Download - Think Italian December 2012
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
1/19
DICEMBRE 2012 - DECEMBER 2012
thinkITALIAN
YOURDOORWAYTOANEWLANGUAGEANDANEWCULTUR
LE MIGLIORIGELATERIE
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
2/19
In Italia le festee le tradizionisono legate alla religione
cattolica. La festa pi
importante il Natale in cuisi ricorda la nascitadi Cristo.
Natale il 25 dicembre, ma la
preparazione comincia circaun
mese prima.
Gi dal22 novembre, giornodi Santa Cecilia, e dall8 dicembre, giorno
dellImmacolata, ci sono degli eventi particolari: la preparazione dialcuni dolcinatalizi e la presenza di bande cittadineche camminano
per strada suonando musiche legate aquesto periodo; in alcunecase
si cominciacon le decorazioni natalizie.
Anche la Chiesa iniziai preparativi perla celebrazione della nascita di
Cristo gi dafine novembre con il ritodellAvvento, il tempo liturgico
che precedeil Natale. La parola avvento derivadal latino adventus
che significa venuta, ma viene comunemente interpretata come
attesa.
LAvvento include 4 domeniche e ha dei riti particolari come la
Novena, ossia9 giornidiseguito dipreghierae di cantireligiosi. Dal
29 novembre al 7 dicembre viene celebrata la Novena dellImmacolata,
mentredal 16 al 24 dicembre si celebra la Novena di Natale.
Dal 22 dicembre le scuolesono chiusee i bambini cominciano ad
aspettarecon ansia il giorno di Natale in cui potranno riceverei regali
e passareil tempo con la loro famiglia. In questi giorni che precedono
il 25 dicembre le strade si riempionodi luci, colori e musica; spesso
si incontranogli zampognari, persone vestiteda pastori che con la
loro zampogna suonano delle musiche natalizie molto suggestive.
Il Natale Italianofeste (festa): holidaysno legate (essere legato): they are relatedto be related)ricorda (ricordare): people rememberto remember)nascita: the birthmincia (cominciare): it begins (to begin)rca: almost
n mese prima: one month before dalgiorno: since the daycuni: somelci(dolce): sweetsnde cittadine: urban bandsmminano (camminare): they walkto walk)r strada: in the streetonando (suonare): playing (to play)usiche (musica): musicgate a (legato): related tocune:somecomincia (cominciare): start (to start)
Chiesa: the Churchizia(iniziare):it begins (to begin)eparativi perpreparations dafine: since the endrito: the ritualtempo liturgico:liturgic periodecedeprecede, come beforeparola: the wordriva (derivare): it comes fromto come from)nuta (venuto):comea viene comunemente interpretata: butis usually interpreted
tesa: waiting
meniche(domenica):sundaysdei riti particolari(avere):it has somearticolar rituals (to have)siathat isorni:daysseguito: consecutivelyeghiera: prayernti (canto): songsentre: while
scuole (scuola):schoolsiuse (chiuso):closedmbini (bambino): kidsminciano (cominciare): they start (to start)aspettare: to wait
n ansia: looking forward totranno ricevere: they could receivegali (regalo):giftsssare: to passstrade (strada): the streetsriempiono(riempirsi):they fill up withto fill up)ci (luce):lightsesso: oftenincontrano (incontrare): you can meetto meet)mpognari (zampognaro): bagpipersrsone (persona): peoplestite: dressedstori (pastore): shepherd
CULTURA
d i c e m b r e 2 0 1 2 l
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
3/19
CULTURA
vigilia: the eveuna cena: a dinnerpesce:fishmangiando (mangiare): eating (to eat)giocando (giocare):playing (to play)si aspetta (aspettare): people wait for (wala mezzanotte: midnight
vanno (andare): they go (to go)aprono(aprire):they open (to open)brindano(brindare):they toast (to toast)
si fa (fare): people make (to make)il presepe: Christs nativityscoccare della mezzanotte: stroke of midbambinello: the little child (JesusChrist)
viene messa: is putculla: cradlenato: bornora pu essere adorato: now he can be adcasa: house; home
dopo la Messa: after Masslo scambio: exchange
visite (visita): visitsper dare: to givegli auguri: the wishesil pranzo: the lunch
in genere: usuallyparenti (parente): relativespi stretti (stretto):the closest
cambia (cambiare): it changes (to changesi mangia (mangiare): people eat (to eat)la carne: meatdolci tipici: typical sweetsnon mancano:theres no lack ofcontinuano (continuare): they continue
(to continue)subito: soonprenotano (prenotare): they reserve (to ril veglione:New Years partyballare: to dancecantare: to singsi aspetta (aspettare):people wait for (wa
capodanno: new yearsi brinda(brindare):people toast (to toaslo spumante: Italian champagnesi scambiano (scambiarsi): exchangecotechino:large cooked pork sausagelenticchie: lentilsportano fortuna: they bring good luckultima: lastRe Magi: Tree Wise Men
visitarono (visitare): they visited (to visit)la capanna: the hutper salutarlo (salutare):to greet him (to portargli dei doni: bring him some gifts
bambini (bambino): kids
ricevono(ricevere): they receive (to receivla calza: epiphany stockinguna vecchietta: an old woman
vola(volare):she flies (to fly)scopabroomporta le calze:she brings the epiphany stopiene di: full ofcarbone: carbonnon sono stati bravi: they werent goodchiude (chiudere):she ends (to end)la sera: the evening
vengono tolte:they are removedsi preparano:they get themselves readytornare a scuola: to go back to schoolricominciano:they start againla loro vita: their lifeaspettando (aspettare): waiting for (to wa
Il 24 dicembre, vigiliadi Natale, viene preparata una cenasolitamente
a base di pesce; mangiando e giocando con la famiglia si aspetta la
mezzanotte, momento in cui si celebra ufficialmente la nascita del Bambin
Ges. Alcune personevanno in Chiesa per la Messa di mezzanotte; altre
apronoi regali e brindano. Nelle case in cui si fa il presepe, allo scoccare
della mezzanottela statuina del bambinelloviene messanella sua culla:
Cristo finalmente natoed ora pu essere adorato anche in casa.
Il 25 dicembre, dopo la Messa e lo scambio di visite per dare gli
auguri a tutti, comincia il pranzo di Natale, in genere con i parenti
pi stretti. Il men cambiada famiglia a famiglia e da citt a citt, ma
in genere si mangia la carne e tanti dolci tipici. Non mancano i due
dolci pi famosi, simboli del Natale, e cio il Panettone e il Pandoro. I
festeggiamenti continuanoil giorno dopo, il 26 dicembre, con la festa di
Santo Stefano. Subitodopo cominciano i preparativi per il Capodanno;
alcune famiglie prenotano il veglione, una grande festa organizzata da
ristoranti e discoteche, dove si pu mangiare, ballaree cantarementre si
aspettala mezzanotte.
Altri organizzano il cenone di capodannonelle loro case. A mezzanotte
si brinda con lo spumante, ci si scambiano gli auguri e si mangiano
cotechino e lenticchie che portano fortuna. Lultima festa di questoperiodo lEpifania: il 6 gennaio viene celebrato larrivo dei Re Magiche
visitarono la capannadi Ges per salutarloe portargli dei doni.
Nelle case i bambini ricevono
la calza della Befana, una
vecchietta che vola sulla sua
scopa e porta le calze piene
didolci e regalini, se i bambinisono stati buoni, o carbone, se
non sono stati bravi. La Befana
chiude ufficialmente le feste: la
sera vengonotoltetutte le decorazioni dalle case, i bambini si preparano
a tornare a scuola e gli adulti ricominciano la loro vita di sempre,
aspettando con ansiala festa successiva.
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
4/19
Roma sempre presa d assaltodai turisti, in ogni stagione
dellanno. La citt cos ricca
di tesoriartistici ed archeologici
che occorrerebbe una vita
intera per poterla conoscere
davvero a fondo. Spesso
anche gli stessi romani non
conosconotutte le sue bellezze,
semplicemente perch sono
innumerevoli.
uttavia sempre pi turisti, fra quelli naturalmente che hanno
gi avuto la possibilit di visitare Roma in pi di una occasione,
avvertono l esigenzadi esplorarela citt eterna da un altro punto
di vista, ovvero cercanosempre pi possibilit per scoprire percorsi
inconsuetie non troppo battuti. Cercano di vedereRoma con altri
occhi, provano a visitare anche i quartieri lontanidal centro storico
o i ristoranti frequentati dai romani doc. Ecco un elenco di proposteper cercare diviverela citt comeun localo per guardarlacon altri
occhi.
- Una domenica allo stadio
Olimpico: niente di meglio
che immergersi nella Roma
pi veraceche trascorrereuna
domenica allo stadio, quandogioca la squadra del cuore
della maggior parte dei romani,
l As Roma. Non solo lo
stadio ad animarsi, ma anche
le vieal suo esterno, con chioschiche offrono panini con porchetta
e banchetti che vendono bandieree magliette. Il vero spettacolo
offerto dai tifosi. ( Stadio Olimpico, Viale dei Gladiatori, Roma)
Roma al di fuori deiconsue circui turiscimpre: alwayssa d assalto: taken by storm
ogni stagione: in every seasonno: yearca di tesori: full of treasurese occorrerebbe: that one would needa vitaintera: a lifetime
r poterla conoscere: to get to know it (Rome)vvero a fondo: really deeplyn conoscono (conoscere): do not knowo know)lezze: beauties
numerevoli: countless
nno gi avuto (avere): already had (to have)itare: to visitvertono l esigenza: feel the needlorare: to explorealtro punto di vista: another point of view
vero: that iscano: try to find, seek, look forr scoprire: to discoverrcorsi inconsueti: unusual pathsn troppo battuti: not so beatencano: tryvedere: to seechi: eyesovano (provare): try (to try)artieri: neighboorhoods
ntani: far; awaymani doc: Romans (intended as locals)
elenco di proposte: a list of suggestionsere: to livecitt : the cityme: like, asr guardarla: to look at it
a domenica: a Sundaydio Olimpico: Olimpico Stadiumoccer stadium in Rome)
nte di meglio che: nothing better than verace: more genuinescorrere: to spend
ca (giocare): plays(to play)quadradel cuore: the favorite teamanimarsi: to become alive
vie: the streetserno: outsideoschi: stallsrono (offrire): offer (to offer)ndono (vendere): sell (to sell)ndiere: flagsgliette: t-shirtsero spettacolo: the real show
osi: supporters
VIAGGI
i c e m b r e 2 0 1 2 l
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
5/19www.thinkspanish.com
VIAGGI
a due passi: at a short walkmercati: marketsbanchi: stallsrionale: localsi servono: shop (verb)nonne: grandmothersavvocati in doppiopetto: lawyers in a suila gente: the people
In vendita: for saleogni ben di Dio: everything that God hasverdura: vegetablesvini: winesspezie: spicesformaggi: cheesesfesta di: feast ofprofumi: smellssuoni: soundsda non visitare: not to be visitedstomaco vuoto: empty stomach
pi lontani: faresttra: among
secolo scorso: last centuryidearono (ideare): created (to create)edificata: builtprende il nome:takes the namesi sarebbe dovuta tenere: it should have
taken placesalt (saltare): was cancelled (to cancel)per via: due toseconda guerra mondiale: Second Worldospita (ospitare): hosts (to host)musei: museumsset preferiti: favorite movie setsgrandi registi: great directors
la porchetta: roasted suckling pigse non avete (avere): if you dont have (todi recarvi: to gouna pittoresca cittadina: a pictoresque topochi: fewmolto amata: much lovedcelebre per: famous forla storia millenaria: a thousand year old hper la gustosa: for the tastyimperdibile: unmissablepotete fareun salto: you can popin periferia: in the suburbs, edge of the cianche se non bellissimo: even if not so bsemplice: simple
senza pretese: unpretentiousper cifre abbordabili: for a reasonable priottimi: very goodformaggio di capra: goat cheesepolpette: meatballsbuonissimo pane fresco: very good fresh maialino arrosto: roasted suckling pigcotto: cookedpepe: pepperfinocchio: fennelaglio: garlicprimi piatti: first coursesgi che ci siete: now that you are thereun giro: a walk
- Una visita al Mercato rionfale:
adue passi dal Vaticano, uno
dei mercati pi grandi dItalia con
oltre 270 banchi. E considerato
il primo mercato rionaleromano
ed un istituzione del quartiere
Prati, dove si servono nonne,
avvocati in doppiopetto, la
gente del quartiere, studenti
universitari. In vendita ogni ben di Dio: frutta everduradi stagione,
vini, spezie, pasta fresca, formaggi, salumi. Una festa di profumi,
suonie colori. Da non visitaremai a stomaco vuoto. (Via A. Doria,
3 Roma).
- Visitare l Eur: uno dei quartieri pi lontanidai percorsi turistici
dove alcuni trai massimi architetti del secolo scorso idearonopalazzie costruzioni simbolo dello stile architettonico fascista. Edificata
nel 1942, l area prende il nomedall Esposizione Universale Roma
(EUR), esposizione che si sarebbe dovuta tenerema che salt per via
della seconda guerra mondiale. Interessante il Palazzo della Civilt
Italiana. Il quartiere ospita anche diversi importanti musei come il
Museo della Civilt Romana, il Pigorini ovvero il Museo Nazionale
Preistorico Etnografico ed il Museo Nazionale delle Arti e radizioni
Popolari. L Eur stato anche uno dei set preferitidi grandi registi
come Roberto Rossellini, Michelangelo Antonioni e Federico Fellini.
(viale della Civilt del Lavoro 10, Roma)
-La Porchetta di Ariccia ed il Pigneto: se non avete la possibilit
di recarvi ad Ariccia, una pittoresca cittadina a pochi chilometri
da Roma che molto amatadai Romani ed celebre perla storia
millenaria celebre ed anche per la gustosa, imperdibile porchetta,
il vino locale e latmosfera rustica e cordiale, potete fareun saltoai
Porchettoni, nel quartiere Pigneto (quartiere in periferia semprepi di tendenza, anche se non bellissimo), un ristorante semplice
e senza pretese che per cifre abbordabili serve ottimi antipasti
(olive, formaggio di capra, mozzarelle, salumi, salsicce e polpette,
accompagnate da buonissimo pane fresco), straordinari panini con
porchetta (maialino arrosto cottocon pepe, finocchioed aglio) ed
abbondanti primi piatti. Frequentatissimo dai romani. Gi che ci
siete, potete fare un giroal Pigneto, ricco di bar e locali. (I Porchettoni,
Via del Pigneto 68, Roma www.iporchettoni.com)
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
http://www.iporchettoni.com/http://www.iporchettoni.com/ -
8/12/2019 Think Italian December 2012
6/19
VIAGGI
Roma disseminata digelaterie, che offrono squisiti
gelati durante tutto l anno,
complice il fatto che nella
capitale la bella stagionedura
per mesi e non fa mai cos
tanto freddo. Le gelaterie sono
numerose non solo nel centro storico, dove si concentra comunque
la maggioranza di esse, ma anche nei suoi quartieri semiperiferici o
periferici. Quello del gelato un piccolorituale gratificante: il gelatoin estate aiutaa rinfrescarsi, mentre nei mesi pi freschi serve ad
addolcire le giornate regalandosiquesta piccola golosit.
Ecco un elenco di alcune gelaterie che offrono alcuni fra i pi
buonigelati di Roma, da gustarepasseggiando per i suoi vicoli o
comodamente acasa, dopo una cenafra amici:
-Fata Morgana
La proprietaria
delle gelaterie Fata
Morgana, situate
in varie aree della
citt, Maria Agnese
Spagnuolo, definita
anche come la poetessadel gelato, che qui raggiungela vettadella
perfezione. Gelati senza glutine perceliachiaci, gusti classici come
pistacchio e cioccolato, ma anche combinazioni azzardate e non
convenzionali come basilico, noci e mieleo sedanoe lime.
sseminate: scatteredffrono (offrire): offer (to offer)uisiti: delicious
urante: duringtto l anno: all year longmplice il fatto: with the help ofbella stagione: the good season
r mesi: for monthson fa mai cos tanto freddo: it is never so coldconcentra (concentrare): where isoncentrated (to concentrate)munque: anywaymaggioranza di esse: the majority of themmiperiferici o periferici: far from the centerr in the outskirts, suburbs
n piccolo: a littleestate: in the summer
uta (aiutare): it helps (to help)nfrescarsi: to cool off
entre: meanwhile freschi: the coolestaddolcire: to sweeten
giornate: the daysgalandosi (regalarsi): treating themselves toccola golosit: little delicacy
n elenco: alonga i pi buoni: among the besta gustare: to enjoyasseggiando: passeggiarer: for, bycoli: alleysmodamente: comfortably
casa: at homena cena: a dinnera amici: among friends
uate: locatedrie aree: different areas, neighboorhoodsfinita (definire): calledto call, to define)
oetessa:poet (female)
ui: hereggiunge (raggiungere): reaches (to reach)vetta: the peaknza glutine: without glutenliachiaci: for those who have the coeliacseasezardate: riskysilico: basil
oci: walnutsiele: honeydano: celery
Le migliori gelaterie a Roma
d i c e m b r e 2 0 1 2 l
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
7/19www.thinkspanish.com
VIAGGI-Neve di Latte
Nel quartiere di Montemario, una delle gelaterie pi apprezzatedai
gourmand. Ingredienti stagionali, cura maniacalenella preparazione,
gelati insuperabili, come quello al pistacchio di Bronte o alla nocciola.
Dietroa Neve Di Latte si nasconde il geniodi Ermanno Di Pomponio.
-Il Gelato di Claudio orc
Cladio orc ha diverse gelaterie nella capitale, questo uno dei negozi
pi centrali, apertosette giornisu sette. Due gli spazi, uno dedicato
ai gustidi frutta ed agli yogurt, laltro per creme e cioccolato. Hanno
a disposizionedei clienti oltre cento gusti.
-Gelateria dei Gracchi
Qui fanno le cose in maniera
artigianale, come ai vecchi
tempi. Niente sostanze strane
o ingredienti artificiali, ma solo
di prima qualit. E si sente. Da
provare il gelato alla ricotta enoci e quello preparato con pere
e caramello. Particolarmente
interessante quello al pistacchio, forse il migliore della citt. Alla sede
originaria diviadei Gracchi, nel quartiere Prati, se ne sono aggiunte
con il tempoaltre due. C sempre la fila.
-Come Il Latte
Una nuova entrata fra le gelaterie romane, ha un gelato leggero
e digeribile e molto sopra la media. Non fatevi sfuggire quello
al mascarpone e biscotti Gentilini (azienda romana che produce
meravigliosi biscotti da un secolo). Meritano anche mandorla e
cioccolato bianco.
pi apprezzate: most appreciated
stagionali: seasonal
cura maniacale: with great care
insuperabili: insuperable
nocciola: hazelnut
dietro: behind
si nasconde (nascondere): hides(to hide)
il genio: the genious
uno dei negozi: one of the shops
aperto: opened
giorni: days
sette: seven
gli spazi: the spaces
dedicato: dedicated
ai gusti: to the flavors
hanno a disposizione: have/put at disposoltre cento gusti: more than a hundred fla
fanno le cose (fare): they do things
(to do, to make)
in maniera artigianale: in the traditional
come ai vecchi tempi: like the old times
niente sostanze strane: no strange ingedie
si sente(sentire):you can feel it
(to feel)
da provare:try
pere: pears
sede originaria: original location
via: street, road
se ne sono aggiunte (aggiungere):
more have been added (to add)
il tempo: the time
la fila: line, queue
nuova entrata: newcomer
leggero: light
digeribile: digestiblemolto sopra: much above
non fatevi sfuggire: do not miss
azienda: company
un secolo: a century
meritano (meritare): are worth it
(to be worth)
mandorla: almond
cioccolato bianco: white chocolate
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
8/19
TRADIZIONE
Gli italiani sono emigra-ti in vari paesi per cercare
fortuna e molti di loro
hanno scelto lAmerica.
Come spesso succede, i
forestieri hanno cercato
di integrarsi nella cultu-
ra ospitante, ma sempre
conservando elementi
importanti della propria.
Negli Stati Uniti, pur entrati ormai a far parte della grande societ
americana, gli italiani hanno creato delle piccoleItalie rispettandotutte le caratteristiche e le tradizioni della loro patria. Queste piccole
citt sono ancora oggidelle mete che attraggononumerosi turisti da
ogni parte del mondo.
La pi famosa Little Italy si trova a New York; nonostante sia
stata assorbita in gran parte da Chinatown, presenta ancora le
caratteristiche peculiari dellanticoquartiere italiano. Spesso, infatti,
viene ripropostacome scenario di film.
Nella Little Italy newyorkese di Mulberry Street ancora possibile
assistere in settembrealla Festa di San Gennaro, patrono di Napoli:
per 11 giorni, le stradedella bassaManhattan si riempionodi parate,
musica, eventi culinarifino al 19 settembre, giornodi San Gennaro,
quandoviene celebratala Santa Messa seguita dalla processione con
la statua del Santo.
La Little Italy di Manhattan visitata ogni anno da migliaia di
turisti, ma in realt laveracomunit italianavivenel Bronx tra Morris
Park Avenue e White Plains Road. In questa zona, dove gli italiani
vivono ormai da generazioni, ci sono molte festereligiose, ma la festa
forse pi interessante quella dedicata a Cristoforo Colombo. Per
il navigatore genovese che scopr lAmerica gli italiani organizzano
parateed eventi vari, trasformando questa giornatain una celebrazione
della loro terra natia.
no emigrati (emigrare): they emigratedo emigrate)esi (paese): countriesr cercare: to look fortuna: lucklti di loro: many of them
nno scelto (scegliere):they chose (to choose)
esso: oftenccede (succedere): it happens (to happen)estieri (forestiero): foreignersnno cercato (cercare):they tried (to try)egrarsi: to integrate
pitante: hostsempre conservando: but always saving
opria (proprio): own
r entrati a far parte: even includedmai: alreadycole (piccolo):littlepettando (rispettare):respecting (to respect)tria: homeland
cora oggi: still todayte (meta): turistic attractionse attraggono (attrarre):that atttract (to attract)ndo: world
rova (trovare):is found (to find)nostante:thoughstata assorbita: it was absorbed
esenta(presentare):it presents (to present)tico: oldatti: in factne riproposta: it is presented again
istere: to assist
settembre: in Septembertrade(strada):the streetsla bassaManhattan: of the Lower Manhattaniempiono (riempirsi):they fill up witho fill up with)nti culinari: culinari eventsrno: dayne celebrata: is celebrateduita (seguito): followed
itata: visitedni anno: every yeargliaia di turisti: thousands of touristsa (vero):real
e (vivere): it lives (to live)ve: whereono (vivere): they live (to live)lte feste(festa):a lot of festivalsse: maybe
interessante: the most interestingdicata a: dedicated toavigatore genovese: the navigator fromenovapr (scoprire):he discovered (to discover)
rate(parata):paradesrnata: the whole dayra natia: home country
Le Lile Italy americane
d i c e m b r e 2 0 1 2 l
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
9/19
TRADIZIONESpostandoci a Boston, troviamo un vivace quartiere italiano
conosciuto come North End. Nato come quartiere cittadino in
cui vivevanotanti americani del luogo, si trasformato in seguito
nel rifugio di irlandesi, ebreied infine italiani in cerca di fortuna.
Inizialmente le condizioni di vita degli immigrati erano molto dure
poich dovevano vivere ammassati in spazi molto ristretti. Per
questo motivo molte famiglie preferirono lasciarequesta zona troppoaffollata. Ancora oggi, per, il North End popolato da una grande
comunit italiana che rendevivace il quartiere con le sue tradizioni e
le sue feste come quella dei pescatori, celebrata in agosto. La popolare
Festa del pescatore in realt una ricorrenzareligiosa; si celebra,
infatti, la Madonna del Soccorso di Sciacca (cittadina della Sicilia).
Lassociazione tra i pescatori e la festa in onore della Madonna sembra
risalireal 1506, quando la statua di Maria doveva essere trasportata
da Palermo a Sciacca: non potendola portare via terra, si scelsedi
portarla via mare. Da quel momento il legame fra i pescatori e la
Madonna del Soccorso diventatocos forteche solo a questi uomini
di mare viene permessoil trasporto della statua durantele processioni.
Se andiamo a Chicago, nella zona di aylor Streer nel West Side,
troviamo ci che rimastodella Little Italy abitata soprattuttoda
italiani del sud, mentrepi in pianurac il quartiere noto come Il
cuore dellItalia, costituito dagli italiani del nord. In entrambe le
zone lo spirito italiano viene mantenutovivo attraversoi ristoranti,
i negozidi specialit gastronomiche e soprattutto dalla grande festa
della pasta e del vino che si tiene ogni anno a giugno.
A Philadelphia c una Little Italy resa famosasoprattutto dai film della
saga Rocky, ma anche dal popolare Mercato Italiano che ricorda igrandi mercatiallaperto in Italia.
Altre cittdegli Stati Uniti ospitanole comunit italiane in quartieri
caratteristici, a Baltimora, a St. Louis e in tante altre zone dellAmerica
dove nelle Little Italy si pu ancora avere unidea della cultura, del
carattere e dellatmosfera del Bel Paese.
spostandoci(spostarsi): moving (to move)troviamo (trovare): we find (to find)un vivace quartiere: a lively districtconosciuto come: known asnato: borncittadino: urbanin cui vivevano (vivere):where they lived (luogo: placesi trasformato: was transformedin seguito: laterrifugio di: refuge forirlandesi (irlandese):Irishebrei (ebreo):Jewishin cerca di fortuna: looking for luck
vita: lifedure (duro): hardpoich dovevano vivere: as they had to liveammassati (ammassato): crammedin spazi molto ristretti: in very narrow spapreferirono lasciare:they prefered to leavetroppo affollata: too crowdedche rende(rendere):that makes (ro mkw)pescatori(pescatore):fishmencelebrata: celebrated
una ricorrenza: an anniversarysi celebra (celebrare): is celebrated (to celesembra risalire: it seems to date back tonon potendola portare: as it was impossib
to carry itvia terra: by landsi scelse (scegliere): they chose (to choose)portarla (portare): to carry it (to carry)
via mare:by seail legame fra: the bond betweendiventato: becomecos forte: so stronguomini(uomo):men
viene permesso:they are alloweddurante: during
se andiamo(andare):if we go (to go)troviamo (trovare):we find (to find)rimasto: leftabitata: populatedsoprattutto: above allsud: southmentre: whilein pianura: on the plainil cuore: the heartcostituito: constituedIn entrambe: in both
viene mantenuto:it is keptvivo: aliveattraverso: throughnegozi(negozio):shopssi tiene (tenersi): is held (to be held)ogni anno: every yeara giugno: in June
resa famosa: made famousche ricorda (ricordare): that recalls (to recamercati (mercato): marketsaperto: open
altre citt: other citiesospitano (ospitare):they host (to host)si pu ancora avere: its still possibile to haBel Paese: Beautiful Country (one of the
names used to call Italy)
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
10/19
CULTURA
ra le tradizioni chegli italiani emigrati
in America hanno
conservatonei secoli
c quella legataallesuperstizioni: chi si
trasferito nel nuovo
mondo per iniziare
una nuova vita, ha
portato nella sua
valigiaanche tutti i suoi ritie credenzeche sono state poi trasmessi
di generazione in generazione. Vengono spesso considerate delle
convinzioni dettate dallignoranza, dalla mancanza di cultura edalla semplicit del popolo, ma le superstizioni in realt hanno le
loro radicinella societ pagana in cui la fortuna, la prosperit, la
malasorteerano le divinit da onorarecon rituali particolari.
Una delle superstizioni pi diffuse riguarda lesistenza del
malocchio o occhio del diavolo. Lorigine del male da ricercare
nello sguardo: dalla convinzione che gli occhihanno la capacit di
trasmettere le forze nascostenel corpo nascelidea che lo sguardo
invidiosodelle persone produce negativit. A causa di questainvidia,a volteanche del tutto involontaria, la persona oggettodel malocchio
pu soffriredi malesseri fino aquel momento inesistentio vivere
situazioni spiacevoli.
Diffuso in tutto il Mediterraneo, il malocchio si presenta con
caratteristiche differenti nelle varie culture cherispondono, infatti,
in modo diverso, ognunacon dei propri riti. Uno dei pi famosi
la provadellolio: si versadellolio in un piattocon dellacquae selolio si concentrain ununica goccia centrale, questa rappresenter
locchio del diavolo. A questo punto, recitando delle preghiere
specifiche, si cerca di rompere questa grande goccia in altre pi
piccole; una volta rotta la goccia, la persona affetta da malocchio
pu ritenersi guarita. Un particolare interessante che solo le donne
possono recitare queste preghiere perch solo le donne possono
conosceree tramandarequeste formule ed esercitareil rito.
nno conservato (conservare):they continuedo continue)oli (secolo): centuriesella legata: the one related totrasferito (trasferirsi):moved (to move)
ovo mondo: new worldiniziare: in order to start
ova vita: new lifeportato (portare):brought (to bring)
igia: suitcase(rito):ritualsdenze (credenza):belieftrasmessi:then handed downgono spesso considerate: they are oftennsideredtate (dettare): sprang from (to be sprang from)ncanza: lackpolo: peopleoro radici (radice):their roots
malasorte: misfortuneonorare: to honor
diffuse (diffusa): the most popularuarda (riguardare): concerns (to concern)
istenza: the existencehio del diavolo: devils eyele: evilricercare: to be foundardo: lookocchi (occhio): eyessmettere:to transmitorze nascoste (forza): the hidden forcespo: bodyce (nascere): comes from (to come from)idioso: enviousidia: envyolte: sometimesgetto: subject soffrire (potere): he can suffer (can)lesseri (malessere): indispositionso a: up tosistenti (inesistente): inexistentere: to go throughacevoli (spiacevole): unpleasant
ffuso: popularresenta (presentarsi):occurs (to occur)
pondono (rispondere): responds (to respond)atti: in factnuna: eachpri riti(rito):own rituals
prova: the proofo: oilersa (versare):is poured (to pour)piatto: a dishua: wateroncentra: is concentratedcia centrale: the drop in the middleitando(recitare):saying (to say)ghiere specifiche: specific prayerserca(cercare):people try (to try)
mpere : to breakcole (piccolo): smalla volta rotta: once broken ritenersi guarita: can be considered recovereddonne (donna): women
sonorecitare(potere):they can say (can)noscere: to knowmandare: to hand downesercitare: and to practice
Superszioni italiane in America
d i c e m b r e 2 0 1 2 l
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
11/19
CULTURAAnche gli uccelli sembrano rientrare in questo mondo di
superstizioni: avere in casa un uccello in gabbia pare che porti
sfortuna. In questo caso, per, la credenza sembra derivare da
un episodio della Bibbia in cui si raccontache San Pietro neg di
conoscereGestre volte primache il gallo cantasse.
Una superstizione che invece nasce dalla fame e dalla povert quella
che riguardala posizione del panesul tavolo: la pagnotta deve essere
sempre posta a faccia in su e mai al contrario, altrimenti provoca
eventi negativi. La motivazione pi plausibile legata allimportanza
del pane, unica fonte di sostentamentoper i pi poverie pertanto
cosa preziosada conservare e trattarecon estrema cura.
Unaltra superstizione molto popolare legata ad un numero e ad
un giornodella settimana. A differenza degli americani per i quali
il giorno pi sfortunatodellanno venerd 13, gli italiani temono
il giorno venerd 17. Il venerd considerato sfortunatoperch il
giorno della mortedi Ges. Per quanto riguardail numero 17, invece,
troviamodiverse motivazioni, legate ognuna ad un periodo o luogo
particolare. Nellantica Grecia, ad esempio, i seguaci di Pitagora
disprezzavano il numero 17 perch era tra due numeri perfetti come
il 16 e il 18. Secondo lAntico estamento, invece, il diciassettesimo
giorno del secondo mese cominciil giudizio universale. La teoria
pi accreditata per quella secondo cui la natura negativa del
17 nasce dal modo in cui veniva scrittonel sistema numerico dei
romani. Per i romani, infatti, il 17 era rappresentato con i segniXVII
il cui anagramma dava VIXI cio ho vissuto, espressione che veniva
scritta sulle tombe.
Molte altresono le superstizioni degli italiani e tanti i rituali ad esse
relativi, ma molti sono anche gli italiani che le considerano solo
stupide convinzioni che non devono condizionare la vita. Nel
dubbio, io preferisco seguire il dettonon vero, ma ci credo!.
gli uccelli (uccello): the birdssembrano rientrare(sembrare):they seem
be included (to seem)avere: to havecasa: housein gabbia: in a birdcagepareporti sfortuna:it seems to cause badla credenza: the beliefsembra derivare: it seems to come from
si racconta (raccontare):people tell (to teneg di conoscere(negare):he denied to (to deny)
Ges: Jesus Christtre volte: three timesprima cheil gallo cantasse (cantare): bef
the rooster sang/crowed (to sing)
nasce (nascere): comes from (to come frompovert: povertyriguarda(riguardare):concerns (to concepane: breadtavolo: tablela pagnotta:a loaf of breaddeve essere(dovere):it must be (must)a faccia in su: face upaltrimenti: otherwiseprovoca(provocare):it causes (to cause)legata: related tounicafonte di sostentamento: the only m
of supportpi poveri (povero):the poorest (poor)pertanto: thereforecosa preziosa: precious thingtrattare: to treatestrema cura: extreme care
un giorno: a daysettimana: weekpi sfortunato: worstanno: year
temono (temere): they fear (to fear)sfortunato: unluckymorte: deathper quanto riguarda: with regard totroviamo(trovare):we find (to find)luogo particolare: a particular placead esempio: for exampleseguaci (seguace): followersdisprezzavano(disprezzare):the despised
(to despise)due numeri: two numbersil diciassettesimo giorno: the 17th daysecondo mese: second monthcominci(cominciare):began (to begin)il giudizio universale: Last Judgmentsecondo: according to
veniva scritto:was writtensegni(segno):signsho vissuto (vivere):I lived (to live)
molte altre: many othersad esse relativi: relating to themle considerano(considerare):they consid
them (to consider)non devonocondizionare: they cant influla vita: lifenel dubbio: if in doubtspreferisco (preferire): I prefer (to prefer)seguire: to followil detto: the sayingnon vero, ma ci credo!: its not true but
I believe it!
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
12/19
CULTURA
Se andate a Napoli, tra isouvenir che potete acquistare,
non dimenticatevidi comprare
il cornetto scaccia-sfortuna.
Nato dalla convinzione che le
corna degli animali fossero
sacri per la dea della luna, il
cornetto diventatoun amuleto
fondamentale per proteggersi
dal malocchio.
Poich il malocchio, o occhio del diavolo, colpisce soprattutto
le forze di riproduzione, il corno usato anche per proteggere le
mammee i loro bambini, gli alberiche generano frutti, gli animaliche produconoil lattee tutte le forme di rigenerazione.
In gran parte, soprattutto a Napoli, i corni sono fatti di corallo rosso,
oroo argento; questi materiali, infatti, erano usati per venerarele dee
della luna e del sole.
Oltre che nella citt campana, questi particolarissimi amuleti,
possono essere acquistatiin tutta Italia in varie forme. Ci sono, ad
esempio, quelli in plastica rossicon una coronadoratausati come
decorazione nelle macchine o quelli attaccatia cappellida usare in
modo goliardico.
andate(andare):if you go (to go)potete (potere): that you can (can)uistare: to buy
n dimenticatevi(dimenticare):dont forgeto forget)mprare: to buyornetto: thelittle horn
ccia-sfortuna: that drives away bad luck
o: bornnvinzione: belieforna: the hornsmali (animale): animalsserosacri (essere sacro):they were sacredo be sacred)dea: the goddessa: moonentato(diventare):become (to become)proteggersi: to protect ourselves
locchio: evil eye
chio del diavolo: devils eyepisce(colpire):it hits (to hit)orze (forza):the forcesroduzione:reproductionto: used
mamme (mamma):mothersmbini (bambino): childrenalberi(albero):trees
nerano frutti(generare):they produce fruitso produce, to generate)
produconoil latte (produrre): that produce
ilk (to produce)enerazione: regeneration
allo rosso: red coral: goldento: silverti (usato): used (to use)venerare: to venerate
dee (dea): goddesse: sun
campana: city in Campaniaregion
he region of Naples)sono essere acquistati (potere):they canbought (can)
esempio: for examplestica: plasticsi(rosso):reda corona: a crownata(dorato):golden
elli (quello): thoseaccati(attaccato):attachedpelli (cappelli):hatsusare: to be usedmodo goliardico:in a funny way
Il corno e altri amule
contro il Malocchio
d i c e m b r e 2 0 1 2 l
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
13/19
CULTURAI cornetti pi rifiniti, in corallo e oro o argento, vengono venduti
invece nelle gioiellerie come pendenti per collane, ciondoli da
attaccare a borse o cellulari, braccialetti. Da semplice amuleto
porta-fortuna, il cornetto diventatouno dei simboli della cultura
italiana e, talvolta, un vero e proprio gioiello che turisti italiani e
stranieri compranopi per piacereche per superstizione.
C per chi non molto contentodella diffusione di questi simboli;
secondoi pi ferventi cattolici, infatti, questi corni non sono altro che
la rappresentazione della corna di Satana, o Lucifero, per cui non
accettabileche altri cattolici ne facciano uso.
Oltre al corno, gli italiani usano altri amuleti o gesti per allontanare
il male.
Uno di questi la Mano
Fico, di antichissime origini,
che sembra risalire al tempo
degli Etruschi. Rappresenta
una particolare posizione della
mano in cui il pollice in
mezzo allindice e al medio:
una chiara allusione al
rapporto sessualee, infatti, la
parolaFico o meglioFiga usata per indicarelorgano genitale
femminile. Nonostante la connotazione sessuale, in realt anche la
Mano Fico usata per proteggersi dal malocchio.
C un altro amuleto che raffigura un gesto, anchesso usato per
scacciareil male: la Mano Cornuta.
In questo caso la mano chiusa a pugnocon lindice e il mignolo
estesi a formare delle corna. In ogni occasione in cui ci viene
auguratoil male, possiamo rivolgerela Mano Cornutaverso il basso
e difenderciin questo modo dalla sfortuna.
pi rifiniti(rifinito):the most refinedvengono venduti (venire venduto): they a
(to be sold)invece: insteadgioiellerie(gioielleria):jewellerspendenti (pendente): pendantsper collane (collana): for necklacesciondoli (ciondolo): charmsda attaccare: to be attachedborse (borsa):bagscellulari (cellulare): cell phonesbraccialetti (braccialetto): braceletssemplice: simpleporta-fortuna: that brings luckdiventato (diventare):become (to becometalvolta: sometimesun vero e proprio: a realgioiello: jewelstranieri (straniero): foreignerscomprano (comprare):they buy (to buy)per piacere: for pleasureper superstizione: for superstition
non molto contento: (someone) is notso happy
secondo: accordino toper cui: thereforenon accettabile: its not acceptablene facciano uso (fare uso): they could use
(to use)
usano (usare): they use (to use)per allontanare: to push awayil male: the evil
antichissime origini: very old originssembra risalire(sembrare):it seems to dat
back to (to seem)
tempo: period, agemano: handil pollice: thumbin mezzo: betweenallindice: first fingeral medio: middle fingeruna chiara: a clearal rapporto sessuale:sexualla parola: the worldmeglio: betterusata (usato): usedper indicare: to indicatenonostante: though
raffigura (raffigurare):represents (to repre
un gesto: a gestureper scacciare: to drive away
la mano: the handchiusa (chiuso): closedpugno:fistil mignolo: little fingerestesi (esteso):extendedformare: to form
viene augurato: is wishedpossiamo rivolgereverso il basso: we can turn downdifenderci(difendersi):to defend ourselvemodo: waydalla sfortuna: from bad luck
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
14/19
TRADIZIONE
Se penso alNatale in Italia mi
vengono in mente
tante cose tra cui
la corsa ai regali
da scambiare con
parenti ed amici.
Le stradesono piene di gentee negozicon le vetrine illuminatee
decorate, ma ciche amodi pi passeggiare tra i mercatini.
Ogni citt ha dei piccoli mercati di Natale: sono piccole bancarelle
chevendono oggettidi tutti i tipi e con le lucie le musiche rendono
latmosfera molto suggestiva. Spessovengono costruitedelle piccole
casette di legnodove si possono gustare bevandee dolciumi tipici
di questo particolare periodo dellanno.
Gli oggetti che si possono trovare sono di vario genere, dalledecorazioni per la casa, lalbero e il presepe a piccoli articoli da
regalodi solito fatti a mano.
La tradizione del mercatino di Natale ha le sue origini nellEuropa
del Norddove, gi dal XIV secolo, il 6 dicembre si potevanovisitare
i Mercatini di San Nicola cio Santa Klaus che poi in Italia
diventato Babbo Natale. Con il tempoquesta tradizione arrivata
anche in Italia ed diventata un appuntamento imperdibile per
tutti quelli che amanolatmosfera natalizia.
Soprattuttonel Nord Italia i mercatini hanno ripresomolto lo stile
del Nord Europa.
penso(pensare):if I think (to think)vengonoin mente: it (Christmas) reminds me,rings to mindte cose (cosa):many thingscui: among themsa ai regali:flurry of buying giftsmbiare: exchangeici(amico):friends
trade(strada):the streetsne di (pieno): full of
nte: peoplegozi(negozio):shopsetrine (vetrina): the shop-windowsminate(illuminato): illuminated, lit uporate (decorato):decoratedciche amo: but what I loveseggiare: to walkrcatini (mercatino): small markets
ni citt: each town(avere): it has (to have): somecole bancarelle (bancarella): stallsdono (vendere): they sell (to sell)
getti(oggetto):objectsuci(luce):the lights
musiche (musica): musicdono(rendere):they make (to make)gono costruite: are builtette di legno: small wooden housesossono gustare (potere): people can enjoyan, to be able to)ande(bevanda): drinksciumi tipici: typical sweets
no: year
ossono trovare: people can findasa: the housebero: the treeresepe:Christs nativity (creche)
alo: gifti a mano: hand made
rd: northolo: centuryotevanovisitare (potere): they could be visitedan, to be able to)entato: becomebbo Natale: the Italian name of Santa Clausempo: the timerrivata(arrivare):it has arrived (to arrive)entata (diventato): becomeappuntamento: a date appointmentamano (amare): that love (to love)
rattutto: especiallynno ripreso(riprendere):they restartedo restart)
Natale al mercano
d i c e m b r e 2 0 1 2 l
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
15/19
TRADIZIONEAd esempio a rento
troviamo un mercatino
molto bello e suggestivo.
rento, citt mittleeuropea,
infatti un punto di incontro
tra la cultura italiana e quella
tedesca e questa fusione molto evidente anche nel
suo mercato dove si possono
trovare oggetti originali e di grande valore artigianale. Naturalmente tra
un acquistoe laltrocisi pu proteggere dal freddocon un bel bicchiere
di vin brul, tipica bevanda invernaledellItalia settentrionale.
Un altro mercatino particolarmente bello quello di Bolzano; qui il
centro storico tutto illuminato e ospita delle orchestrine che suonanotipiche musiche natalizie, accompagnandoci nella nostra visita alle
bancarelle. Non mancano le specialit gastronomiche come strudel e
krapfen, per cui anche il nostro palatopotr essere soddisfatto.
Spostandoci verso sud, i mercatini si riempiono di statuine e
decorazioni per il presepe, la ricostruzionedella nascitadi Cristo.
Parlando dipresepe non possiamonon citarei mercatini di Napoli.Qui
troviamonumerose bancarelle di artigiani che realizzano, esclusivamente
a mano, pezzie soprattutto personaggidel presepe. Spesso realizzano
le statuine di personaggi famosi che hanno caratterizzato lanno appena
trascorso; fare una visita ai mercatini di Napoli dunque anche
unoccasione per ripensareagli eventi dellanno che si sta chiudendo.
Se nel Nord Italia non si pu non assaggiareil vin brul, a Napoli nondimenticate di mangiare una bella pizzetta fritta calda e di bere un
buon caff.
I mercatini di Natale, dal Nord al Sud, sono uno degli eventi pi belli
ed interessanti dellanno; offronomusica, luci, artigianato, specialit
gastronomiche e tanto calore. Non perdeteli! Buon Natale!!
ad esempio: for exampletroviamo(trovare):we find (to find)punto di incontro: point of contacttedesca(tedesco):Germanun acquisto:purchaseci si pu proteggere (potere): we can prot
ourselves (can, to be able to)
un bel bicchiere: a good glasstipica bevanda invernale: typical winter dsettentrionale: northern
bello: beautifulil centro storico: historic center, old townospita (ospitare): it hosts (to host)non mancano: theres no lack ofil nostro palato: ourpalatepotr essere soddisfatto (potere): it could
satisfied (can, to be able to)
spostandoci (spostarsi): moving (to move
verso: towardssud: southsi riempiono (riempirsi): they fill up with
(to fill up with)statuine (statuina): statuettela ricostruzionereconstruction, representanascita: birth
parlando di (parlare): talking about(to talk)
non possiamo(potere):we cant (can)non citare: not to name, quote
qui troviamo(trovare):here we find(to find)artigiani (artigiano): artisanspezzi(pezzo).piecespersonaggi(personaggio):charactersspesso realizzano(realizzare):often they
(to make)appena trascorso:just passed, endedfareuna visita: visitingper ripensare: to rethink, think backche si sta chiudendo (chiudersi): that is a
to end (to close, to end)
non si pu non assaggiare: you cant avoito try, you have to try
non dimenticate(dimenticare):dont for(to forget)
fritta (fritto): friedcalda(caldo):hotbere: to drinkoffrono(offrire):they offer (to offer)luci (luce): lightsartigianato:handicraftNon perdeteli! (perdere):Dont miss them
(to miss)
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
16/19
TRADIZIONE
In Italia abbiamo dei piatti speciali per ogni festa. Di solito si tratdi dolci tipicicome la Cicerata e i Cantuccini, presenti sulle tavole de
italiani soprattutto duranteil periodo di Natale. Vediamo insiemecom
possiamo prepararli.
CICERAA composta da piccole palline di pasta fritta a forma di ceci, da c
prende il nome, immersinel mielee guarniti con zuccherini colorat
mandorle.
INGREDIENI6 albumi5 tazze e di farina00
12 tuorli di cucchiainodi sale2 tazze e di olio extra vergine di oliva di tazza di liquore danice di tazza di zucchero1 tazza di mandorle tostate tritate1 tazza di canditiSuccodi 8 aranceBucciadi 4 arance tagliata a julienne
di tazza di zuccherini colorati
PROCEDIMENO
Per la pasta: montare gli albumi fino a formare un composto soffic
Metterela farina nel mixer e aggiungerei tuorli, il sale, di tazza di o
di oliva, liquore danice e zucchero. Lavorare il composto. Aggiunge
delicatamente gli albumi montati a nevecon un cucchiaio di legno.
pasta dovr essere soffice ed elastica. Aggiungere il liquore se trop
asciuttae farina se troppo bagnata.
Tagliare la pasta in piccoli pezzettini a forma di ceci. Scaldare lolio
oliva rimasto fino a raggiungerei 325 gradi; friggerei pezzettini di pa
fino a quando diventano dorati. oglierli dallolio con una schiumarola
lasciarli scolaresu un tovagliolo di carta. Metterliin 8 piatti e guarni
con i canditie le mandorle tritate. Scaldare il succo delle arance eversar
il miele; aggiungere le bucce di arancia e mescolare il tutto.Versare
salsasu ogni porzione, spolverarecon gli zuccherini colorati e servire
temperatura ambiente.
biamo(avere):we have (to have)tti (piatto): dishes, foodogni festa: for each holidayolito: usuallyratta (trattarsi): it is about (to be about)ci tipici: typical sweetsole (tavola):dining tablesrattutto: especially
rante: during
iamo insieme (vedere): lets see together (to see)siamo prepararli: we can make them
mposta da: composed ofcole palline: small ballsta fritta: fried doughi (cece):chickpeasnde il nome: it take its name, is named aftermersi(immerso):dippedele: honeyarniti con (guarnito): garnishedcherini colorati: colored sprinklesndorle(mandorla):almonds
umi (albume): egg whites
ze (tazza): cupsna: flourrli (tuorlo): yolkschiaino: teaspoon
e: salto extra vergine di oliva: extra-virgin olive oilchero: sugartate: toastedate: groundditi: candied fruitco: juicence (arancia): orangesccia: zestliata a julienne:julienned
ntare: twhipoa:up tocomposto soffice: a soft compound (dough)ttere: putiungere: add
orare: kneadntati a neve: whipped until soft peaks holdcucchiaio di legno: wooden spoon
vr essere soffice: it should be softtroppoasciutta: if its too dry
ppo bagnata: too wet
liare: cutcoli pezzettini: small piecesldare: heat
masto: left
o a raggiungere: up to reachggere: fryentano (diventare): they become(to become)ati (dorato): golden
a schiumarola: slotted spoonciarli scolare (lasciare): let them draintovagliolo di carta: a paper toweltterli(mettere):put them (to put)arnirli (guarnire): garnish them (to garnish)sarvi (versare): pour over them (to pour)scolare: mixsare la salsa: pour the sauce
ni porzione: each portionlverare: dust
vire: serve
mperatura ambiente: room temperature
Dolci delle Feste
i c e m b r e 2 0 1 2 l
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
17/19
TRADIZIONECANUCCINISono dei biscotti di mandorle, molto duriche di solito si mangiano
inzuppatinelVin Santo, il tradizionale vino dolce toscano.
INGREDIENI
3 uova
1 tazza di zucchero di tazza di olio vegetale
2 cucchiainidi semi di anice
3 tazze di farina
2 cucchiaini di lievito
cucchiaino di sale
1 tazza di mandorle tagliate
PROCEDIMENO
Sbatterele uova; aggiungere gradualmente lo zucchero e continuare a
sbattere. Aggiungere lolio vegetale. Tritare finementei semi di anice
nel mortaio. Aggiungerli al composto di uova. Setacciare insiemela
farina, il lievito e il sale.
Aggiungerli gradualmente al composto. Sbattere fino ad ottenereun
compostoliscio. Aggiungere le mandorle.
Mettere limpasto in un piano infarinatoe dividerliin tanti filoncini
di circa 60 mm di spessore, 6 cm di larghezzae lunghi quanto la carta
da forno.
Metterli in una teglia rivestitadi carta da forno e cuocerea 190 gradi
per 20 minuti.
Toglieredal forno e lasciare raffreddareper 2 minuti.
agliarli in diagonale per ricavaredei biscotti (cantucci) di circa 1 cm
e mezzo. Mettere i cantuccitagliati sulla carta da forno e biscottarli
cio cuocerli ancoraa 170 per 10/15 minuti o fino a farli diventare
dorati.
Toglierli e riporlisu una griglia per farli raffreddare. Servirli conil
Vin Santo.
molto duri(duro):very hard
si mangiano (mangiare): they are eaten
(to eat)
inzuppati: dip, soak, dunk
Vin Santo: the name of the famous sweet wi
from Tuscany
uova (uovo): eggs
cucchiaini (cucchiaino): teaspoons
semi di anice: anise seeds
lievito: baking powder
sbattere: to beat
continuare a sbattere: keep on beating
tritare finemente: finely grind
mortaio: mortar
setacciare insieme: sift together
ad ottenere: to have
liscio: smooth
un piano: a board
infarinato: floured
dividerli: divide, split
filoncini: french loaf shaped
larghezza: wide
lunghi: longla carta da forno: baking sheet
una teglia rivestita: baking tray covered
cuocere (in forno): bake (oven)
togliere: to remove
lasciare raffreddare: let them cool
per ricavare: to obtain, to have
cantucci: the name of the cookies
cio: that is
cuocerli: bake themancora: again
fino a farli diventare dorati: up to make
them golden
toglierli: remove them
riporli: lay them
una griglia: a wire rack
per farli raffreddare: to make them cool
servirli con: serve them with
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
18/19
Italian Pronoun Ne
In Italian, the pronoun ne can mean about, any, some,
of it, of them, from it, from them, or from there. It canalso replace a preposional phrase beginning with da or di.
Pracce your prounciaon with the sentences below demon-
strang the Italian pronouns ne. Listen and Repeat!
Parliamo di Mario. (We talk about Mario.)
Ne parliamo. (We talk about him.)
Hai bisogno di due francobolli. (You need two stamps.)
Ne hai bisogno di tre. (You need three of them.)
Avete mol amici. (You have many friends.)
Ne avete mol amici. (You have many of them.)
Ho due fratelli. (I have two brothers.)
Ne ho due. (I have two of them.)
Ripetete dopo di me! Repeat after me!
-
8/12/2019 Think Italian December 2012
19/19
www.thinkitalian.comPO Box 124949n San Diego, CA 92112
www.thinkspanish.comPO Box 124949n San Diego, CA 92112
www.thinkfrench.comPO Box 124949n San Diego, CA 92112