eneida3

20
EL EXILIO LIBRO III

Upload: ramon-navarro

Post on 01-Jul-2015

347 views

Category:

Education


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Eneida3

EL EXILIO

LIBRO III

Page 2: Eneida3

feror exsul in altum

cum sociis natoque penatibus et magnis dis. Me llevan exiliado a la mar

con mis compañeros, mi hijo, los penates y los grandes dioses

Page 3: Eneida3

Prosigue Eneas su relato: en primer lugar llegan a Tracia, donde

comienzan a edificar la nueva ciudad, pero un prodigio los disuade

justo cuando iban a sacrificar un toro a los dioses.

Page 4: Eneida3

Cuando el héroe se disponía a cortar arbustos para la hoguera del sacrificio,

brotaba sangre de todos ellos: se trataba del insepulto Polidoro, joven troyano

confiado al rey tracio por Príamo, junto con un gran cofre de oro.

Page 5: Eneida3

El propio Polidoro cuenta que, cuando las cosas se pusieron mal para el

ejército troyano, el rey lo degolló para adueñarse del oro. Esas tierras

criminales no son propicias para el nuevo hogar de los dioses troyanos:

“¡Ay! Huye de estas tierras crueles, huye de esta playa avarienta.”

heu fuge crudelis terras, fuge litus auarum:

Page 6: Eneida3

Después de celebrar los funerales del

joven, los troyanos se dirigen a Delos, la

isla de Apolo, en busca de sus oráculos

Page 7: Eneida3

En Delos el rey, sacerdote de Apolo, le aconseja : “buscad

vuestra antigua madre”. Anquises interpreta que deben ir a

Creta, cuyo monte Ida dio nombre al Ida frigio.

antiquam exquirite matrem.

Page 8: Eneida3

Y a Creta ponen rumbo . Pero una pestilencia inmunda les hace

ver que no es Creta la tierra que ha de ver la nueva Troya. Sin

embargo es de noche y deben descansar.

Page 9: Eneida3

Eneas sueña entonces con sus dioses

penates, que le revelan lo que también le

había profetizado la imagen de su esposa:

la tierra que ha de albergarles es Italia.

Page 10: Eneida3

non haec tibi litora suasit

Delius aut Cretae iussit considere Apollo.

est locus, Hesperiam Grai cognomine dicunt,

terra antiqua, potens armis atque ubere glaebae;

Oenotri coluere uiri; nunc fama minores

Italiam dixisse ducis de nomine gentem.

No te aconsejó estas costas

ni te ordenó asentarte en Creta el delio Apolo.

hay un lugar, con el nombre de Hesperia lo llaman los griegos,

una tierra antigua, poderosa en las armas y fértil.

los enotrios la habitaron; hoy se dice que sus descendientes

la llamaron Italia por el nombre de su capitán.

Page 11: Eneida3

Admite Anquises, como ya había predicho Creúsa, que las revelaciones de su

hijo son ciertas. Italia es su patria originaria. Navegan rumbo a Hesperia,

pero una tormenta confunde la noche con el día y se pierden.

Page 12: Eneida3

Tres días después recuperan el rumbo y llegan a las islas Estrófades, donde

habitan las terribles harpías. Al punto ven manadas de bueyes y un rebaño de

cabras y se disponen a hacer un sacrificio. Cuando la mesa está dispuesta,

aparecen los horribles monstruos .

Page 13: Eneida3

“Rostros de doncella en cuerpos de

ave, nauseabundo el excremento

de su vientre, manos que se hacen

garras y rasgos siempre

pálidos de hambre.”

Page 14: Eneida3

Celeno, una de las harpías, les

maldice : “Llegaréis a Italia y

podréis arribar a puerto. Pero no

rodearéis de murallas la ciudad

que se os da antes de que una

hambre cruel, en castigo por

atacarnos, os obligue a roer y

consumir las mesas.”

ibitis Italiam portusque intrare licebit.

sed non ante datam cingetis moenibus urbem

quam uos dira fames nostraeque iniuria caedis

ambesas subigat malis absumere mensas.'

Page 15: Eneida3

“Evitamos los escollos de Ítaca y, tomando al fin posesión de

una tierra no esperada, nos purificamos con sacrificios a

Júpiter y celebramos con juegos de Ilión las costas de Accio.

Un año después llegamos a la ciudad de Butroto.

Vemos allí a Andrómaca y a Héleno, hijo de Príamo.”

Page 16: Eneida3

Héleno le revela los obstáculos que se encontrará de camino a Italia, al

bordear la isla de Sicilia: los escollos de Escila y Caribdis, los Cíclopes.

Le dice asimismo que conocerá su futuro en Cumas, de boca de la Sibila.

Page 17: Eneida3
Page 18: Eneida3
Page 19: Eneida3

Pero nadie le ha avisado de lo peor: que en esta

travesía iba a perder a su padre Anquises.

Page 20: Eneida3