
v=21
,57)
1” (K
v=49
,14)
1.1/
4” (K
v=68
,65)
1.1/
2” (K
v=98
,83)
2” (K
v=17
7,04)
1000
1001 10 100 1000
1/2” - 1”
1.1/4” - 2”
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
00 20 40 60 80 100 120 140
1/2” - 1”
1.1/4” - 2”
1/2” - 1”
1.1/4” - 2”
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
00 20 40 60 80 100 120 140
1/4” - 1”
1.1/4” - 2”
VALV
OLE
A S
FERA
VALVOLE A SFERAVALVOLE A SFERA PER GAS IDROSOLAR VALVOLE A SFERA PER ACQUA
DIAGRAMMA PERDITA DI CARICOVALIDO ANCHE PER 7953 - 7954 - 7960 - 7964795101 - 795702 - 795701 - 7957 - 1300 - 1305
DIAGRAMMA PRESSIONE/TEMPERATURAVALIDO ANCHE PER 7964 - 7966 - 7611
DIAGRAMMA PRESSIONE/TEMPERATURAVALIDO ANCHE PER 7602 - 7605 - 7607 - 76087645 - 7647 - 7951 - 7956 - 7957
DIAGRAMMA PERDITA DI CARICOVALIDO ANCHE PER 7602 - 7611 - 7615 - 7617 - 7605760501 - 7607 - 7608 - 7645 - 7647
7951... 7960...
7600...7600...
3
3
3
3
11
1/2”
(Kv=
10,0
5)3/
4” (K
v=24
,56)
1” (K
v=51
,21)
1.1/
4” (K
v=68
,65)
1.1/
2” (K
v=98
,83)
2” (K
v=17
7,04)
1000
1001 10 100 1000
1/2”
(Kv=
10,0
5)3/
4” (K
v=21
,57)
1” (K
v=49
,14)
1.1/
4” (K
v=68
,65)
1.1/
2” (K
v=98
,83)
2” (K
v=17
7,04)
1000
1001 10 100 1000
1/2” - 1”
1.1/4” - 2”
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
00 20 40 60 80 100 120 140
1/2” - 1”
1.1/4” - 2”
1/2” - 1”
1.1/4” - 2”
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
00 20 40 60 80 100 120 140
1/4” - 1”
1.1/4” - 2”
VALV
OLE
A S
FERA
VALVOLE A SFERAVALVOLE A SFERA PER GAS IDROSOLAR VALVOLE A SFERA PER ACQUA
DIAGRAMMA PERDITA DI CARICOVALIDO ANCHE PER 7953 - 7954 - 7960 - 7964795101 - 795702 - 795701 - 7957 - 1300 - 1305
DIAGRAMMA PRESSIONE/TEMPERATURAVALIDO ANCHE PER 7964 - 7966 - 7611
DIAGRAMMA PRESSIONE/TEMPERATURAVALIDO ANCHE PER 7602 - 7605 - 7607 - 76087645 - 7647 - 7951 - 7956 - 7957
DIAGRAMMA PERDITA DI CARICOVALIDO ANCHE PER 7602 - 7611 - 7615 - 7617 - 7605760501 - 7607 - 7608 - 7645 - 7647
7951... 7960...
7600...7600...
3
3
3
3
TEMPERATURA (C°)
La BsSystem è un'azienda giovane e dinamica. Il personale vanta di una lunga esperienza nel settore del riscaldamento, dell'agricoltura e dalla progettazione e produzione di componenti in materiali ferrosi e non e in acciaio inox.
L'azienda Bssystem, grazie al proprio parco macchine, è in grado di produrre articoli da trasfer, plurimandrino, monomandrino cnc, con lotti che possono variare dalla semplice campionatura a veri e propri lotti di anche 1.000.000 pezzi. Avendo sempre avuto il ruolo di "capo commessa", l'azienda Bssystem, si è specializzata anche nell'assemblaggio, collaudo e imballaggio di particolari come raccordi, valvole, giunti e getti. Questa azienda nasce con il desiderio di crescere ed evolversi per superare gli ostacoli basandosi sulla collaborazione e l'esperienza tecnica del personale che da sempre dà la forza per raggiungere obiettivi importanti nel mercato.