faculdade de letras da universidade do porto information technology for traslation
DESCRIPTION
Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010 Tue. 19:30-21:30 Wed.17.30-19.30 Room 204 Elena Zagar Galvão [email protected] Webpage: web.letras.up.pt/egalvao. Pre-translation phase (Daniel Gouadec). - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
![Page 1: Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062802/56814471550346895db10455/html5/thumbnails/1.jpg)
FLUP - Elena Zagar Galvão
Faculdade de Letras da Universidade do Porto
INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION
INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO
FALL SEMESTER 2010Tue. 19:30-21:30Wed.17.30-19.30
Room 204
Elena Zagar Galvã[email protected]
Webpage: web.letras.up.pt/egalvao
![Page 2: Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062802/56814471550346895db10455/html5/thumbnails/2.jpg)
Analysing the documentMaking estimate and rough planningSpecifying the jobContractingSetting up the tools (IT, TM, etc.)
FLUP - Elena Zagar Galvão
![Page 3: Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062802/56814471550346895db10455/html5/thumbnails/3.jpg)
4.1 GeneralThe TSP shall have documented procedures in place for handling and analysing enquiries, determining project feasibility, preparing quotations, and quotations, entering into an agreement with the client, invoicing and recording payment.
![Page 4: Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062802/56814471550346895db10455/html5/thumbnails/4.jpg)
4.2 Enquiry and feasibilityThe TSP shall analyse the client’s enquiry with regard to the service requirements. TSP shall determine whether all the required human and technical resources are available (in order to execute and deliver the service product according to the defined requirements).
![Page 5: Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062802/56814471550346895db10455/html5/thumbnails/5.jpg)
4.3 Quotation Unless otherwise agreed with the client, the TSP shall submit a quotation to the client indicating at least price and delivery details.
![Page 6: Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062802/56814471550346895db10455/html5/thumbnails/6.jpg)
TranslationRevision ?Reviewing?Proofreading?DTP ?Terminological database?TM?
![Page 7: Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062802/56814471550346895db10455/html5/thumbnails/7.jpg)
Translation
Per word? Per line? Per page? Per what?
FLUP - Elena Zagar Galvão
![Page 8: Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062802/56814471550346895db10455/html5/thumbnails/8.jpg)
Revision Per word? Per line? Per hour?Review Per word? Per line? Per hour?
FLUP - Elena Zagar Galvão
![Page 9: Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062802/56814471550346895db10455/html5/thumbnails/9.jpg)
Publishing companies (Editoras, still used today/used to be recommended by APT)
1800 caracteres / pág. A4 (lauda)30 linhas de 60 caracteres
* This is still valid when you translate for publishing companies in in Portugal (tradução editorial)
FLUP - Elena Zagar Galvão
![Page 10: Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062802/56814471550346895db10455/html5/thumbnails/10.jpg)
From very simple:1 file format (MSWord, PPT, Excel, etc.)Bilingual (e.g., EN>PT, FR>PT, PT>ES,
etc.)To VERY complex:A LOT of files, complex file formats (.html
and .ppt and .pdf)Many target languagesTMs to be shared, aligning pre-existing
files
FLUP - Elena Zagar Galvão
![Page 11: Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION](https://reader035.vdocument.in/reader035/viewer/2022062802/56814471550346895db10455/html5/thumbnails/11.jpg)
Work in pairs to carry out the following tasks:(Follow the links on our webpage)
Task 1Task 2
FLUP - Elena Zagar Galvão