RelatóRio anual 2014
sustentabiliDaDesustainaBility
sucesso econômico, progresso da sociedade e preservação ambiental pautam a atuação do aché.
Business success, social progress and environmental preservation are key drivers for Aché.
48
neste CapÍtuloChapter Contents
ComUnIDaDE 49COMMUNITy
GEstÃo amBIEntal 52ENvIRONMENTAL MANAGEMENT
apoIo À aGrICUltUra famIlIar 56SUPPORT FOR FAMILy AGRICULTURE
48
2014 ANNUAL REPORT
49 49
sustentabilidade SuStainability
ComuniDaDe
fábRiCa De CiDaDania
a associação fábrica de Cidadania
desenvolve atividades de educação
complementar, como aulas de educação
física, informática, dança, teatro, futsal,
desenvolvimento pessoal, artes e
orientação para estudos. Cerca de cem
crianças em situação de vulnerabilidade
social, de 6 a 15 anos, são atendidas
pela fábrica de Cidadania.
o Instituto ser mais e o Instituto tomie
ohtake são parceiros da fábrica de
Cidadania, possibilitando o atendimento de
jovens de 16 a 24 anos. Um dos projetos
desenvolvidos é o Conexão farma. Em
2014, 62 jovens foram formados em
auxiliar de farmácia.
CoMMunity
fáBriCa de Cidadania
Around one hundred underprivileged children
aged between 6 and 15 benefit from the
complementary educational activities
organized by the associação fábrica de
Cidadania. These include courses on physical
education, information technology, dance
and theater, futsal, personal development,
arts as well as support in studies.
The fábrica de Cidadania maintains
partnerships with the Instituto Ser
Mais and the Instituto Tomie, providing
assistance for young people aged from
16 to 24. One of the projects developed
is Conexão Farma (Pharma Connection).
In 2014, 62 young people graduated as
pharmacy assistants.
Crianças participam de atividade promovida pela associação fábrica de Cidadania, em são paulo.Children participate in activity promoted by the Fábrica de Cidadania in São Paulo.
62jovens Formados em auxiliar de Farmácia pelo projeto conexão Farma
yOUNG PEOPLE GRADUATED AS PHARMACy ASSISTANTS FROM THE PHARMA CONNECTION PROGRAM
RELATÓRIO ANUAL 2014
50
Doação De meDiCamentos
no ano de 2014, o aché doou cerca de
43 mil unidades a organizações sociais.
a principal parceria é com a associação
amigos do Bem, que endereça produtos
para o nordeste brasileiro.
apRenDiz foRmaRe
o projeto aprendiz formare oferece
formação a jovens em situação
de vulnerabilidade social, por meio
dos cursos de auxiliar de produção
farmacêutica, com carga horária teórica
e prática de 1.000 h/a, e de auxiliar
administrativo na Indústria, com carga
horária de 800 h/a.
as aulas teóricas e práticas ocorrem
na escola formare situada na sede do
aché, em Guarulhos. Em 2014, 73 jovens
participaram do programa.
like soliDáRio
lançado em junho de 2014, o like
solidário usou as redes sociais para
sensibilizar e mobilizar a sociedade em
favor da doação de agasalhos. os likes
da campanha resultaram em doações
de roupas novas à entidade Casa do
Zezinho. Em apenas um mês, 2 milhões
de pessoas foram impactadas.
43mil unidades de medicamentos doados a orGanizações sociais
THOUSAND UNITS OF MEDICINE DONATED TO SOCIAL ORGANIzATIONS
donation of MediCines
In 2014, Aché donated some 43 thousand
units of medicines to social organizations.
Its main partner is the association
Amigos do Bem, which distributes the
products in the Northeast of Brazil.
forMare apprentiCeship projeCt
The Formare Apprenticeship project
provides vocational courses for
underprivileged youngsters. The courses
are a Pharmaceutical Production
Assistant program, with a total
theoretical and practical course load
of 1000 hour/year, and an Industrial
Administrative Assistant program, with
an 800 hour/year course load.
The theoretical and practical classes for
the programs are given at the Formare
school located in the Aché headquarters
in Guarulhos. In 2014, 73 young people
took part in the programs.
like support
Launched in June 2014, this project uses
the social networks to raise people's
awareness and encourage them to
donate clothes. The "likes" in the
campaign resulted in donations of new
clothes to the social organization Casa
do zezinho. A total of 2 million people
were impacted in just one month.
2014 ANNUAL REPORT
51 51
sustentabilidade SuStainability
participantes da turma de 2014 do projeto aprendiz formare. Participants in the 2014 group of the Formare Apprenticeship project.
as roupas doadas receberam a taG da campanha like solidário. The donated clothes received the TAG of the Like Support campaign.
RELATÓRIO ANUAL 2014
52
100%dos resíduos Gerados são neutralizados por FiltraGem e impedidos de cheGar à atmosFera
OF THE WASTE GENERATED IS NEUTRALIzED By FILTERS AND PREvENTED FROM REACHING THE ATMOSPHERE
Gestão ambiental
Desde 2000, o aché faz gestão de
seus resíduos. Esse é um trabalho de
conscientização permanente que envolve
todos os colaboradores da Empresa. os
processos são voltados para foco específicos:
estação de tratamento de efluentes:
tratamento eficiente de água residual de
processo industrial antes da destinação
para a rede coletora.
incineração de resíduos: destruição
térmica de resíduos perigosos oriundos de
processo farmacêutico, realizado sob alta
temperatura, garantindo, assim, a redução
de volume do resíduo, peso e característica
de periculosidade. o volume tratado em
2014 foi de 177 toneladas.
environMental ManageMent
Aché has had a waste management
system since 2000. This encompasses
constantly maintaining the awareness of
all company employees. All processes
have specific purposes:
wastewater treatment plant: efficient
treatment of the effluent from the industrial
process before it is disposed of in the
sewage network.
incineration of waste: this
involves burning hazardous waste
from pharmaceutical processes at high
temperatures, thus reducing the volume
and weight of waste, as well as neutralizing
its hazardous characteristics. The volume
treated in 2014 was 177 metric tons.
área de lazer para os colaboradores conta com espaço verde e lago.The employees' leisure area has plenty of green and a lake.
2014 ANNUAL REPORT
53 53
sustentabilidade SuStainability
Coprocessamento de resíduos:
é um tratamento final ambientalmente
correto, utilizando fornos de cimento,
aproveitando a energia contida nos
materiais (resíduos) com poder calorífico
específico, por meio da substituição
das matérias-primas e operação
regulamentada. Em 2014, o volume tratado
foi de 282 toneladas.
Compostagem: técnica aplicada para
controlar a decomposição de materiais
orgânicos, com a finalidade de obter
um material estável, rico em húmus e
nutrientes minerais (com atributo físico,
químico e biológico). Esse processo
possibilita diminuir a quantidade de lixo
destinado aos aterros. o volume tratado
em 2014 foi de 24 toneladas.
De olho no óleo: programa
desenvolvido em parceria com o Instituto
triângulo voltado ao recolhimento de óleo
de cozinha, que passa a ser utilizado para
produzir sabão artesanal de uso doméstico.
para isso, são disponibilizados coletores nas
plantas Guarulhos e nações Unidas. Em
2014, foram arrecadados 900 litros de óleo.
papa pilhas: coletores distribuídos
nas plantas Guarulhos e nações Unidas
para descarte correto de pilhas e baterias,
evitando que esses resíduos sejam
deixados em lixões e causem poluição do
solo e do lençol freático. Em 2014, 700 kg
de pilha foram arrecadados.
tratamento de lâmpadas: processo
de descontaminação e reciclagem das
lâmpadas, separando os terminais e
todos os seus componentes. Garante
a integridade do meio ambiente e está
baseado em operação regulamentada. Em
2014, foram arrecadas 3.500 lâmpadas.
projeto funap: realizado em conjunto
com a fundação prof. Dr. manoel pedro
pimentel (funap), desde 2012 oferece
oportunidade de trabalho à população
carcerária, por meio de atividade de
operação, separação e tratamento de
resíduos orgânicos, transformando-os em
subprodutos para compostagem.
waste co-processing: an
environmentally correct disposal method
taking advantage of the specific calorific
power of the waste material to substitute
raw materials in a regulated operation. The
volume treated in 2014 was 282 metric
tons.
composting: a technique applied
to control the decomposition of organic
materials, producing a stable compost
rich in humus and mineral nutrients
(with physical, chemical and biological
attributes). This process enables the
company to decrease the volume of waste
disposed of in landfills. The volume treated
in 2014 was 24 metric tons.
keeping an eye on oil: program
developed in partnership with the Instituto
Triângulo to collect used cooking oil for the
artisanal production of soap for domestic
use. The company provides containers for
the used oil at its Guarulhos and Nações
Unidas plants. In 2014, 900 liters of oil
were collected.
battery collection: this consists of
containers at the Guarulhos and Nações
Unidas plants for the collection and proper
disposal of batteries. The program prevents
these objects from being disposed of in
garbage dumps and polluting the soil and
the water table. The company collected
700 kg of batteries in 2014.
treating light bulbs: the process
of decontaminating and recycling light
bulbs, separating the terminals from the
other components, thus safeguarding the
environment in accordance with regulations.
In 2014, 3,500 light bulbs were collected.
funap project: carried out jointly with
FUNAP - Fundação “Prof. Dr. Manoel
Pedro Pimentel” - since 2012. The project
is focused on providing prisoners with the
opportunity to work on separating and
treating organic waste to produce sub-
products for composting.
RELATÓRIO ANUAL 2014
54
no aché, a gestão ambiental é planejada e
executada com base nas normas Iso 14001
e ohsas 18001, referências internacionais
para o controle de processos, de qualidade
e de eficiência na gestão de impactos e
indicadores. a Companhia foi a primeira
do setor farmacêutico a obter essas
certificações no Brasil.
outro aspecto importante é a política de
segurança do trabalho, saúde ocupacional
e meio ambiente (sesma), na qual o
aché expõe seu comprometimento com
a melhoria do desempenho nos aspectos
ambiental e de saúde e segurança e com
o treinamento e a formação de seus
colaboradores, a fim de promover atitudes
responsáveis, seguras e com o menor
impacto possível.
At Aché, environmental management is
planned and carried out based on the
ISO 14001 and OHSAS 18001 international
standards, governing process control,
quality and efficiency in the management of
impacts and indicators. The company was
the first in the pharmaceutical industry to
obtain these certifications in Brazil.
Another key aspect is Aché's Occupational
Safety, Health and Environment policy,
which demonstrates the company's
commitment to improving performance
in these areas by training and educating
employees with a view to promoting a
responsible safety-oriented mindset that
helps minimize impacts.
Reúso Da áGuaa água descartada em processos no aché é tratada e reutilizada no resfriamento de lajes e na jardinagem, entre outros fins. está em estudo um projeto para reutilizar o recurso também em sanitários.
reusing water the water utilized in processes at Aché is treated and reused for cooling purposes and for gardening, among other applications. the reuse of water in bathrooms is also under study.
horta orgânica lino Zanin, cultivada na sede, em Guarulhos.Organic garden maintained in the Guarulhos head office.
2014 ANNUAL REPORT
55 55
sustentabilidade SuStainability
passiflora, utilizada para produção de sintocalmy e cultivada por meio da agricultura familiar. Passiflora, used in the production of Sintocalmy, is cultivated by family smallholders.
RELATÓRIO ANUAL 2014
56
apoio à aGRiCultuRa familiaR
sustentabilidade na agricultura familiar,
tecnologia exclusiva, controle de qualidade
e certificação internacional compõem os
processos para produção de sintocalmy,
fitomedicamento baseado em extrato
padronizado de Passiflora incarnata.
ao produzir sintocalmy, voltado ao
tratamento da ansiedade, o aché
contribui para a economia de agricultores
e o método de cultivo orgânico – sem
utilização de agrotóxicos ou adubos
químicos –, além de seguir os preceitos
da Iso 22000, que garante a segurança
alimentar, na etapa de secagem.
por meio do projeto de agricultura familiar,
o cuidado com a matéria-prima está
presente em todas as etapas do processo.
Diversos testes são realizados para garantir
a qualidade e a eficácia, e um cuidadoso
processo técnico-científico, junto com
a excelência do produto final, garantiu
à Empresa certificações com selos de
qualidade internacional.
a água utilizada no processo de fabricação
do extrato de passiflora é tratada e
reutilizada na irrigação dos jardins e da
horta orgânica. o processo de fabricação
responsável dessa matéria-prima é um
diferencial competitivo para o aché, além
de impactar positivamente a vida das
famílias envolvidas nesse processo.
inspiRação veRDe (soRine)
Em parceria com a sos mata atlântica,
a ação Inspiração verde surge para
orientar a sociedade sobre a importância
de respirar melhor. Como parte desse
objetivo, a campanha semente de Atitude
estimulou pessoas a plantarem árvores
com apenas um clique. Em 2014, foram
mais de 4 mil árvores plantadas em áreas
de reflorestamento pelo país, reduzindo
os danos decorrentes da emissão de
Co2 – e o acesso continua ativo, em
www.inspiracaoverde.com.br.
support for faMily agriCulture
Sustainability in family agriculture,
exclusive technology, quality control
and international certification are part
of the processes used in the production
of Sintocalmy, a phytomedicine based
on standardized Passiflora incarnata or
passionflower extract.
In its production of Sintocalmy, used for
treating anxiety, Aché helps smallholders
and promotes organic cultivation by
not permitting the use of chemical crop
defense products or fertilizers. The
company also complies with ISO 22000
food safety standards at the drying stage.
Through the family agriculture project, care
is taken with the raw material at all stages
of the process. Diverse tests are taken to
assure quality and effectiveness, resulting
in a painstaking technical and scientific
process that guarantees the excellence of
the end product and certification under
international quality seals.
The water used in manufacturing the
passionflower extract is treated and
reused in watering the gardens and
the organic food and herb garden. The
responsible manufacturing process for
this raw material represents a competitive
differential for Aché, in addition to
producing a positive impact on the lives of
all the families involved.
green inspiration (sorine)
In partnership with SOS Mata Atlântica,
the Inspiração verde (Green Inspiration)
movement is designed to show society
how important it is to breathe better.
As part of this goal, the Attitude Seed
campaign encouraged people to plant
trees with a single click. In 2014, more
than 4 thousand trees were planted in
reforestation areas around the country,
mitigating the damage caused by CO2
emissions. The campaign may still be
accessed via www.inspiracaoverde.com.br.
mais de
4mil árvores plantadas por meio do projeto inspiração verde
MORE THAN 4 THOUSAND TREES PLANTED THROUGH THE GREEN INSPIRATION PROJECT
2014 ANNUAL REPORT
57 57
sustentabilidade SuStainability
Cordia verbenacea: planta que contém o princípio ativo do acheflan. Cordia vebenacea: plant containing the active principle of Acheflan.
RELATÓRIO ANUAL 2014
58
CRéDitos | CReDits
Coordenação geral | overall coordination Gerência de Comunicação e responsabilidade social
Redação e edição | Copy and editing report sustentabilidade Gerência de Comunicação e responsabilidade social
Revisão ortográfica | text revision assertiva produções Editoriais
tradução | translation into english raymond maddock
Demonstrações financeiras | financial statements Diretoria financeira
projeto gráfico, diagramação, produção gráfica e programação web | graphic design, graphic production and web programming report sustentabilidade
fotografia | photography Edu simões acervo aché
DiRetoRia | exeCutive Board
paulo nigro – presidente | CEO
adriano alvim – Diretor Executivo de operações | Executive Director of Operations
Carlos Cesar bentim pires – Diretor da Unidade de negócio medicamentos Isentos de prescrição – mIp | Director of Over the
Counter Medicines Business Unit
francisco luiz malena – Diretor de Inteligência Competitiva | Director of Competitive Intelligence
Gabriela mallmann – Diretora de qualidade e assuntos regulatórios | Director of quality and Regulatory Affairs
joaquim Rocha – Diretor Executivo de recursos humanos | Executive Director of Human Resources
luciana Gualda – Diretora Executiva Jurídica | Executive Legal Director
manoel arruda nascimento neto – Diretor Executivo de Geração de Demanda | Executive Director of Demand Generation
marcelo neri – Diretor Executivo de marketing de prescrição | Executive Marketing Director - Prescription
márcio Reis de freitas – Diretor de produção | Director of Production
monica monteiro branco ferreira – Diretora da Unidade de negócio Dermocosméticos | Director of Dermocosmetics Business Unit
Rodney Correia ursini – Diretor da Unidade de negócio Dermatologia | Director of Dermatology Business Unit
sidinei Righini – Diretor Executivo financeiro | Executive Director of Finance
vânia nogueira de alcantara machado – Diretora Executiva Comercial | Executive Commercial Director
wilson Roberto de farias – Diretor Executivo Industrial | Executive Industrial Director
infoRmações CoRpoRativas | Corporate inforMation
aché laboratórios farmacêuticos s.a.rodovia presidente Dutra, km 222,2 porto da Igreja – Guarulhos – sp – 07034-904tel.: (11) 2608-6000
para conferir as demonstrações financeiras do aché, acesse www.ache.com.br.Aché's financial statements may be viewed at www.ache.com.br.
Dúvidas sobre as informações deste documento, envie e-mail para [email protected] you have any questions or doubts about the information in this report, please send an email to [email protected].