easymix_manual

17
MANUEL D’UTILISATION ET MAINTENANCE USER’S AND SERVICE MANUAL E E a a s s y y M M I I X X Rue Maryse Bastié – Ker Lann CS17219 – 35172 BRUZ cedex FRANCE Téléphone : (33) 02 23 50 12 12 Fax : (33) 02 23 50 12 00 E-mail : [email protected] Web : http://www.aeslaboratoire.com MA106801 : 07-02-05 :C

Upload: innovation-diagnostics-inc

Post on 12-Mar-2016

220 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

E E a a s s y y M M I I X X Rue Maryse Bastié – Ker Lann CS17219 – 35172 BRUZ cedex FRANCE Téléphone : (33) 02 23 50 12 12 Fax : (33) 02 23 50 12 00 E-mail : [email protected] Web : http://www.aeslaboratoire.com MA106801 : 07-02-05 :C

TRANSCRIPT

Page 1: easymix_manual

MANUEL D’UTILISATION ET MAINTENANCE

USER’S AND SERVICE MANUAL

EEaassyy MMIIXX

Rue Maryse Bastié – Ker Lann CS17219 – 35172 BRUZ cedex FRANCE Téléphone : (33) 02 23 50 12 12 Fax : (33) 02 23 50 12 00 E-mail : [email protected] Web : http://www.aeslaboratoire.com

MA106801 : 07-02-05 :C

Page 2: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 2 -

Easy MIX

Rue Maryse Bastié – Ker Lann –CS17219 – 35172 BRUZ cedex – France – Tel : (33) 02 23 50 12 12 – Fax : (33) 02 23 50 12 00 E-mail : [email protected] – Site web : http://www.aeslaboratoire.com

DECLARATION DE CONFORMITE C.E.

AES Laboratoire certifie que Le Easy MIX (référence: AESAP1068)

est conforme aux directives européennes suivantes :

• Directive 89/336/CEE (Compatibilité Electromagnétique)

Mise à jour par les directives 92/31/CEE et 93/68/CEE

Norme de référence: − Emission

Norme Générique: NF EN 50 081 – 1 (Juin 1992) Norme de base: NF EN 55011 (en conduit et rayonnée)

− Immunité

Norme Générique: NF EN 50 082-1 (Juin 1992) Norme de base: NF EN 61 000-4-2 (Décharges électromagnétiques)

NF EN 61 000-4-3 (Immunité aux champs rayonnés en enveloppe) NF EN 61 000-4-4 (Transitoires rapides en salves) • Directive 73/23/CEE (Sécurité appareils électriques)

Mise à jour par la directive 93/68 CEE Norme de référence:

− NF EN 61010-1 (08/93 + A2 11/95) • Directive 98/37/CEE (Sécurité Machines)

Alain Le Roch

Président Directeur Général

Page 3: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 3 -

Easy MIX

Rue Maryse Bastié – Ker Lann – CS17219 35172 BRUZ cedex – France – Tel : (33) 02 23 50 12 12 – Fax : (33) 02 23 50 12 00 E-mail : [email protected] – Site web : http://www.aeslaboratoire.com

EC COMPLIANCE CERTIFICATE

AES Laboratoire declares that the Easy MIX (ref: AESAP1068)

complies with the following European directives:

• 89/336/CEE Directive (Electromagnetic Compatibility)

Updated by 92/31/CEE 93/68/CEE directives

Reference Standard: − Emission

Generic Standard: NF EN 50 081 – 1 (June 1992) Basic Standard: NF EN 55011 (conducted and radiated)

− Immunity

Generic Standard: NF EN 50 082-1 (June 1992) Basic Standard: NF EN 61 000-4-2 (Electromagnetic Burst)

NF EN 61 000-4-3 (Immunity to radient fields) NF EN 61 000-4-4 (Fast transient bursts) • 73/23/CEE Directive (Electrical Equipment Safety)

Updated by the 93/68 CEE directive Reference Standard:

− NF EN 61010-1 (08/93 + A2 11/95) • 98/37/CEE Directive (Machines Safety)

Managing Director

Alain Le Roch

Page 4: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 4 -

TABLE DES MATIERES TABLE OF CONTENTS

1. PREFACE………………………………….. 2. PRESENTATION ………………………… 3. DESCRIPTION TECHNIQUE ………….. 4. INSTALLATION ………………………….. 5. SECURITE ………………………………… 6. MODE OPERATOIRE …………………… 7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES … 8. OPTIONS ET ACCESSOIRES …………. 9. ENTRETIEN ……………………………….

Nettoyage ………………………………… Maintenance ……………………………..

10. QUESTIONS REPONSES ……………… 11. GARANTIE ……………………………….. 12. PIECES DETACHEES …………………… 13. EMBALLAGE …………………………….. 14. ANNEXES ET PLANS …………………...

1. PREFACE …………………………………. 2. PRESENTATION …………………………. 3. TECHNICAL DESCRIPTION ……………. 4. INSTALLATION ………………………… 5. SAFETY ……………………………………. 6. OPERATION ………………………………. 7. TECHNICAL FEATURES ……………….. 8. OPTIONS AND ACCESSORIES ……….. 9. CLEANING AND MAINTENANCE ……...

Cleaning ……………………………………

Maintenance ……………………………… 10. QUESTIONS AND ANSWERS ………….. 11. WARRANTY CONDITIONS ……………... 12. SPARE PARTS LIST ……………………... 13. PACKING …………………………………… 14. DIAGRAMS ………………………………..

p. 5 p. 5 p. 6 p. 7 p. 8 p. 9 p.10 p.11 p.12 p.12 p.13 p.14 p.15 p.16 p.17 p.18

p. 5 p. 5 p. 6 p. 7 p. 8 p. 9 p.10 p.11 p.12 p.12 p.13 p.14 p.15 p.16 p.17 p.18

Page 5: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 5 -

1. PREFACE

Félicitations pour l’achat de ce broyeur Easy MIX. Il a été conçu pour vous apporter un très haut niveau de performances allié à une réelle simplicité d’utilisation. L’Easy MIX a été élaboré pour répondre à toutes vos attentes. Il a fait l’objet de tests poussés pour vous garantir qualité et fiabilité. Son principe de fonctionnement ainsi que ses caractéristiques techniques sont conformes aux normes CE (voir certificat fourni). Au-delà de son potentiel technique, l’Easy MIX a été développé dans un souci constant de confort et de sécurité pour l’utilisateur.

Congratulations for buying this blender. Easy MIX was designed to offer you a high level of performance and be user friendly. It was made to fulfil any of your expectations. Complete tests have been carried out to ensure the quality and reliability of the unit. The functioning and technical features comply with the EC regulations (a certificate is enclosed in this manual). In addition to a high level of performance, Easy MIX was designed to be easy and safe to use.

2. PRESENTATION

L’Easy MIX permet de réaliser le broyage d’échantillons solides dilués dans un temps très court (de 30 secondes à une minute). Ceci est possible grâce à la très bonne efficacité de broyage générée par la puissance de 2 pales en acier inoxydable. Pour des échantillons plus difficiles, augmenter la durée de broyage. Dans un temps court, et avec un minimum de bruit, le Easy MIX permet une parfaite homogénéisation et l’obtention d’une suspension liquide réellement représentative de l’échantillon à analyser. L’Easy MIX possède une interface utilisateur conviviale. La sélection des temps de broyage se fait via un clavier digital. Les temps de broyage sont visualisés sur un écran LCD. La vitesse utilisée correspond au couple (force) maximal du moteur, ce qui permet d’avoir le maximum de force. Le moteur est protégé par un système électronique. La chambre de broyage est entièrement en acier inoxydable. Le tiroir de sécurité sanitaire optionnel, permet un nettoyage aisé de l’appareil.

With Easy MIX, you blend solid samples in a very short time (from 30 seconds to 1 minute). Blending efficiency is possible via 2 powerful stainless steel paddles. When samples are harder than others, the blending duration should be longer. In a very short time, and with a minimum of noise, Easy MIX can perform a perfect homogeneization with a liquid suspension that is representative of the sample to be analysed. Easy MIX has a userfriendly interface. Blending durations are selected via a digital keyboard, and they are displayed on a lcd screen. The speed that is used fits with the motor maximal torque (power). This gives a maximum of stength. The motor is protected with an electronic system. The blending chamber is entirely in stainless steel. Equipped with the optional safety sanitary drawer, the blender is even easier to clean.

Page 6: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 6 -

1. Poignée d’ouverture et fermeture 2. Clavier (AESMI0111) 3. Pâles d’homogénéisation démontables (AESMI0025) 4. Porte (AESMI0211) 5. Axe fermeture porte (AESMI0236). 6. Ecran LCD

3. DESCRIPTION TECHNIQUE

1. Handle for door closing and opening 2. Keypad (AESMI0111) 3. Removable homogeneization paddles (AESMI0025) 4. Door axle (AESMI0211) 5. Door closing axis (AESMI0236). 6. LCD screen

3.1 Face avant 3.1 Front panel

3.2 Face arrière 3.2 Rear panel

3. TECHNICAL DESCRIPTION

1. Capot monobloc + clavier (AESMI0226) 2. Sélecteur de tension d’alimentation (220-240V ou

110-120V). Appareil livré en 220-240V. 3. Interrupteur ON / OFF. 4. Connecteur câble d’alimentation.

1. One piece cover + keypad (AESMI0226) 2. Dual voltage switch (230V ou 115 V +/- 10%).

220-240V selected when equipment is delivered 3. ON /OFF switch. 4. Power supply cable.

1 2 3

4

2 1

3

5

4

6

Page 7: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 7 -

Avant de brancher l’appareil, vérifier que le sélecteur de tension (placé à l’arrière de l’appareil) est correctement positionné selon les caractéristiques d’alimentation de la pièce (curseur triangulaire pointé vers le curseur linéaire).

A la livraison le curseur est positionné sur 220-240V.

Brancher l’ Easy MIX sur secteur et le mettre sous tension (interrupteur ON / OFF à l’arrière de l’appareil). L’appareil s’initialise et affiche l’écran ci-dessous : A la première mise en service, nous vous conseillons d’effectuer un test de bon fonctionnement ;

Ouvrir la porte et la retirer de son support inférieur. Vérifier en la soulevant qu’il n’y a aucun obstacle au mouvement des pales.

A l’aide du clavier, sélectionner un temps de

broyage de 30 secondes. Replacer la porte dans son support inférieur (comme indiqué sur le schéma ci-dessous) , puis la fermer complètement pour démarrer un cycle de broyage.

Après cet essai à vide, le broyeur est alors prêt à

fonctionner.

ATTENTION A LA POSITION DE LA PORTE Si la base de la porte n’est pas correctement insérée dans la barre de maintien, le bruit du broyeur devient anormal. (voir photos ci-dessous). L’utilisateur sera responsable de tout dommage engendré suite à la mauvaise position de la porte.

Before plugging the blender in, make sure that the dual voltage switch is set according to the room power supply requirements ( the triangular cursor pointing to the white line).

220-240V cursor is selected when equipment is delivered.

Plug in Easy MIX and switch it on (ON/OFF switch at the back of the machine). Initialisation starts, and this message appears on screen: When putting the blender into service, it is advised to perform a test to check its good working order:

Open the door and pull it upwards. Make sure there is nothing blocking the paddles.

Use the keyboard to select a 30 seconds blending. Insert the door back into its supporting axle (as shown in photos below). Close the door to start the blending cycle.

Once the blender has worked when being empty, it may be used normally.

PAY ATTENTION TO THE DOOR POSITION If the door groove is not properly placed against the supporting axle, the blender is abnormally noisy (see photo below). The user will be responsible for any damage caused by the wrong position of the door.

4. INSTALLATION

L’Easy MIX doit être placé sur une paillasse plane et horizontale. Cette surface doit être sèche et propre. L’appareil ne doit pas dépasser du plan de travail afin d’empêcher l’accès aux pales pendant le fonctionnement.

Easy MIX should be installed on a flat and horizontal surface. The work bench should clean and dry. The blender should not be placed beyond the work bench so that paddles cannot be touched during operation.

Page 8: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 8 -

5. SECURITE 5. SAFETY

Il est important de mettre l’appareil hors tension et de le débrancher avant chaque intervention, y compris pour le nettoyage. L’ Easy MIX est équipé de différents systèmes de sécurité :

Système de démarrage via la poignée de fermeture de la porte.

Ainsi les pales ne sont jamais en mouvement, si la porte n’est pas correctement fermée.

Sécurité quant à la surcharge du moteur.

L’électronique surveille en permanence l’intensité consommée par le moteur. Lorsqu’un échantillon est anormalement difficile à broyer, le système détecte cette surintensité, et le cycle est immédiatement interrompu. « Stop» s’affiche alors à l’écran. Ouvrir la porte, puis refermer pour un deuxième essai. En cas d’échec, sortir le sac et passer à un autre échantillon.

PRECAUTIONS : • Il est important d’utiliser des sacs résistants et d’une

qualité semblable à ceux qui ont été utilisés pour valider le fonctionnement de l’appareil (cf. liste des options et accessoires de ce manuel).

• Le capot ne peut être retiré que par un technicien

qualifié. • Ne pas tenter d’introduire d’objets dans la zone de

broyage par le fond de l’appareil. • Ne pas remplacer les fusibles par des fusibles de

valeurs différente de celle spécifiée dans ce manuel.

It is essential to switch and plug the blender off before touching anything within the blender, even for cleaning. Easy MIX has several safety devices :

Blending starts only when closing the door with the handle.

With this device, the paddles cannot be moving as long as the door is opened, or not completely closed.

Motor overload safety device. The curent used by the motor is permanently checked by electronics. As soon as a sample is unusually hard to blend, the safety device identifies this overload and the machine stops immediately. « Stop » is displayed on screen. Open the door, then close it back to try a second time. If blending fails, remove the bag and try with another sample. PRECAUTIONS: • It is important to use strong bags of the same quality

as the ones used for the blender operation validation. (cf. options and accessories list of this manual).

• The cover must be removed only by a qualified

technician. • Do not atttempt to introduce anything within th

blending chamber from under the machine. • Do not replace the fuses by fuses different fro the

ones indicated in this manual.

Page 9: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 9 -

6. MODE OPERATOIRE 6. OPERATION

Introduire stérilement l’échantillon dans le sac, puis le diluant en prenant garde de ne pas dépasser un volume total de 400ml.

Lever la poignée pour ouvrir la porte de l’ Easy MIX.

Placer le sac contenant l’échantillon et le diluant dans la chambre de broyage. Nous conseillons de le faire glisser le long de la porte afin de vider au maximum l’air contenu à l’intérieur du sac, et ainsi éviter toute fuite à la fermeture de la porte. Il est également possible d’aplatir le sac d’un revers de main.

A l’aide des flèches du clavier, sélectionner le temps de broyage approprié à l’échantillon à broyer. Des études ont montré que 30 à 60 secondes suffisent pour une grande partie des produits, même pour des produits tels que le saucisson sec.

Fermer la porte pour démarrer le broyage selon la durée précédemment sélectionnée.

A la fin du temps de broyage, le moteur s’arrête automatiquement. D’une main prendre le haut du sac et de l’autre soulever la poignée pour ouvrir la porte. Fermer le sac avec une barrette de fermeture (DCPBF225B) et le placer sur un support sac.

Insert the sample into the bag. Then pour the diluant, making sure not to have more than 400ml in the bag.

Lift the handle to open the door.

Place the bag with sample and diluant into the blending chamber. We advise you to let the bag slide against the door, to prevent air bubbles, and avoid leaks when closing the door. You may also slide the back of your hand down along the bag.

Use the arrows on the keyboard to select a blending duration according to the sample. Some studies have shown that 30 to 60 seconds are enough for most products, including food such as dry sausage.

Close the door to start blending for the duration that is selected.

The blender stops automatically once the cycle is over. Take the top of the bag in one hand, and open the door, lifting the handle with the other hand. Close the bag with a closing tip (DCPBF225B) and place it on a bag holder.

ATTENTION : Un sac mal positionné peut occasionner des fuites pendant le broyage. Dans ce cas, soulever immédiatement la poignée pour interrompre le cycle.

CAUTION: A bag that is not placed properly may cause some leaks during blending. If this happens, lift immediately the handle to stop blending.

Page 10: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 10 -

Dimensions avant emballage : H = 265 mm l = 260 mm P = 400 mm Dimensions après emballage : H = 424 mm l = 310 mm L = 500 mm Poids avant emballage : Environ 18 kg Poids après emballage : Environ 20 kg Conditions d’environnement pour une bonne utilisation : - Utilisation en intérieur

- Altitude jusqu’à 2000 mètres

- Température : de 5 à 40°C

- Humidité relative maximale de 80% pour des

températures allant jusqu’à 31°C, avec

décroissance linéaire jusqu’à 50% d’humidité

relative à 40°C.

- Caractéristiques d’alimentation : 115V ou 230V

+/-10%, 50-60Hz ; 70W, 0,5 / 0,3A .

- Fusibles : 2A temporisés 250V.

- Matériel de la classe I raccordable sur réseau

d’alimentation de type TT ou NT uniquement, sur

socle de prise de courant comportant une

connexion raccordée à la terre.

- Catégorie d’installation II suivant la directive

CEI664.

Dimensions without package: H = 265 mm W = 260mm D = 400 mm Dimensions with package: H = 424 mm W = 310 mm L = 500 mm Weight without package: approximately 18 kg Weight with package: approximately 20kg Environment conditions to ensure a good working order:

- Needs to be used indoors.

- Up to 2000 meters height.

- Temperature: from 5 to 40°C

- 80% Maximum humidity for temperatures up to

31°C, with linear decrease up to 50% of

relative humidity at 40°C.

- Power supply: 115V or 230V +/- 10%, 50-

60Hz; 70W, 0.5 / 0.3A .

- Fuses: temporised 2A 250V.

- Class 1 equipment that can be exclusively

connected to TT or NT, and connected to

earth.

- Category II installation according to IEC664

directive.

- Pollution: degree 2

7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

7. TECHNICAL FEATURES

Page 11: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 11 -

• Un tiroir de sécurité sanitaire ( ref : AESMI 0070) peut être installé sur l’Easy MIX. Ceci permet de faciliter encore plus le nettoyage.

• Support sac individuel (AESAP0678) • Support sacs pour 10 sacs (AESAP0679) • AES400/50G sacs standards (lot de 2500) • AES400P/25C sacs type P avec filtre latéral

(20 lots de 25) • AES400P/25G sacs type P avec filtre latéral

(60 lots de 25) • Barrettes de fermeture (50 unités). ref : DCPBF225B • Embouts paille 1.1ml (1000 unités). ref : AESPP2A1 • Pipette Socorex 1,1 ml avec éjecteur.

Ref : SCO8101100

8. OPTIONS ET ACCESSOIRES 8. OPTIONS AND ACCESSORIES

• A safety sanitary drawer (ref : AESMI0070) may be installed on Easy MIX. This makes cleaning even easier.

• Single bag holder (AESAP0678). • 10 bags holder (AESAP0679). • AES400/50G standards bags (batch of 2500) • AES400P/25C type P bags with side filter

(20 batches of 25) • AES400P/25G type P bags with side filter

(60 batches of25) • Closing tips (50 unit). ref : DCPBF225B • Straw 1.1ml (1000 units). ref : AESPP2A1

• Socorex pipette with ejector 1,1ml (ref: SCO8101100)

Page 12: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 12 -

9. ENTRETIEN ET MAINTENANCE 9. CLEANING AND MAINTENANCE

9.1 Nettoyage Avant d’effectuer toute opération, il est important d’éteindre et de débrancher l’appareil. Le nettoyage de la chambre de broyage s’effectue en fin de journée en soulevant la porte et en la retournant au dessus de l’appareil (voir photo ci-dessous). Utiliser un chiffon doux imbibé d’eau chaude, puis désinfecter avec de l’alcool à 70°C. Pour un nettoyage intensif, les pales peuvent être démontées à l’aide d’une clé Alen. Cependant au remontage, il faudra veiller au réglage des pales (voir procédure au paragraphe maintenance.)

9.1 Cleaning Before doing anything, it is essential to switch the machine off and plug it off. The blending chamber should be cleaned at the end of each day. Open the door and lift it on top of the blender (see photo below). Clean the blending chamber with a soft cloth and hot water. Disinfect with 70° alcohol. For a deep cleaning, you may remove the paddles with an Alen key. When putting them back on, make sure to adjust them (please see procedure in “ maintenance” section.

Page 13: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 13 -

9.2 Maintenance

Changement de l’axe de fermeture de la porte : L’usure du joint d’étanchéité placé sur la barre de fermeture de la porte peut provoquer des problèmes d’étanchéité récurrents. Avant de changer la barre complète il est possible de remédier au problème en tournant la barre d’un quart de tour (dévisser les deux vis aux extrêmités de la barre). Si les problèmes persistent, la barre complète doit être changée (ref : AESMI0236). Changement d’un fusible : Les fusibles sont accessibles via le sélecteur de tension, situé à l’arrière de l’appareil. Fusibles : 2A Temporisé 250V Remplacement de l’axe support porte : Cet axe support porte (ref : AESMI0041) est livré avec son joint silicone. Pour le remplacer, il suffit de lever entièrement la porte, puis de dévisser les deux vis qui maintiennent l’axe sur les côtés.

9.2 Maintenance Replacement of the door closing axis : Recurrent leaking problems may be caused by a worn out seal on the watertighteness bar. Before replacing the entire device, it may be helpful to give the bar a quarter of a turn ( remove screws on both ends). If problems continue, the complete bar should be replaced (ref: AESMI0326). Fuse replacement: The fuses can be found under the dual voltage switch, at the back of the blender.

Fuses: Temporised 2A , 250V Door axis replacement: This door supporting axis (ref: AESMI0041) is delivered with a fitted silicone seal. To replace this axis, lift the door on top of the blender. Remove the screws on both sides of the axis.

Page 14: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 14 -

Réglage des pales: Cette opération doit être réalisée par un techicien qualifié. Avant toute manipulation, mettre l’appareil hors tension et le débrancher. Retirer le capot supérieur en dévissant les 10 vis de fixation situées sur les côtés. Pour réaliser un réglage efficace, il est indispensable d’annuler tout réglage préalable sur les deux pales. Le réglage effectif s’effectue ensuite une pale après l’autre. Annulation de tout réglage : Avant de remettre l’appareil sous tension, veiller à ce qu’aucun outil ne gêne le mouvement du mécanisme capot ouvert et ne pas laisser les mains en contact avec le mécanisme. Remettre l’appareil sous tension et s’assurer que la porte est ouverte. Desserrer les 4 contre écrous (A) des 2 systèmes de bielles de pales (2 contre écrous par bielle). Resserrer les 4 écrous (B) de 2 tours (2 écrous par bielle), afin d’éloigner les pales de la porte. Fermer la porte pour mettre le broyeur en fonctionnement. Vérifier que la porte est en appui sur la barre recouverte de silicone. Les pales ne doivent plus toucher la porte et ne produisent aucun bruit (les pales ne viennent pas taper contre la porte). Les pales sont alors déréglées, et le réglage peut ensuite être réalisé. Réglage d’une pale : Le réglage consiste à desserrer progressivement et parrallèlement les deux écrous de la bielle, jusqu’à entendre un cliquetis : - Desserrer les 2 écrous (par exemple d’un quart de

tour), puis fermer la porte pour mettre l’appareil en marche.

- Si aucun cliquetis ne se fait entendre, les 2 écrous doivent être un peu plus desserrés.

- Répéter l’opération jusqu’à entendre un cliquetis. - Resserrer les 2 écrous d’ un demi tour. - Serrer ensuite les contre écrous pour figer le

réglage. Lorsqu’une pale est régléé, suivre la même procédure pour la deuxième pale.

Paddle adjustment : This operation should be performed by a qualified technician. Prior to any operation, switch off the device and plug it off. Remove the 10 holding screws from the cover sides, and lift up the upper cover. To obtain an efficient adjustment, it is essential to cancel any prior adjustment that may have been made on both paddles. Paddles are actually adjusted one after the other. Adjustment cancellation: Before switching the blender back on, make sure that no tool is blocking the mechanism when the cover is open, and do not touch the mechanism. Switch the machine on and make sure that te door is open. Unscrew the 4 counter nuts (A) from both paddle rods (2 counter nuts per rod). Turn twice the 4 screws(B), (2 screws per rod), in order to send the paddles further from the door. Close to door to start the blender. Check that the door is resting on the bar covered with silicone. Paddles should not touch the door, and should not make any noise (they should not be banging on the door). Paddles are now out of order. Proper adjustment may be performed. Paddle adjustment: Adjustment consists in a progressive unloosening of both screws on the rod, until a clanking may be heard: - Loosen both screws (for example , give a querter of

a turn), then close the door to start the machine. - If no clanking may be heard, both screws should be

loosened further. - Repeat the operation until a claking is heard. - Tigthen both screws of half a turn to complete the

adjustment. - Finally, tighten both counter screws to secure te

adjustment. Once a paddle is adjusted, follow the same procedure for the second one.

A

B

A B

Page 15: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 15 -

10. QUESTIONS REPONSES 10. QUESTIONS & ANSWERS

Des fuites pendant les cycles de broyage :

Vérifier que la porte est plane au niveau de l’axe de fermeture de la porte. Si la porte est tordue, l’étanchéité n’est pas assurée.

Vérifier l’état du joint silicone de l’axe de

fermeture porte. Si le joint paraît abîmé, régler la barre en la tournant d’un quart de tour. Si le problème persiste, la barre de maintien devra être remplacée (cf. procédure « changement de l’axe fermeture de la porte », page 13).

L’appareil est anormalement bruyant.

Vérifier que le bas de la porte est correctement inséré dans son support (voir photos page 7).

Vérifier que le réglage des pales (page 14).

Opération devant être effectuée par un technicien qualifié.

Appeler le Service Après Vente d’AES

Laboratoire. L’appareil ne démarre plus.

Vérifier la tension d’alimentation.

Vérifier les fusibles.

Appeler le Service Après Vente d’AES Laboratoire.

Messages pouvant apparaître : « Stop ». L’appareil s’est arrêté. Le système de sécurité s’est déclenché dû à un échantillon anormalement difficile à broyer. Il suffit d’ouvrir la porte et d’effectuer une deuxième tentative. « Error 1 » L’appareil a rencontré un problème de tension d’alimentation. Vérifier la tension d’alimentation du moteur et les branchements. « Error 2 » Il s’est produit un problème au niveau de la fermeture de la porte. Eteindre l’appareil, puis le rallumer. Vous pouvez alors recommencer le broyage.

Some leaks occur during blending:

Make sure that the door is totally flat at the door closing axis level. If the door is bended, watertighteness cannot be insured.

Check that the silicone seal placed around the

door closing axis is in good state. If it seems damaged, the axis’s position should be adjusted by turning it a quarter of a turn. If this is a recurrent problem, the holding paddle should be replaced (cf. “replacement of the watertightness bar”, in page 13).

The blender is noisier than usual:

Make sure that the door supporting bar is properly inserted into the door groove (see photo in page 7).

Check that paddles adjustment (page 14).

Operation performed by a qualified technician.

Call AES Laboratoire After Sales Service. The blender does not work at all:

Check the power supply in the room.

Check the fuses.

Call AES Laboratoire After Sales Service.

Error messages: “Stop” The blender stopped. The safety device has gone off due to a sample unusually hard to blend. Open the door and try again. “Error 1” There might be a power supply problem. Check the motor power supply and the connections. “Error 2” There is a problem with the door closing. Switch the machine off. Then switch it back on. You may try again.

Page 16: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 16 -

CODE

DESIGNATION DESIGNATION

AESMI0021A CHARBONS MOTEUR MOTOR BRUSHES AESMI0025 PALE AVEC MOYEU COMPLETE PADDLE AESMI0051 PIED (4u) FEET (4U) AESMI0053 CORDON SECTEUR MAINS SUPPLY CABLE AESMI0056 TRANSFORMATEUR TORIQUE 120 V A TRANSFORMER (120VA) AESMI0062 EMBALLAGE CASING AESMI0111 CLAVIER KEYPAD AESMI0200 AXE DE PALE EASYMIX PADDLE AXIS AESMI0205 MOTEUR EASY MIX AVEC BIELLES EASY MIX MOTOR WITH ROD AESMI0207 GUIDE AXE PALE EASY MIX (2U) EASY MIX PADDLE AXIS GUIDE AESMI0210 ENSEMBLE AXE DE PORTE COUDE DOOR BENDED AXIS AESMI0211 PORTE EASY MIX EASY MIX DOOR AESMI0226 CAPOT EASY MIX SUP. + CLAVIER EASY MIX UPPER COVER + KEYPAD AESMI0229 RESSORT BIELLE (4U ) ROD SPRING (4U) AESMI0231 SWITCH PORTE EASY MIX EASY MIX DOOR SWITCH AESMI0235 CARTE EASY MIX AVEC AFFICHEUR LCD EASY MIX PCB WITH LCD SCREEN AESMI0236 AXE FERM. PORTE EASYMIX (HAUT) DOOR CLOSING BAR (TOP) AESMI0237 ENSEMBLE BIELLE EASY MIX EASY MIX ROD ASSEMBLY AESDI0054 FILTRE SECTEUR AVEC BOUTON M/A ON/OFF SWITCH WITH FILTER

11. GARANTIE 11. WARRANTY CONDITIONS

AES laboratoire certifie que l’appareil correspond aux caractéristiques définies dans ce manuel, lors de sa livraison. Les machines sont garanties contre les vices de fabrication et de composants pour une durée de douze mois à partir de la date de l’expédition. AES Laboratoire prend en charge dans ses locaux les éventuelles réparations de pièces pendant la période de garantie. Toute pièce ou appareil présentant un problème quelconque de mauvais fonctionnement devra être retourné à l’usine AES aux frais du représentant AES ou du client si nécessaire. La garantie ne sera pas valable pour des problèmes dus au transport, à un accident, à une mauvaise utilisation ou à des interférences internes causées par un mauvais réseau électrique ou des personnes non autorisées à utiliser l’appareil.

AES Laboratoire certifies the machine corresponds to the features described in the manual when it is delivered. Machines are guaranteed against manufacturing or components problems for twelve months from delivery date. AES Laboratoire will repair broken parts free of charge in its premises during the warranty period. Any instrument with a defective working problem should be sent back carriage paid by the AES agent or customer when necessary. The warranty will not be valid for damages due to a transport problem, an accident, a wrong use or internal interference caused by a faulty electricity network or non-authorised users.

12. LISTE PIECES DETACHEES 12. SPARE PARTS LIST

Page 17: easymix_manual

Easy MIX MANUEL MA106801

- 17 -

13. EMBALLAGE 13. PACKING