![Page 1: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/1.jpg)
언어학의 응용 - Linguistics for everyday life -
![Page 2: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/2.jpg)
언어학의 응용
언어와 인간 남승호 교수
INDEX 01 컴퓨터의 언어정보처리
Linguistics for computer
02 언어교육을 위한 언어학 Linguistics for language education
03 언어치료를 위한 언어학
Linguistics for language pathology
![Page 3: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/3.jpg)
1. 컴퓨터의 언어정보처리
Linguistics for computer
![Page 4: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/4.jpg)
언어와 컴퓨터
언어: 체계적 구조를 가진 효율적인 정보 매체
현대 정보사회
• 언어 정보의 저장과 운용: 인쇄물 컴퓨터
• 언어 정보의 효율적인 컴퓨터 처리를 위한 언어학 연구
• ‘빅 데이터’ 등 정보의 저장(DB), 선별(filtering), 검색-되찾기(retrieval) 등
• 컴퓨터가 언어 자료를 분석하도록 언어학을 적용*
• 언어 구조를 컴퓨터 언어에 구현
전산언어학 computational linguistics
• 언어 이해(understanding)와 언어 생성(generation)
![Page 5: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/5.jpg)
• 마이크를 통해 말소리 음파가 입력된다.
• 전기적 파동 형태로 전환되어 음향적 특징이 분석된다.
• 말소리와 주변 소음을 분리한다.
• 말소리의 음파를 음운과 형태소에 대응시킨다.
• 음운과 형태소 연쇄를 단어로 분석한다.
• 단어 연쇄를 문법적인 통사 구조로 분석한다.
• 단어 의미를 해석하고 의미를 합성하여 문장을 해석한다.
• 문장 전체의 의미와 맥락에 따른 의도를 파악하여 행동하도록 지시한다.
1. 컴퓨터의 언어 이해 과정
![Page 6: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/6.jpg)
음성정보 입력:
[김지녕씨는이처노녀네항궁녀자고등아꾜학쌩이여씀니다]
정보처리 후 출력:
“김진영 씨는 2005년에 한국여자고등학교 학생이었습니다.”
구조와 의미
- 주어: ‘김진영 씨는’
- 부사어: ‘2005년에’
- 서술어: ‘[한국-[여자]-고등학교] [학생]]-이었습니다’
• 질문1: [김진영 씨가 2005년에 고등학생이었나요?] • 질문2: [김진영 씨가 남자인가요?] • 질문3: [김진영 씨가 어느 고등학교 출신입니까?]
언어 이해 과정 (예)
![Page 7: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/7.jpg)
1. 음성발화를 인식하여 형태소와 단어로 분석하는 능력
음성학, 음운론, 형태론
2. 음성발화가 하나의 문장을 완성하는지 판단하는 능력
통사론
3. 단어의 의미를 해석하고 그 의미들의 합성을 도출하는 능력
의미론
컴퓨터의 언어 이해를 위한 언어학
![Page 8: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/8.jpg)
자동 음성 인식 기능
• 공공기관과 기업의 자동응답 서비스
• 휴대전화가 음성 인식으로 전화번호 탐색, 약속시간 저장
• 소형 GPS가 운전자의 말소리를 인식하여 경로 탐색
음성 데이터베이스 (cf. 전자 사전)
• 입력된 말소리를 형태소/단어에 대응시킨다.
• 현재는 수만 개 단어의 음성 파일을 데이터베이스에 저장하고,
입력되는 음파를 저장된 음성 파일들과 대비하여
음향적 특성이 가장 유사한 단어로 인식하는 방식이 널리 쓰인다.
• 최근 음성 인식기들은 거의 100%의 단어 인식률을 갖는다.
음성 인식 기술 speech recognition
![Page 9: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/9.jpg)
개인과 방언에 따른 말소리의 차이
성문(聲紋 voice print) 인식:
발화자 인식(speaker identification)을 위한 개인별 발음 특성과
발음 습관을 자동으로 추출하는 방법
주변 소음
일상적 발화 상황에서 주변 소음과 말소리를 구분할 수 있어야
최근 말소리의 음향학적 연구로 말소리와 소음을 분리하는 기술 개선
음성 인식의 난제들
![Page 10: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/10.jpg)
• 전달하려는 정보의 의미 구조를 생성한다.
• 의미 구조의 구성성분들을 단어로 변환한다.
• 단어들을 배열하여 통사 구조를 생성한다.
• 단어들의 철자 연쇄를 추출한다.
• 철자 연쇄를 음운 연쇄로 변환한다.
• 음소의 조음적-음향적 특성에 대응하는 전기적 음성 파일로 대체한다.
• 결합 구조에 따라 조정된 음성 파일들을 합성한다.
2. 컴퓨터의 언어 생성 과정
![Page 11: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/11.jpg)
인공 음성 기관
• 18세기 볼프강 폰 켐펠렌(Wolfgand von Kempelen) : 인조 후두와 구강, 비강 제작
• 19세기 알렉산더 벨(Alexander Bell) : 말하는 머리(talking head)
자동 언어생성
• 컴퓨터에 저장된 음성 파일을 음파로 변환하여 발성하는 단계
• 최근에는 지능형 대화 시스템을 개발하는 단계
- 애플사(Apple Inc.)의 시리(SIRI), 삼성사의 에스-보이스(S-Voice)
말소리 합성 기술의 발달
![Page 12: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/12.jpg)
입력 텍스트를 말소리로 전환
• 텍스트의 철자(혹은 발음기호) 연쇄에 일정한 규칙들을 적용하여
앞뒤 환경에 맞게 각 철자의 발음을 자연스런 말소리로 전환하는 기술
인간-기계 인터페이스 일반에 적용
• 장애인의 의사소통 보조수단, 시각 장애인을 위해 책을 읽어 주는 기계
텍스트-투-스피치 기술 (text-to-speech)
![Page 13: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/13.jpg)
1. 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환
• 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다.
• 한국어와 영어를 비교하면 …
2. 형태소-기반: 단어를 형태소로 분석하여 음성으로 전환
• 가능한 음성 파일의 수를 줄일 수 있다.
• 영어는 8천 개의 형태소 음성파일로 텍스트의 95% 이상 처리한다.
3. 음소-기반: 각각의 철자(혹은 음운 분석된 음소)를 음성으로 전환
• 철자/음소가 앞뒤에 결합하는 철자/음소에 따라 음성 변환
• 그리고 형태소와 단어의 결합에 따른 음성 변환 규칙이 필요
TTS의 세 가지 방식
![Page 14: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/14.jpg)
컴퓨터가 한 언어를 다른 언어로 자동으로 번역하는 기술
기점 언어(source language)와 목표 언어(target language)
• 한국어(SL) 영어(TL)
두 언어의 구조와 의미에 대한 연구 필요
어휘 정보 데이터베이스를 구축한 대규모 전자사전이 필요
• 철자, 발음, 통사범주(품사), 의미, 관련 숙어/연어
한국어의 기계번역을 위한 기술개발 연구
• 영어와 한국어의 상호 번역 기술이 점진적으로 향상됨
• 일본어, 중국어 등과의 기계번역 수준도 많이 향상됨
3. 기계 번역 machine translation
![Page 15: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/15.jpg)
중간언어(interlingua, interlanguage)
기점 언어와 목표 언어 사이에 거치는 중간 단계
중간 언어는 문장의 의미를 표상하는 일종의 논리언어
기점 언어 문장을 논리언어 문장(논리식)으로 변환하고, 이 논리식이 담고 있는 의미를 다시 목표 언어의 문장으로 변환하는 방식
(1) メアリーはジョンを愛してる [기점언어]
(2) LOVE(MARY, JOHN) [중간언어]
(3) “메리는 존을 사랑한다.” [목표언어1]
(4) “Mary loves John.” [목표언어2]
기점언어 중간언어 목표언어
![Page 16: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/16.jpg)
1. 컴퓨터의 발전과 함께 1950년대부터 구체화
• 강대국들은 효율적인 정보 수집 및 운용을 위해
2. 1970년대에는 특수 목적을 위한 기계번역이 발전
• 기업의 기술문서나 특허문서 번역, 물품 매뉴얼 번역에 이용
3. 1980년대에는 통계-기반 기계번역 모델 개발
• 컴퓨터 처리속도가 급격히 증대되고 처리비용이 감소함
4. 1990년대 부터 웹-기반 자동번역 서비스
• 시스트란(SYSTRAN)과 알타비스타(AltaVista), 구글 등 • 2012년 구글은 매일 백만 권이 넘는 분량의 텍스트를 웹에서 자동 번역 • 2000년대에는 텍스트 번역 기술을 넘어서 음성인식과 번역,
그리고 음성합성을 통합한 기술이 모바일 기기에 탑재됨
현대 기계번역의 발전
![Page 17: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/17.jpg)
중의성 해소 ambiguity resolution
‘나는’
(i) 대명사 ‘나’와 조사 ‘는’의 결합,
(ii) 동사 ‘날다’의 어간과 어미 ‘는’의 결합
-> 형태소 분석기
‘예쁜 영희의 언니’ (i) 형용사 ‘예쁜’이 ‘영희의 언니’를 수식하는 결합 구조, (ii) ‘예쁜’이 ‘영희’를 수식하고, ‘예쁜 영희의’가 ‘언니’와 결합
-> 통사구조 분석기(syntactic parser)
‘철수는 사과1를 먹으며 미안하다고 사과2를 했다.’
-> 단어 결합의 통계적 빈도에 따른다
a. 사과1 : 먹다(36회), 떨어지다(18회), 사다(14회), 하다(12회) ... b. 사과2 : 하다(91회), 요구하다(30회), 재발하다(30), 방지하다(23회) ...
![Page 18: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/18.jpg)
Computational linguistics
• Language understanding and generation
Problems for speech recognition
Text-to-speech (TTS)
• Word/morpheme/phoneme-based
Machine Translation
• Source L Interlanguage Target L
Ambiguity resolution
summary
![Page 19: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/19.jpg)
2. 언어교육을 위한 언어학 Linguistics for language education
![Page 20: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/20.jpg)
전통적 문법 교육
• 문법 분석-8품사, 문어 중심
• 구조 문법: 음성체계(음운론), 어휘체계(형태론), 문장구조(통사론)
1970년대 이후: 의사소통적 중심의 언어 교육
• 제2언어 노출과 경험을 통한 직관적 정확성 제고
• 명시적인 문법 교육 배제
- Krashen & Terrell 1983 – “통제장치 가설”(Monitor hypothesis)
• 소통 기능과 상황 기반 교육
- Tomlin 1994, Skehan 1998
1980년대 이후 반성: 언어구조(문법) 교육과 연역적 분석능력 제고
• 제2언어의 문법 지식은 언어적 경험/훈련에서 저절로 형성되지 않는다.
- Celce-Murcia 1991, Sharwood Smith1981
- “교육문법 가설” (Pedagogical Grammar hypothesis)
1. 언어 교육 방법론의 변화
![Page 21: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/21.jpg)
두 가지 학습은 분리된 것이 아니고 상호 작용한다.
“의식 상승” consciousness raising
• 학습된 문법 항목을 즉시 사용할 수 없으나 학습자가 제2언어 경험하는 동안 해당 문법 자질에 대한 인식을 발달시키고, 이를 쉽게 습득할 수 있게 한다.
Schmidt 1990, 1993; Sharwood Smith 1993
• 명시적 교육을 통해 학습한 언어학적 지식(문법지식)이
의사소통의 입력 자원이 되고, 지속적인 의사소통 상황의 노출을 통해 학습자가 해당 문법 규칙을 내면화암한다.
(즉, 암시적-무의식적 체계로 재구성한다.)
Fotos & Ellis 1991, Ellis 1996
문법 교육과 의사소통 경험
![Page 22: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/22.jpg)
제2언어 습득과정
• ‘학습자가 자신이 알고 있는 다양한 지식을 동원하여 목표 언어에 대한 가설을 의식적으로 검증하며 하나의 언어 체계를 창조적으로 구축하는 과정’
학습자 언어(learner’s language)
• 중간언어(interlanguage) 등으로 불리는 학습자의 언어 상태
(idiosyncratic dialect, transitional competence, learner’s varieties, approximative system, etc.)
• 오류를 포함한 학습자 언어를 연구하는 것은 중요하다.
• 체계적인 오류 분석을 위한 언어 이론이 필요하다.
제2언어의 연역적 학습
![Page 23: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/23.jpg)
• 대조 분석
• 학습자의 모어와 목표어의 차이에 주목하여 그 차이를 발견하여 기술하고, 이를 언어 교육에 반영한다.
• 모국어와 목표어의 공통점/차이점에 의한 간섭(interference)이 발생하고,
• 이 때 발생하는 오류를 ‘언어간 전이’라고 부른다.
• 긍정적 전이(positive transfer), 부정적 전이(negative transfer)
• 대조 분석의 절차
• L1/L2 기술 대조항목 선택 대조 예측
대조항목: 음운, 음절 구조, 형태-통사 구조, 어휘적 차이 등
• L1/L2 기술 단계에서 이론과 함께 학습 상황과 학습자 요인을 고려해야 함
• 발달적 오류: L1~L2의 차이가 아닌 L2 규칙의 과도 적용으로 인한 오류
2. 대조 분석 contrastive analysis
![Page 24: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/24.jpg)
대조분석 가설에서,
• L1~L2 차이가 크면 클수록 L2 학습에 더 어려움이 따른다.
• 그리고 공통점이 많으면 간섭 요인이 줄어들 것으로 예측한다.
그러나 실상,
• L1~L2 차이가 적을수록 간섭이 많아지고, 차이가 클수록 간섭이 줄어든다.
• 간섭이 많다고 해서 언어습득이 늦어지는 것은 아니다.
• 언어구조가 비슷한 언어는 간섭이 빈번하지만 습득기간이 덜 걸리고,
• 서로 공통점이 적은 언어를 배울 때, 간섭은 덜 일어나지만 습득기간은 더 걸린다.
Cf. 한국어 화자와 영어 화자의 일본어 습득
언어간 차이와 간섭의 정도
![Page 25: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/25.jpg)
오류 분석 태도
• 오류는 학습 상황의 문제
- 학습자, 교수법, 학습법 등에서의 문제점이 원인
• 오류는 필연적인 현상
- 교수법/학습법의 조정을 통해 화석화 되는 것을 방지한다.
오류 분석 절차
• 자료 수집 오류 식별 오류 기술 오류 설명* 오류 평가
• 오류설명(오류 원인 규명)
(1) 모국어 간섭(interlingual transfer): “Sorry! – You’re welcome.”
(2) 규칙 일반화(intralingual transfer): “He goed.”, “don’t know what time is it.”
(3) 학습 환경(context of learning): 교사, 교재, 교실 등
3. 오류 분석 error analysis
![Page 26: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/26.jpg)
오류 빈도와 습득의 달성 정도가 상관적인가?
• 습득과정에 오류가 적다고 해서 효과적인 것은 아니다. 아래 표에서 중국어와 일본어 화자가 관계대명사 사용을 잘 습득하고 있는가?
• 오류가 많은 학습자가 규칙을 잘못 이해한다고 할 수 없다. 페르시아어와 아랍어 화자가 잘못 습득하고 있는가?
• 전체 사용 빈도를 고려하면 달리 해석할 수 있다.
- 모어 문법의 간섭으로 인한 심리적 부담의 차이가 오류 빈도에 영향을 미친다.
오류 분석의 문제점
학습자 모어 관계대명사 사용 오류 빈도수
오류 수 오류율 적합한 사용 전체 사용
페르시아어 43회 25% 131회 174회
아랍어 31회 20% 123회 154회
중국어 9회 12% 67회 76회
일본어 5회 8% 58회 58회
![Page 27: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/27.jpg)
Discourse-based approach
• 명시적인 문법 교육 + 의사소통 기능 교육
• 실제적인 발화 맥락에서의 언어 구조와 쓰임을 교육
• 다양한 상황 별, 장르 별 특징 연구
- 서술, 고객맞이, 근무상황, 협상, 가족간/동료간 대화, 토론 등
- 신문기사, 사설, 종교, 공식 문서, 학술 문서, 소설 등
• 담화와 텍스트 내에서 의미 해석 방식
- 화자 간의 상호작용에 따른 사회언어학적 변이 형태*
• 실제 말뭉치를 기반으로 하는 구어와 문어의 담화 분석 연구
- 언어교육용 말뭉치 구축과 운용
4. 담화-기반 언어 교육
![Page 28: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/28.jpg)
강제적 요구
• 협박: “너 혼 좀 날래?”, “한 대 맞는다”, “너 다음에 나한테 부탁할 생각도 하지 마!”
• 강요: “가져오라면 가지고 와!”, “당장 가져와”
설득적 요구
• 사정 설명: “내가 직접 가져올 수가 없어서 그래”, “내가 지금 바빠서 그래”
• 호소: “제발 좀 부탁해”, “사정 좀 봐줘라”, “내가 너 아니면 또 누구에게 부탁하겠니”
• 조건 제시: “다음에 네가 하는 부탁 잘 들어줄게”, “이번에 딱 한 번만 부탁할게”
• 당위성 설명: “지난 번에 내가 해 준 적이 있지?”, “내가 네 방 청소해 주었는데 그럴 수 있니?”
(인용: 박용익 2002, 학생들의 말하기 교육을 위한 대화분석 활용 방안. 텍스트언어학 12.)
‘요구’의 사회언어학
![Page 29: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/29.jpg)
표준 말뭉치:
• 일반 화자의 표준적 언어 자료
• 제2언어 교재. 학습사전 개발, 교육용 어휘/문법 목록 선정에 활용
• 다수의 국가에서 대용량 표준말뭉치를 구축함
• 한국어 대용량 표준 말뭉치: - <21세기 세종계획>, <고려대 민족문화연구원> 등에서 구축
참조 말뭉치:
• 학습과 교육을 위한 지원하는 언어 자료
• 교사의 어휘나 표현, 교안, 교재, 시험문제, 용어, 규범적 텍스트 등:
- <한국어능력평가(TOPIK) 자료 말뭉치>, <초급한국어 교재 말뭉치> 등
학습자 말뭉치: 학습자의 중간언어 자료*
언어교육용 말뭉치
![Page 30: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/30.jpg)
중간언어 자료
• 제2언어 학습자가 목표 언어를 학습하는 과정에서 생산한 발화, 즉 중간언어를 수집하여 전산화한 자료
• ‘오류 말뭉치’라고 불리기도 함
• 해당 목표어 학습의 숙달도(초급, 중급, 고급 등)와 학습기간에 따라,
• 학습자의 모어(국적)와 연령대에 따라,
• 다양한 장르에서(작문, 시험, 일기, 편지; 일상대화, 교실 활동 등),
• 문어자료와 구어자료를 아울러 구축한다..
학습자 말뭉치 구축과 가공을 위한 언어학
학습자 말뭉치를 가공하기 위해
• 형태소 분석, 통사구조 분석, 의미 분석을 위한 이론의 틀 구축
• 오류 유형을 분석하여 명세화(어휘, 음운, 형태, 통사, 의미, 화용 등)
• 구어 자료를 전사할 음성문자를 정의
학습자 말뭉치
![Page 31: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/31.jpg)
모어 화자의 ‘해석’(construal)을 통한 언어 습득
• 한 현상을 기술하는 데 사용되는 단어가 그 현상에 대한 순수한 객관적인 관점만을 반영하지 않는다..
• 표현 자체가 화자의 주관적 관점과 발화 상황을 반영한다.
He ran across/through the corn field. (결과 vs 과정)
언어 공동체가 공유하는 관습적 해석 방식
• [범주화1] 영어의 bowl-plate, 프랑스어의 assiette-bol 의 경계
• [범주화2] 가산 명사와 불가산 명사: house/sugar, furniture
• [범주화3] 자동사/타동사의 교체: 영어 다수(sink, break), 한국어 극소수
• [관점] Keep off the grass. (영국) Do not go into the grass. (한국, 일본)
• [사회구조] 성gender-차이: 영어 bachelor vs spinster
• [은유/환유] Washington has released a statement. Moscow…
• [언어외적 표현] 몸짓 gesture, 손짓, 표정 등
5. 인지언어학과 제2언어 학습
![Page 32: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/32.jpg)
Language education: methods and principles
Conspiracy of grammar and communicative competence
• Consciousness raising
Learner’s language – “interlanguage”
Contrastive analysis
Error analysis
Discourse-based approach
• Standard corpus, Reference corpus, Learner’s (Error) corpus,
Cognitive linguistics for Language education
summary
![Page 33: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/33.jpg)
3. 언어치료를 위한 언어학
Linguistics for language pathology
![Page 34: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/34.jpg)
19세기 이전
• 언어장애에 관한 관심은 대부분 말더듬 현상에 집중되었고,
말더듬 증상을 혀의 운동근육 훈련으로 치료하려고 노력했다.
19세기
• 조음장애와 청각장애에 관한 체계적인 연구가 시작되었다.
• 19세기 후반: 뇌신경학 발전과 함께 언어장애에 관한 획기적 발견이 이루어졌다.
• 1860년대 브로카(Paul Broca), 1870년대 베르니케(Carl Wernicke)
언어치료의 역사
![Page 35: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/35.jpg)
20세기
• 유럽에는 소수의 언어치료 클리닉이 개설
- 발성장애 치료(phoniatrics)를 위한 연구가 수행
• 1910년대 미국에서 언어교정 교사가 공립학교에 채용되기 시작
- 여러 대학에서 언어치료 관련 연구소가 설치
- 1920년대에 국제적인 언어치료 전문학회(IALP, 현재의 ASHA의 전신)가 설립되어 언어장애와 치료에 관한 광범위한 연구가 전개됨
언어치료의 역사
![Page 36: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/36.jpg)
최근 언어치료(theraphy)라는 용어 대신 ‘언어중재’ (intervention)라는 용어를 사용하는 경향
언어중재의 목적(Paul & Norbury 2013)
• “성공적인 언어중재 프로그램은 단순히 한 검사에서 아동이 더 많은 문항들에 정확히 반응해 내거나, 또는 임상가가 제시한 언어 자극을 더 정확히 모방해 내는 것만을 목적으로 하지 않는다.
• 성공적인 중재란 아동으로 하여금 실제 의사소통에 효과를 높이기 위해 필요한 형식이나 기능들을 사용하는 능력을 갖추게 하는 것이다.
• 결국, 언어중재 목적은 언어 행동을 가르치는 것뿐만 아니라 아동을 더 훌륭한 의사 소통자로 만들어 주는 것이다.”
언어중재(intervention)
![Page 37: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/37.jpg)
촉진(facilitation): 특정 언어 능력이 부분적으로 발달하거나 발달이 지연된 환자에게 중재를 통해 해당 언어능력을 발달시키도록 돕는 것
유지(maintenance): 이미 도달한 언어 습득 단계에서 불가피한 수술이나 환경적 이유로 습득이 지연되는 상황에서 습득 단계가 후퇴하지 않도록 돕는 것이다.
유도(induction): 촉진과 같이 발달이 지연된 특정 언어 능력을 중재를 통해 완성된 단계로 발달할 수 있도록 하는 것이다. 촉진과 달리 유도는 언어 중재가 없으면 완성된 단계로 발달할 수 없는 환자에게서 기대하는 것이다.
언어중재(intervention)의 세 가지 유형
![Page 38: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/38.jpg)
1. 언어지체(language delay)
• 언어습득 단계가 일반 아동의 단계별 습득 시기에 비해 늦게 일어나는 경우
• 원인 : 지적/정서적 장애, 시각 장애, 청력 손실, 신경학적 문제 등 물론 지능, 정서, 신체 발달은 정상이지만 언어습득만 지체될 수 있다.
2. 언어편차(language deviance)
• 정상적인 언어발달 단계에서 벗어나, 언어능력의 특정 부분(음운론, 통사론, 의미론 등)을 습득에 문제가 발생하는 경우
• 일반적으로 언어편차보다 언어지체를 많이 겪는데, 이 두 가지 특성을 모두 경험하는 아동도 있다.
언어발달 장애와 치료
![Page 39: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/39.jpg)
언어장애에서 가장 기초적이고 빈번히 드러나는 발음상의 장애로서, 이를 조음장애 혹은 음운장애라고 부른다.
• 원인은 청각 장애, 조음기관 이상, 신경근육운동 이상, 언어발달 지체, 지적 장애, 발음습관 이상 등으로 다양하다.
• 조음장애와 음운장애를 진단하고 치료하기 위해서는 조음음성학 등 음성학 전반에 대한 지식과 해당 언어의 음소 목록과 변별자질, 그리고 음운규칙에 대한 이해가 필수적이다.
• 아동의 언어습득이 개인별 차이를 보이므로 음운발성의 습득 단계에 대한 광범위한 연구가 필요하다.
조음-음운 장애와 치료
![Page 40: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/40.jpg)
조음-음운 장애와 치료
<표> 한국어 자음의 음운 습득 단계 (김영태 1996) 연령대 완전습득(95~100%) 부분습득(75~94%)
2;0~2;11 [ㅍ, ㅁ, ㅇ] [ㅂ/ㅃ, ㄴ, ㄷ/ㄸ/ㅌ, ㄱ/ㄲ/ㅋ, ㅎ]
3;0~3;11 [ㅂ/ㅃ, ㄸ/ㅌ] [ㅈ/ㅉ/ㅊ, ㅆ]
4;0~4;11 [ㄴ, ㄲ, ㄷ] [ㅅ]
5;0~5;11 [ㄱ, ㅋ, ㅈ, ㅉ] [ㄹ]
6;0~6;11 [ㅅ]
• ‘대치’: [딸기] [딸띠]
• ‘생략’: [딸기] [따기]
• ‘첨가’: [딸기] [딸길]
• ‘왜곡’: [딸기] [딸지]
![Page 41: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/41.jpg)
진단: 조음오류가 조음 기관의 운동 기술 부족으로 인한 것인지, 음운규칙의 습득과 적용의 문제인지 파악해야 한다.
치료1. 운동음성학적 치료법
• 조음기관의 운동음성학적 장애에 대한 치료에는 전통적으로 발성 연습과 교정 훈련이 이용되었다.
치료2. 변별자질 기반 치료법
• 음운규칙의 습득 문제로 인한 음운장애의 치료를 위해서는 변별자질에 기반한 치료법이 이용된다.
• 운동음성학적 치료법은 각 음성을 개별적으로 치료하는 데 반해, 변별자질 기반 치료법은 음운적 특질을 공유하는 음소들을 묶어 치료한다.
• 예를 들면 [불], [뿔], [풀]은 첫 음소만 다른 단어들인데, 이 첫 음소들 [ㅂ, ㅃ, ㅍ]은 모두 양순 파열음(bilabial plosives)이어서 이 세 음소를 함께 묶어 치료하는 것이 효과적이다.
조음 오류 치료 방법
![Page 42: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/42.jpg)
말더듬(stuttering)의 세 유형: 반복, 연장, 막힘
(1) 반복: 음소나 음절, 단어, 구를 여러 번 반복하는 현상
• 반복 회수와 반복 속도에 따라 말더듬 정도를 진단한다.
• “ㄱ ㄱ ㄱ 기차를 타고 왔어.”
• “기 기 기 기차를 타고 왔어.”
• “기차 기차 기차 기차로 왔어.”
• “기차로 왔다가 기차로 왔다가 비행기로 돌아갔어.”
반복 현상은 하나의 말소리에서 다른 말소리로의 전이과정에 문제가 발생하는 것이어서, 연속된 말소리의 연결을 제어하는 음운규칙 상의 문제를 파악하여 치료할 필요가 있다.
유창성 장애 (1): 반복
![Page 43: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/43.jpg)
(2) 연장: 말소리 하나를 지나치게 길게 발음하는 현상
• 연장의 원인은 대부분 심리적이다.
– 반복을 피하기 위해 발음을 멈추면 다시 말더듬이 발생할 것 같고, 말을 멈추면 상대와의 대화가 끊어질 것 같은 두려움 때문에 특정 음성의 발성을 연장시킨다는 것이다.
– 또한 조음 운동 근육이 다음 운동으로 연결되지 않아서 발생할 수도 있다.
(3) 막힘: 발음이 급작스레 정지되고 조음 기관의 근육이 고정되는 상태
– 대체로 조음 기관의 긴장과 압축을 동반하는 파열음이나 파찰음을 발음할 때 막힘이 발생한다.
– 막힘의 원인도 조음 기관의 운동 장애일 수 있으며, 심리적인 두려움, 긴장일 수도 있다.
유창성 장애 (2-3): 연장, 막힘
![Page 44: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/44.jpg)
대뇌 피질 손상으로 인한 언어 이해/생성 장애
실어증 환자(aphasics): 신경언어 장애를 겪는 환자
• 대뇌의 좌반구 피질에 손상이 있는 경우가 대부분이다.
• 이 피질 영역은 브로카 영역과 베르니케 영역을 포함한다.
실어증은 뇌졸중이나 뇌종양, 뇌조직 제거 수술 등에서 야기된 뇌손상으로 발생하기도 한다.
실어증 진단을 위해서는 청각언어의 이해력, 표현력, 쓰기능력, 읽기능력 등을 평가한다.
신경언어 장애
![Page 45: Linguistics for everyday life · 2017. 1. 17. · 단어-기반: 각각의 단어를 음성으로 전환 • 적어도 해당 언어의 단어 수만큼의 음성 파일이 필요하다](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022081410/609c98dc87ea7e373d0c3f11/html5/thumbnails/45.jpg)
History of language pathology
Language intervention
• Facilitation, maintenance, induction
Language delay/deviance
Articulatory/Phonological disorder
Fluency impairment: stuttering
Brain damage and Aphasia
summary