erasmus workshop envelopes

113
1 3 ANNéES DE WORKSHOP ENVELOPPE

Upload: waterford-institute-of-technology

Post on 26-Mar-2016

227 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Educational interest of the workshop and its limits

TRANSCRIPT

Page 1: Erasmus Workshop Envelopes

1

3années deworkshopenveloppe

Page 2: Erasmus Workshop Envelopes

Crédits LiVrEtJean-françois BlasselAlice BarroisMarine Bichot

Page 3: Erasmus Workshop Envelopes

3

sommaire

summary

Zusammenfassung

les intentions de l’intensifIntérêt et limites pédagogiquesSélection de réponses

déroulement pédagogique d’un workshop3 sites

projets et conclusionsSite et climatDes familles de projet

The aim of the intensive workshopEducational interest of the workshop and its limitsSelected solutions

how the teaching aspects of the workshop are sun3 sites, 3 schools

projects outcomes and conclusionsSite and climateProject famillies

absichten und Ziele des workshopsAngestrebte LernzieleAusgewählte Arbeitsergebnisse

ablauf der lehrveranstaltungenDrei Veranstaltungsorte - drei Universitäten

projekte und schlussfolgerungenStandort und KlimaProjektfolgeMöglichkeiten und Grenzen

Page 4: Erasmus Workshop Envelopes
Page 5: Erasmus Workshop Envelopes

5

les intentions du workshop intensif

The aim of the intensive workshop

absichten und Ziele des workshops

Page 6: Erasmus Workshop Envelopes

C’est de l’impossibilité de détacher la question architecturale de la question technique et de la possibilité de faire de la technique un moteur d’invention architecturale, même modeste, qu’est né l’exercice intensif d’enveloppes. La plupart du temps, la durée d’un projet d’école d’architecture, limitée par le cadencement du calendrier universitaire, interdit de s’intéresser aux questions techniques d’un projet, sauf à en simplifier la dimension architecturale. Pour contourner cette conttradiction apparente, nous avons choisi de créer un exercice sous une triple contrainte : - de temps, en limitant la durée de l’exercice radicalement, - de lieu, en forçant un contexte à la fois précis et flou, - et surtout, de thème, en focalisant la conception architecturale et technique, sur une toute petite partie du projet, en l’occurrence, un fragment d’enveloppe.

Dans ces limites, l’exercice propose une interprétation environnementale de l’architecture, et de la technique qui lui est indissolublement liée, de deux façons complémentaires : - la contribution substantielle, directe et indirecte, de l’architecture et de sa production dans l’empreinte environnementale de nos activités et de celle des bâtiments qui les abritent, - la compréhension, au sein d’une architecture particulière, du rôle critique de l’enveloppe dans les échanges énergétiques entre endoclimat du projet et macroclimat qui l’environne.

Page 7: Erasmus Workshop Envelopes

7

Das Thema des Workshops «Hülle» wurde aus dem Verständnis geboren, dass es unmöglich ist, architektonische Überlegungen von den technischen Möglichkeiten zu trennen. Technische Entwicklung wird vielmehr als Motor für architektonische Neuerung verstanden. Vor diesem Hintergrund ist die Idee zu einem intensiven Workshop entstanden. In der Regel ist die mögliche Dauer eines Studienprojektes im Fachbereich Architektur durch den Semesterplan begrenzt. Für die vertiefte Betrachtung eines Detailbereichs einer Planungsaufgabe bleibt dabei oftmals nicht genügend Zeit. Um diese Lücke schließen zu können, haben wir uns entschieden wir uns ein Projekt unter den drei folgenden Bedingungen anzubieten:

- Zeit, klare Begrenzung der Dauer der Übung

- Ort, erfordert die analytische

Auseinandersetzung mit dem jeweiligen Kontext

- Thema, kleine Bauaufgabe mit dem

Schwerpunkt auf Architektur- und Ingenieur-

Design.

Innerhalb dieser Grenzen bieten die Übungen die

Möglichkeit der Auseinandersetzung mit

Architektur und Technologie unter verschiedenen

Umweltbedingungen. Zwei Arbeitsweisen werden

aufgezeigt:-Entwicklung der Architektur unter Berücksichtigung des ökologischen Fußabdrucks eines

Projekts

-Verständnis der Wechselwirkungen zwischen der Gebäudehülle und den Standortbedingungen, sowie zwischen dem Mikroklima im Innenraum und dem Makroklima der Umgebung.

This exercise in ‘intensive envelope’ was born out of an understanding that it is impossible to separate architectural considerations from technical ones, and that technique can serve as a motor for architectural invention, however modest that may be. Usually, the time allocated to projects in a school of architecture, which is determined by the rhythm of the university calendar, prevents their technical aspects from being considered in too great detail, unless the architectural intentions are reduced in importance. In order to circumvent this apparent contradiction, we have chosen to create a project that encompasses three constraints: •The constraint of time; by radically limiting the project’s duration, •The constraint of place; by imposing a context which can be both well-defined and open to interpretation, •And most importantly, the constraint of the theme, which focuses the architectural and technical design towards a small element of the project, in this case a fragment of the ‘envelope’, or building skin.

Within these limits, the exercise proposes an environmental interpretation of architecture and of those technical aspects with which it is indissociably linked. It proposes to do this in two complimentary ways: •The substantial contributions, both direct and indirect, that architecture, and its production make within the environmental footprint of our daily acitivities and that of the buildings that house them, and •An understanding, within the specifics of a particular architecture, of the critical role played by the building’s envelope in energy transfers between the project’s microclimate and the macroclimate surrounding it.

Page 8: Erasmus Workshop Envelopes

Ces deux aspects de l’enveloppe contribuent à situer le projet bien entendu géographiquement mais aussi culturellement. La réflexion sur le climat interne du projet ne relève pas de statistiques météorologiques et l’enveloppe n’est pas réduite à un dispositif technique dont il suffirait de manipuler quelques paramètres physiques pour atteindre un standard universel. L’enveloppe est l’outil d’un confort que l’architecture définit. Ainsi liée intrinsèquement à des pratiques, l’enveloppe est envisagée moins comme une limite sans épaisseur que comme une marge, dotée de dimensions et investie par des usages spécifiques.

En tant que pédagogie, l’exercice propose un parcours cohérent et concis du très général, le climat, au très spécifique, une baie ou quelques panneaux de façade. Il s’appuie et alimente l’intérêt naturel de tout concepteur pour l’identité du projet, telle qu’elle se manifeste dans sa façade. L’échelle et la variété des préoccupations qui nourrissent la réflexion sur l’enveloppe élargissent le champ des possibles et repoussent une cristallisation précoce de son image ou de son graphisme. Le « régionalisme climatique » de l’exercice, dans un premier temps le programme est en effet exploré sous deux latitudes différentes, lui confère une dimension comparative. La démarche va du climat vers l’architecture, clarifiant le rôle d’outil technique de cette dernière. Le corps, origine de la technique, est doublement mis en jeu, par l’intermédiaire du confort d’abord mais aussi par la proximité au corps et la tactilité de l’enveloppe et de ses ouvertures. Enfin, la taille modeste des éléments considérés permet de les mettre au point de façon complète, en résolvant notamment des questions précises de matérialité et de mise en œuvre.

Intérêts et limites

educational interest of the workshop

and its limits

angestrebte lernziele

Page 9: Erasmus Workshop Envelopes

9

These two aspects of envelope help to position the building not just geographically but also culturally. This reflection on the project’s internal climate is not just about meteorological data, and the envelope is not reduced to a mere technical dispositive requiring the manipulation of a few physical parameters in order to attain some kind of universal standard. The envelope is a tool for creating conditions of comfort which the architecture itself defines. By linking it intrinsically to practice, the envelope is conceived not as a width-less boundary but more as a margin or threshold, having dimensions and able to house specific functions.

Beide Aspekte stehen im geografischen und kulturellen Kontext und müssen entsprechend bewertet und angewendet werden. Ziel der Untersuchung ist nicht die Herstellung eines einheitlichen Innenraumklimas mit aufwändigen, technischen Mitteln, vielmehr soll die Fassade als „Architektur-Werkzeug“ zur Herstellung des Innenraumkomforts verstanden werden. Bisher eine dicke Linie im Plan, soll die Bedeutung der Fassade als Grenze zwischen Innen und Außen erkannt werden. Mittels Manipulation weniger physikalischer Parameter soll eine Art universeller Planungsstandard erreicht werden.

From the pedagogical point-of-view, the exercise is structured in a coherent and precise way, from the general scale of climate to the very specific scale of the bay or façade-panel. It supports and reinforces the natural desire of every designer to give the project an identity, particularly in relation to its façade. The extent and variety of the issues which support this reflection around the notion of envelope tend towards a widening of possibilities which in turn discourages any premature ‘jumping to conclusions’ in graphic or imaging terms. The ‘climatic regionalism’of the exercise (intially the project is explored under two or three different latitudes) gives it a comparative dimension. The exercise progresses from climate to architecture, clarifying the latter’s role in the technical design. The human body, which is the basis of all of our relationships to technology, is twice called into play: first via the requirements for conditions of comfort, and then by the positioning of this body in proximity to the tactile envelope and its openings. Finally, the reduced scale of these elements allows them to be finalised in a complete way, particularly resolving those specific questions relating to materiality and construction.

Der Workshop ist in einer durchgängigen und präzisen Art und Weise strukturiert. Die Betrachtungsebenen reichen von der Untersuchung der jahreszeitlich wechselnden klimatischen Bedingungen am Standort bis zur sehr spezifischen Betrachtung des Details und dessen baulicher Umsetzbarkeit. Er unterstützt und verstärkt den Wunsch jedes Planers, seinem Projekt eine Identität durch eine sinnfällige Fassadengestaltung zu verleihen. Die Beschäftigung mit der Vielfalt der Möglichkeiten um den Themenbereich der Fassade soll vor vordergründigen Lösungen und grafischen Effekten schützen. Das Projekt soll in zwei oder drei unterschiedlichen Klimabereichen (unterschiedlichen Breiten) untersucht werden. Hieraus entsteht eine vergleichende Dimension. Die Übung schreitet vom Klima zur Architektur und der Untersuchung und Klärung der Umsetzbarkeit in technischer Hinsicht. Der menschliche Körper bildet dabei die Basis aller unserer Betrachtungen. Die Beziehung Mensch / Technologie wird in zweifacher Hinsicht untersucht. Zum einen durch die Anforderungen zur Schaffung eines angenehmen Raumklimas, und zum anderen durch die Nutzungsmöglichkeiten der Gebäudehülle und seiner Öffnungen. Die überschaubare Projektgröße erlaubt eine intensive Untersuchung aller Elemente, bis hin zur deren Materialität und Konstruktion.

Page 10: Erasmus Workshop Envelopes

La variété de climats envisagée lors des trois sessions de l’exercice a généré une grande variété de réponses. Celles-ci se caractérisent bien entendu par le climat où elles se situent et la relation entre ce climat et les stratégies adoptées vis-à-vis du comportement énergétique et de la perméabilité de l’enveloppe à l’eau, l’air, aux apports solaires et à la lumière. La concrétisation du projet, la nature et le degré de transformation des matériaux choisis, synthétiques, naturels voire même vivants, et leur masse ou, à l’opposé, leur porosité sont variés. Enfin, les propositions se différencient par la programmation plus ou moins aigüe de l’enveloppe et son intégration dans un contexte défini par l’équipe du projet car volontairement laissé ouvert par le sujet.

sélections de réponses

Choosing solutions

ergebnisse

Page 11: Erasmus Workshop Envelopes

11

The variety of climates studied during the three workshop sessions generated a considerable variety of responses. These are of course characterised by the climate in which they are located and by the relationship between climate and the strategies adopted in relation to energy performance and to the envelope’s permeability to water, air, solar gains and natural light. There is a great variety of approaches to the projects’ realisation in terms of the nature and degree of transformation of the chosen materials be they artificial, natural or even living systems, as well as to their degree of solidity which in turn implies varying degrees of porosity. Finally, the proposals vary greatly in terms of the level of definition of the envelope’s brief as defined by the design team for each workshop, and how well it has been integrated into its context, since these parameters have been deliberately left open to interpretation as part of the exercise.

Die Untersuchung der Klimazonen während der drei Workshop-Sitzungen haben eine Vielzahl von Erkenntnissen zu unterschiedlichen klimatischen Situationen gebracht. Diese Erkenntnisse sind in den folgenden Tabellen zusammengefasst. Hierauf aufbauend, konnten die Wechselwirkungen zwischen dem Klima und den gedachten Energiekonzepten der geplanten Gebäudehülle prognostiziert werden. Betrachtet wurden u.a. das Verhalten der Gebäudehülle hinsichtlich Durchlässigkeit für Wasser, Luft und Licht. Untersucht wurden weiter die Möglichkeiten solarer Gewinne und das Verhalten der Hülle gegenüber natürlichem Licht. Unterschiedliche Herangehensweisen an die Aufgabenstellungen haben eine breite Palette unterschiedlicher Konzepte hinsichtlich Material (künstliche, natürliche oder gar lebende Systeme), dem Grad seiner Festigkeit und unterschiedlichen Maß an Porosität hervor gebracht. Schließlich variierten die Vorschläge der verschiedenen Planungsteams hinsichtlich der Definition der Aufgabe einer Gebäudehülle. Das Anforderungsprofil an die Hülle wurde für jeden Workshop neu definiert und dem jeweiligen Kontext angepasst. Einige Planungsteams haben die Anforderungsprofile bewusst verlassen oder frei interpretiert. Auch diese Arbeitsweise wurde als Teil der Übung verstanden.

Page 12: Erasmus Workshop Envelopes
Page 13: Erasmus Workshop Envelopes

13

déroulement pédagogique d’un workshop

how the teaching aspects of the workshop are run

ablauf der lehrveranstaltungen

Page 14: Erasmus Workshop Envelopes

Correspondance avec les objectifs erasmus

Matching the objectives of the erasmus

programme

vermittlung der lehrinhalte

Ce projet est né d’une réflexion commune à nos trois écoles, sur le thème de l’enveloppe du bâtiment. Bien que chaque établissement traite des problématiques de développement durable dans le cadre de son programme de formation, l’objectif est de mettre en place, un exercice dont la nature consiste en un programme intensif concentré sur une dizaine de jours, le but étant de faire cohabiter et de rapprocher dans la pratique, des compétences et des points de vues différents comme dans un bureau d’études. Hormis l’architecture, les objectifs et les résultats escomptés nécessitaient une ouverture sur les disciplines de l’ingénierie des enveloppes, l’ingénierie climatique, la science physique, la science de l’environnement, le développement durable et les techniques du design. C’est pourquoi il est essentiel de regrouper des étudiants en architecture et en ingénierie tant d’un point de vue pédagogique que linguistique et intellectuel.

Le choix d’organiser l’IP chaque année dans un des établissements partenaires renforce la découverte d’un autre mode d’enseignement et d’une culture différente enrichissante tant sur le plan professionnel que personnel. Au sein des équipes de travail on retrouve également des étudiants représentants une variété de nationalités et de cultures différentes.

L’ip est un moment de rencontre et de réflexion sur des enjeux auxquels devront faire face les étudiants dans le monde du travail. En effet, le domaine de la construction et du bâtiment va aujourd’hui de pair avec les changements climatiques et le développement durable.

Page 15: Erasmus Workshop Envelopes

15

The project is the result of a shared reflection between our three schools around the theme of ‘building envelope’. While each school deals individually with issues relating to sustainability within its own treaching programme, the objective of this workshop is to set up an intensive 10-day programme the aim of which is to bring together in a practice-based way different competencies and different points-of-view, similar to those within a design team or bureau d’études. Apart from the discipline of Architecture, the objectives and their anticipated outcomes necessitate an openness towards other disciplines such as engineering, façade design, climate control, physics, environmental science, sustainability and industrial design. This is why the requirement to form mixed groups of students is so important and not just from the teaching point-of-view, but linguistically and intellectually also.

The decision to hold the Workshop in a different member-school each year reinforces the importance of exposing the students to other ways of teaching and other cultural outlooks which is very enriching for them both on the personal and professional levels. The working groups themselves contain a variety of students of different languages and cultural backgrounds.

The Workshop is a time to meet others and to reflect upon some of the real issues the students will face in their working lives. The reality we face is that we can no longer dissociate the whole area of building and construction from the issues relating to climate change and sustainaiblity.

Das Projekt ist das Ergebnis einer gemeinsamen Reflexion zwischen drei Universitäten zum Thema «Gebäudehülle». Jede der Universitäten befasst sich in ihrem Lehrprogramm mit Fragen der Nachhaltigkeit. Das Ziel des Workshops mit seinem intensiven 10-Tage-Programm ist die Hervorhebung dieser Inhalte in praxisorientierter Weise. Anderen Disziplinen wie Maschinenbau, Fassadendesign, Klimatechnik, Physik, Umweltwissenschaften werden als zusätzliche Kompetenzen mit in das Programm integriert. Damit werden zusätzlich wertvolle Erkenntnisse für die Architektur erschlossen. Zusätzlich bietet die Zusammenarbeit von Studenten unterschiedlicher Disziplinen in gemischten Gruppen Möglichkeiten des fachlichen, sprachlichen und intellektuellen Austauschs.

Die Entscheidung, den Workshop im Wechsel jedes Jahr an einer anderen der drei Universitäten durchzuführen begünstigt die Möglichkeiten für die Studenten, andere Wege der Lehre und des kulturellen Lebens zu erfahren. Diese Möglichkeit wird durch die Arbeit in gemischten Gruppen mit Studenten der verschiedenen Sprachen und kulturellen Hintergründe verstärkt. Sowohl auf der persönlichen wie auch der beruflichen Ebene sind diese Erfahrungen für die Studenten wichtig.

Der Workshop bietet die Möglichkeit neue Kontakte zu knüpfen und über aktuelle Fragestellungen des privaten und beruflichen Lebens zu reflektieren. Im Fokus der Auseinandersetzung stehen dabei Fragen des Klimawandels und die Möglichkeit, diesen mit Neuerungen im Hochbau und der Architektur zu begegnen.

Page 16: Erasmus Workshop Envelopes

projet

projet

das projekt

Le projet consiste en un exercice intensif, de conception architecturale et technique d’une enveloppe délibérément localisée dans des zones climatiques différentes. L’enveloppe est considérée comme un élément de médiation climatique entre l’intérieur du bâtiment et son environnement, depuis les flux d’énergie et de matière qui déterminent ses propriétés thermiques et hygrométriques, jusqu’à ses aspects moins quantifiables, spatiaux et perceptifs, qui contribuent également à la constitution de l’endoclimat du projet.

Contexte et objectif

Context and objective

hintergrund und Ziel

Le contexte général de l’exercice est celui de l’enseignement de l’architecture et de la technologie des enveloppes dans nos établissements respectifs. Enseignement fortement marqué par la question générale du développement durable, de ses effets sur la conception des projets de bâtiments et tout particulièrement sur celle de leurs enveloppes, couverture et façades, lieux d’importants échanges énergétiques entre l’environnement et le bâtiment. Cet exercice commun s’intègre naturellement dans la progression pédagogique de chacun des programmes des établissements partenaires. Le projet vise à donner aux étudiants les outils intellectuels et pratiques, indispensables à la prise en compte des données climatiques dans la conception architecturale et technique des enveloppes. Les conférences et l’exercice de conception d’un objet architectural et construit proposés aux étudiants font apparaître le rôle clef que doivent tenir les processus d’échanges énergétiques et physiques dans la définition architecturale et constructive de l’enveloppe des bâtiments. Associant étudiants en architecture et élèves-ingénieurs, le projet contribue à décloisonner ces formations. Outre les visites de sites dans chacun des trois pays, les journées consacrées au projet comportent des conférences et des présentations organisées par l’institution hôte du workshop.

Page 17: Erasmus Workshop Envelopes

17

The project itself involves an intensive architectural and technical exercise through designing a building envelope which is deliberately located in different climate zones, none are generally outside of the member-schools’ regions. The envelope is considered as a climatic mediation element between the interior of the building and its environment, taking into account energy and material transfers which determine its thermal and hygrometric properties, and including its less quantifiable aspects such as spatial and sensory, which also have a bearing on the project’s endoclimate.

Die Gestaltung einer Gebäudehülle in wechselnden Klimazonen ist das Thema des Projekts. Es beinhaltet eine intensive architektonische und technische Auseinandersetzung mit der Fragestellung. Die Gebäudehülle wird als klimatischer Vermittler zwischen dem Inneren des Gebäudes und seiner Umgebung betrachtet. Die Berücksichtigung von Energiehaushalt und Materialeigenschaften sowie deren thermische und hygrometrische Eigenschaften bestimmen die Fassadenkonzepte. Zusätzlich bestimmen weniger quantifizierbare Aspekte wie Räumlichkeit und Sinnlichkeit die Projekte.

The general context of the exercise is the teaching of Architecture and the Technology of the Envelope in our respective schools. This teaching is strongly influenced by the preoccupation of sustainability, its effects on the area of construction and particularly of the building skin and façades, which are the primary areas of energy transfer between the building and its environment. This project has been integrated into the teaching programme as part of a natural progression within the cursus of each school.

The project aims to provide the students with the pratical and intellectual tools indespensable to their ability to take climatic requirements into account in the architectural and technical design of building skins. The workshop programme combines daily lectures with studio tutorials to produce a designed proposal which is capable of being built and which demonstrates to the students the importance of taking these environmental transfers into account when undertaking any design of a building’s envelope. By associating students of architecture, engineering and architectural technology, the project serves to open up these disciplines to each other. Apart from site visits in each of three countries, the workshop provides talks and presentations organised by the host-institute every year.

Architektur und Technologie im Zusammenhang mit der Gebäudehülle bilden den allgemeinen Rahmen der Übung. Fragen der Nachhaltigkeit und der Energietransfer zwischen Gebäude und Umgebung werden in diesem Zusammenhang vertieft betrachtet. Das Projekt ist in die Lehrprogramme jeder beteiligten Universität integriert. Es zielt darauf ab, den Studierenden die praktischen und intellektuellen Werkzeuge und Fähigkeiten zum Umgang mit den klimatischen Anforderungen zur architektonischen und technischen Gestaltung von Gebäudehüllen an die Hand zu geben. Die Arbeit im Workshop wird von täglichen Vorträgen und Werkberichten begleitet. Die Referenten und ihre Vortragsinhalte sind auf das Workshop-Programm abgestimmt und verdeutlichen den Workshop-Teilnehmern die die Bedeutung der Fassade für die Gesamtkonzeption eines Bauwerks. Durch die Zusammenarbeit von Studenten der Architektur, der Architektur-Technologie und der Ingenieurwissenschaften ermöglicht das Seminar fachübergreifendes, vernetztes Denken.

Page 18: Erasmus Workshop Envelopes

Contribution des partenaires

Beitrag der verschiedenen partner

Contribution of the various partners

Les trois établissements élaborent en commun au cours des réunions préparatoires, les réflexions, la problématique et le contenu des conférences de l’ip. Chacune des écoles fera participer des enseignants encadrants qui suivent les équipes mixtes d’étudiants européens. Tous participent à l’organisation du jury final. Un travail commun est à l’origine de la diffusion des résultats sur les sites web des écoles.

Page 19: Erasmus Workshop Envelopes

19

Das Thema und der Inhalt des Workshops ist in einer Reihe von vorbereitenden Treffen durch Mitarbeiter der beteiligten Universitäten erarbeitet worden. Die beteiligten Institute stellen Lehrkräfte zur Betreuung während des Workshops zu Verfügung. Die Lehrkräfte nehmen an Zwischenkritiken und an der Schlusspräsentation teil und beurteilen abschließend die Gesamtleistungen. Der Workshop wird durch ein gemeinsames, einheitliches Erscheinungsbild auf den Webseiten der teilnehmenden Universitäten dargestellt.

The three schools via a series of preparatory meetings, have developed together the thinking, the theme and the content of the workshop model. Each institute provides teaching staff to tutor the mixed student groups. The participating staff all take part in the judging of the final presentations. The same collective approach is behind the display of the workshop results on the websites of the participating schools.

Page 20: Erasmus Workshop Envelopes

3 sites - 3 écoles

3 places - 3 schools

3 standorte - 3 Universitäten

paris - ecole supérieur d’architecture de la ville

et des territoires de Marne-la-vallée

paris - ecole supérieur d’architecture de la ville

et des territoires de Marne-la-vallée

paris - ecole supérieur d’architecture de la ville

et des territoires de Marne-la-vallée

L’École d’architecture de la ville & des territoires à Marne-la-Vallée,née en 1998, est une des vingt écoles nationales supérieures d’architecture françaises. Son projet pédagogique se fonde sur une conception de l’architecture engagée dans la transformation de la ville et des territoires. La proximité ainsi que les liens entretenus avec les autres établissements d’enseignement supérieur du campus (l’École des ponts, l’Institut français d’urbanisme, etc.), permet d’élargir et de confronter les champs de connaissance sur des thématiques communes. Le projet pédagogique, fondateur de l’école, a été élaboré à la fin des années 90, par un collectif d’enseignants réunis dans l’association « de la ville & des territoires ».

Tâches EAVT- préparation et synthèse des résultats des réunions préparatoires- diffusion du sujet auprès des partenaires- organisation du séjour et du trajet des enseignants et des étudiants- invitation des enseignants ou personnalités françaises pour le jury final- centralisation des informations financières (coût du voyage et de l’hébergement des étudiants et des enseignants, coût de l’organisation de l’ip)- recherche de subventions complémentaires

Liste de intervenants :Benjamin CimermanSteffi NeubertBertrand Toussaint

Liste des enseignants : J-F BlasselM MimramF LipskyF.DuffyF.MussoJ.Schade

Page 21: Erasmus Workshop Envelopes

21

One of 20 ‘National Superior’ schools of Architecture in France. Its teaching ethos is based on the role of architecture in urban and developmental transformation. The school’s connections, both in terms of geographic proximity and shared teaching links with other higher institutes of learning such as the Ecole des Ponts et Chaussées (a renowned engineering school) and the Institut Francais de l’Urbanisme (the French Planning Institute) widen the field of references of the workshop along common themes.The pedagogical principles on which the school was founded were developed towards the end of the 1990s by a group of teachers who were members of an association to promote the ‘city and its hinterlands’ (‘ville et territoires’).The following were the tasks allocated to the French school during the programme; • Preparation and coordination of the results of the preparatory meetings • The distribution of the workshop theme to the partners • Organisation of travel and accommodation for teachers and students • Invitiations to teachers and French visiting critics to the final jury • Coordination of the financial elements (travel and accommodation costs for students and visiting teachers, adminstrative costs of the workshop) • Drawing down of other funding streams.

List of visiting critics and lecturers:Benjamin Cimerman, Steffi Neubert, Bertrand Toussaint

List of teachers (from all three establishments):Jean-Francois Blassel, Marc Mimram, Florence Lipsky, Fintan Duffy, Florian Musso, Juergen Schade

Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de la Ville et des Territoires de Marne-la-Vallée, ist eine von 20 nationalen Hochschulen für Architektur in Frankreich. Ihre Lehrinhalte basieren auf der Rolle von Architektur in Städten, deren Entwicklung und Transformation. Die Universität strebt Verbindungen sowohl hinsichtlich der geographischen Nähe als auch hinsichtlich gemeinsamen Unterricht mit anderen höheren Lehranstalten wie der Ecole des Ponts et Chaussées (renommierte Ingenieurschule) und dem Institut Français de l’Urbanisme (Französisches Institut für Stadtplanung) an. Dieses Bestreben wird durch die fachliche Ausrichtung und die Thematik des Workshops unterstützt.Die pädagogischen Prinzipien, auf denen die Schule gegen Ende der 1990er Jahre von einer Gruppe von Lehrern, und Mitgliedern der Vereinigung, «Stadt und deren Umland» («ville et Territoires ‘) gegründet wurden, fördern diesen übergreifenden Austausch mit anderen Institutionen.Die folgenden Aufgaben wurden der französischen Universität für den Workshop zugewiesenen:- Vorbereitung und Koordination der Ergebnisse der vorbereitenden Sitzungen- Informationsaustausch, Verteilung der Workshopinhalte an die Studenten und Gäste- Organisation von Reise- und Unterbringungskosten für Lehrer und Studenten- Auswahl und Einladung von Vortragenden und Gastkritikern für die Jury- Koordination der Finanzen (Reise- und Aufenthaltskosten für Studierende und Gastdozenten, administrative Kosten des Workshops)- Recherche neuer, alternativer Finanzierungsquellen.

Liste der Gastkritiker und Dozenten:Benjamin Cimerman, Steffi Neubert, Bertrand Toussaint

Liste der Lehrer (aus allen drei Betrieben):Jean-Francois Blassel, Marc Mimram, Florence Lipsky, Fintan Duffy, Florian Musso, Jürgen Schade

Page 22: Erasmus Workshop Envelopes

Germany – Technische Üniversitäts München.

Germany – Technische Üniversitäts München.

Germany – Technische Üniversitäts München.

Tâches TUM

- diffusion de l’information concernant l’ip auprès des étudiants - sélection des étudiants et enseignants participants à l’ip - mise en oeuvre de la logistique nécessaire au bon déroulement du projet dans ses locaux - contact avec les conférenciers - invitation des enseignants ou personnalités allemandes pour le jury final - gestion des fiches d’évaluation et diffusion des résultats - gestion des résultats des étudiants allemands pour validation des résultats. - transmission auprès de l’établissement coordinateur de tous les éléments financiers

Liste de intervenants : R.Hascher M.Hauschild G.Hausladen T.Herzog F.Grimm G.Hauser

Liste des enseignants : J-F.Blassel M.Mimram F.Lipsky F.Musso F.Endress H.Schmid F.Hoppe H.Lauer B.Toussaint S.Brindelbeth

Page 23: Erasmus Workshop Envelopes

23

The following were the tasks allocated to TUM for

the workshop:

• Distribution of the workshop information

among its students

• Selection of participating students and

teachers

• Provision of logistics necessary to success of

workshop within its own establishment

• Contact with conference lecturers

• Invitiations to German visitng critics for the

final jury

• Management of the appraisal sheets and

dissemination of results

• Communication to coordination

establishment of all relevant financial

information.

List of visiting lecturers and critics:

R Hascher, M Hauschild, G Hausladen, T Herzog, F Grimm, G Hauser

List of teachers (from all three establishments):

Jean-Francois Blassel, Marc Mimram, Florence Lipsky, Fintan Duffy, Florian Musso, Juergen Schade, F Endress, H Scmid, F Hoppe, H Lauer, S Brindelbeth.

Die folgenden Aufgaben wurden der deutschen Universität TUM für den Workshop zugewiesenen:

- Informationsaustausch, Verteilung der

Workshopinhalte an die Studenten und Gäste

- Auswahl der teilnehmenden Schüler und Lehrer

- Bereitstellung von notwendiger Logistik, zur

Durchführung des Workshops in der eigenen

Einrichtung

- Kontakt mit Dozenten, Gastkrittikern und

Vortragenden

- Auswahl und Einladung von Gastkritikern für die

Jury

- Management der Beurteilung der

Workshopergebnisse

- Kommunikation und Koordination der Finanzen

Liste der Gastdozenten und Kritiker:

R. Hascher, M. Hauschild, G. Hausladen, Th. Herzog, F. Grimm, G. Hauser

Liste der Lehrer (aus allen drei Betrieben):

Jean-Francois Blassel, Marc Mimram, Florence Lipsky, Fintan Duffy, Florian Musso, Stefan Giers, Elisabeth Endress, H. Schmid, F. Hoppe, H. Lauer, S. Brindelbeth

Page 24: Erasmus Workshop Envelopes

Ireland – waterford Institute of Technology

Ireland – waterford Institute of Technology

Ireland – waterford Institute of Technology

Tâches WIT

- traduction du programme de l’ip en anglais - diffusion de l’information concernant l’ip auprès des étudiants - organisation du séjour et du trajet des enseignants et des étudiants - invitation des enseignants ou personnalités irlandaises pour le jury final - gestion des résultats des étudiants irlandais pour validation des ECTS. - réalisation d’un compte rendu des résultats sous forme de fascicule retraçant les projets - transmission auprès de l’établissement coordinateur de tous les éléments financiers

Nombre et profil des membres du personnel impliqués dans le projet : 2 enseignants responsables, 1 enseignant encadrant, 1 personnel administratif (4 personnes au total)

Liste des enseignants :

J-F.Blassel M.Mimram F.Lipsky F.Musso B.Toussaint S.Brindelbeth S. GiersR.Stubbs

F.Duffy

Liste des intervenants :

S.BrindelbethJ-F.Blassel

Page 25: Erasmus Workshop Envelopes

25

The following were the tasks allocated to WIT for the workshop: • Translation of the IP programme into English • Distribution of the workshop information among its students • Organisation of the workshop travel and accommodation requirements for staff and students • Invitation to Irish tutors and visiting critics for the final jury • Management of appraisal sheets and dissemination of results • Production of a summary of the workshop results in the form of a brochure to be displayed electronically on the websites of the three schools • Provision of all financial records and receipts concerning the workshop to the coordinating school.

List of visiting lecturers and critics:

G Chisholm, B Dempsey

List of teachers (from all three establishments):

Jean-Francois Blassel, Marc Mimram, Florence Lipsky, Fintan Duffy, Florian Musso, Juergen Schade, Máire Henry, Juergen Bauer, Sharon O’Brien

Die folgenden Aufgaben wurden der irischen Hochschule WIT für den Workshop zugewiesenen:

- Übersetzung der IP-Programm in englische

Sprache

- Informationsaustausch, Verteilung der

Workshopinhalte an die Studenten und Gäste

- Organisation des Workshops Reise-und

Aufenthaltskosten für Personal und Studenten

- Auswahl und Einladung von Gastkritikern für die

Jury

- Management der Beurteilung der

Workshopergebnisse

- Kommunikation und Koordination der Finanzen

- Produktion einer Zusammenfassung der

Workshop-Ergebnisse in Form einer Broschüre,

in

elektronischer Form für die Internetseiten der

drei Universitäten

- Zusammenstellung aller finanziellen Ausgaben

über den Workshop an die koordinierende

Schule.

Liste der Gastdozenten und Kritiker:

G Chisholm, B Dempsey

Liste der Lehrer (aus allen drei Betrieben):

Jean-Francois Blassel, Marc Mimram, Florence Lipsky, Fintan Duffy, Florian Musso, Stefan Giers, Máire Heinrich, Jürgen Bauer, Sharon O’Brien

Page 26: Erasmus Workshop Envelopes

1 :la maison de verre (pierre Chareau)

2 :la pyramide du louvre (Ieoh Ming pei)

3 :la pyramide inversée ( Ieoh Ming pei)

visites

visits

Besuche

5: BMw-world (Coophimmelblau)

6: allianz arena (herzog et de Meuron)

7: oskar von Miller Forum (herzog)

8: student hostel in Garching (Fink und Jocher)

9: office building nymphe 3 (Betz)

10: herz-Jesu-church (asw)

4 :

4

1

2

3

Page 27: Erasmus Workshop Envelopes

27

8

5

107

6

9

Page 28: Erasmus Workshop Envelopes
Page 29: Erasmus Workshop Envelopes

29

projets et conclusion

projects andconclusions

projekte und schlussfolgerungen

Page 30: Erasmus Workshop Envelopes

Il a été demandé aux étudiants de concevoir un fragment de l’enveloppe architecturale et climatique destinée à être insérée dans une structure imaginaire, construite et simplifiée, avec les caractéristiques suivantes : - s’adapter à un bâtiment de 5 niveaux bâti sur une trame structurelle de 3,6 x 3, mètres. - abriter un espace de vie et de travail d’une superficie totale approximative de 25 m², L’orientation, la configuration générale, la hauteur au dessus du sol de ce fragment ont été laissés à l’appréciation des équipes d’étudiants. Le projet a d’abord été entrepris en parallèle dans deux contextes climatiques contrastés : Los Angeles, Californie and Bangkok, Thaïlande.

Marne-la-vallée - 2009

Page 31: Erasmus Workshop Envelopes

31

The students were asked to design a ‘fragment’ of an architectural and climatic envelope which was to be inserted into a structure invented for the occasion whose dimensions and characteristics were as follows: • The solution was to be adaptable to a 5-storey building with a structural grid of 3 x 3.6m • It had to be able to house a space in which to live and to work within a maximum area of 25m².

The fragment’s orientation, its general configuration and its height above ground were all left to the groups’ own initiative. The first phase of the project was undertaken on the context opf two parallel climates; Los Angeles in California and Bangkok in Thailand.

Den Studenten wurde zur Aufgabe gestellt einen Ausschnitt einer architektonischen und klimatischen Hülle zu entwerfen. Der Aufgabe wurden folgende Parameter zugrunde gelegt:

- Anpassungsfähige Lösung eines

Fassadenausschnitts für ein 5-geschossiges

Gebäude mit

einem Konstruktionsraster von 3 x 3,6 m

- Die Fassade mit der maximalen Fläche von 25m²

soll den Anforderungen eines Büros gerecht

werden.

Orientierung des Fassadenausschnitts, wurden den Studenten überlassen. In einer ersten Phase wurden Fassadenkonzepte für zwei unterschiedliche Klimazonen entwickelt. Zur Auswahl standen Los Angeles in Kalifornien und Bangkok in Thailand.

Bangkok

los angeles

Page 32: Erasmus Workshop Envelopes

Climat - Bangkok

Climate - Bangkok

klima - Bangkok

Dans cette région, la saison des pluies est en été, combinée à des vents violents et des températures élevées. Les vents chauds viennent du sud-ouest pendant la période estivale. Ils apportent de la pluie et une humidité élevée. Pendant l’hiver, le vent est soutenu du nord-est.

La température moyenne est de 25°C toute l’année. La hauteur du soleil est d’environ 90° à midi en été et en hiver, il est d’environ 30°. La course du soleil varie peu selon les saisons.

In this region of the world the rainy season is in summer and is combined with often violent winds and high temperatures. These summer winds are warm and come from the South-west bringing rain and high humidity. During the Winter, the winds are from the North-east.

The average temperature for the year is 25ºC. The sun’s average zenith is approximately 90º at midday in Summer, and 30º at midday in Winter.The sun path has very little seasonal variation.

In dieser Region der Welt ist die Regenzeit im Sommer oft mit heftigen Winden und hohen Temperaturen kombiniert. Die Winde im Sommer sind warm und kommen aus Richtung Süden. Sie bringen regen und hohe Luftfeuchtigkeit mit sich. Im Winter kommen die Winde aus Richtung Nordosten. Die Durchschnittliche Temperatur im Jahr beträgt 25º C. Die Sonnenstände variieren über das Jahr nur sehr geringfügig.

Page 33: Erasmus Workshop Envelopes

33

Climat - los angeles

Climate - los angeles

klima - los angeles

Les précipitations sont plus importantes en hiver. Cependant, elles ne sont pas aussi importantes qu’à Bangkok. Lors des mois d’été, le climat océanique fait parvenir des vent du sud-ouest, de plus de 50km/h. En hiver, les vents chauds du désert viennent du nord-est. Les saisons sont relativement semblables. La température moyenne quotidienne est d’environ 28°C en été et 7°C en hiver. La hauteur du soleil est d’environ 80° à midi en été et de 30° en hiver.

Rainfall is greater in Winter while remaining below the levels of Bangkok’s. During the summer months, the oceanic climate brings south-western winds of more than 50km/h. In Winter, warm desert winds come from the deserts to the North-east. The seasons are relatively similar. The average daily temperature is 28 ºC in Summer and 7ºC in Winter. The sun’s zenith is approximately 80º at midday in Summer, and 30º at midday in Winter.

Im Winter gibt es hier die größten jahreszeitlichen Niederschlagsmengen. Sie sind größer als im Sommer liegen aber unter dem Niveau von Bangkok. In den Sommermonaten bedingt das ozeanische Klima südwestliche Winde von mehr als 50km/h. Im Winter überwiegt ein warmer Wüstenwind aus Nord-Osten. Die durchschnittliche Tagestemperatur liegt im Sommer bei 28º C und im Winter bei 7° C. Im Sommer steht die Sonne zur Mittagszeit bei etwa 80º im Zenit und im Winter zur Mittagszeit bei 30°

Page 34: Erasmus Workshop Envelopes

La question de l’unité et de la globalité est posée ici par le biais de la conception d’un ou plusieurs types de panneau de façade dans un un système existant de construction modulaire hautement répétitif. Il est destiné ici à réaliser soit des logements étudiants, soit un ensemble de bureaux. Munich - 2010

Page 35: Erasmus Workshop Envelopes

35

The workshop seminar once again attempted to provide the mechanism for reasoned choices for the design of the facades both from the point of view of the thinking behind these choices as well as the making of the envelope itself. Three themes helped this thinking process; place, climate and technology. Confronting the student with constructional realities is an important dimension of the exercise and is represented by the scale of the work proposed as well as its materialisation. Our aim with this exercise was to more closely marry the ‘thinking’ with the ‘making’ of the project.

Die Auseinandersetzung mit den Planungsschritten von der ersten Gestaltungsidee bis zur sinnvollen, ausgereiften Fassaden- und Gebäudekonzeption stand im Zentrum der Arbeit des Workshops in München. Die Studenten sollten lernen ihre Ideen auf der Grundlage objektiver Kriterien kritisch zu hinterfragen. Drei Themen bestimmten diesen Denkprozess; Ort, Klima und Technologie. Vorgegeben wurde ein baulicher Rahmen in Gestalt eines Gebäudemoduls mit definiertem Fassadenfeld. Diese sollte mit den Mitteln der Technik, der Materialität und der Verhältnismäßigkeit von offenen und geschlossenen Flächen gestaltet werden. Bei der Projektarbeit sollte das «Denken» und das «Machen» einer Projektkonzeption hinterfragen und trainieren.

la réunion

lulea

Page 36: Erasmus Workshop Envelopes

Climat - la réunion

Climate - la réunion

klima - la réunion

Le climat est tropical et humide. On distingue deux grandes saisons: De mai à novembre, la pluie est rare, le vent est présent, les températures ne sont pas très élevées mais restent chaudes, c’est l’hiver austral. De décembre à avril, les températures sont élevées et le vent est plus faible. Le temps est chaud humide et très pluvieux. L’été austral, est la période où les cyclones se manifestent. La temperature moyenne à Saint-Denis est de 25°C. La température maximale enregistrée a été de 35,2 °C et la température minimale de 13 °C.

The climate is humid and tropical. There are two main seasons; from May to November, rain is rare, the winds can be strong and temperatures are not high but remain warm as befits Winter in the southern hemisphere. From December to April, temperatures are high and the winds are less strong. The weather is warm and humid and it rains a lot. Cyclones are a teahrt during this summer period. The average temperature at Saint-Denis is 25ºC. The maximum temperature from the records is 35.2 ºC and the minimum 13ºC.

Das Klima ist feucht und tropisch. Es gibt zwei Jahreszeiten, von Mai bis November regnet es selten, es gibt starke Winde und die Temperaturen sind nicht hoch. Von Dezember bis April sind die Temperaturen hoch und die Winde sind weniger stark. Das Wetter ist warm und feucht und es regnet viel. In der Sommerzeit kommt es zu Zyklonen. Die durchschnittliche Temperatur in Saint-Denis ist 25º C. Die maximale Temperatur aus den Aufzeichnungen ist 35,2º C und die minimale 13º C.

Page 37: Erasmus Workshop Envelopes

37

Climat - lulea, suède

Climate - lulea, sweden

Climate - lulea, sweden

The climate of Lulea is continental because of its relatively high latitude and its relative distance from the Atlantic ocean. There are large seasonal variations between cery cold winters and mild, warm summers, which is due to the big differences in the length of the days between the summer solstice (more than 18 hours of sunlight) and the winter one (6 hours of daylight). The range of temperatures can go from 36 ºC to - 31 ºC.

Le climat de Luléa est de type continental, du fait de la latitude très septentrionale, et du relatif éloignement de l’océan Atlantique. Les saisons sont très marquées avec des hivers froids et des étés doux à chauds, ceci étant dû à la grande différence dans la durée de la journée entre le solstice d’été (18+ heures de jour) et le solstice d’hiver (6 heures de jour). Les extrèmes de température sont de 36 °C et -31 °C.

Lulea wird von einem kontinentalen Klima bestimmt. Der Ort liegt weit im Norden des Landes, relativ weit vom Atlantischen Ozean entfernt. Es gibt große jahreszeitliche Schwankungen die Winter sind kalt, die Sommern mild. Die Länge der Tage zwischen der Sonnenwende im Sommer (mehr als 18 Stunden Sonnenlicht) und der Sonnenwende im Winter (6 Stunden Tageslicht) unterscheidet sich stark. Die jahreszeitlichen Temperaturen schwanken zwischen 36º C und -31º C.

Page 38: Erasmus Workshop Envelopes

L’enveloppe devient la micro-architecture d’un

abri destiné à la méditation et à la contemplation.

L’auto-suffisance et l’ancrage énergétique et

matériel dans un territoire caractéristique sont

une des priorités de l’exercice.

waterford - 2011

Page 39: Erasmus Workshop Envelopes

39

In this exercise the students were given a

volume of 25m³ with which to work and their

brief was to create a space for daily living, but

without any of the servicing requirements

such as bathrooms, kitchens etc in order that

their reflections would remain focused on the

architecture of the envelope and its response to

climate. The students in many cases interpreted

this brief as a simple room for contact with nature,

while providing shelter and controlling climatic

extremes. Two contrasting climates were chosen,

one in Ireland, another in the Caribbean, for the

first stage of the exercise.

In dieser Übung wurde den Studenten ein

Gebäudevolumen von 25m³ vorgegeben. Ihre

Aufgabe bestand darin, einen einfachen Raum

ohne Installationen wie Bad oder Küche für das

tägliche Leben zu entwerfen. Die Entwurfsarbeit

sollte sich auf die Architektur der Gebäudehülle

im Kontext des Klimawandels konzentrieren. In

vielen Fällen interpretiert die Studenten diese

Aufgabenstellung als einfachen Raum für den

Kontakt mit der Natur. Das Gebäude wurde als

Schutzhülle gegen die klimatischen Extreme

interpretiert. In einer ersten Übungsstufe

wurden die beiden gegensätzlichen Klimazonen

Irland und Karibik als Orte für den Wohnraum

vergleichend untersucht.

port-au-prince

donegal

Page 40: Erasmus Workshop Envelopes

Haïti possède un climat tropical,chaud et humide l’été. La température moyenne de Port-au-Prince est de 27°C. L’humidité relative est très importante, 70 % environ et le soleil est presque à la verticale tout le long de l’année. Port-au-Prince peut être atteint par des cyclones.

Haiti has a tropical climate with hot and humid summers. The average annual temperature of Port-au-Prince is 27 ºC. Relative humidity is high at 70% and the sun is almost vertical throughout the year. Port-au-Prince is on the path of cyclones.

Im Allgemeinen hat Haiti ein tropisches Klima mit heißen und feuchten Sommern. Die jährliche Durchschnittstemperatur von Port-au-Prince beträgt 27º C. Die relative Luftfeuchtigkeit ist mit 70% hoch und die Sonne steht fast senkrecht während des ganzen Jahres. In Port-au-Prince gibt es Wirbelstürme.

Climat - port-au-prince, haiti

Climate - port-au-prince, haiti

klima - port -au-prince, haiti

Page 41: Erasmus Workshop Envelopes

41

Climat - donegal, Irlande

Climate - donegal, Irland

Climate - donegal, Irland

Le climat de l’Irlande est tempéré. Les vents dominants viennent du sud-ouest, les pluies sont donc particulièrement importantes sur la partie ouest de l’île. Dans tout le pays, environ 60% de la pluviométrie annuelle a lieu entre les mois d’août et de janvier. La température varie de 4 à 16° C le long de l’année. L’ensoleillement maximal a lieu pendant les mois de mai et de juin, avec une moyenne de cinq à sept heures d’ensoleillement par jour. Les vents peuvent atteindre des vitesses de 160 km/h.

The Irish climate is temperate with prevailing winds coming from the South-west. Rainfall levels are therefore higher on the western half of the landmass. Over the island as a whole, approximately 60% of annual rainfall occurs between the months of August and January. Average temperatures vary from 4 ºC to 16 ºC over the year. Maximum levels of sunshine occur during the months of May and June with an average of 5 to 7 hours of direct sunlight per day. Ireland can be stormy with winds of 160km/h often recorded.

Klima ist gemäßigt mit vorherrschenden Süden-Westen-Winden. Die Niederschlagsmengen sind daher auf der westlichen Hälfte der Landmasse höher. Ca. 60% der jährlichen Niederschlagsmenge fallen in den Monaten zwischen August und Januar. Die durchschnittlichen Temperaturen variieren von 4º C bis 16º C im Laufe des Jahres. Während der Monate Mai und Juni gibt es 5-7 Sonnenstunden pro Tag. Windgeschwindigkeiten von 160 km/h sind möglich.

Page 42: Erasmus Workshop Envelopes
Page 43: Erasmus Workshop Envelopes

43

projets

projects

projekte

Page 44: Erasmus Workshop Envelopes

des familles de projets

Au cours de l’exercice, en fonction des sites,

des climats, des programmes et de leurs

interprétations, les étudiants ont mis en œuvre de

multiples stratégies architecturales pour imaginer

l’enveloppe de leurs projets. De la richesse de

ces réponses émerge cependant des stratégies

récurrentes, reflets à la fois des conditions

spécifiques au projet mais aussi du cadrage

thématique de l’exercice.

L’examen exhaustif de l’ensemble de la

production sur ces trois années a ainsi permis de

dresser la liste de ces stratégies. Elles serviront

de critères de classification des projets dans la

présentation de la production des ateliers qui

suit. Ces stratégies relèvent de quatre grandes

catégories :

1 - interaction avec le climat du site,

2 - attitude vis-à-vis de la matérialité de la

proposition,

3 - capacité à répondre à de nouvelles fonctions

ou à susciter de nouveaux usages et enfin

4 - réponse au contexte, d’ailleurs souvent

partiellement imaginé, du site donné.

Dans le droit fil de la logique énoncée au

démarrage de l’exercice, la capacité de

l’enveloppe à moduler, en tant que filtre

climatique, certains types de flux d’énergie ou de

matière a été particulièrement travaillée par les

étudiants, avec une importance plus particulière

accordée à :

- l’interaction de l’enveloppe avec les flux

de chaleur, fonction de sa résistance thermique et

de son inertie,

- le contrôle des apports solaires,

obtenu par l’orientation, la disposition des

ouvertures et par les dispositifs de concentration

ou, au contraire, de protection vis-à-vis de ce

Page 45: Erasmus Workshop Envelopes

45

rayonnement,

- la régulation et la répartition des flux

d’air, soit externes sous la forme de l’exploitation

des vents dominants, soit internes, sous la forme

de l’organisation de la ventilation des espaces

servis par l’enveloppe,

- la modulation de la lumière naturelle,

difficilement décorrélée des apports solaires, et

sa redistribution au sein de l’espace servi par le

projet.

Les performances de l’enveloppe en tant que

membrane climatique sont étroitement liées à sa

nature matérielle. Deux polarités fortement liées à

ces performances caractérisent les projets :

- l’opposition masse/porosité qui

découle beaucoup du recours du projet à l’inertie

thermique qu’offre généralement une enveloppe

lourde ou, à l’opposé, du rejet de cette même

inertie, néfaste dans un certain nombre de

climats,

- l’opposition naturel/synthétique, qui

pourrait également être qualifiée de low-tech/

hi-tech semble avoir plus relevé de présupposés

culturels et esthétiques concernant la localisation

géographique du projet.

Si l’exercice reste mu par l’interaction avec le

climat d’une part et, d’autre part, la matérialité

de l’enveloppe, la plupart des propositions ont

rebondi sur cette double question pour imaginer

une programmation spécifique et de nouveaux

usages qui découlent des dispositifs techniques

mis en place et les exploitent :

- des éléments de programme, allant

de l’échelle du mobilier à celle d’un espace

fonctionnel en bonne et due forme, apparaissent

ainsi dans la façade de certains projets,

- les caractéristiques dynamiques de

l’enveloppe indispensables pour en adapter la

réponse à des conditions extérieures qui varient

en fonction des saisons ou du moment de la

journée sont réinterprétées pour conférer aux

enveloppes une grande flexibilité d’usage,

- dans quelques cas, les équipes ont

également intégré à leurs propositions des

dispositifs originaux de collecte d’eaux pluviales

ou d’énergie, ou encore conféré à la végétation un

rôle fondamental dans leurs projets.

Enfin, la prise en compte du contexte, que nous

avions délibérément traité de façon générale,

s’est manifestée, plus rarement, par deux attitudes

parfois combinées et généralement associées à

l’invention d’un environnement particulièrement

remarquable pour le projet. Ce dernier s’organise

alors :

- soit autour d’un point de vue sur ce

contexte,

- soit d’une intégration dans celui-ci.

Comme le montre rapidement cette liste de

caractéristiques, les limitations imposées à

l’exercice ne limitent pas, bien au contraire,

une réflexion architecturale élargie à la seule

satisfaction d’un cahier des charges performanciel

et à la production de détails techniques réalistes

mais l’étendent à un éventail de préoccupations

beaucoup plus large et complet.

Page 46: Erasmus Workshop Envelopes

project families

During the course of the exercise, in relation

to the sites, climates, programmes and their

interpretations, the students came up with a

multiplicity of architectural strategies in pursuit

of their thinking on the project. From the wealth

of responses generated, a number of recurring

themes emerged, reflecting both the specific

conditions of each project and the thematic

organisation of the exercise itself.

A detailed examination of the total output of

the three years has allowed us to compile a list

of these strategies. These are then used as the

basis for the classification of the projects when

presenting the results of the workshops. There are

four main categories to these strategies as follows:

1 - interaction with the site’s climate,

2 - an approach to the proposal’s materiality,

3 - the proposal’s capacity to respond to new

functions or to allow for new uses and finally,

4 - the contextual response, often only partially

realised, to the given site.

In the spirit of the logic of the exercise as set out

from the beginning, the ability of the envelope,

in its capacity as a climatic filter, to modify certain

types of energy and material transfers, was

given special attention by the students, most

particularly in relation to:

- The interactive properties of the

envelope in relation to heat transfer as functions

of its thermal resistivity and inertia,

- The means of controlling solar gains by

controlling orientation or by the arrangement of

openings and by either concentrating these gains

or, on the contrary, protecting the façade from

them,

- The control and the distribution of

Page 47: Erasmus Workshop Envelopes

47

air movements, be they external in terms of

exploiting prevailing winds or internal in the form

of ventilation of the spaces behind the envelope,

- The modulation of natural light,

which is inextricably linked to solar gains and its

redistribution within the spaces of the project.

The envelope’s performance as a climatic

membrane is closely linked to its material

properties. The projects are often characterised

by two strongly contrasting positions which can

have an effect on their performance. These are:

- The dichotomy of solidity versus

porosity which is behind the reliance of many

projects on the thermal inertia generally afforded

by a heavy skin, or on the other hand the rejection

of the thermal inertia approach which can be

counter-productive in certain climate typologies,

- The dichotomy of natural versus

synthetic materials, which can also be equated

with the high-tech versus low-tech approach,

seems to emanate from certain cultural and

aesthetic assumptions influenced by the project’s

geographic location.

While the exercise is motivated by the interaction

between climate on the one hand and an the

materiality of the envelope on the other, the

bulk of the proposals responded to these dual

questions by imagining a specific brief with

new uses drawn directly from the technical

requirements, such as:

- Elements of the brief, from the size of

a piece of furniture to that of a fully functioning

room, appear within some of the façades,

- The dynamic characteristics of the

envelope which are vital when adapting it to

external conditions (which can vary according to

the seasons or to the time of day) are interpreted

in a way that confers great flexibility of use in

certain cases,

- The groups also managed to integrate

through their proposals methods for collecting

rainwater or for the harvesting of energy or

even giving plants a fundamental role in the

functioning of their projects.

Page 48: Erasmus Workshop Envelopes

projektreihe

Im Verlauf des Projekts haben die Studenten

Vorgehensweisen zur Planung von

Gebäudehüllen unter Berücksichtigung

funktionaler, klimatischer und atmosphärischer

Bedingungen entwickelt. Aus der Vielfalt der

aufgezeigten Lösungen ergeben sich mögliche

Strategien im Umgang mit der Aufgabenstellung.

Sie spiegeln die besonderen Bedingungen des

Projekts wieder und beschreiben gleichzeitig den

thematischen Rahmen der Übung.

Aus der intensiven Auswertung der Ergebnisse

der vergangenen drei Jahren ist eine Liste

möglicher Strategien entstanden. Diese dienen

als Maßstab und Orientierung für zukünftige

Projekte und Workshops. Diese Strategien lassen

sich in vier Hauptkategorien einteilen:

1 - Auseinandersetzung mit dem Klima des

Standortes

2 - Umgang mit Baustoffen und Materialien im

Entwurf

3 - Reaktionsfähigkeit auf neue Anforderungen

z.B. geänderte Nutzungsanforderungen

4 - Arbeiten im örtlichen Kontext

Ziel der Aufgabenstellung war, die intensive

Auseinandersetzung der Studenten mit den

Möglichkeiten der zu modulierenden Hülle

als klimatischer Filter, z.B. zur Erzeugung von

Energie oder Materie. Dabei wurden folgende

Schwerpunkte gesetzt:

-.Untersuchung der Wechselwirkung

zwischen Gebäudehülle und Temperaturdifferenz

zwischen innen und außen, sowie die

Erforschung der Funktionsweise ihres

thermischen Widerstands

- Beeinflussung der solaren Einträge

durch die Ausrichtung und Anordnung von

Page 49: Erasmus Workshop Envelopes

49

Öffnungen sowie deren Steuerung

mittels Sonnenschutz.

- Regulierung und Steuerung der Be-

und Entlüftung durch Ausnutzung der äußeren

klimatischen Bedingungen z.B.

der vorherrschenden Winde, oder durch die

Steuerung der Belüftung von Räumen mittels in

die Fassade integrierte Öffnungen.

- Modulation des natürlichen Lichts und

Lenkung des natürlichen Lichts in die Tiefe des

Raums.

Die Leistungsfähigkeit der Gebäudehülle als

Klimahülle hinsichtlich ihrer thermischen Qualität

steht in direkter Abhängigkeit zur gewählten

Materialität. Dabei bestimmen zwei duale Aspekte

die Leistungsfähigkeit der Projekte:

- Gegensatz von Masse und Leichtigkeit

- in Abhängigkeit vom Klima ist die thermische

Trägheit der Hülle, die einhergeht mit Ihrer Masse

mehr oder weniger erwünscht.

- Gegensatz von natürlich und

synthetisch - Dieses Gegensatzpaar lässt sich auch

mit den Begriffen low-tech / hi-tech beschrieben.

Diese Ansätze gehen mehr auf ästhetische und

kulturelle Einstellungen ein.

Da die Übung auf die Wechselwirkung von

Fassade, Klima und Materialität der Hülle beruhen,

zeigen die meisten Vorschläge eine intensive

Auseinandersetzung mit diesen Aspekten.

Darüber hinaus entwickeln sie ein spezifisches

Programm mit neuen Nutzungen unter

Ausnutzung aktueller technischer Möglichkeiten.

- Das innere Programm der Gebäude

findet Ausdruck in der Fassade einiger Projekte.

- Die dynamischen Eigenschaften

der Fassade macht es möglich auf äußere

Bedingungen zu reagieren, die je nach

Jahres- oder Tageszeit variieren können. Diese

Zusammenhänge sind in Hinblick auf neue

Nutzungsflexibilität neu interpretiert worden.

- Im einigen Fällen haben die Teams

auch Vorschläge zur möglichen Nutzung des

Regenwassers und der

Energiegewinnung integriert. Auch die

Einbeziehung von Vegetation spielte in einigen

Projekten eine wesentliche Rolle.

Besonders die Auseinandersetzung mit dem Ort

hat sich bei den Projekten durch zwei Haltungen

manifestiert

- vertreten eines Standpunkts am Ort

- Integration in die örtliche Situation

Wie die Ergebnisse zeigen, schränkt der

vorgegebene enge Rahmen der Übung nicht

ein, sondern im Gegenteil das Nachdenken

über Architektur, die Entwicklung realistischer

Details eröffnet eine große Palette an möglichen

Arbeitsweisen auch in Hinblick auf komplexere

Planungsaufgaben.

Page 50: Erasmus Workshop Envelopes
Page 51: Erasmus Workshop Envelopes

51

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 52: Erasmus Workshop Envelopes
Page 53: Erasmus Workshop Envelopes

53

sensitive skinlulea

Sébastien Perrault, Anne Stoyandva,Lydia Stoyandva, Bernard Viret

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 54: Erasmus Workshop Envelopes
Page 55: Erasmus Workshop Envelopes

55

Internationales Seminar 2010 in München Sebastien PERRAULT - Anna STOYANOVA - Lydia TRZCINSKI - Bernard VIRET - Groupe20TUM - ENSA EAVT - ENPC - WIT

sensitive skin the Yvette Horner experience

wind

winter coat

north facade 1:20

SOUTH

WinterNORTH

N

EW

715

S

N

EW

23 3

S

winter

summer

difference between outside and inside temperature with the different coats

Page 56: Erasmus Workshop Envelopes
Page 57: Erasmus Workshop Envelopes

57

Page 58: Erasmus Workshop Envelopes

Follow your shadow

Alberto Gatti, Arianna Buccomino, Marie Torpey, Mickael Walsh, Thibault Marcilly

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 59: Erasmus Workshop Envelopes

59

Follow your shadow.Alberto Gatti / Arianna Buccomino / Marie Torpey / Mickael Walsh / Thibault Marcilly

1 2 3 4Wall against the prevalent wind from the south west, lightly disapearing into the ground.

Shelter designed according to the rain, direct sunlight and the views.

Association of two main materials. Continuity of the stone’s pattern through the inner space.

North viewtoward the ocean.

East view toward the coast.

Section 1.100

Sunlight coming into the inner spa-ce in the different seasons.

South view toward the hill.

Site plan 1.100

The stone organises different sequences from the hill toward the ocean.

Page 60: Erasmus Workshop Envelopes
Page 61: Erasmus Workshop Envelopes

61

Page 62: Erasmus Workshop Envelopes

wind Morphing

Youssef Anastas, Alice Barrois, Simon Rsuchbart, Kieran Bucklety, Joanne Clark

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 63: Erasmus Workshop Envelopes

63

50 MM SCREED ON CONCRETE SLABON 100 MM INSULATION WHICH STOPSAT EITHERSIDE OF PIPE WHICH CARRIES HEATFROM FIREON 500 MM RAFT FOUNDATION

50 MM SCREED ON CONCRETE SLABON 100 MM INSULATION WHICH STOPSAT EITHERSIDE OF PIPE WHICH CARRIES HEATFROM FIREON 500 MM RAFT FOUNDATION

FIRE PLACE WITH PIPE RUNNINGTHROUGH THE BUILDING USING THE PREVALINGWIND TO BLOW THE SMOKE TO THE OTHERSIDE OF THE BUILDING

1507

3552

8827

Wind Morphing Group 11Youssef AnastasAlice Barrois

Detail of the bottom_1/10

Detail of the top_1/10

Plans_1/20View from outside Section_1/20 Views form the ground

View of the top

Simon RauchbartKieran BuckleyJoanne Clark

Erasmus international workshop_the building envelope_Irlande Donegal

North

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN

AU

TOD

ESK

ED

UC

ATI

ON

AL

PRO

DU

CT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY A

N A

UTO

DESK

EDU

CA

TION

AL PR

OD

UC

T

MEDITATION SPACE

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN

AU

TOD

ESK

ED

UC

ATI

ON

AL

PRO

DU

CT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY A

N A

UTO

DESK

EDU

CA

TION

AL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN

AU

TOD

ESK

ED

UC

ATI

ON

AL

PRO

DU

CT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY A

N A

UTO

DESK

EDU

CA

TION

AL PR

OD

UC

T

Page 64: Erasmus Workshop Envelopes

50 MM SCREED ON CONCRETE SLABON 100 MM INSULATION WHICH STOPSAT EITHERSIDE OF PIPE WHICH CARRIES HEATFROM FIREON 500 MM RAFT FOUNDATION

50 MM SCREED ON CONCRETE SLABON 100 MM INSULATION WHICH STOPSAT EITHERSIDE OF PIPE WHICH CARRIES HEATFROM FIREON 500 MM RAFT FOUNDATION

FIRE PLACE WITH PIPE RUNNINGTHROUGH THE BUILDING USING THE PREVALINGWIND TO BLOW THE SMOKE TO THE OTHERSIDE OF THE BUILDING

1507

3552

8827

Wind Morphing Group 11Youssef AnastasAlice Barrois

Detail of the bottom_1/10

Detail of the top_1/10

Plans_1/20View from outside Section_1/20 Views form the ground

View of the top

Simon RauchbartKieran BuckleyJoanne Clark

Erasmus international workshop_the building envelope_Irlande Donegal

North

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN

AU

TOD

ESK

ED

UC

ATI

ON

AL

PRO

DU

CT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY A

N A

UTO

DESK

EDU

CA

TION

AL PR

OD

UC

T

MEDITATION SPACE

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN

AU

TOD

ESK

ED

UC

ATI

ON

AL

PRO

DU

CT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY A

N A

UTO

DESK

EDU

CA

TION

AL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN

AU

TOD

ESK

ED

UC

ATI

ON

AL

PRO

DU

CT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY A

N A

UTO

DESK

EDU

CA

TION

AL PR

OD

UC

T

Page 65: Erasmus Workshop Envelopes

6550 MM SCREED ON CONCRETE SLABON 100 MM INSULATION WHICH STOPSAT EITHERSIDE OF PIPE WHICH CARRIES HEATFROM FIREON 500 MM RAFT FOUNDATION

50 MM SCREED ON CONCRETE SLABON 100 MM INSULATION WHICH STOPSAT EITHERSIDE OF PIPE WHICH CARRIES HEATFROM FIREON 500 MM RAFT FOUNDATION

FIRE PLACE WITH PIPE RUNNINGTHROUGH THE BUILDING USING THE PREVALINGWIND TO BLOW THE SMOKE TO THE OTHERSIDE OF THE BUILDING

1507

3552

8827

Wind Morphing Group 11Youssef AnastasAlice Barrois

Detail of the bottom_1/10

Detail of the top_1/10

Plans_1/20View from outside Section_1/20 Views form the ground

View of the top

Simon RauchbartKieran BuckleyJoanne Clark

Erasmus international workshop_the building envelope_Irlande Donegal

North

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN

AU

TOD

ESK

ED

UC

ATI

ON

AL

PRO

DU

CT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY A

N A

UTO

DESK

EDU

CA

TION

AL PR

OD

UC

T

MEDITATION SPACE

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN

AU

TOD

ESK

ED

UC

ATI

ON

AL

PRO

DU

CT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY A

N A

UTO

DESK

EDU

CA

TION

AL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN

AU

TOD

ESK

ED

UC

ATI

ON

AL

PRO

DU

CT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY A

N A

UTO

DESK

EDU

CA

TION

AL PR

OD

UC

T

Page 66: Erasmus Workshop Envelopes
Page 67: Erasmus Workshop Envelopes

67

retreat center

Jason Fahy, Jamie Daly, Alen Hausmeister, Dorra Bchaier, Flavie Benhenna

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 68: Erasmus Workshop Envelopes

Ballyconnely

Roundstone

STAGE 1 ARRIVING STAGE 2 LOOKING AT THE VIEW STAGE 3 RELAXATION

SUMMER DAY

25°C(13°C AT NIGHT)

WINTER DAY

12°C(7°C AT NIGHT)

55° 10°

REFLECTIVE PANELS DIRECT SOLAR RADIATIONNIGHT TIME KEEP CLOSED

PLAN 1:20

SECTION 1:20

LOOKING AT THE SEA FOLLOWING SOLAR COURSE LOCAL MATERIALS

N

EO

S

RETREAT CENTER IN DONEGAL GROUPE 2 (WIT) JASON FAHY, JAMIE DALY (TUM) ALEN HAUSMEISTER (EAVT) DORRA BCHAIER, FLAVIE BENHENNA

DONEGAL

KYLEMORE WOODS

GALWAY

ARRA MOUNTAINS

TIPPERARY

WHITE DEAL

STONE SLATES

Page 69: Erasmus Workshop Envelopes

69

Ballyconnely

Roundstone

STAGE 1 ARRIVING STAGE 2 LOOKING AT THE VIEW STAGE 3 RELAXATION

SUMMER DAY

25°C(13°C AT NIGHT)

WINTER DAY

12°C(7°C AT NIGHT)

55° 10°

REFLECTIVE PANELS DIRECT SOLAR RADIATIONNIGHT TIME KEEP CLOSED

PLAN 1:20

SECTION 1:20

LOOKING AT THE SEA FOLLOWING SOLAR COURSE LOCAL MATERIALS

N

EO

S

RETREAT CENTER IN DONEGAL GROUPE 2 (WIT) JASON FAHY, JAMIE DALY (TUM) ALEN HAUSMEISTER (EAVT) DORRA BCHAIER, FLAVIE BENHENNA

DONEGAL

KYLEMORE WOODS

GALWAY

ARRA MOUNTAINS

TIPPERARY

WHITE DEAL

STONE SLATES

Page 70: Erasmus Workshop Envelopes
Page 71: Erasmus Workshop Envelopes

71

retreat house

Sandra Exertier, David Duputel, Sooho Shin, Alek-sey Fertman, Darren Lawlor, Daniel Coss

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 72: Erasmus Workshop Envelopes

Erasmus International Workshop GROUPE N°15RETREAT HOUSE

SUN

Main direction of daylight

Sectionscale : 1/20

Minimum Sun’s direction

Sandra ExertierDavid Duputel Sooho ShinAleksey FertmanDarren LawlorDaniel Coss

ENSA VTENSA VTENSA VT

TUMWITWIT

DONEGAL / IRELAND

VentilationReflective Ceiling Thermal mass

TEMPERATURE WIND PRECIPITATION

Fireplace

Page 73: Erasmus Workshop Envelopes

73

Page 74: Erasmus Workshop Envelopes

Façade tiroirlos angeles

Paul Mc Bride, Lukas Eibl, Florence Ma Phuoc, Blandine Laplace.

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 75: Erasmus Workshop Envelopes

75

Page 76: Erasmus Workshop Envelopes
Page 77: Erasmus Workshop Envelopes

77

sleeping wind box

Shane Morissey, Ravin Meyhoefer, Edouard Riou, Agnès Piteux

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 78: Erasmus Workshop Envelopes
Page 79: Erasmus Workshop Envelopes

79

Page 80: Erasmus Workshop Envelopes
Page 81: Erasmus Workshop Envelopes

81

Gone with the wind

Julia Deibl, Cathal Fallon, Guillaume Laurent,Mélanie Rattier

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 82: Erasmus Workshop Envelopes
Page 83: Erasmus Workshop Envelopes

83

Page 84: Erasmus Workshop Envelopes
Page 85: Erasmus Workshop Envelopes

85

working Box

Maximilian Papp, Nicolas Dubois, Véronique de Jacquelot, Padraic Daynes

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 86: Erasmus Workshop Envelopes

Internationales Seminar 2010 in MünchenTUM, ENSA-EVT, ENPC, WITMaximilian Papp - TUMNicolas Dubois - ENSA-EVTVéronique de Jacquelot - ENSA-EVTPadraic Daynes - WIT

TUM EBB Univ. Prof. Florian MussoBaukonstruktion und Baustoffkunde

0910

Draw brigde

perspective

Wind Pressure on the di�erent facades of the building

Natural ventilation

controlable ventilationmechanism

controlable ventilationmechanism with extract fanBathroom

adjustable panels to allow crossventilation open/balconypanoramic view

solar shading by optimum orientation

negative pressure suction e�ect

positive wind pressure

no cooling or heating system required

openable window over the door

exposed walkways/starirs

open planground�oor allowing air circulation

typical windowventilation/view

Student accomodation

Poor weather conditionsWind/Rain

Optimum weather conditionsbreeze/warm weather

Aerodynamic Characteristics

Ventilation Strategy

Pressure Chart depending on wind

Updraft E�ect on Buildings Wind tunnel simulation on building

Pressure depending on Building geometry

Cyclonic periodDecember - March

Close module 12 december 10h 12 december 10h

20X6 cm15 gap

15X6 cm10 gap

10X6 cm5 gap 45° - 9h winter

Nord35° - 9h summer Est

45° - 12h summerNord

Ventilation strategy

Page 87: Erasmus Workshop Envelopes

87

Page 88: Erasmus Workshop Envelopes
Page 89: Erasmus Workshop Envelopes

89

Breathing skin

Juliette Adam, Vivien Gimenez, Bryan Hickey,Simon Rauchbart

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 90: Erasmus Workshop Envelopes
Page 91: Erasmus Workshop Envelopes

91

Page 92: Erasmus Workshop Envelopes
Page 93: Erasmus Workshop Envelopes

93

Tree house in haiti

Brendan Kleman, Lee Hennessy, Sandrine Vignerath, Samuel Kaïser, Thibault Dezellus,Emilie Diers

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 94: Erasmus Workshop Envelopes
Page 95: Erasmus Workshop Envelopes

95

Page 96: Erasmus Workshop Envelopes
Page 97: Erasmus Workshop Envelopes

97

Page 98: Erasmus Workshop Envelopes
Page 99: Erasmus Workshop Envelopes

99

etagére climatique

Gary Doyle, Aurèlien Brimont, Patrick Barbier, Birgit Neulinger.

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 100: Erasmus Workshop Envelopes
Page 101: Erasmus Workshop Envelopes

101

Page 102: Erasmus Workshop Envelopes
Page 103: Erasmus Workshop Envelopes

103

abri à typhon

Shaine Morrissey, Ravin Meyhoefer, Edouard Riou,

Agnès Piteux

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 104: Erasmus Workshop Envelopes
Page 105: Erasmus Workshop Envelopes

105

Page 106: Erasmus Workshop Envelopes

la grande roue

Stephen Woodgate, Emilie Desoyle, Vivian Giminez.

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 107: Erasmus Workshop Envelopes

107

Page 108: Erasmus Workshop Envelopes

Tressage

Melanie Hammer, Noreen Pierce, Edouard Riou, Sebastian Soan

1 Isolation inertie

Masse

Programme

Flexibilité

Energie

Eaux fluviale

Végétalisation

Paysages

Vues

Porosité

Naturel

Synthétique

Stratégie climatique

Matérialité

Fonctions

Contexte

Apport solaire

Ventilation

Lumière

Isolation inertia

Mass

Program

Flexibility

Energy

River water

Revegetation

Landschaften

Views

Porosity

Natural

Synthetic

Climate strategy

Materiality

Functions

Functions

Solar gain

Ventilation

Light

Isolation Trägheit

Masse

Programm

Flexibilität

Energie

Flusswasser

Revegetation

Landscapes

Aufrufe

Porosität

Natürlich

Synthetisch

Klimastrategie

Stofflichkeit

Funktionen

Funktionen

Solar-Gewinn

Ventilation

Licht

2

3

4

1

1

1

2

2

2

3

3

4

4

5

A

B

C

D

Page 109: Erasmus Workshop Envelopes

109

Page 110: Erasmus Workshop Envelopes

Crédits LiVrEtJean-françois BlasselAlice BarroisMarine Bichot

Page 111: Erasmus Workshop Envelopes

111

listes des étudiants

list of students

liste der studenten

Page 112: Erasmus Workshop Envelopes

2010_ Munich

Groupe 1 :Declan O’Donneil (WIT)Yvan Kacacevic (TUM)Benet Guillaume (EAVT)Chipot Alexis (EAVT)

Groupe 2 :Deile Julia (WIT)Fallon Cathal(TUM)Guillaume Laurent (EAVT)Ratier Mélanie (tEAVT) Groupe 3: Daynes Padraic(WIT)Maximilian Papp (TUM)Dubois Nicolas (EAVT)De Jacquelot Véronique (EAVT)

Group 4 :Hamn Gillian(WIT)Marioka Mai(TUM)Leima Stoll Lena (EAVT)Blanchet Pierre(EAVT) Groupe 5 :White James(WIT)Turk Nina (TUM)Pastor Frédéric (EAVT)Ma Phuoc Florence (EAVT) Groupe 6 : Morissey Shane(WIT)Meyhoefer Ravin (TUM)Riou Edouard (EAVT)Piteux Agnès (EAVT) Groupe 7 : Hickey Bryan (WIT)Rauchbart Simon (TUM)Adam Juliette (EAVT)Gimenez Vivien (EAVT)

Groupe 8 : Trzcinski Lydia (WIT)Stoyanova Anna(TUM)Viret Bernard(EAVT)Perrault Sébastien (EAVT)

2009 _ Marne la vallée

Groupe 1 :Paul Clohosey (WIT)Angelica Da Costa(TUM)Pauline Behr (EAVT)Juliette Adam (EAVT)

Groupe 2 :Gary Doyle (WIT)Birgit Neulinger(TUM)Aurèlien Brimont (EAVT)Patrick Barbier (EAVT)

Groupe 3: Shane Hall (WIT)Sam Brown(TUM)Emma Carvalho (EAVT)Pierre Blanchet (EAVT) Group 4 :Michael Hayes(WIT)Lisa Schweizer (TUM)Julie Cohen (EAVT)Veronique De Jacquelot (EAVT)

Groupe 5 :Patrick Higgins(WIT)Jiao Ji(EAVT)Sandra Croquette(EAVT)François-Xavier Da Cunha (EAVT)

Groupe 6 : Emmet Keogh (WIT)Kerstin Heller(TUM)Aliénor Faucher(EAVT)Guillaume Laurent(EAVT)

Groupe 7 : Paul Mc Bride (WIT)Lukas Eibl (TUM)Florence Ma Phuoc (EAVT)Blandine Laplace (EAVT)

Groupe 8 : Elaine O’Leary (WIT)Martin Zschekel (TUM)Agnes Saveux (EAVT)Sebastien Perrault (EAVT)

Groupe 9 : Noreen Pierce (WIT)Melanie Hammer (TUM)Edouard Riou(EAVT)Sebastian Soan (EAVT)

Groupe 10 : Grace Power (WIT)Safiya Kostova (TUM)Marie Corbet (EAVT)Elodie Blanche (EAVT)

Groupe 11 : Colin Reilly (WIT)Stephan Rumler (TUM)Facundo Forchino(EAVT)Pauline Cordon (EAVT) Groupe 12 : Stephen Woodgate(WIT)Emilie Desoyle (EAVT)Vivian Giminez (EAVT) Groupe 13 : Sarah Woodlock (WIT)Stephanie Hien (TUM)Fauvel, Camille (TUM)Pascal Linh (EAVT) Vu Tran Duy Anh (EAVT)

Groupe 14 : Mathew Cashman (WIT)Martina Tunkova (TUM)Dezellus, Thibaut (EAVT)Nicolas Metge (EAVT)Bernard Viret(EAVT)Oumar Sy (EAVT) Groupe 15 : Sinead Mc Tiernan (WIT)Daniel Kaul (TUM)Xavier Duchatel(EAVT)Alexandre Dudon (EAVT)

Page 113: Erasmus Workshop Envelopes

113

2011_ waterford

Groupe 1 :Rae, Simon (WIT)Brereton, Sean (WIT)Kostova, Sofiya (TUM)Al Ghafir, Baker (EAVT)Aviles, Ana (EAVT)

Groupe 2 :Daly, Jamie (WIT)Fahy, Jason(WIT)Hausmeister, Alen (TUM)Bchaier, Dorra (EAVT)Benhenna, Flavie (tEAVT) Groupe 3: Hayes, Les (WIT)Kovats, Judit (TUM)Bravot, Terry (EAVT)Thiébaut, Noémie (EAVT)Santerre, Yann (EAVT) Group 4 :Lynch, Philip (WIT)Mason, Rodney (WIT)Mayencourt, Paul (TUM)De Jacquelot de Bois (EAVT)Rouvray, Véronique (EAVT)Rowenczyn, Laurie (EAVT) Groupe 5 :O’Dwyer, Raymond (WIT)O’Loughlin, Diane (WIT)Sommersgutter, Peter (TUM)Dronneau, Marie (EAVT)Josso, Vincent (EAVT) Groupe 6 : Torpey, Marie (WIT)Walsh, Michael (WIT)Buccomino, Arianna (TUM)Gatti, Alberto (EAVT)Marcilly, Thibault (EAVT) Groupe 7 : Ng, Yeu Yeu (WIT)O’Reilly, Siobhan (WIT)Bauer, Julia (TUM)Hymans, Marc (EAVT)Journo, Rémi (EAVT)

Groupe 8 : Shealy, Eamonn (WIT)Parlon, Cathal (WIT)Qianqian, Cai (TUM)Langlois, Laura (EAVT)Gillet, Margaux (EAVT)

Groupe 9 : Ryan, Robert (WIT)Smith, Thomas(WIT)Lyutskanova, Vanina (TUM)Riou, Edouard (EAVT)Rattier, Mélanie (EAVT) Groupe 10 : Glynn, Alan (WIT)Bracken, Helena (WIT)Kalemis, Dimitrios (TUM)Neves, Meggie (EAVT)Cosido, Alvaro (EAVT) Groupe 11 : Buckly, Kieran (WIT)Clarke, Joanne (WIT)Rauchbart, Simon (TUM)Anastas, Youssef (EAVT)Barrois, Alice (EAVT) Groupe 12 : Fitzpatrick, Enda (WIT)McCormack, James (WIT)Erenoglu, Berna (TUM)Benet, Guillaume (EAVT)Bichot, Marine (EAVT) Groupe 13 : Foley, James (WIT)Freaney, Conor (WIT)Mertol, Merve (TUM)Fauvel, Camille (TUM)Cabannes, Mathieu (EAVT) Groupe 14 : Hennessy, Lee (WIT)Kiernan, Brendan (WIT)Kaiser, Samuel (TUM)Dezellus, Thibaut (EAVT)Diers, Emilie (EAVT)Vignarath, Sandrine (EAVT)

Groupe 15 : Lawlor, Darren (WIT)Coss, Daniel (WIT)Fertman, Aleksey (TUM)Duputel, David (EAVT)Exertier, Sandra (EAVT)Shin, Soo-Ho (EAVT) Groupe 16 : Flynn, Patrick (WIT)McGrath, Thomas, (WIT)Thuesen, Christian (TUM)Dufaye, Delphine (EAVT)Gonod, Solène (EAVT) Groupe 17 Long, Hillary (WIT)Meehan, Brendan (WIT)Lopez, Pablo Estefania (TUM)Karouti, Isabelle (EAVT)El Kouhen, Rita (EAVT)Souviron, Jean (EAVT) Groupe 18 : O`Connell, Michael (WIT)Eipert, Serafina (TUM)Lemardeley, Quentin (EAVT)Mazaraki, Jro (EAVT)Mornet, Amandine (EAVT) Groupe 19 : Glynn, John (WIT)Brandl, Theresia (TUM) Morin, Mélanie (EAVT)Musolino, Samiel (EAVT)Racinet, Alexandre (EAVT) Groupe 20 : Cosgrave, Paul (WIT)Styliani, Birda (TUM)Philippe, Lucille (EAVT)Poirier, Guillemette (EAVT)Chipot, Alexis (EAVT)