electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 volt / iso … of the towing electrics kit must be...

11
CITROEN/FIAT/LANCIA/PEUGEOT C8 / Ulysse / Phedra / 807 11/05 No. 12500530J 87500777 / 06.06.2007 / Seite 1/11 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724 Faisceau électrique pour crochet d’attelage / 7 broches / 12 Volt / ISO 1724 Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO 1724 Cablaggio elettrico per ganci di traino / 7 poli / 12 Volt / ISO 1724 Kits eléctricos para enganches de remolques / 7 pins / 12 Volt / ISO 1724

Upload: hanhan

Post on 16-Feb-2019

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO … of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting

CITROEN/FIAT/LANCIA/PEUGEOT

C8 / Ulysse / Phedra / 807 11/05

No. 12500530J

87500777 / 06.06.2007 / Seite 1/11 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Einbauanleitung

Fitting instructions

Instructions de montage

Istruzione di montaggio

Instrucciones de montaje

Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724

Faisceau électrique pour crochet d’attelage / 7 broches / 12 Volt / ISO 1724

Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO 1724

Cablaggio elettrico per ganci di traino / 7 poli / 12 Volt / ISO 1724

Kits eléctricos para enganches de remolques / 7 pins / 12 Volt / ISO 1724

Page 2: Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO … of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting

Installation of the towing electrics kit must be undertakenby a specialist workshop or an appropriately qualified person.Before starting work, you must read the installation in-structions through completely. After installing the towingelectrics kit, the installation instructions should be kept withthe vehicle service documentation.

All claims under the guarantee will lapse in case of improper use ormodification of the towing electrics kit or any of its component parts.When driving without a trailer or load carrier, any adapter installedmust be removed from the electrical socket. We reserve the right toalter the design, content or colour. We accept no liability for anyerrors in these instructions. All details and illustrations are non-binding.

87500777 / 06.06.2007 / Seite 2/11 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstattoder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführtwerden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt dieEinbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau desElektrosatzes ist die Einbauanleitung den Serviceunterlagendes Fahrzeuges beizulegen!

Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzesbzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch aufGewährleistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträgermüssen ggf. verwendete Adapter immer aus der Steckdose entferntwerden. Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbesowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und Abbildungenunverbindlich.

Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstetwerden.

Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nacherstmaliger Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeugherstellerdurchgeführt werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen derAnhängersteckdose oder deren Peripherie führen, übernehmen wirkeinerlei Gewährleistung!

Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitigeDiagnoseprozesse bzw. softwaregestützte PrüfmechanismenFehlerprotokolle generieren, welche direkt oder indirekt mitAnhängerbetrieb in Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodulvom Leitungssatz für die Anhängersteckdose zu trennen und einnochmaliger Diagnosevorgang zu starten!

In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.

We accept no responsibility and give no guarantee for technical andelectrical modifications made after the initial operation of the towingelectrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead, forexample to malfunction of the trailer socket or its peripheries.

The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’sdiagnostics processes or software-supported test mechanismsgenerate error reports directly or indirectly linked with trailer operation,the trailer module must be disconnected from the leads to the trailersocket and a new diagnostic process initiated.

Le montage du kit de connexion électrique doit être effectuépar un atelier spécialisé ou par une personne qualifiée en lamatière. Avant le début des travaux, lire impérativement lesinstructions de montage dans leur intégralité. Après le montagedu kit de connexion électrique, joindre les instructions de montageaux documents du véhicule.

Un usage inapproprié ou des modifications du kit de connexion électrique,ou des pièces qui le composent, entraînent l’expiration de tout droit àla garantie. Lors d’une conduite sans remorque ou porteur de charge,les adaptateurs utilisés doivent, le cas échéant, toujours être enlevésde la prise de courant. Sous réserve de modifications de constructions,équipement, couleurs ou erreur. Données et illustrations sous touteréserve.

Pour les remorques qui ne sont pas équipés avec feux anti-brouillardarrière, il devrait être installé.

Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour lesmodifications techniques et électroniques ayant été effectuées aprèsla première mise en service du kit de connexion électrique par leconstructeur automobile et ayant mené par exemple à des mauvaisfonctionnements de la prise de remorque ou de sa périphérie.

Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas oùdes processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismesde contrôle assistés par ordinateur devaient générer des messagesd’erreur directement ou indirectement en rapport avec le fonctionnementde la remorque, il est impératif pour la prise de remorque de détacherle module remorque du groupe électrique et d’initier une nouvelleprocédure de diagnostic.

L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata daun’officina o da personale specializzato. Prima di iniziare tuttii lavori di montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni.Dopo aver installato il kit elettrico si prega di allegare leistruzioni di montaggio ai documenti di manutenzione delveicolo!

In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e dellecomponenti del medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durantela guida senza rimorchio o portacarichi, togliere sempre gli adattatoridalla presa di corrente. Con riserva di modifiche relative a costruzione,equipaggiamento, colore e salvo errori. Tutte le indicazioni eillustrazioni non sono vincolanti.

In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbeessere istallata.

Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la primamessa in funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo,e che portano, per esempio, a un malfun-zionamento della presa delrimorchio o della sua periferia, non ci assumiamo alcunaresponsabilità!

Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cuiprocessi diagnostici o apparecchiature di prova controllate da softwaredovessero generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto oindiretto con l’uso del rimorchio, si deve staccare il modulo delrimorchio dal conduttore per la presa del rimorchio, e avviarenuovamente la diagnosi!

El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en untaller especializado o por parte de una personacorrespondientemente calificada. Antes de comenzar cualquiertrabajo de montaje es imprescindible haberse leído lasinstrucciones de montaje por completo. ¡Después de haberrealizado el montaje del equipo eléctrico deben adjuntarselas instrucciones de montaje a los documentos de serviciodel vehículo!

En caso de una utilización inadecuada o de una modificación delequipo eléctrico o de los componentes incluidos respectivamentese extinguirá cualquier derecho de garantía. En caso de conducirsin remolque o sin portacargas deberán sacarse siempre del enchufelos adaptadores que hayan podido ser utilizados. Queda reservadoel derecho de modificaciones con respecto a la construcción, elequipamiento, el color y de errores. Todas las informaciones yreproducciones se entienden sin compromiso.

Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería serreequipada.

¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificacionestécnicas o electrónicas respectivamente que se lleven a cabo despuésde la primera puesta en funcionamiento del equipo eléctrico porparte del fabricante del vehículo y que puedan provocar por ejemploun mal funcionamiento del enchufe del remolque o de loscorrespondientes componentes periféricos!

¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico!En caso de que los procesos de diagnóstico por parte del fabricanteo que los mecanismos de comprobación asistidos por softwaregeneren informes de errores que estén directa o indirectamenterelacionados con el servicio con remolque, deberá separarse elmódulo para el remolque de los cables de conexión para el enchufedel remolque e iniciarse un nuevo proceso de diagnóstico!

WIC

HT

IG!

IMP

OR

TAN

T!

IMP

OR

TAN

T!

IMP

OR

TAN

TE

!¡IM

PO

RTA

NT

E!

Page 3: Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO … of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting

18

3,10-16

5-9

MANUAL

3x 8x 4x

2x

2x90500752

4x

87500777 / 06.06.2007 / Seite 3/11 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Page 4: Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO … of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting

90500380

87500777 / 06.06.2007 / Seite 4/11 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

90010216

MANUAL

WICHTIG! IMPORTANT! IMPORTANT! IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE!

Um Störungen und Schädenam Bordnetz zu vermeiden,muss die Massepolklemmeunbedingt vor Beginn allerArbeiten von der Fahr-zeugbatter ie getrenntwerden!

Insbesondere bei Arbeitenund Anschlüssen am CAN-Datenbus kann bei nichtabgeklemmter Batteriesowohl das CFC-Anhänger-modul als auch das fahr-zeugseit ige Bordnetz-steuergerät beschädigtwerden!

Bitte Herstellervorschriftenbeim Ab- und Anklemmender Fahrzeugbat te r iebeachten!

¡Para evitar fallos y defectosen el sistema eléctrico de abordo es imprescindibleseparar al terminal depuesta a tierra de la bateríadel vehículo antes de reali-zar cualquier trabajo!

¡Particularmente al realizartrabajos y conexiones al busde datos CAN puedeestropearse tanto el módulopara remolques CFC comoel regulador del sistemaeléctrico de a bordo delvehículo si no se hadesconectado la batería!

¡Rogamos observar lasinstrucciones del fabricanteal conectar y desconectarla batería del vehículo!

In order to avoid mal-functions and damage tothe vehicle’s electricalsystem the earth terminalmust be disconnected fromthe vehicle’s battery beforestarting work!

Both the CFC trailer moduleand the vehicle’s control unitfor the electrical system canbe damaged during work ont h e C A N d a t a b u sconnections if the battery isnot disconnected!

Please pay attention to themanufacturer’s instructionswhen disconnecting andreconnecting the vehicle’sbattery!

Afin d’éviter tout dys-fonctionnement ou endom-magement du circuit debord, il est indispensablede débrancher la pince demasse de la batterie duvéhicule avant le début detoute opération!

En particulier s’il s’agit detravaux et de branchementseffectués sur le bus dedonnées CAN, si la batterien’est pas débranchée, lemodule remorque CFC aussibien que le dispositif decommande de circuit debord du véhicule risquentd’être endommagés!

Veui l lez respecter lesdirectives du fabricant lorsdu branchement et dudébranchement de labatterie du véhicule!

Per evitare disturbi e dannialla rete di distribuzioneelettrica, l’espansione polarea massa deve essereassolutamente scollegatadalla batteria del veicoloprima dell’inizio dei lavori!

In particolare durante i lavorie gli allacciamenti al bus didati CAN, se la batteria nonè scollegata si possonodanneggiare sia la centralinarimorchio CFC, sia lacentralina della rete didistribuzione elettrica delveicolo!

Attenersi alle indicazioni delcostruttore per scollegare ericollegare la batteria delveicolo!

90500753 90500754

90500755

1

2 3

4 5

Page 5: Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO … of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting

D FGB IE

RD

BK

GN

OR

VT

PK

BL

YL

WT

BR

GY

Black Schwarz Negro Noir Nero

Red Rot Rojo Rouge Rosso

Green Grün Verde Vert Verde

Orange Orange Naranja Orange Arancione

Violet Violett Violeta Violet Viola

Pink Pink Pink Rose Rosa

Blue Blau Azul Bleu Blu

Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo

White Weiss Blanco Blanc Bianco

Brown Braun Marrón Brun Marrone

Grey Grau Gris Gris Grigio

NL NP SDK

Preto Zwart Sort Svart

Vermelho Rood Rød Rød Röd

Verde Groen Grøn Grønt Grön

Laranja Oranje Orange Orange Orange

Violeta Violet Violet Fiolett Violett

Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa

Azul Blauw Blå Blått Blå

Amarelo Geel Gul Gult Gul

Branco Wit Hvid Hvitt Vit

Marrom Bruin Brun Brunt Brun

Cinzento Grijs Grå Grått Grå

CZFIN H

Musta Cerná Fekete

Punainen Cervená Piros

Vihreä Zelená Zöld

Oranssi Narancs

Violetti Fialová Ibolya

Pinkki Ruzová Rózsaszín

Sininen Modrá Kék

Keltainen Zlutá Sárga

Valkoinen Bílá Fehér

Ruskea Hnedá Barna

Harmaa Sedá Szürke

PL

Czarny

Czerwony

Zielony

Pomaranczowy

Fioletowy

Rózowy

Niebeski

Zólty

Bialy

Brazowy

Szary

Svart

Oranzová

90500580

90500548

Belegung der Steckdose/Socket ConfigurationCorrespondance des Contacts de la priseCavi della presa ellettrica sono abbinati

ISO 1724

5/58-R

6/54STOP

1/L

4/R

2

3/31

BK/WT

WT

BK/GN

BR

GY/RD

BK/RD

7/58-L GY/BK

21W

42W

21W

52W

63W

52W90020167

87500777 / 06.06.2007 / Seite 5/11 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

90500002

BRRD/BR

BR

3.5 mm

90500756

6

7 8

9

10

Page 6: Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO … of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting

90030109

90160081

(B+/30)

90160081

87500777 / 06.06.2007 / Seite 6/11 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Kammer 1chamber 1

(B+/30)

90160082

Wichtig!Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!

Important!Please note informations in picture 1!

CAN Data Wire

Wichtig!Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!

Important!Please note informations in picture 1!

90160083

11

12

13

14 15

Page 7: Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO … of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting

MANUAL

90500004

87500777 / 06.06.2007 / Seite 7/11 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

90160084 90500757

90500507

everse

50ASicherungsplatz HFuse chamber H

90500758

90500708

16 17

18 19

20 21

22

MANUALSERVICE SERVICE

90270310

MANUAL

Page 8: Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO … of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting

90500543

87500777 / 06.06.2007 / Seite 8/11 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

90500331

13-pin7-pin

Optional: Adapter socket 62400001

MANUAL

90270309

23 24

25

Programmierung Seite 9 Seite 10 Seite 11

Programming page 9 page 10 page 11

Programmation page 9 page 10 page 11

programmazione pagina 9 pagina 10 pagina 11

programación pagina 9 pagina 10 pagina 11

CITROEN PEUGEOT FIAT/LANCIA

Page 9: Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO … of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting

87500777 / 06.06.2007 / Seite 9/11 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

Die Aktivierung von

• Anhänger-Blinküberwachung• Einparkhilfe-Deaktivierung

muss mit Hilfe des CITROËN Proxia-Testerswie folgt durchgeführt werden:

The activation of

• trailer indicator monitoring• PDC deactivation

has to be carried out using the CITROËN Proxia-Tester as follows:

• remote loading / remote coding• installation / de-installation• selection vehicle type• trailer control unit (BSR)• installation of equipment

L’activation de

• la surveillance de clignotant de remorque• la désactivation de l’aide au stationnement

doit être effectuée comme suit à l’aide du testeurProxia CITROËN:

• chargement à distance / codification à distance• installation / deinstallation• selection de type de véhicule• partie commutation - remorque (BSR)• installation d’équipement

L’attivazione di

• controllo frecce del rimorchio• disattivazione ausilio parcheggio

deve essere effettuata come segue mediante il testerProxia CITROËN:

• Telecarica / telecodifica• Istallazione / deistallazione• Scelta tipo veicolo• Centralina rimorchio (BSR)• Istallazione del equipaggiamento

La activación

• del control de los intermitentes del remolque• de la desactivación del sistema de ayuda al aparcamiento

deberá llevarse a cabo con ayuda delcomprobador Proxia de CITROËN de la siguiente manera:

• carga a distancia / codificación por mando a distancia• instalación / deinstalación• selección del tipo del hehículo• unidad de conmutación - remolque (BSR)• Instalación del equipamiento

90030148

• Fernladung/Ferncodierung• Installation/ Deinstallation• Auswahl des Fahrzeugtyps• Schalteinheit Anhänger (BSR)• Installation einer Ausstattung

CITROEN

26

Page 10: Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO … of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting

87500777 / 06.06.2007 / Seite 10/11 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

Die Aktivierung von

• Anhänger-Blinküberwachung• Einparkhilfe-Deaktivierung

muss mit Hilfe des PEUGEOT PPS-Testers und derPEUGEOT Planet Office Softwarewie folgt durchgeführt werden:

• Wahl des Fahrzeuges• Wahl der Anwendung Peugeot Planet 2000• Sonderausstattung• Schlepphaken• Anhängehaken auf vorhanden stellen• Ferncodierung mit F1

The activation of

• trailer indicator monitoring• PDC deactivation

must be carried out using the PEUGEOT PPS Testerand PEUGEOT Planet Office Softwareas follows:

• Select the vehicle• Select the application Peugeot Planet 2000• Optional extras• Tow hook• Set trailer hook to present• Remote coding with F1

L’activation de

• la surveillance de clignotant de remorque• la désactivation de l’aide au stationnement

doit être effectuée comme suit à l’aide du testeurPEUGEOT PPS et du logiciel PEUGEOT Planet Office:

• sélection du véhicule• sélection de l’application Peugeot Planet 2000• équipement spécial• crochet de remorquage• mettre les crochets d’attache sur «existe»• télécodage avec F1

L’attivazione di

• controllo frecce del rimorchio• disattivazione ausilio parcheggio

deve essere effettuata come segue mediante iltester PPS PEUGEOT e il software Planet OfficePEUGEOT:

• Scelta del veicolo• Scelta dell’applicazione Peugeot Planet 2000• Equipaggiamento speciale• Gancio di traino• Impostare il gancio rimorchio su presente• Telecodifica con F1

La activación

• del control de los intermitentes del remolque• de la desactivación del sistema de ayuda alaparcamiento

deberá llevarse a cabo con ayuda del comprobadorPPS PEUGEOT y del software Planet Office dePEUGEOT de la siguiente manera:

• Selección del vehículo• Selección de la aplicación Peugeot Planet 2000• Equipamiento especial• Gancho de remolque• Indicar como presente el gancho de remolque• Codificación a distancia con F1

90030148

PEUGEOT

27

Page 11: Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO … of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting

87500777 / 06.06.2007 / Seite 11/11 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

Die Aktivierung der Anhänger-Blinküberwachung und dieAbschaltung der fahrzeugseitigen Einparkhilfe muss mitHilfe des EXAMINER-Testers wie folgt durchgeführt werden:

The activation of the trailer indicator monitoring and cutoffof the vehicle's PDC must be carried out with the aid of theEXAMINER tester as follows:

Module programming

• Test the controllers• Select the type of vehicle• Group SAFETY• System BODY COMPUTER• Active diagnosis• Configuration• Manual configuration of the system• Continue to subgroup VARIOUS• Set trailer controller to present

L'activation de la surveillance du clignotant de remorque etla désactivation de l'aide au stationnement côté véhiculedoivent être effectuées comme suit à l'aide du testeurEXAMINER :

Programmation du module

• Test des appareils de commande• Sélection du véhicule• Groupe SECURITE• Dispositif BODY COMPUTER• Diagnostic actif• Configuration• Configuration manuelle du système• Continuer jusqu'au sous-groupe DIVERS• Positionner le poste de commande de

remorque sur Disponible

L’attivazione del controllo frecce del rimorchio e ildisinserimento dell’ausilio parcheggio del veicolo devonoessere effettuati come segue mediante il tester EXAMINER:

Programmazione centralina

• Test delle centraline• Scelta del veicolo• Gruppo SICUREZZA• Impianto BODY COMPUTER• Diagnosi attiva• Configurazione• Configurazione manuale del sistema• Continua fino al sottogruppo VARIO• Impostare la centralina rimorchio su presente

La activación del control de los intermitentes del remolque y dela desactivación del sistema de ayuda al aparcamiento del vehículodeberá llevarse a cabo con ayuda del comprobador EXAMINERde la siguiente manera:

Programación del módulo

• Comprobación de los reguladores• Selección del vehículo• Grupo SEGURIDAD• Instalación BODY COMPUTER• Diagnóstico activo• Configuración• Configuración manual del sistema• Seguir hasta el subgrupo VARIO• Indicar que el regulador del remolque está presente

90030148

Modul Programmierung

• Test der Steuergeräte• Auswahl des Fahrzeuges• Gruppe SICHERHEIT• Anlage BODY COMPUTER• Aktive Diagnose• Konfiguration• Manuelle Konfiguration des Systems• Weiter bis Untergruppe VERSCHIEDENES• Anhänger-Steuergerät auf Vorhanden stellen

FIAT/LANCIA

28