fanny and alexander
DESCRIPTION
Theatrical script by Ingmar Bergman.TRANSCRIPT
1
00:00:41,032 --> 00:00:43,762
Not for pleasure alone
2
00:01:38,690 --> 00:01:39,850
Fanny.
3
00:01:43,662 --> 00:01:44,788
Mother.
4
00:02:02,080 --> 00:02:03,240
Siri.
5
00:02:08,019 --> 00:02:09,145
Maj.
6
00:02:55,700 --> 00:02:56,894
Grandma.
7
00:03:11,249 --> 00:03:14,844
I am king of 17 lands.
8
00:03:16,021 --> 00:03:17,955
Heed my command.
9
00:07:04,749 --> 00:07:06,080
Alexander.
10
00:07:07,018 --> 00:07:08,576
How are things?
11
00:07:17,929 --> 00:07:20,523
Would you like to play cards
before dinner?
12
00:07:35,480 --> 00:07:38,938
The first act
13
00:07:44,956 --> 00:07:50,087
the ekdahl family
celebrates christmas
14
00:09:57,021 --> 00:09:58,648
it takes longer every year.
15
00:10:33,991 --> 00:10:36,926
Worthy joseph, do not fear
16
00:10:37,228 --> 00:10:40,561
thy angel is thee ever near
17
00:10:41,399 --> 00:10:44,857
i come in haste to bring thee word
18
00:10:45,069 --> 00:10:48,197
from thy creator and thy god
19
00:10:49,640 --> 00:10:52,336
mary and the child now wake
20
00:10:52,744 --> 00:10:55,474
and quickly into safety take
21
00:10:55,847 --> 00:10:58,907
herod with his murdering hand
22
00:10:59,250 --> 00:11:02,515
threatens every man-child in this land
23
00:11:04,856 --> 00:11:08,019
all this I have noted well
24
00:11:08,693 --> 00:11:11,685
and shall do as you foretell
25
00:11:12,163 --> 00:11:15,098
praised be god upon his throne
26
00:11:15,366 --> 00:11:18,824
who thus protects my only son
27
00:11:35,686 --> 00:11:37,916
thus, good people, ends our play
28
00:11:38,523 --> 00:11:41,287
it all ends well this holy day
29
00:11:42,326 --> 00:11:45,022
the son of god, saved from the sword
30
00:11:45,329 --> 00:11:48,059
is our savior, christ the lord
31
00:11:48,866 --> 00:11:51,426
we know that in his mercy mild
32
00:11:51,869 --> 00:11:57,808
he guards every woman, man and child
33
00:11:57,975 --> 00:12:01,274
though far from bethlehem we roam
34
00:12:01,712 --> 00:12:04,442
the star in the east leads us home
35
00:12:04,615 --> 00:12:08,517
merrily may every light
36
00:12:09,554 --> 00:12:12,523
shed its radiance clear and bright
37
00:12:12,690 --> 00:12:15,716
a time of joyous christmas cheer
38
00:12:16,093 --> 00:12:19,062
we wish to all, both far and near
39
00:12:19,230 --> 00:12:22,199
let no one into darkness fall
40
00:12:22,400 --> 00:12:27,201
a merry christmas one and all
41
00:13:13,351 --> 00:13:18,311
traditionally the ekdahls give a party
for the theater staff down on the stage.
42
00:13:19,524 --> 00:13:22,322
The guests are what you'd call
a rather mixed lot.
43
00:13:22,527 --> 00:13:25,928
Quite different from what we're used to
here in the theater restaurant.
44
00:13:26,397 --> 00:13:29,298
Nevertheless, I don't want to see
any supercilious glances,
45
00:13:29,467 --> 00:13:32,334
snootiness, or raised eyebrows.
46
00:13:32,703 --> 00:13:38,141
I want to see generosity,
warmth and kindness. Is that clear?
47
00:13:38,309 --> 00:13:39,867
- Yes, sir.
- That's the spirit!
48
00:13:40,044 --> 00:13:41,773
Alma and petra,
take the christmas basket.
49
00:13:41,946 --> 00:13:43,379
I'll take the punch bowl.
50
00:13:48,052 --> 00:13:50,043
- Are we ready?
- Yes, sir.
51
00:13:51,055 --> 00:13:52,545
Forward march!
52
00:14:39,403 --> 00:14:41,030
Come along, carlchen.
53
00:14:41,205 --> 00:14:44,436
We mustn't be late
to your mother's like last year.
54
00:14:47,979 --> 00:14:49,970
Come along.
55
00:14:50,381 --> 00:14:51,973
Hurry up.
56
00:15:30,488 --> 00:15:32,115
Merry christmas!
57
00:15:36,460 --> 00:15:38,291
Merry christmas, Oscar.
58
00:15:41,799 --> 00:15:45,667
Help yourselves, everybody!
59
00:15:45,836 --> 00:15:50,705
Step forward, step forward.
Don't be shy.
60
00:15:52,977 --> 00:15:55,468
When you've given ismael his dinner,
61
00:15:56,013 --> 00:15:59,676
turn off the lights in the shop
and lock up.
62
00:16:02,420 --> 00:16:03,853
I have the key.
63
00:16:12,396 --> 00:16:13,988
Good night, aron.
64
00:16:14,198 --> 00:16:16,166
Good night, uncle isak.
65
00:17:21,832 --> 00:17:25,461
This is the 43rd christmas
we're celebrating together.
66
00:17:25,636 --> 00:17:27,467
My dear ester, is it possible?
67
00:17:27,638 --> 00:17:30,300
Yes, the 43rd.
68
00:17:30,474 --> 00:17:32,567
Well, well, who'd have thought it?
69
00:17:33,010 --> 00:17:35,137
Yes, it's odd.
70
00:17:36,380 --> 00:17:38,075
Dear ester.
71
00:18:03,040 --> 00:18:04,598
Good evening, mrs. Ekdahl.
72
00:18:04,775 --> 00:18:06,436
Good evening, girls.
73
00:18:28,566 --> 00:18:32,332
- Alida, you may join the other girls.
- Thank you, mrs. Ekdahl.
74
00:18:34,505 --> 00:18:37,269
- Why are you so sullen?
- I'm not sullen.
75
00:18:37,441 --> 00:18:38,908
I can see you are.
76
00:18:39,076 --> 00:18:40,873
You're always sullen
on christmas eve.
77
00:18:41,045 --> 00:18:44,674
- I don't know what you mean.
- You heard me. You're sullen.
78
00:18:48,652 --> 00:18:50,347
Old hag.
79
00:19:46,076 --> 00:19:48,510
My dear friends.
80
00:19:51,282 --> 00:19:53,045
For 22 years...
81
00:19:54,151 --> 00:19:58,451
in the capacity of theater manager,
82
00:19:58,622 --> 00:20:01,989
i've stood here and made a speech...
83
00:20:04,128 --> 00:20:08,064
without really having any talent...
84
00:20:10,935 --> 00:20:13,995
for that sort of thing.
85
00:20:17,374 --> 00:20:20,537
Especially if you think of my father,
86
00:20:20,711 --> 00:20:25,876
who was brilliant at speeches.
87
00:20:32,523 --> 00:20:38,189
My only talent,
if you can call it that in my case...
88
00:20:39,330 --> 00:20:43,198
is that I love this little world...
89
00:20:44,435 --> 00:20:47,893
inside the thick walls
of this playhouse.
90
00:20:50,107 --> 00:20:54,771
And i'm fond of the people
who work in this little world.
91
00:21:00,551 --> 00:21:04,647
Outside is the big world,
92
00:21:04,822 --> 00:21:07,416
and sometimes
the little world succeeds...
93
00:21:09,393 --> 00:21:12,419
in reflecting the big one...
94
00:21:15,065 --> 00:21:18,330
so that we understand it better.
95
00:21:21,171 --> 00:21:25,073
Or perhaps we give the people
who come here
96
00:21:26,110 --> 00:21:32,015
a chance to forget for a while...
97
00:21:33,650 --> 00:21:35,811
for a few short moments...
98
00:21:43,193 --> 00:21:45,252
for a few short moments...
99
00:21:47,231 --> 00:21:51,793
the harsh world outside.
100
00:21:55,272 --> 00:22:00,437
Our theater is...
101
00:22:04,381 --> 00:22:06,110
a little room...
102
00:22:07,651 --> 00:22:10,211
of orderliness, routine, care...
103
00:22:13,357 --> 00:22:14,824
and love.
104
00:22:17,661 --> 00:22:21,153
I don't know why I feel...
105
00:22:24,501 --> 00:22:29,438
so comically solemn... this evening.
106
00:22:31,408 --> 00:22:35,572
I can't explain how I feel,
so i'd best be brief.
107
00:22:38,248 --> 00:22:40,148
My wife and i...
108
00:22:41,452 --> 00:22:44,444
and the rest of the ekdahl family,
109
00:22:45,756 --> 00:22:47,883
my brother carl -
i think carl is here.
110
00:22:50,594 --> 00:22:54,189
We wish you all
a happy and joyous christmas.
111
00:22:56,400 --> 00:23:00,530
I hope we meet again on st. Stephen's day,
strengthened in body and soul.
112
00:23:01,138 --> 00:23:03,003
Merry christmas.
113
00:23:31,468 --> 00:23:33,129
Isak!
114
00:23:37,608 --> 00:23:38,973
Merry christmas.
115
00:23:56,827 --> 00:23:59,387
I can't think where they all are.
116
00:23:59,796 --> 00:24:02,060
They should have been here
a long time ago.
117
00:24:03,934 --> 00:24:07,267
I expect Oscar is making
a long, dull speech.
118
00:24:07,437 --> 00:24:09,132
I think I hear them
down in the street.
119
00:24:09,306 --> 00:24:11,604
Ester, bring me my fur.
120
00:24:35,899 --> 00:24:37,764
There comes my family.
121
00:24:55,752 --> 00:24:56,844
Merry christmas.
122
00:24:57,487 --> 00:24:58,954
Merry christmas, grandma.
123
00:24:59,756 --> 00:25:01,656
Merry christmas, aunt.
124
00:25:03,427 --> 00:25:06,794
Mama, you look so beautiful.
125
00:26:01,451 --> 00:26:02,816
What is it, darling?
126
00:26:07,724 --> 00:26:10,716
Aunt emma, how nice to see you.
127
00:26:13,263 --> 00:26:15,823
Aunt emma, how nice. Welcome.
128
00:26:19,870 --> 00:26:21,303
What time is it?
129
00:26:28,045 --> 00:26:31,503
The only question is:
Where are carl and lydia?
130
00:26:31,948 --> 00:26:33,711
Perhaps they got the wrong time.
131
00:26:33,884 --> 00:26:37,752
Christmas dinner is always at 4:30.
132
00:26:37,921 --> 00:26:43,223
Alexander, run down
and ring uncle carl's doorbell.
133
00:26:50,000 --> 00:26:53,128
- Carlchen, please hurry.
- Shut up!
134
00:26:53,303 --> 00:26:54,736
- We're so late.
- Shut up!
135
00:26:54,905 --> 00:26:56,964
We arrive late every year.
136
00:26:59,676 --> 00:27:02,839
- I'm doing this for your sake.
- No more, mein carlchen.
137
00:27:08,985 --> 00:27:11,715
- Mama.
- Well, carl.
138
00:27:12,456 --> 00:27:13,923
Merry christmas, aunt.
139
00:27:14,758 --> 00:27:17,454
Well, at last we can have dinner.
140
00:27:38,348 --> 00:27:41,749
Now for the first
sing hop faderallan lallan lay
141
00:27:41,918 --> 00:27:45,615
and those who don't the first one take
will also number two forsake
142
00:27:45,922 --> 00:27:49,119
now for the first
143
00:27:52,829 --> 00:27:56,959
sing hop faderallan lallan lay
144
00:28:09,579 --> 00:28:13,015
cheers, isak and miss alida.
145
00:28:19,156 --> 00:28:22,387
I've got terrible heartburn.
I have to take a pill.
146
00:28:22,592 --> 00:28:25,117
Mr. Jacobi, how awful!
147
00:28:25,328 --> 00:28:27,159
The ekdahls will be the death of me.
148
00:28:27,330 --> 00:28:33,030
After last christmas, I was in bed
for three weeks with kidney pains.
149
00:28:33,203 --> 00:28:36,730
- You don't say.
- Worse than childbirth.
150
00:28:36,907 --> 00:28:38,602
Does miss alida have children?
151
00:28:40,377 --> 00:28:44,973
Good heavens, no.
Why do you ask?
152
00:28:45,515 --> 00:28:48,541
I'm in need of a housekeeper,
miss alida.
153
00:28:50,153 --> 00:28:55,113
Thank you, sir, but I like it
with the ekdahl family.
154
00:28:55,725 --> 00:28:58,853
Let's discuss it after the new year.
155
00:29:00,397 --> 00:29:02,763
Well, there's no harm in discussing it.
156
00:29:07,571 --> 00:29:13,339
So you see,
my brother gustav adolf ekdahl
157
00:29:13,510 --> 00:29:17,446
is a magnificent human being.
158
00:29:18,114 --> 00:29:23,074
Then you brown the breasts,
but use plenty of butter in the pan,
159
00:29:23,253 --> 00:29:26,780
and fry some prime pork
at the same time.
160
00:29:27,190 --> 00:29:30,591
Then you put the ground meat
on top of the breast,
161
00:29:30,794 --> 00:29:32,489
and the pork on top of that.
162
00:29:32,696 --> 00:29:36,928
Finally, you pour the port sauce
with mushrooms on top of everything.
163
00:29:37,534 --> 00:29:41,766
Hey, christmas gnomes
let's raise our glasses and be merry
164
00:29:46,243 --> 00:29:50,680
our time on earth is brief
full of toil and grief
165
00:29:50,847 --> 00:29:55,511
hey, christmas gnomes
let's raise our glasses and be merry
166
00:30:04,928 --> 00:30:06,896
no appetite, miss ester?
167
00:30:07,964 --> 00:30:10,296
Miss vega, you're not eating
anything yourself.
168
00:30:10,600 --> 00:30:12,329
It's not easy, I must say.
169
00:30:12,502 --> 00:30:16,632
No, it's not easy. You're right.
170
00:30:16,940 --> 00:30:20,842
It's unseemly,
all of us sitting together like this.
171
00:30:21,177 --> 00:30:24,544
I agree with you.
It's unseemly.
172
00:30:25,048 --> 00:30:28,074
Sitting together in the kitchen.
173
00:30:28,451 --> 00:30:30,180
It was the old master who decided -
174
00:30:30,353 --> 00:30:34,084
be that as it may.
It's awkward nonetheless.
175
00:30:34,257 --> 00:30:36,555
Yes, it is. It's awkward.
176
00:30:38,194 --> 00:30:42,062
Well, Fanny, we're having
a pleasant time, aren't we?
177
00:30:42,465 --> 00:30:44,865
I think dinner is taking too long.
178
00:30:45,035 --> 00:30:48,971
You're wondering what
you'll get for christmas, of course.
179
00:30:49,239 --> 00:30:50,968
Aren't you, uncle gusten?
180
00:30:52,709 --> 00:30:55,200
You're absolutely right, my dear.
181
00:30:55,378 --> 00:30:59,280
I'm quite curious
as to what the evening will bring.
182
00:31:01,084 --> 00:31:02,176
Frau von bahlen.
183
00:31:04,321 --> 00:31:09,782
My dear husband has implored me
to sing something after dinner.
184
00:31:10,927 --> 00:31:14,863
I said I couldn't,
but he's so persistent.
185
00:31:16,967 --> 00:31:21,063
He says my singing reminds him
186
00:31:21,838 --> 00:31:24,568
of our youthful days in munich.
187
00:31:26,176 --> 00:31:29,236
My husband is so touching,
frau von bahlen.
188
00:31:30,080 --> 00:31:31,877
Sometimes he's like a child.
189
00:31:32,616 --> 00:31:36,677
Your father
is a magnificent human being.
190
00:31:37,954 --> 00:31:39,581
You think i'm being sarcastic.
191
00:31:40,390 --> 00:31:45,919
I'm never sarcastic
when i'm in good spirits.
192
00:31:46,129 --> 00:31:51,362
So believe me, petra, when I say...
193
00:31:51,534 --> 00:31:56,494
then you add carrots, sprouts,
red cabbage and cauliflower,
194
00:31:57,507 --> 00:32:02,035
and then you pour cognac
over the whole thing.
195
00:32:03,313 --> 00:32:06,942
We'll have to try it on twelfth night -
if we're still alive, of course.
196
00:32:23,933 --> 00:32:29,098
Dear friends,
i would like to make a speech.
197
00:32:30,807 --> 00:32:32,741
But i'm not going to.
198
00:32:36,646 --> 00:32:39,444
Cheers, carl.
Short and sweet!
199
00:32:40,717 --> 00:32:43,584
This is the 24th christmas
i've celebrated with the family.
200
00:32:43,753 --> 00:32:46,847
My dear emma, is it really possible?
201
00:32:47,023 --> 00:32:50,720
Yes, my karl-henrik died in '79.
202
00:32:51,227 --> 00:32:53,092
Was it that long ago?
203
00:32:53,263 --> 00:32:56,994
He'd be 98 years old
if he were living today.
204
00:32:57,167 --> 00:33:00,068
My dear emma, imagine that.
205
00:33:01,171 --> 00:33:03,571
I was 19 when we got married.
206
00:33:03,840 --> 00:33:06,274
You were only 19?
207
00:33:08,645 --> 00:33:10,203
A great age difference.
208
00:33:10,380 --> 00:33:13,747
There's no denying that.
But you were fond of -
209
00:33:13,917 --> 00:33:16,613
my sister also married an older man.
210
00:33:16,786 --> 00:33:19,346
Yes, I remember.
It was a magnificent wedding.
211
00:33:19,522 --> 00:33:24,983
He died three months later,
leaving a fortune behind.
212
00:33:25,662 --> 00:33:27,061
Karl-henrik did no such thing.
213
00:33:27,230 --> 00:33:28,891
No, he certainly didn't.
214
00:33:34,204 --> 00:33:35,603
Putte!
215
00:33:36,673 --> 00:33:39,540
Try sitting up properly for once.
216
00:33:40,110 --> 00:33:45,013
Elbows down and back straight.
You really have awful table manners.
217
00:33:46,182 --> 00:33:49,242
Berta, since you're sitting
next to my father,
218
00:33:49,419 --> 00:33:52,479
could you ask him for me
if I may be spared
219
00:33:52,655 --> 00:33:54,885
being taught manners
on christmas eve?
220
00:33:56,826 --> 00:33:59,886
- Siri.
- What is it, jenny?
221
00:34:00,597 --> 00:34:02,087
Are you mad about something?
222
00:34:03,366 --> 00:34:05,960
Not at all.
Why do you ask?
223
00:34:06,836 --> 00:34:09,236
You're not laughing
like everybody else.
224
00:34:10,473 --> 00:34:12,998
Some people find it hard to laugh.
225
00:34:13,309 --> 00:34:14,537
Why?
226
00:34:16,279 --> 00:34:21,273
Some people bear a great sorrow,
for instance.
227
00:34:22,085 --> 00:34:24,645
And it grows larger and larger
when others are happy?
228
00:34:26,422 --> 00:34:29,255
For some people,
christmas is a bit difficult.
229
00:34:30,326 --> 00:34:31,725
Why?
230
00:34:33,797 --> 00:34:35,765
Well, jenny,
there are so many memories.
231
00:34:36,499 --> 00:34:38,467
Maybe you'll be happy
by next christmas.
232
00:34:39,702 --> 00:34:41,431
Maybe.
233
00:34:42,539 --> 00:34:43,801
Aunt anna?
234
00:34:44,374 --> 00:34:45,602
Yes, Alexander?
235
00:34:45,775 --> 00:34:48,767
Since you're so rich,
you could get any man you please.
236
00:34:49,779 --> 00:34:52,612
- You think so, Alexander?
- That's what father says, anyway.
237
00:34:53,016 --> 00:34:54,449
That's nice to hear.
238
00:34:55,218 --> 00:34:58,153
So, you're leaving us
to get married, miss berta.
239
00:34:58,755 --> 00:35:01,553
Yes, sir, I am.
240
00:35:01,724 --> 00:35:05,091
Well, it's going to be
damned ionely without you.
241
00:35:05,295 --> 00:35:06,853
Both my wife and I -
242
00:35:08,231 --> 00:35:10,392
it looks like you'll have
some consolation.
243
00:35:13,736 --> 00:35:17,536
Here's to old times, miss berta.
244
00:35:17,707 --> 00:35:19,675
Cheers, sir...
245
00:35:19,976 --> 00:35:21,409
and good luck.
246
00:35:29,285 --> 00:35:31,412
A rhyme for the porridge.
247
00:35:33,890 --> 00:35:36,552
"Our porridge is our strength and stay
248
00:35:38,361 --> 00:35:40,761
it is our staple food
249
00:35:41,431 --> 00:35:44,491
in joy, in grief, both night and day
250
00:35:45,768 --> 00:35:48,066
it always does us good"
251
00:36:02,652 --> 00:36:04,711
look! I found the almond!
252
00:36:06,890 --> 00:36:10,485
Four cheers for the coming year's
little bride-to-be!
253
00:36:16,399 --> 00:36:20,335
Now it's yule again, now it's yule again
and yule will last until it's easter
254
00:36:20,803 --> 00:36:22,668
that's not true of course
no, that's not true of course
255
00:36:22,839 --> 00:36:24,739
for in between comes
lent and fasting
256
00:37:09,686 --> 00:37:13,213
what would maj say to a little visit
in her room this evening?
257
00:37:13,389 --> 00:37:15,584
The master must be joking.
258
00:37:30,473 --> 00:37:32,031
Are you all right, sir?
259
00:37:33,810 --> 00:37:35,107
I'm fine.
260
00:38:01,004 --> 00:38:04,201
I must help the girls with the tree.
261
00:38:08,678 --> 00:38:11,613
Have you noticed that my old man
has begun to court maj?
262
00:38:27,463 --> 00:38:29,454
- Aren't you angry?
- Angry?
263
00:38:29,665 --> 00:38:31,530
I think it's sweet.
264
00:38:45,014 --> 00:38:46,413
Children, come.
265
00:38:48,551 --> 00:38:54,353
Uncle carl is going to treat you
to one helluva fireworks show.
266
00:39:29,625 --> 00:39:31,115
Stay here.
267
00:39:58,788 --> 00:40:00,153
Ready?
268
00:40:17,607 --> 00:40:18,904
Number one.
269
00:40:23,012 --> 00:40:24,377
Now comes number two.
270
00:40:32,221 --> 00:40:35,622
Now comes number three.
271
00:40:38,895 --> 00:40:40,487
Bring the candle.
272
00:40:51,207 --> 00:40:53,641
"And it came to pass in those days
273
00:40:54,243 --> 00:40:57,110
that there went out a decree
from caesar augustus
274
00:40:57,280 --> 00:41:00,738
that all the world should be taxed.
275
00:41:02,818 --> 00:41:05,048
And this taxing was first made
276
00:41:05,221 --> 00:41:09,123
when cyrenius was governor of syria.
277
00:41:10,960 --> 00:41:16,421
And all went to be taxed,
every one into his own city.
278
00:41:17,333 --> 00:41:20,860
And joseph also went up from galilee
279
00:41:21,504 --> 00:41:25,838
out of the city of nazareth,
into judea...
280
00:41:27,376 --> 00:41:30,573
unto the city of david,
which is called bethlehem...
281
00:41:31,681 --> 00:41:34,980
because he was of the house
and lineage of david,
282
00:41:35,885 --> 00:41:41,152
to be taxed with mary his wife,
283
00:41:41,557 --> 00:41:43,184
who was great with child.
284
00:41:44,827 --> 00:41:48,422
And so it was
that while they were there,
285
00:41:48,864 --> 00:41:54,063
the days were accomplished
that she should be delivered.
286
00:41:55,671 --> 00:41:59,630
And she brought forth her firstborn son
and wrapped him in swaddling clothes
287
00:42:00,176 --> 00:42:02,736
and laid him in a manger,
288
00:42:03,212 --> 00:42:06,340
because there was
no room for them in the inn."
289
00:42:32,108 --> 00:42:34,303
- Give up?
- No!
290
00:43:04,006 --> 00:43:06,474
I'm sorry.
It's a terrible mess in here.
291
00:43:10,880 --> 00:43:13,041
Come see us later
and you'll get a christmas present.
292
00:43:14,750 --> 00:43:16,308
Thank you, mrs. Ekdahl.
293
00:43:18,487 --> 00:43:20,114
Now then, children, into bed.
294
00:43:27,196 --> 00:43:29,096
Hurry up, Alexander.
295
00:43:29,699 --> 00:43:31,257
To bed now, children.
296
00:43:59,562 --> 00:44:01,359
Now say your prayers.
297
00:44:01,530 --> 00:44:04,863
Thank you god for this day.
Please make me good.
298
00:44:05,034 --> 00:44:06,934
May your angel stay by me
through the night.
299
00:44:07,103 --> 00:44:09,765
God bless papa and mama,
grandpapa and grandmama,
300
00:44:09,939 --> 00:44:13,466
myself and my brothers and sisters
and cousins, uncles and aunts,
301
00:44:13,642 --> 00:44:19,080
vega, ester, maj, siri, berta, alida, lisen
and uncle isak and everybody else.
302
00:44:19,248 --> 00:44:20,272
Amen.
303
00:44:21,450 --> 00:44:23,384
- Good night, Alexander.
- Good night, sweetheart.
304
00:44:28,457 --> 00:44:30,652
Good night. Sleep well.
305
00:44:35,831 --> 00:44:37,992
Putte kisses like a real man.
306
00:48:06,575 --> 00:48:08,839
Look at my christmas present.
307
00:48:12,948 --> 00:48:15,212
Look what mrs. Ekdahl gave me.
308
00:48:16,752 --> 00:48:20,085
Aren't I beautiful?
Don't I look lovely?
309
00:48:20,589 --> 00:48:22,284
I look like a real lady.
310
00:48:23,592 --> 00:48:24,923
Don't you think?
311
00:48:28,297 --> 00:48:31,824
Tonight you can't sleep in maj's bed
because maj will have a visitor.
312
00:48:36,372 --> 00:48:39,000
And I can't just have
any number of men in my bed.
313
00:48:43,278 --> 00:48:46,873
But you're maj's sweetheart.
You know that.
314
00:49:10,639 --> 00:49:12,436
I think mama should recite something.
315
00:49:12,608 --> 00:49:14,075
No, my dear.
316
00:49:14,410 --> 00:49:16,571
Calm down, now.
317
00:49:16,745 --> 00:49:20,044
Don't be shy.
You give wonderful recitations.
318
00:49:21,116 --> 00:49:25,348
No, I don't know.
I'll have to fortify myself.
319
00:49:26,055 --> 00:49:28,353
I don't know what to read.
320
00:49:31,627 --> 00:49:33,219
Well, you asked for it.
321
00:49:40,369 --> 00:49:44,772
Alone I advance on my course
322
00:49:46,008 --> 00:49:49,068
farther and farther stretches the road
323
00:49:50,579 --> 00:49:54,515
alas, in the distance my goal is hidden
324
00:49:56,385 --> 00:50:01,448
dusk is falling, night fills the sky
325
00:50:02,858 --> 00:50:06,555
soon the everlasting stars are all I see
326
00:50:08,630 --> 00:50:12,088
but I do not lament the fleeting day
327
00:50:13,235 --> 00:50:16,796
the coming night does not appall me
328
00:50:20,342 --> 00:50:23,971
for of the love
that shines through the world
329
00:50:25,314 --> 00:50:29,978
a gleam has entered my soul
330
00:50:32,287 --> 00:50:33,811
how beautiful.
331
00:52:13,822 --> 00:52:16,416
Well, my dear ones,
it's time to say good night.
332
00:52:16,592 --> 00:52:18,150
We're getting up early.
333
00:52:23,699 --> 00:52:27,226
Carlchen! Wake up.
334
00:52:27,502 --> 00:52:29,026
We're going home.
335
00:52:32,741 --> 00:52:36,199
Good night, mama.
Carl's a bit tired. I'll give him a hand.
336
00:52:36,712 --> 00:52:38,737
Come along now.
We're going home.
337
00:52:47,189 --> 00:52:49,180
Good night.
338
00:52:50,826 --> 00:52:52,088
Good night, mama.
339
00:53:02,271 --> 00:53:06,537
- I stayed behind.
- So I noticed.
340
00:53:57,592 --> 00:54:03,360
There she lies, the beautiful girl,
poor arabella.
341
00:54:05,067 --> 00:54:07,262
Little does she know what awaits her.
342
00:54:08,904 --> 00:54:12,465
She's alone in the whole house.
343
00:54:16,044 --> 00:54:20,572
Her mother is dead, and her father
is carousing with loose companions.
344
00:54:21,850 --> 00:54:26,048
Who comes there as the clock
strikes 12:00 in the castle tower?
345
00:54:26,321 --> 00:54:27,754
"Fear seizes me.
346
00:54:31,360 --> 00:54:34,295
What is that terrifying white figure
347
00:54:34,730 --> 00:54:39,190
floating on the moonbeams
and drawing near my bed?
348
00:54:42,871 --> 00:54:46,432
It is my dead mother.
My mother's ghost."
349
00:54:53,849 --> 00:54:56,044
No more noise in here now!
350
00:54:57,285 --> 00:54:59,913
Go to sleep, children.
Good night.
351
00:55:05,460 --> 00:55:07,792
I thought I smelled
kerosene in the nursery.
352
00:55:07,963 --> 00:55:10,591
- Kerosene?
- Yes, kerosene.
353
00:55:12,901 --> 00:55:15,131
There's no kerosene lamp
in the nursery.
354
00:55:15,303 --> 00:55:17,294
Well, it smells like it anyway.
355
00:55:20,175 --> 00:55:22,541
I'll go see what it could be.
356
00:55:30,285 --> 00:55:32,344
It really does smell of kerosene.
357
00:55:36,324 --> 00:55:38,155
Are you sleeping, you brats?
358
00:55:49,571 --> 00:55:51,664
What have you been up to?
359
00:56:02,484 --> 00:56:03,974
That's strange.
360
00:56:08,957 --> 00:56:12,654
Yes, very strange.
361
00:56:19,434 --> 00:56:21,197
This is a chair.
362
00:56:22,571 --> 00:56:25,062
But not just any chair.
363
00:56:26,108 --> 00:56:29,168
It might look like
an ordinary nursery chair,
364
00:56:30,212 --> 00:56:34,308
made of wood,
humble and rather worn...
365
00:56:35,984 --> 00:56:39,613
but looks can be deceiving.
366
00:56:41,089 --> 00:56:44,320
It's actually the most
valuable chair in the world.
367
00:56:46,027 --> 00:56:48,120
It belonged to the emperor of china
368
00:56:48,797 --> 00:56:53,427
and has by strange paths
ended up in the ekdahl nursery.
369
00:56:54,569 --> 00:56:56,628
But pay attention,
ladies and gentlemen.
370
00:56:58,507 --> 00:56:59,872
Look closely.
371
00:57:00,775 --> 00:57:04,211
Keep your eyes open.
372
00:57:05,046 --> 00:57:06,274
Look there.
373
00:57:07,082 --> 00:57:10,950
Do you see the mysterious light
374
00:57:11,119 --> 00:57:13,917
that radiates from that little chair?
375
00:57:15,824 --> 00:57:18,349
That's right.
It glows from within.
376
00:57:18,693 --> 00:57:20,888
Look how it shines.
377
00:57:22,164 --> 00:57:24,029
Now I ask you, my children:
378
00:57:24,866 --> 00:57:27,096
Why does the chair shine?
379
00:57:28,103 --> 00:57:30,867
Why does it shimmer in the dark?
380
00:57:31,306 --> 00:57:34,139
I'll tell you, but remember:
381
00:57:35,677 --> 00:57:37,235
It's a secret.
382
00:57:38,246 --> 00:57:42,114
Whoever reveals it will perish.
383
00:57:43,552 --> 00:57:46,180
Do you swear to keep quiet?
- We swear.
384
00:57:47,189 --> 00:57:50,181
Not so loud.
Mother could hear us.
385
00:57:51,993 --> 00:57:54,427
And that would be the end
of the performance.
386
00:58:06,675 --> 00:58:09,838
This is the most valuable chair
in the world.
387
00:58:11,980 --> 00:58:17,077
It's made of a metal found
40 miles beneath the earth,
388
00:58:17,252 --> 00:58:18,913
and only in china.
389
00:58:20,855 --> 00:58:23,688
Though it appears
encrusted with diamonds,
390
00:58:24,659 --> 00:58:28,254
it's much finer and more costly.
391
00:58:29,264 --> 00:58:33,098
The chair was built 3,000 years ago
392
00:58:33,268 --> 00:58:35,668
by the emperor's master jeweler
393
00:58:35,837 --> 00:58:39,000
as a birthday present for the empress.
394
00:58:39,908 --> 00:58:44,641
She was very small in stature,
not much bigger than Fanny,
395
00:58:44,813 --> 00:58:47,577
but she was the world's
most beautiful woman.
396
00:58:49,985 --> 00:58:53,045
Her entire life she sat on this chair.
397
00:58:53,388 --> 00:58:56,118
Two servants accompanied her
wherever she went,
398
00:58:56,291 --> 00:58:58,691
carrying the chair between them.
399
00:58:58,893 --> 00:59:04,297
When the empress died,
she was buried sitting on this chair.
400
00:59:07,469 --> 00:59:12,304
For 2,000 years
she sat in her burial chamber.
401
00:59:13,475 --> 00:59:18,242
The chair shimmered in the dark,
its light shining right through
402
00:59:18,413 --> 00:59:21,177
the empress's little figure.
403
00:59:22,150 --> 00:59:26,052
But then a band of robbers came
404
00:59:26,888 --> 00:59:28,719
and broke into the tomb.
405
00:59:28,890 --> 00:59:31,051
They knocked
the empress off the chair,
406
00:59:31,359 --> 00:59:33,725
and she turned to powder and dust.
407
00:59:35,363 --> 00:59:37,422
Then they made off with the chair.
408
00:59:41,903 --> 00:59:43,734
Now it belongs to you.
409
00:59:45,974 --> 00:59:50,001
The most precious chair in the world
belongs to you.
410
00:59:51,513 --> 00:59:53,845
Take care of it, for it's very fragile.
411
00:59:54,549 --> 00:59:56,278
It might easily fall to pieces.
412
00:59:59,120 --> 01:00:00,712
Touch it gently.
413
01:00:04,192 --> 01:00:06,387
Sit on it very carefully.
414
01:00:07,829 --> 01:00:09,160
Talk to it.
415
01:00:11,900 --> 01:00:15,358
And at least twice a day
breathe on it.
416
01:00:48,103 --> 01:00:51,402
What an idiotic little chair!
417
01:00:53,742 --> 01:00:57,644
So worn and ridiculous!
418
01:00:58,780 --> 01:01:02,511
And ugly, to boot!
419
01:01:06,521 --> 01:01:08,489
I'll be damned!
420
01:01:08,757 --> 01:01:13,091
I think the confounded chair
is trying to bite my rear end!
421
01:01:13,294 --> 01:01:14,488
I'll show it!
422
01:01:14,696 --> 01:01:16,391
Don't do that!
423
01:01:44,559 --> 01:01:46,720
Have you all gone mad?
It's 3:00 in the morning!
424
01:01:46,928 --> 01:01:49,260
We have to get up for church
in two hours!
425
01:01:49,431 --> 01:01:52,127
- Can we be in hamlet?
- Please.
426
01:01:52,300 --> 01:01:56,327
I know you've spoken with mr. Landahl,
but this is a matter for father to decide.
427
01:01:56,504 --> 01:01:57,766
It's for mother to decide.
428
01:01:57,939 --> 01:02:00,533
It's much too late for children
who have school the next day.
429
01:02:00,708 --> 01:02:01,675
No, it's not.
430
01:02:01,843 --> 01:02:03,242
We can be pages in the first act.
431
01:02:03,411 --> 01:02:06,209
Who's not in the last act
can't be in the first.
432
01:02:06,381 --> 01:02:09,942
It has to be different pages
in the last act anyway.
433
01:02:11,352 --> 01:02:12,649
Good night, kids.
434
01:02:13,455 --> 01:02:17,619
On the condition
that you do your homework...
435
01:02:20,428 --> 01:02:23,864
and come straight home
after the court scenes.
436
01:02:25,133 --> 01:02:28,728
And absolutely no whining
about getting up the next morning.
437
01:02:37,545 --> 01:02:41,709
Here we go, isak.
I've made some nice strong coffee.
438
01:02:42,283 --> 01:02:44,843
Much better than vega's
awful dishwater.
439
01:02:45,987 --> 01:02:47,614
Give this a try.
440
01:02:49,023 --> 01:02:52,186
What can the time be?
Ten past 3:00.
441
01:02:52,393 --> 01:02:54,588
We can sit for two hours,
442
01:02:55,096 --> 01:02:57,394
and then I must change
for early service.
443
01:02:59,868 --> 01:03:02,268
How good it is to have you here!
444
01:03:04,239 --> 01:03:06,298
You're my best friend.
445
01:03:07,342 --> 01:03:09,674
Whatever would I do without you?
446
01:03:21,222 --> 01:03:23,952
Last year I enjoyed christmas.
447
01:03:25,026 --> 01:03:27,119
This year all I wanted to do was cry.
448
01:03:30,565 --> 01:03:32,795
I suppose i'm getting old.
449
01:03:34,235 --> 01:03:35,998
Do you think i've aged?
450
01:03:36,170 --> 01:03:37,797
You've grown older, yes.
451
01:03:38,606 --> 01:03:40,574
I thought so.
452
01:03:43,778 --> 01:03:46,338
Yes, I just wanted to cry.
453
01:03:47,382 --> 01:03:50,215
Though I love having
the grandchildren, of course.
454
01:03:52,487 --> 01:03:54,580
I didn't think Oscar looked well.
455
01:03:54,756 --> 01:03:57,850
He wears himself out
with that theater.
456
01:03:58,059 --> 01:04:01,620
And the idea of him playing
the ghost.
457
01:04:01,829 --> 01:04:03,524
He should take it easy.
458
01:04:03,731 --> 01:04:07,132
Besides, he's an awfully bad actor.
459
01:04:11,306 --> 01:04:15,766
I wonder if emilie realizes
that he's weak and needs rest.
460
01:04:17,845 --> 01:04:20,211
I think i'll have a word with her.
461
01:04:24,018 --> 01:04:28,079
He's capable, of course.
Capable and conscientious.
462
01:04:28,256 --> 01:04:32,955
Can you believe the theater
even makes a small profit?
463
01:04:33,161 --> 01:04:34,526
Isn't that splendid?
464
01:04:34,696 --> 01:04:38,564
A few years ago I contributed
a minimum of 50,000 kronor per year.
465
01:04:38,967 --> 01:04:42,596
I didn't care, but Oscar felt
so awkward asking me for money.
466
01:04:44,372 --> 01:04:46,067
Not like carl.
467
01:04:47,875 --> 01:04:50,639
He asked me for a new loan,
but I refused.
468
01:04:53,348 --> 01:04:56,249
If he comes to you for money,
you must say no too.
469
01:04:56,417 --> 01:04:58,385
Promise me that.
- Yes, yes.
470
01:04:58,553 --> 01:05:00,350
I don't understand it.
471
01:05:00,521 --> 01:05:03,649
Time and again
i clear everything up for him.
472
01:05:03,825 --> 01:05:06,157
After a year, he's in dire straits again.
473
01:05:09,464 --> 01:05:13,867
He says he doesn't go to moneylenders.
474
01:05:14,769 --> 01:05:16,293
Do you know?
- No.
475
01:05:17,038 --> 01:05:20,030
And that poor german woman
he's married to.
476
01:05:20,208 --> 01:05:22,699
How could he have fallen for her?
477
01:05:23,778 --> 01:05:26,542
It must be something erotic.
478
01:05:27,482 --> 01:05:29,006
What do you think?
479
01:05:29,183 --> 01:05:32,380
Erotic? Yes, perhaps.
480
01:05:32,553 --> 01:05:34,714
- You're not listening.
- Yes, I am.
481
01:05:34,889 --> 01:05:39,087
Never mind. The main thing is
that you keep me company.
482
01:05:47,335 --> 01:05:50,896
Carl and gustav adolf are oversexed.
483
01:05:51,072 --> 01:05:54,041
They take after their father.
He was oversexed.
484
01:05:55,109 --> 01:05:58,237
At times I thought
it was too much of a good thing,
485
01:05:58,546 --> 01:05:59,979
but I never refused.
486
01:06:01,249 --> 01:06:03,080
Gustav adolf is incorrigible.
487
01:06:03,651 --> 01:06:07,553
I've spoken with alma, and she wisely says
she doesn't mind his philandering,
488
01:06:07,722 --> 01:06:11,818
because he's the kindest husband
in the world.
489
01:06:12,694 --> 01:06:15,720
It's fortunate that alma
is so understanding.
490
01:06:18,833 --> 01:06:23,395
Perhaps I ought to warn that nursemaid maj,
or whatever her name is.
491
01:06:25,673 --> 01:06:28,608
I must say she's very pretty,
and good with the children.
492
01:06:29,077 --> 01:06:31,602
Beautiful coloring and a nice figure.
493
01:06:32,747 --> 01:06:35,511
Pity she limps, the poor thing.
494
01:06:37,719 --> 01:06:40,153
What you don't poke your nose into
495
01:06:40,321 --> 01:06:43,188
you don't have to pull it out of,
as grandma used to say.
496
01:06:46,260 --> 01:06:47,852
Are you asleep?
- No, no.
497
01:06:49,397 --> 01:06:54,801
Carl and gustav adolf got too much,
and Oscar got nothing.
498
01:06:55,803 --> 01:06:59,739
Imagine the tragedy for emilie,
who's such a warm-blooded young woman.
499
01:07:00,808 --> 01:07:04,300
When she was pregnant with Fanny,
she told me all about it.
500
01:07:06,080 --> 01:07:07,707
Poor girl.
501
01:07:08,483 --> 01:07:14,251
I have to say she's handled
her affairs in a most tactful manner.
502
01:07:16,190 --> 01:07:19,318
Oscar and emilie
are enormously fond of each other.
503
01:07:20,361 --> 01:07:23,421
A happy marriage
in spite of everything.
504
01:07:26,567 --> 01:07:29,195
Are you sad
because you've grown old?
505
01:07:30,605 --> 01:07:33,972
I'm certainly not.
Everything's getting worse.
506
01:07:35,376 --> 01:07:38,812
Worse people,
worse machines, worse wars...
507
01:07:39,614 --> 01:07:40,979
and worse weather.
508
01:07:41,149 --> 01:07:42,741
I'm glad i'll soon be dead.
509
01:07:42,917 --> 01:07:47,854
You're an incorrigible old misanthrope
and always have been.
510
01:07:48,022 --> 01:07:51,822
I don't agree with you.
- I thought as much.
511
01:07:52,026 --> 01:07:55,427
That doesn't stop me from crying.
512
01:07:56,964 --> 01:08:00,195
Would you mind if I cry a while?
513
01:08:14,715 --> 01:08:18,549
No, upon my soul, I can't.
The tears won't come.
514
01:08:19,620 --> 01:08:21,747
I'll have to have some more cognac.
515
01:08:34,302 --> 01:08:36,964
What are you laughing at?
516
01:08:37,138 --> 01:08:42,508
Do you remember when we sat there
on the sofa kissing madly?
517
01:08:43,010 --> 01:08:44,705
You had unbuttoned my blouse,
518
01:08:44,879 --> 01:08:47,746
and something else too.
519
01:08:48,049 --> 01:08:50,517
Then suddenly the curtain
was drawn aside,
520
01:08:50,785 --> 01:08:53,618
and there stood my dear husband.
521
01:08:55,256 --> 01:08:57,884
It was just like a play by feydeau.
522
01:08:59,293 --> 01:09:03,024
I screamed and you made for the door.
523
01:09:03,497 --> 01:09:09,333
He rushed off to get his pistol,
with me hanging on his leg.
524
01:09:11,038 --> 01:09:15,407
You became friends for life.
525
01:09:15,576 --> 01:09:17,942
Your husband was a greathearted man.
526
01:09:22,416 --> 01:09:24,611
Now i'm weeping.
527
01:09:26,020 --> 01:09:28,921
The happy, splendid life is over,
528
01:09:29,624 --> 01:09:34,789
and the horrible,
dirty life engulfs us.
529
01:09:35,663 --> 01:09:38,393
That's the way it is.
530
01:09:47,008 --> 01:09:50,910
This won't do.
531
01:09:51,078 --> 01:09:53,103
I must wash up
and redo my makeup,
532
01:09:54,849 --> 01:09:58,649
do my hair and put on
my corset and silk dress.
533
01:10:01,188 --> 01:10:06,353
A weepy, lovesick woman turns
into a self-possessed grandmother.
534
01:10:07,228 --> 01:10:09,458
We all play our parts.
535
01:10:09,664 --> 01:10:14,033
Some play them negligently,
others with great care.
536
01:10:14,201 --> 01:10:16,328
I'm one of the latter.
537
01:10:20,408 --> 01:10:22,205
Good night, my lovely helena.
538
01:10:23,678 --> 01:10:26,146
You were a sweet lover.
539
01:10:26,781 --> 01:10:28,715
Like strawberries.
540
01:10:31,953 --> 01:10:34,922
You wanted me to help you
with your morning toilet, mrs. Ekdahl.
541
01:10:35,489 --> 01:10:37,218
The time is ten to 5:00.
542
01:10:39,427 --> 01:10:43,386
A cafe on castle street.
543
01:10:44,432 --> 01:10:49,392
Your own cakes and pastries,
544
01:10:49,603 --> 01:10:52,572
tarts and confections.
545
01:10:56,377 --> 01:10:59,039
What do you say to that, little maj?
546
01:11:00,514 --> 01:11:04,041
You'd be in charge of it.
547
01:11:06,487 --> 01:11:08,887
Just yesterday I said to alma,
548
01:11:09,256 --> 01:11:13,215
"look at maj. She's a princess."
549
01:11:14,862 --> 01:11:17,330
What breasts you have, my girl.
550
01:11:18,766 --> 01:11:20,427
Let me see properly.
551
01:11:21,168 --> 01:11:23,136
You drive me crazy.
552
01:11:23,537 --> 01:11:25,767
Don't be afraid, child.
553
01:11:26,040 --> 01:11:29,271
I'm a wonderful lover.
All the women say so.
554
01:11:30,411 --> 01:11:33,847
Once you get me on my back,
you'll forget about the cafe.
555
01:11:34,015 --> 01:11:36,040
I swear.
556
01:11:36,283 --> 01:11:37,978
Give me something to write on.
557
01:11:38,352 --> 01:11:40,513
Come. Come over here.
558
01:11:43,357 --> 01:11:44,790
Here's a pen.
559
01:11:47,762 --> 01:11:49,161
Now i'll write:
560
01:11:50,631 --> 01:11:52,531
"Maja kling...
561
01:11:56,504 --> 01:12:00,270
is the proprietress of my cafe."
562
01:12:00,441 --> 01:12:04,002
Signed, gustav adolf ekdahl.
563
01:12:07,681 --> 01:12:11,708
Christmas night, 1907.
564
01:12:12,853 --> 01:12:16,118
There! That's a contract.
565
01:12:16,290 --> 01:12:20,192
Stick it under a lawyer's nose
if I forget my promise.
566
01:12:33,774 --> 01:12:36,709
Be careful not to put me
in the family way.
567
01:12:40,381 --> 01:12:44,511
Well, what do you say?
Aren't I nice?
568
01:12:45,252 --> 01:12:47,686
Ever felt such a wooden leg?
569
01:12:47,855 --> 01:12:52,087
Damnation!
The rocket went off too soon.
570
01:12:56,664 --> 01:13:01,033
Oh, well, it happens.
Wasn't it wonderful?
571
01:13:03,037 --> 01:13:05,062
You're a real billy goat, sir.
572
01:13:05,773 --> 01:13:08,333
And you're my little lamb.
573
01:13:08,509 --> 01:13:12,843
I must lie on my back.
I'm all in a sweat.
574
01:13:13,013 --> 01:13:16,642
I ate and drank too much.
- You're not ill?
575
01:13:16,817 --> 01:13:19,809
Not me!
I feel like a bakery ablaze.
576
01:13:20,187 --> 01:13:22,280
Or should I say cafe?
577
01:13:25,326 --> 01:13:28,625
Lii? When i'm with
such a tasty little morsel?
578
01:13:28,829 --> 01:13:30,922
Sit on top of me.
579
01:13:32,066 --> 01:13:34,227
Oh, you're impossible, sir!
580
01:13:39,640 --> 01:13:41,938
Ride a rocking horse to banbury cross
581
01:13:42,109 --> 01:13:44,907
to see a fine lady on a white steed
582
01:13:45,079 --> 01:13:50,984
what a glorious time we're having!
583
01:14:06,233 --> 01:14:11,136
- My goodness, how your heart's pounding.
- I've got a splendid heart.
584
01:14:13,207 --> 01:14:14,834
Now you'll have to give me a new bed.
585
01:14:15,009 --> 01:14:18,501
You'll have a cafe,
an apartment,
586
01:14:18,679 --> 01:14:21,671
beautiful furniture, and a big bed.
587
01:14:22,082 --> 01:14:25,347
- And pretty clothes.
- No one will be prettier.
588
01:14:25,519 --> 01:14:28,386
You will be gustav adolf's mistress,
589
01:14:28,556 --> 01:14:32,287
and i'll come see you
every wednesday and saturday at 3:00.
590
01:14:35,062 --> 01:14:36,529
How silly you are.
591
01:14:36,697 --> 01:14:38,358
- What?
- I said you're silly.
592
01:14:38,566 --> 01:14:41,729
- Silly, am i?
- You're a real numbskull.
593
01:14:44,405 --> 01:14:47,067
I'm not a numbskull!
594
01:14:48,342 --> 01:14:51,175
You are, for imagining
i'd want anything from you.
595
01:14:51,345 --> 01:14:53,040
Don't you want anything?
596
01:14:53,614 --> 01:14:55,673
Don't you see I was joking?
597
01:14:58,419 --> 01:14:59,681
Joking?
598
01:15:03,924 --> 01:15:05,289
In what way?
599
01:15:05,492 --> 01:15:07,119
Don't be angry.
600
01:15:07,328 --> 01:15:11,424
I'm not, but I don't like
being treated like an idiot.
601
01:15:14,268 --> 01:15:17,931
Stop laughing.
- I think you're so funny.
602
01:15:33,988 --> 01:15:36,388
I don't like being laughed at.
603
01:15:56,977 --> 01:15:58,774
I can feel a cold coming on.
604
01:15:59,580 --> 01:16:01,309
My throat hurts when I swallow.
605
01:16:03,217 --> 01:16:04,912
My teeth are tingling.
606
01:16:09,023 --> 01:16:11,355
It's freezing in here.
Why isn't there any heat?
607
01:16:11,525 --> 01:16:15,120
We don't have any credit
with the wood merchant.
608
01:16:15,329 --> 01:16:18,560
We owe 150 kronor.
Das wei©¬t du doch.
609
01:16:18,732 --> 01:16:21,826
You haven't learned
a damn bit of swedish in 23 years.
610
01:16:22,002 --> 01:16:23,663
Speak swedish!
611
01:16:23,837 --> 01:16:25,668
I do my best.
612
01:16:25,839 --> 01:16:29,570
Last tuesday I asked mama
for ten thousand to sort out my affairs.
613
01:16:30,644 --> 01:16:34,580
She took out a paper
that said I owed her 37,000.
614
01:16:35,649 --> 01:16:37,014
It's incredible.
615
01:16:37,418 --> 01:16:40,410
- You'll have to go to the jew.
- I've already been.
616
01:16:41,155 --> 01:16:43,749
I'm paying one hell
of an exorbitant interest rate,
617
01:16:43,924 --> 01:16:46,449
and if I don't pay on time,
he'll show the iou to mama.
618
01:16:47,461 --> 01:16:49,122
I have some jewelry.
619
01:16:50,064 --> 01:16:51,326
Idiot.
620
01:16:51,765 --> 01:16:54,791
That would be nice. Professor ekdahl
running to the pawnbroker.
621
01:16:56,637 --> 01:16:59,105
Aren't you coming to bed?
622
01:17:06,980 --> 01:17:08,277
I feel ill.
623
01:17:10,517 --> 01:17:12,485
There was something wrong
with the herring salad.
624
01:17:13,387 --> 01:17:15,082
It tasted stale.
625
01:17:17,224 --> 01:17:20,921
I'm sure mama saved it
from easter, the stingy hag.
626
01:17:21,128 --> 01:17:23,392
You don't serve herring salad
for christmas, damn it.
627
01:17:28,836 --> 01:17:30,701
Why did I marry you?
628
01:17:30,871 --> 01:17:33,999
You're ugly, poor and barren.
629
01:17:35,242 --> 01:17:37,472
You couldn't even give me a child.
630
01:17:39,580 --> 01:17:41,377
You never make love to me.
631
01:17:42,716 --> 01:17:44,707
Ich sage aber nichts.
- Speak swedish.
632
01:17:47,821 --> 01:17:50,051
Poor carl.
You're so unhappy.
633
01:17:50,991 --> 01:17:52,686
If you weren't so anxious -
634
01:17:52,893 --> 01:17:57,023
the dean scolded me.
Said i'm neglecting my lectures.
635
01:17:58,832 --> 01:18:00,197
I'm a scientist,
636
01:18:00,367 --> 01:18:05,532
the only real scientist
in the whole damn university.
637
01:18:05,839 --> 01:18:08,205
But nobody cares.
638
01:18:09,109 --> 01:18:10,542
Oh, my head.
639
01:18:12,112 --> 01:18:14,080
I have a terrible headache.
640
01:18:15,883 --> 01:18:17,908
And we have to go
to that damn early service!
641
01:18:18,085 --> 01:18:20,610
Coercion at every turn!
642
01:18:22,322 --> 01:18:24,381
No, carlchen!
643
01:18:25,426 --> 01:18:28,486
Then you have to smile matter-of-factly,
"dear mama, how beautiful you are.
644
01:18:28,695 --> 01:18:30,128
You look like a young woman."
645
01:18:30,297 --> 01:18:33,994
"Dear emilie, i've never seen you play
the christmas angel so wonderfully."
646
01:18:35,002 --> 01:18:36,867
"How is it, Oscar,
647
01:18:37,037 --> 01:18:39,665
that you succeed
in everything you do?"
648
01:18:43,444 --> 01:18:44,536
How do you do that?
649
01:18:48,649 --> 01:18:52,107
Come, carlchen.
Come and sit by me.
650
01:19:00,794 --> 01:19:02,091
You smell bad.
651
01:19:03,330 --> 01:19:06,925
Have you given up washing,
or are you starting to rot?
652
01:19:08,469 --> 01:19:12,565
No. I don't smell bad at all.
653
01:19:13,941 --> 01:19:16,501
You have olfactory hallucinations.
654
01:19:31,058 --> 01:19:32,457
It's bleeding.
655
01:19:37,397 --> 01:19:40,366
- Shall I bandage it up?
- No.
656
01:19:44,071 --> 01:19:47,802
- Won't you try and get some sleep?
- Yes.
657
01:19:49,943 --> 01:19:52,673
I feel sorry for you, mein carlchen.
658
01:19:54,515 --> 01:19:56,847
How is it one becomes second-rate?
659
01:20:01,021 --> 01:20:02,886
Can you tell me that?
660
01:20:04,791 --> 01:20:06,588
How does the dust fall?
661
01:20:07,961 --> 01:20:09,952
When has one lost?
662
01:20:11,865 --> 01:20:14,993
First i'm a prince,
heir to the kingdom.
663
01:20:20,374 --> 01:20:24,401
Suddenly, before I know it...
664
01:20:26,246 --> 01:20:27,873
i'm deposed.
665
01:20:31,118 --> 01:20:33,313
Death taps me on the shoulder.
666
01:20:36,490 --> 01:20:38,014
The room is cold...
667
01:20:40,961 --> 01:20:43,088
and we can't pay for kindling.
668
01:20:51,471 --> 01:20:53,268
I'm stupid and unkind.
669
01:20:55,842 --> 01:20:57,434
And i'm most unkind...
670
01:20:59,780 --> 01:21:02,010
to the only person who cares for me.
671
01:21:04,418 --> 01:21:06,215
You can never forgive me.
672
01:21:06,787 --> 01:21:08,880
I'm a shit and a cad.
673
01:21:12,426 --> 01:21:14,690
If you'd like,
i'll make you a hot toddy.
674
01:21:14,895 --> 01:21:18,888
Don't be so damned servile!
675
01:21:20,801 --> 01:21:23,235
Wipe your mouth.
Your lips are always wet. It's disgusting!
676
01:21:26,540 --> 01:21:28,804
I don't mean to be unkind.
677
01:21:32,512 --> 01:21:34,104
I know that, mein liebling.
678
01:21:37,517 --> 01:21:39,644
Oh, life!
679
01:21:47,561 --> 01:21:52,396
Insomnia, poverty and humiliation.
680
01:21:55,636 --> 01:21:59,128
Stretch out your hand
and you grope in the emptiness.
681
01:22:00,507 --> 01:22:06,207
Why am I such a bloody coward?
682
01:22:22,629 --> 01:22:24,187
You have your amusements.
683
01:22:24,398 --> 01:22:28,164
- That's enough, mein liebling.
- Nothing troubles you.
684
01:22:28,335 --> 01:22:30,200
I strike you and you kiss my hand.
685
01:22:30,370 --> 01:22:33,464
I spit on you and you forgive me.
You're repulsive!
686
01:22:33,640 --> 01:22:36,131
I can't stand your love.
I have to get away from you.
687
01:22:36,410 --> 01:22:39,038
You'll have to go back to munich.
We're getting a divorce.
688
01:22:40,614 --> 01:22:43,139
I want to finally be
spared seeing you,
689
01:22:44,151 --> 01:22:48,281
smelling you, listening
to your damned gibberish.
690
01:22:48,855 --> 01:22:51,847
I'll be spared your solicitude,
your anxious eyes,
691
01:22:52,392 --> 01:22:55,190
your cloying love.
692
01:22:57,464 --> 01:22:59,955
When you're sad and unhappy,
you always talk like this.
693
01:23:00,167 --> 01:23:02,567
I don't care anymore.
You know that.
694
01:23:02,736 --> 01:23:04,260
I want to sleep.
695
01:23:06,273 --> 01:23:08,969
Maybe i'll dream
of a sweet-smelling female body...
696
01:23:10,610 --> 01:23:12,635
with small breasts and narrow hips,
697
01:23:13,613 --> 01:23:15,103
long legs...
698
01:23:16,283 --> 01:23:18,808
dark hair and cheerful personality.
699
01:23:20,387 --> 01:23:22,514
Her legs and arms
are wrapped around me,
700
01:23:23,757 --> 01:23:25,418
pressing herself against me.
701
01:23:27,561 --> 01:23:29,153
We make love.
702
01:23:31,098 --> 01:23:33,532
Her flesh is firm and generous.
703
01:23:35,936 --> 01:23:39,133
Damnation!
704
01:23:40,841 --> 01:23:44,299
Old age, prison, disgust!
705
01:23:45,746 --> 01:23:47,941
No, carlchen!
706
01:23:48,215 --> 01:23:49,876
Stop! Stop it!
707
01:23:50,050 --> 01:23:53,247
Don't touch me, damn it!
708
01:24:09,569 --> 01:24:12,732
You know why I hate you so,
mein liebchen?
709
01:24:15,041 --> 01:24:16,599
You're a mirror image.
710
01:24:18,011 --> 01:24:20,912
Kindness reflects kindness.
711
01:24:21,081 --> 01:24:23,072
Mediocrity reflects mediocrity.
712
01:24:23,250 --> 01:24:27,914
I see it contorting your face.
You suffer, but you endure it.
713
01:24:31,124 --> 01:24:33,422
That's the big difference,
714
01:24:34,294 --> 01:24:37,354
i will never endure it.
715
01:24:59,853 --> 01:25:01,013
Good night.
716
01:25:25,111 --> 01:25:29,673
Well, gustav adolf.
717
01:25:50,570 --> 01:25:52,834
- Good morning, papa.
- Good morning, petra.
718
01:25:54,741 --> 01:25:56,504
Don't I get a kiss?
719
01:26:00,981 --> 01:26:03,415
- Good morning, gustav adolf.
- Good morning, alma.
720
01:26:07,520 --> 01:26:09,454
Go and fry three eggs
and some ham for papa,
721
01:26:09,623 --> 01:26:12,353
and make two cheese sandwiches.
722
01:26:12,959 --> 01:26:15,086
What will you drink?
- Beer.
723
01:26:15,729 --> 01:26:19,597
Petra, you know
where the beer crate is.
724
01:26:20,300 --> 01:26:23,030
No, wait, I think there's some stout
in the cupboard.
725
01:26:24,638 --> 01:26:27,004
Would you rather have stout?
- Yes.
726
01:26:28,642 --> 01:26:32,373
Don't stand there staring.
We have to be at grandma's in an hour.
727
01:26:39,419 --> 01:26:41,853
- How do you feel?
- Cognac.
728
01:26:43,924 --> 01:26:46,484
- I've put out your clothes.
- Thank you.
729
01:26:47,994 --> 01:26:50,258
And there's hot water
if you want a bath.
730
01:26:50,463 --> 01:26:51,953
That would be nice.
731
01:26:56,236 --> 01:26:57,464
Hurry up now.
732
01:27:19,125 --> 01:27:22,424
You're a damned handsome woman.
733
01:27:22,929 --> 01:27:24,920
And you're a big shit.
734
01:27:33,873 --> 01:27:39,140
- Come to bed.
- I just did my hair.
735
01:27:39,813 --> 01:27:43,510
We'll have a quick one standing up.
736
01:27:43,683 --> 01:27:47,949
- Petra's coming with breakfast.
- We'll lock the door.
737
01:27:48,955 --> 01:27:52,288
Come on then, but make it quick.
738
01:28:36,269 --> 01:28:39,329
- I don't think I can.
- You can't?
739
01:28:39,506 --> 01:28:41,906
No. There must be something wrong.
740
01:28:45,345 --> 01:28:48,678
- You're not sick, are you?
- I'm fit as a fiddle.
741
01:28:50,884 --> 01:28:53,853
- Lie down on the bed.
- Yes, I guess I could do that.
742
01:28:59,993 --> 01:29:02,484
- Shall I bring in the breakfast tray?
- Yes, please.
743
01:29:04,197 --> 01:29:06,028
To think that I haven't killed you.
744
01:29:16,176 --> 01:29:17,905
Now what do you say?
745
01:29:43,703 --> 01:29:45,898
I wonder if it will be a cold day.
746
01:29:47,073 --> 01:29:49,007
I think it'll be very cold.
747
01:29:49,442 --> 01:29:51,967
My thermometer says 4* below.
748
01:30:15,168 --> 01:30:17,636
Don't yawn at the table, Alexander.
749
01:30:22,909 --> 01:30:24,934
Cheers, brother carl.
750
01:30:38,958 --> 01:30:41,290
I heard the bishop
will be saying the service today.
751
01:30:41,494 --> 01:30:42,825
Really?
752
01:30:46,266 --> 01:30:49,235
I can't help it.
Your father's a bit nutty.
753
01:30:50,136 --> 01:30:51,194
Excuse me.
754
01:31:00,246 --> 01:31:03,147
Well, my friends, it's time.
1
00:00:08,867 --> 00:00:12,735
The second act
2
00:00:14,272 --> 00:00:17,764
the ghost rehearsal
3
00:00:43,869 --> 00:00:47,032
my hour is almost come
4
00:00:47,806 --> 00:00:51,367
when I to sulph'rous
and tormenting flames
5
00:00:51,543 --> 00:00:54,034
must render up myself.
6
00:00:54,212 --> 00:00:56,339
Alas, poor ghost.
7
00:00:57,115 --> 00:00:58,776
Pity me not,
8
00:00:59,151 --> 00:01:02,917
but lend thy serious hearing
to what I shall unfold.
9
00:01:03,088 --> 00:01:05,147
Speak. I am bound to hear.
10
00:01:05,323 --> 00:01:09,987
So art thou to revenge,
when thou shalt hear -
11
00:01:10,195 --> 00:01:11,389
what?
12
00:01:11,596 --> 00:01:14,827
I am thy father's spirit.
13
00:01:15,700 --> 00:01:18,828
Doomed for a certain term
to walk the night,
14
00:01:19,638 --> 00:01:22,801
and for the day confined
to fast in fires
15
00:01:23,675 --> 00:01:27,873
till the foul crimes done
in my days of nature
16
00:01:28,513 --> 00:01:31,175
are burnt and purged away.
17
00:01:33,118 --> 00:01:35,518
But that I am forbid to tell
18
00:01:36,087 --> 00:01:39,887
the secrets of my prison house
19
00:01:40,058 --> 00:01:44,290
i could a tale unfold
whose lightest word
20
00:01:45,130 --> 00:01:48,827
would harrow up thy soul,
21
00:01:49,868 --> 00:01:53,531
freeze thy young blood,
22
00:01:54,172 --> 00:01:59,371
make thy two eyes like stars
start from their spheres.
23
00:02:00,245 --> 00:02:02,839
But this eternal blazon
24
00:02:03,215 --> 00:02:06,548
must not be
to ears of flesh and blood.
25
00:02:14,359 --> 00:02:16,088
List, o list!
26
00:02:16,528 --> 00:02:20,464
If thou didst ever
thy dear father love...
27
00:02:20,665 --> 00:02:21,893
o god!
28
00:02:22,067 --> 00:02:27,334
Revenge his foul
and most unnatural murder.
29
00:02:27,505 --> 00:02:28,733
Murder!
30
00:02:28,907 --> 00:02:30,101
Yes, murder!
31
00:02:30,942 --> 00:02:35,311
Murder most foul, as in the best it is.
32
00:02:35,480 --> 00:02:37,914
But this most foul...
33
00:02:39,417 --> 00:02:41,009
strange -
34
00:02:41,920 --> 00:02:43,649
- and unnatural.
- Huh?
35
00:02:43,822 --> 00:02:45,346
And unnatural.
36
00:02:49,628 --> 00:02:53,564
Haste me to know't, that i,
with wings as swift as meditation
37
00:02:53,765 --> 00:02:56,359
or the thoughts of love,
may sweep to my revenge.
38
00:02:56,534 --> 00:02:58,434
Now, hamlet, hear.
39
00:02:58,837 --> 00:03:02,329
'Tis given out,
that sleeping in my orchard,
40
00:03:02,741 --> 00:03:05,471
a serpent stung me.
41
00:03:05,744 --> 00:03:08,611
So the whole ear of denmark
42
00:03:08,780 --> 00:03:14,047
is by a forged process
of my death rankly abused.
43
00:03:14,519 --> 00:03:18,649
But know, thou noble youth -
44
00:03:19,691 --> 00:03:22,216
the serpent that did sting
thy father's life.
45
00:03:22,427 --> 00:03:24,486
Huh? Did sting?
46
00:03:24,696 --> 00:03:27,426
Thy father's life.
47
00:03:27,599 --> 00:03:31,535
Did sting thy father's life
48
00:03:32,003 --> 00:03:34,665
now wears his crown
49
00:03:34,839 --> 00:03:37,603
o my prophetic soul! My uncle?
50
00:03:37,776 --> 00:03:41,405
Ay, that incestuous,
that adulterate beast,
51
00:03:42,347 --> 00:03:44,577
with witchcraft of his wit,
52
00:03:44,749 --> 00:03:48,446
with traitorous gifts -
53
00:03:49,387 --> 00:03:53,881
o wicked wit and gifts,
that have the power so to seduce -
54
00:03:54,225 --> 00:03:56,785
won to his shameful lust the will
55
00:03:56,995 --> 00:04:02,331
of my most seeming-virtuous queen.
56
00:04:09,107 --> 00:04:10,631
But soft!
57
00:04:11,376 --> 00:04:17,178
Methinks I scent the morning air.
58
00:04:21,720 --> 00:04:25,156
Mr. Landahl,
shouldn't there be steps here?
59
00:04:26,758 --> 00:04:29,454
Can somebody help mr. Ekdahl down.
60
00:04:30,662 --> 00:04:32,152
The steps were forgotten today.
61
00:04:38,403 --> 00:04:40,963
Brief let me be.
62
00:04:42,007 --> 00:04:47,377
Sleeping within my orchard
my custom always of the afternoon
63
00:04:48,413 --> 00:04:52,747
upon my secure hour thy uncle stole
64
00:04:53,318 --> 00:04:57,345
with juice of cursed hebenon in a vial
65
00:04:57,689 --> 00:05:03,423
and in the porches of my ears
did pour the leperous distilment,
66
00:05:04,162 --> 00:05:09,828
whose effect holds
such an enmity with blood of man
67
00:05:10,001 --> 00:05:13,232
that swift as quicksilver
it courses through
68
00:05:13,405 --> 00:05:16,397
the natural gates and alleys
of the body
69
00:05:16,741 --> 00:05:20,336
and with a sudden vigor
it doth possess and curd,
70
00:05:20,512 --> 00:05:25,950
like eager droppings into milk,
the thin and wholesome blood:
71
00:05:26,951 --> 00:05:32,981
So did it mine and a most
instant tetter bark'd about
72
00:05:33,291 --> 00:05:38,388
most lazar-like,
with vile and loathsome crust
73
00:05:38,897 --> 00:05:41,195
all my smooth body.
74
00:05:44,869 --> 00:05:49,932
Thus was i, sleeping,
by a brother's hand...
75
00:05:51,242 --> 00:05:57,147
of life, of crown, of queen,
at once dispatched.
76
00:05:58,049 --> 00:06:02,713
Cut off even
in the blossoms of my sin,
77
00:06:02,887 --> 00:06:08,826
unhousel'd, disappointed,
unanel'd, no reckoning made
78
00:06:09,260 --> 00:06:15,165
but sent to my account
with all my imperfections on my head.
79
00:06:15,867 --> 00:06:20,099
Oh, horrible, most horrible!
80
00:06:20,271 --> 00:06:23,434
If thou hast nature in thee,
bear it not.
81
00:06:23,842 --> 00:06:27,505
Let not the royal bed of denmark be
82
00:06:27,679 --> 00:06:34,050
a couch for luxury and damned incest.
83
00:06:42,627 --> 00:06:44,891
I've forgotten what I am to do.
84
00:06:45,630 --> 00:06:47,791
You get up and exit upstage center.
85
00:07:09,621 --> 00:07:12,784
- Where am i?
- Here... at the theater.
86
00:07:38,149 --> 00:07:40,117
Let's go home and rest.
87
00:07:45,390 --> 00:07:47,255
What's happened?
88
00:07:48,226 --> 00:07:49,887
You're tired, that's all.
89
00:07:50,528 --> 00:07:52,189
Shall I call for the ambulance?
90
00:07:57,502 --> 00:07:58,992
What am I doing here?
91
00:08:01,639 --> 00:08:03,266
You were acting.
92
00:08:06,077 --> 00:08:07,669
I was acting?
93
00:08:10,148 --> 00:08:12,116
Why was I acting?
94
00:08:12,850 --> 00:08:14,681
Come along, Oscar.
Let's go home.
95
00:08:21,426 --> 00:08:22,984
Am I going to die now?
96
00:08:24,329 --> 00:08:26,160
Please help me.
97
00:08:28,766 --> 00:08:30,131
I'll get a carriage.
98
00:08:33,304 --> 00:08:35,204
He needs his overcoat.
99
00:08:54,959 --> 00:08:57,086
Alexander, come along.
100
00:09:17,815 --> 00:09:19,180
Come on.
101
00:09:35,500 --> 00:09:36,797
Stop!
102
00:09:38,803 --> 00:09:41,636
I said stop! Hey, you!
103
00:09:46,544 --> 00:09:49,012
Take the cart behind you!
104
00:11:04,989 --> 00:11:06,547
Come along, Alexander.
105
00:11:15,566 --> 00:11:16,760
No.
106
00:11:18,569 --> 00:11:19,729
No.
107
00:11:21,372 --> 00:11:22,964
We know nothing yet.
108
00:11:24,709 --> 00:11:28,645
Yes, let's hope so.
Thank you for calling.
109
00:11:41,459 --> 00:11:44,951
- How is our dear Oscar?
- We can only hope.
110
00:12:15,059 --> 00:12:18,927
- How is he?
- It's a matter of hours.
111
00:12:19,430 --> 00:12:22,399
- Is he in pain?
- He sleeps most of the time.
112
00:12:37,281 --> 00:12:40,341
Go see ester and vega
for hot chocolate and sandwiches.
113
00:12:47,825 --> 00:12:52,524
I was over at the gustavssons'
and I met mr. Albrektsson.
114
00:12:53,231 --> 00:12:54,823
Just imagine, children.
115
00:12:55,032 --> 00:12:59,696
This letter will go all the way
to a mission in china.
116
00:13:00,872 --> 00:13:04,239
Mr. Albrektsson told me
his poodle had four puppies.
117
00:13:04,408 --> 00:13:08,902
A friend of mine
has lived there for 50 years.
118
00:13:11,449 --> 00:13:15,215
He wondered
if you'd like a puppy.
119
00:13:15,853 --> 00:13:18,185
Mama won't let us
have dogs or cats.
120
00:13:18,356 --> 00:13:20,551
- We could keep it here.
- Really?
121
00:13:20,725 --> 00:13:22,124
- Yes.
- Splendid.
122
00:13:22,326 --> 00:13:24,226
Otherwise it'll be sold.
123
00:13:24,395 --> 00:13:29,059
When I was in china,
working in the fields with my friend,
124
00:13:29,367 --> 00:13:32,359
we had a dog and three cats.
125
00:13:34,805 --> 00:13:38,206
- Want to play again?
- You take red, then.
126
00:13:40,111 --> 00:13:43,945
Mr. Albrektsson
makes lots of money on his dogs,
127
00:13:44,115 --> 00:13:46,049
but he wants to give this puppy away.
128
00:13:46,217 --> 00:13:47,844
He's wealthy in his own right.
129
00:13:48,019 --> 00:13:51,785
It's his wife's money, dear ester.
130
00:13:58,195 --> 00:14:01,494
Would you two like
a molasses sandwich?
131
00:14:02,166 --> 00:14:04,157
Yes, please, miss vega.
132
00:14:06,737 --> 00:14:09,035
There, the letter's finished.
133
00:14:09,540 --> 00:14:11,940
Come, Fanny,
and i'll let you lick the envelope.
134
00:14:18,015 --> 00:14:21,212
- Would you like to borrow the flute?
- No, thank you.
135
00:14:21,986 --> 00:14:25,717
- You want to lick the stamp?
- No, thank you.
136
00:14:26,724 --> 00:14:28,885
You lick the stamp, then.
137
00:14:33,998 --> 00:14:35,693
Thank you, sweetheart.
138
00:14:39,203 --> 00:14:40,602
Leave me alone.
139
00:14:56,487 --> 00:14:57,715
Come in.
140
00:15:08,265 --> 00:15:10,130
Your mama asked me to come get you.
141
00:15:11,569 --> 00:15:13,400
Let's put down the sandwiches.
142
00:15:30,655 --> 00:15:32,350
Hurry up, Alexander.
143
00:16:31,315 --> 00:16:33,510
Come, Alexander.
Don't be afraid.
144
00:16:44,328 --> 00:16:45,955
Come here, Alexander.
145
00:16:50,701 --> 00:16:52,100
Come on.
146
00:17:44,054 --> 00:17:45,749
I'll wait outside.
147
00:17:49,960 --> 00:17:51,222
Come here, Fanny.
148
00:18:07,077 --> 00:18:10,137
Tell Alexander
there's nothing to be afraid of.
149
00:18:10,314 --> 00:18:12,339
I'll tell him.
150
00:18:20,257 --> 00:18:22,885
You needn't be afraid.
151
00:18:25,329 --> 00:18:27,388
This is nothing to worry about.
152
00:18:29,733 --> 00:18:31,462
I feel no pain.
153
00:18:34,205 --> 00:18:39,802
I actually feel better
than I have in a long time.
154
00:18:43,948 --> 00:18:48,510
Don't be alarmed
if I keep my eyes closed.
155
00:18:51,322 --> 00:18:54,120
The light seems rather bright.
156
00:18:56,794 --> 00:19:01,458
It doesn't matter if I close my eyes.
157
00:19:12,109 --> 00:19:16,978
I could play the ghost now...
158
00:19:19,650 --> 00:19:20,981
really well.
159
00:19:30,261 --> 00:19:31,285
Nothing.
160
00:19:35,232 --> 00:19:36,756
Nothing...
161
00:19:38,802 --> 00:19:40,667
separates me from all of you.
162
00:19:41,338 --> 00:19:42,771
Not now...
163
00:19:43,941 --> 00:19:45,533
and not later.
164
00:19:48,879 --> 00:19:50,278
I know that.
165
00:19:55,653 --> 00:19:57,052
I see it...
166
00:19:59,690 --> 00:20:02,284
quite clearly.
167
00:20:03,794 --> 00:20:06,627
I'll be closer to you now...
168
00:20:09,133 --> 00:20:10,600
than when I lived.
169
00:20:16,507 --> 00:20:18,702
Now i'd like to look at Alexander.
170
00:20:32,122 --> 00:20:34,784
Father says there's nothing
to be afraid of.
171
00:20:45,469 --> 00:20:47,437
Don't be childish now.
172
00:20:47,771 --> 00:20:50,763
Try to be a good boy.
173
00:21:41,458 --> 00:21:43,790
Take care of the theater.
174
00:21:45,329 --> 00:21:50,926
Mr. Sandblad will explain
the business side.
175
00:21:53,303 --> 00:21:57,797
Artistic matters
you'll decide on your own...
176
00:22:00,577 --> 00:22:02,135
as usual.
177
00:22:07,484 --> 00:22:09,509
A simple funeral.
178
00:22:10,687 --> 00:22:11,949
Don't forget.
179
00:22:13,891 --> 00:22:17,554
Nothing majestic in the cathedral...
180
00:22:19,496 --> 00:22:21,487
with chopin's "funeral march."
181
00:22:25,069 --> 00:22:26,400
Promise me that.
182
00:22:35,446 --> 00:22:39,746
Everything must go on as usual.
183
00:22:42,753 --> 00:22:48,089
Everything must go on as usual.
184
00:22:53,030 --> 00:22:54,691
I'll soon be dead.
185
00:22:58,168 --> 00:23:00,159
Will you hold my hand?
186
00:23:04,074 --> 00:23:06,907
Eternity, emilie.
187
00:23:08,512 --> 00:23:09,911
Eternity.
188
00:25:14,671 --> 00:25:16,901
Fanny, wake up.
You hear that?
189
00:27:15,959 --> 00:27:17,426
My condolences.
190
00:27:23,367 --> 00:27:26,097
Allow me to assure you
191
00:27:26,737 --> 00:27:30,434
that my family and i
feel the very greatest sympathy
192
00:27:30,941 --> 00:27:35,469
in this difficult hour that has befallen
you and your esteemed family.
193
00:27:36,446 --> 00:27:40,246
It is our regiment's duty and honor,
194
00:27:40,784 --> 00:27:43,981
in keeping with our proud tradition,
195
00:27:44,154 --> 00:27:49,023
to be allowed to express
our sympathy at the funeral service.
196
00:27:50,761 --> 00:27:55,926
Allow me to kiss your hand
in veneration and affection...
197
00:27:57,667 --> 00:28:02,832
and venture so boldly as to offer
all the support an imperfect mortal can.
198
00:28:14,951 --> 00:28:17,545
Alexander, come out.
The bishop will be here any moment.
199
00:28:17,721 --> 00:28:19,018
I don't give a damn!
200
00:28:19,189 --> 00:28:20,850
Come out now.
Don't be stupid.
201
00:29:00,363 --> 00:29:02,331
My deepest sympathy.
202
00:29:45,942 --> 00:29:48,001
My dear emilie ekdahl...
203
00:29:50,413 --> 00:29:52,142
words are so inadequate.
204
00:30:16,840 --> 00:30:18,671
Let's gather together.
205
00:30:23,947 --> 00:30:25,175
Right foot.
206
00:30:43,099 --> 00:30:48,594
It is with dismay that we gather
around Oscar's bier.
207
00:30:50,273 --> 00:30:55,768
A close friend has been taken,
and we're left in distress.
208
00:30:58,582 --> 00:31:03,713
We actors, who daily play
with life and death,
209
00:31:04,387 --> 00:31:06,855
should not be so upset,
210
00:31:07,857 --> 00:31:12,419
but oddly enough,
our dismay is greater -
211
00:31:13,997 --> 00:31:15,464
greater than others'.
212
00:31:48,598 --> 00:31:51,123
The hour before he died,
he was conscious.
213
00:31:51,901 --> 00:31:53,562
He even laughed.
214
00:31:56,406 --> 00:31:58,567
We spoke of practical things...
215
00:31:59,843 --> 00:32:01,572
the children's future
216
00:32:02,946 --> 00:32:04,937
and business matters.
217
00:32:18,828 --> 00:32:20,819
We also spoke of our theater.
218
00:32:22,332 --> 00:32:23,697
Oscar said,
219
00:32:24,968 --> 00:32:28,233
"everything must go on
as usual, emilie."
220
00:32:32,108 --> 00:32:34,167
So we'll carry on as usual.
221
00:32:35,679 --> 00:32:38,705
At Oscar's request, i'll take over
management of the theater.
222
00:32:40,250 --> 00:32:42,343
We resume rehearsals tomorrow.
223
00:32:43,987 --> 00:32:47,047
The premiere of hamlet
will proceed as announced.
224
00:32:50,126 --> 00:32:51,616
That's everything.
225
00:32:52,829 --> 00:32:55,161
We'll all do our best.
226
00:32:56,533 --> 00:32:58,398
Thank you.
227
00:32:59,669 --> 00:33:01,193
Dear emilie.
228
00:33:09,779 --> 00:33:11,337
Oscar will be proud.
229
00:33:17,987 --> 00:33:21,047
I'm so happy for your sake,
dear emilie.
230
00:34:36,432 --> 00:34:39,424
Cock, piss, shit, fart,
231
00:34:39,636 --> 00:34:42,469
piss, hell, shit,
232
00:34:42,639 --> 00:34:45,802
cock, fart, shit, piss,
233
00:34:45,975 --> 00:34:49,877
fart, cock, cunt, damn, hell,
234
00:34:50,046 --> 00:34:54,176
crap, ass, piss, cock, butt, pussy.
235
00:35:40,964 --> 00:35:44,195
Siri, tell the children
they may leave the table.
236
00:35:44,367 --> 00:35:45,664
Yes, ma'am.
237
00:36:47,964 --> 00:36:49,522
Did you hear something?
238
00:37:07,650 --> 00:37:09,447
Alexander, wake up!
239
00:37:10,186 --> 00:37:11,676
There's something out there.
240
00:38:13,616 --> 00:38:16,449
The third act
241
00:38:18,187 --> 00:38:21,179
breakup
242
00:38:26,696 --> 00:38:30,325
when that I was and a little tiny boy
243
00:38:30,533 --> 00:38:34,833
with a hey, ho, the wind and the rain
244
00:38:35,004 --> 00:38:39,441
a foolish thing was but a toy
245
00:38:39,809 --> 00:38:43,802
for the rain it raineth every day
246
00:38:43,980 --> 00:38:47,575
did you hear emilie wants to talk
to us after the performance?
247
00:38:48,851 --> 00:38:50,443
Doesn't sound good.
248
00:38:51,587 --> 00:38:52,952
No.
249
00:38:53,122 --> 00:38:57,115
But when I came to man's estate
250
00:38:57,326 --> 00:39:01,695
with hey, ho, the wind and the rain
251
00:39:01,898 --> 00:39:06,358
'gainst knaves and thieves
men shut their gate
252
00:39:06,803 --> 00:39:11,103
for the rain it raineth every day
253
00:39:24,887 --> 00:39:28,653
but when I came, alas, to wive
254
00:39:28,825 --> 00:39:33,057
with hey, ho, the wind and the rain
255
00:39:33,262 --> 00:39:37,562
by swaggering could I never thrive
256
00:39:38,000 --> 00:39:41,936
for the rain it raineth every day
257
00:39:43,005 --> 00:39:46,406
emilie, you want
to speak with us afterwards?
258
00:39:48,845 --> 00:39:50,472
What is it about?
259
00:39:54,617 --> 00:39:57,916
But when I came unto my beds
260
00:39:58,087 --> 00:40:02,285
with hey, ho, the wind and the rain
261
00:40:02,458 --> 00:40:06,656
with tosspots still had drunken heads
262
00:40:07,263 --> 00:40:11,893
for the rain it raineth every day
263
00:40:13,402 --> 00:40:17,270
a great while ago the world begun
264
00:40:17,440 --> 00:40:22,173
with hey, ho, the wind and the rain
265
00:40:23,579 --> 00:40:28,812
but that's all one, our play is done
266
00:40:29,719 --> 00:40:32,313
and we'll strive to please you every day
267
00:40:43,599 --> 00:40:44,964
well, that's that.
268
00:40:46,369 --> 00:40:50,237
Better hurry up, you old ghost.
269
00:40:50,840 --> 00:40:52,705
It's all a bunch of crap.
270
00:42:15,324 --> 00:42:18,191
If you'd please sit down,
i'd like to talk to you.
271
00:42:30,506 --> 00:42:32,701
My husband died a year ago today.
272
00:42:33,676 --> 00:42:36,236
He wanted us to go on as usual,
273
00:42:36,846 --> 00:42:38,643
and we have gone on as usual,
274
00:42:39,615 --> 00:42:41,913
though everything has been different.
275
00:42:45,354 --> 00:42:48,949
We draw the theater over our heads
like a security blanket.
276
00:42:50,026 --> 00:42:51,994
Our dressing rooms
are bright and warm.
277
00:42:52,762 --> 00:42:55,663
The stage enfolds us
in friendly shadows.
278
00:42:56,299 --> 00:42:59,632
Playwrights tell us
what to say and think.
279
00:42:59,769 --> 00:43:02,237
We laugh, cry and rage.
280
00:43:02,371 --> 00:43:05,397
People sit there in the dark,
kindly disposed towards us.
281
00:43:05,574 --> 00:43:07,405
They're remarkably loyal,
282
00:43:08,311 --> 00:43:10,939
though we often give them stones
instead of bread.
283
00:43:11,113 --> 00:43:13,138
Most of the time
we're simply playing.
284
00:43:14,450 --> 00:43:15,849
Almost always.
285
00:43:16,452 --> 00:43:19,012
We play because we enjoy it.
286
00:43:19,488 --> 00:43:23,117
And if we don't enjoy it,
we sulk and blame the circumstances...
287
00:43:24,360 --> 00:43:25,827
never ourselves.
288
00:43:30,099 --> 00:43:31,566
That's how it is.
289
00:43:37,306 --> 00:43:40,673
So I pass my life
in wonderful self-deception,
290
00:43:41,610 --> 00:43:45,910
with a keen eye for others' faults
while glossing over my own.
291
00:43:46,816 --> 00:43:48,647
I don't know what I really am,
292
00:43:49,218 --> 00:43:52,210
as I never cared
to find out the truth about myself.
293
00:43:53,956 --> 00:43:55,548
But I do care about myself,
294
00:43:55,758 --> 00:43:57,419
which is something different.
295
00:44:00,629 --> 00:44:02,620
And I don't care
about reality, either.
296
00:44:03,165 --> 00:44:05,030
It's drab and uninteresting.
297
00:44:05,901 --> 00:44:07,459
It doesn't concern me,
298
00:44:07,870 --> 00:44:12,102
unless, in one way or another,
it concerns the part i'm playing.
299
00:44:15,511 --> 00:44:17,342
Are you tired of the theater?
300
00:44:18,414 --> 00:44:19,779
I think so.
301
00:44:20,750 --> 00:44:24,083
- You want to quit?
- Perhaps, and for good.
302
00:44:26,422 --> 00:44:28,356
What will happen to us if you quit?
303
00:44:28,524 --> 00:44:31,652
Even if I quit,
everything will go on as before.
304
00:44:32,228 --> 00:44:33,820
Who will be our manager?
305
00:44:34,029 --> 00:44:36,793
We'll all decide that together
when the day comes,
306
00:44:37,032 --> 00:44:38,556
if it comes.
307
00:44:38,901 --> 00:44:40,766
I haven't yet made up my mind.
308
00:44:41,470 --> 00:44:43,734
Now I suggest we say good night.
309
00:44:43,906 --> 00:44:45,737
Good night.
310
00:44:45,908 --> 00:44:47,603
Come children. Let's change.
311
00:44:55,484 --> 00:44:57,679
I need a drink and a sandwich.
312
00:44:59,088 --> 00:45:00,578
Anyone care to join me?
313
00:45:02,057 --> 00:45:04,321
I've received an offer
from the lindberg troupe,
314
00:45:04,527 --> 00:45:06,154
so it's all the same to me.
315
00:45:09,832 --> 00:45:11,356
What did I tell you?
316
00:45:15,271 --> 00:45:17,296
I think there's something behind this.
317
00:45:17,706 --> 00:45:20,197
- Haven't you heard?
- You mean it's true?
318
00:45:25,448 --> 00:45:26,938
Well, i'll be damned.
319
00:46:03,986 --> 00:46:08,616
If music be the food of love, play on.
320
00:46:09,625 --> 00:46:14,085
Give me excess of it, that, surfeiting -
321
00:46:14,263 --> 00:46:16,959
come, Alexander.
Stop fooling around.
322
00:46:17,399 --> 00:46:18,627
Come on.
323
00:47:05,981 --> 00:47:07,846
Good day, Alexander.
324
00:47:08,183 --> 00:47:10,117
Please give my regards
to your mother.
325
00:47:26,835 --> 00:47:29,463
- You're gonna be sorry.
- What do you mean?
326
00:47:29,638 --> 00:47:31,731
You'll soon find out.
327
00:47:43,185 --> 00:47:44,243
Hi.
328
00:47:59,034 --> 00:48:00,365
What's wrong?
329
00:48:24,093 --> 00:48:25,856
Someone wishes to talk to you.
330
00:48:26,061 --> 00:48:27,858
The hot chocolate will have to wait.
331
00:48:36,038 --> 00:48:38,063
- What have I done?
- You know quite well.
332
00:48:52,321 --> 00:48:54,152
- Good day, Alexander.
- Good day.
333
00:48:55,724 --> 00:48:57,715
We met once before.
334
00:48:57,893 --> 00:49:00,794
Under sadder circumstances,
when I officiated at your father's funeral.
335
00:49:02,631 --> 00:49:07,193
Since then, your mother has turned to me
with her worries, as is only natural.
336
00:49:08,604 --> 00:49:11,368
I am a close friend
of your grandmother.
337
00:49:12,508 --> 00:49:14,567
I'm the spiritual guide of the parish.
338
00:49:14,743 --> 00:49:18,941
The bishop has been very good to me
during this difficult time.
339
00:49:19,114 --> 00:49:22,140
We've also spoken of you, my son.
340
00:49:22,317 --> 00:49:25,445
I've told the bishop how proud I am
of my well-behaved children.
341
00:49:25,754 --> 00:49:28,314
You and your sister
are doing well at school, i'm told.
342
00:49:28,490 --> 00:49:30,958
Diligent and attentive,
and earning good grades.
343
00:49:31,293 --> 00:49:33,261
Isn't that so, Alexander?
344
00:49:33,796 --> 00:49:36,788
Don't be afraid.
I'm your friend and wish you well.
345
00:49:37,599 --> 00:49:39,066
You believe me, don't you?
346
00:49:40,836 --> 00:49:44,636
But diligence and good grades
are not everything in this world.
347
00:49:44,807 --> 00:49:46,331
Blow your nose, Alexander.
348
00:49:51,847 --> 00:49:55,647
That's filthy!
Didn't maj give you a clean handkerchief?
349
00:49:56,185 --> 00:49:57,209
Yes.
350
00:49:57,386 --> 00:49:58,683
Goddamn it all!
351
00:50:02,991 --> 00:50:06,791
As I said, diligence and good grades
aren't everything in this world.
352
00:50:06,995 --> 00:50:09,020
Listen to the bishop, Alexander.
353
00:50:09,231 --> 00:50:10,721
I'm sure he is.
354
00:50:12,201 --> 00:50:13,566
Isn't that so, Alexander?
355
00:50:14,036 --> 00:50:16,436
You're anxious to know
what i'm going to say.
356
00:50:18,173 --> 00:50:19,902
You're a big boy now.
357
00:50:20,075 --> 00:50:23,567
So i'll talk to you man to man.
358
00:50:26,415 --> 00:50:28,042
Can you tell me -
359
00:50:28,650 --> 00:50:32,051
can you explain to me
360
00:50:32,855 --> 00:50:34,618
what a lie is
361
00:50:35,524 --> 00:50:37,185
and what the truth is?
362
00:50:42,364 --> 00:50:45,094
You think that was a stupid question,
and it probably was.
363
00:50:45,267 --> 00:50:47,132
I was just kidding with you.
364
00:50:47,302 --> 00:50:50,635
Of course you know what a lie is
and what the truth is, don't you?
365
00:50:52,307 --> 00:50:53,433
Splendid.
366
00:50:55,043 --> 00:50:56,374
Splendid, my boy.
367
00:50:58,380 --> 00:51:01,747
You also know why one lies.
368
00:51:04,920 --> 00:51:06,444
Why does one lie?
369
00:51:09,391 --> 00:51:11,359
Why does one lie?
370
00:51:11,794 --> 00:51:15,161
Can you explain to me why one lies?
371
00:51:17,065 --> 00:51:18,896
Because you don't
want to tell the truth.
372
00:51:23,672 --> 00:51:26,004
A very sly answer, my young friend.
373
00:51:27,476 --> 00:51:30,206
But you won't get off so easily.
374
00:51:30,512 --> 00:51:32,673
I asked you...
375
00:51:35,984 --> 00:51:38,179
why does one not tell the truth?
376
00:51:38,754 --> 00:51:40,153
I don't know.
377
00:51:42,391 --> 00:51:44,222
We have plenty of time, Alexander,
378
00:51:44,426 --> 00:51:46,417
and i'm so interested in your answer
379
00:51:46,628 --> 00:51:48,562
that i'm prepared to wait indefinitely.
380
00:51:50,299 --> 00:51:53,166
You may not believe that,
but it's true.
381
00:51:55,103 --> 00:51:56,968
One lies to gain an advantage.
382
00:51:57,539 --> 00:51:59,905
Good answer, my boy.
383
00:52:00,742 --> 00:52:02,539
Good and concise.
384
00:52:04,246 --> 00:52:08,012
Forgive me if I ask another question,
a bit more personal this time.
385
00:52:10,552 --> 00:52:14,249
Can you explain to your mother and me
why you lied at school?
386
00:52:14,690 --> 00:52:15,679
What?
387
00:52:15,858 --> 00:52:19,316
Your teacher has written to me,
388
00:52:19,528 --> 00:52:22,258
saying that you've been spreading
the most incredible lies.
389
00:52:22,464 --> 00:52:23,488
Like what?
390
00:52:23,699 --> 00:52:25,690
Sold to a circus!
391
00:52:26,435 --> 00:52:29,461
Do you deny
that you told your classmates
392
00:52:29,638 --> 00:52:33,199
that I sold you to a traveling circus,
393
00:52:34,009 --> 00:52:36,534
and that at the end of the semester
394
00:52:36,712 --> 00:52:39,112
they're coming to get you?
395
00:52:39,982 --> 00:52:43,816
You are to train
as an acrobat and circus rider,
396
00:52:43,986 --> 00:52:47,922
together with a gypsy
your age named tamara.
397
00:52:52,661 --> 00:52:56,119
Your mother was both terrified
and upset when she read the letter.
398
00:52:57,532 --> 00:52:59,056
She didn't know what to do.
399
00:53:00,469 --> 00:53:02,198
So I suggested I come over
400
00:53:02,371 --> 00:53:04,396
and discuss these unpleasant
problems with you.
401
00:53:06,875 --> 00:53:08,308
And here I am.
402
00:53:08,477 --> 00:53:11,071
You should be grateful
to the bishop for taking the time.
403
00:53:11,246 --> 00:53:12,804
Do you understand, Alexander?
404
00:53:15,050 --> 00:53:20,249
We've agreed that he who lies
does so to gain an advantage.
405
00:53:21,757 --> 00:53:23,816
So I ask, quite logically,
406
00:53:24,793 --> 00:53:28,889
what advantage did you gain by stating
your mother had sold you to a circus?
407
00:53:30,232 --> 00:53:31,597
I don't know.
408
00:53:33,101 --> 00:53:36,662
I think you do know...
409
00:53:38,340 --> 00:53:40,205
but you're ashamed to answer.
410
00:53:44,379 --> 00:53:46,540
You're ashamed, aren't you?
411
00:53:47,482 --> 00:53:50,451
That's good, my son.
Very good.
412
00:53:52,120 --> 00:53:54,645
It shows you'll be on your guard
413
00:53:54,823 --> 00:53:56,791
against further fabrications
in the future.
414
00:53:58,527 --> 00:54:01,655
Go to your mother
and ask her forgiveness
415
00:54:01,863 --> 00:54:04,627
for all the sorrow and worry
you've caused her.
416
00:54:07,836 --> 00:54:10,100
Go to your mother
and ask her to forgive you.
417
00:54:14,109 --> 00:54:16,577
You hear what I say, don't you?
418
00:54:23,518 --> 00:54:26,919
I ask mother's forgiveness for lying,
and I promise never to do it again.
419
00:54:27,556 --> 00:54:28,648
Good, Alexander.
420
00:54:28,824 --> 00:54:31,452
The matter is resolved
and need never be mentioned again.
421
00:54:33,128 --> 00:54:36,529
Imagination is a splendid thing,
422
00:54:37,399 --> 00:54:39,390
a mighty force, a gift from god.
423
00:54:42,904 --> 00:54:46,840
It's held in trust for us
by the great artists,
424
00:54:47,376 --> 00:54:49,105
writers and musicians.
425
00:54:59,021 --> 00:55:00,454
I'll get Fanny.
426
00:55:18,173 --> 00:55:19,572
Come, Alexander.
427
00:55:21,376 --> 00:55:23,276
I have something important
to tell you.
428
00:55:26,248 --> 00:55:28,876
Edvard has asked if I will marry him.
429
00:55:29,618 --> 00:55:32,348
I've accepted with gratitude and joy.
430
00:55:33,121 --> 00:55:35,817
I've been alone for a long time,
431
00:55:36,792 --> 00:55:39,818
and my children need a firm hand.
432
00:55:40,295 --> 00:55:41,557
A father.
433
00:55:44,066 --> 00:55:46,557
Of course, a great deal will be -
434
00:55:52,707 --> 00:55:56,541
may god in his mercy
take care of our little family.
435
00:55:59,481 --> 00:56:04,282
Let us kneel down
and unite in a heartfelt prayer.
436
00:56:14,362 --> 00:56:19,390
May god our father in his mercy
take care of our little family
437
00:56:20,302 --> 00:56:24,170
and bless us and keep us from evil
all the days of our life.
438
00:56:26,775 --> 00:56:30,802
God give me strength
439
00:56:31,780 --> 00:56:35,238
to be a guardian and a worthy example
to these little fatherless ones.
440
00:56:37,085 --> 00:56:41,283
Give me strength as well
to be a support
441
00:56:43,125 --> 00:56:45,389
to this ionely young woman.
442
00:56:54,736 --> 00:56:57,068
In the 15th century,
when this house was built,
443
00:56:57,239 --> 00:56:59,469
they didn't bother much about comfort.
444
00:57:01,076 --> 00:57:05,638
My predecessors kept it all as it was,
and I follow the tradition.
445
00:57:07,816 --> 00:57:11,582
These old rooms have
an imperishable beauty.
446
00:57:13,755 --> 00:57:18,488
We should be grateful that we may live
in an atmosphere of purity and austerity.
447
00:57:19,194 --> 00:57:21,754
Ah, here come my mother and sister.
448
00:57:21,963 --> 00:57:23,453
You're already here.
449
00:57:24,666 --> 00:57:26,793
Welcome, mrs. Ekdahl.
450
00:57:27,135 --> 00:57:27,965
Thank you.
451
00:57:28,770 --> 00:57:30,897
This is my sister henrietta.
452
00:57:31,606 --> 00:57:34,336
- Welcome to the bishop's palace.
- Thank you.
453
00:57:35,877 --> 00:57:37,777
Come and say hello, children.
454
00:57:42,751 --> 00:57:45,777
This is mrs. Tander,
our capable cook,
455
00:57:45,954 --> 00:57:48,013
who's been with our family
for 30 years.
456
00:57:48,190 --> 00:57:51,216
This is my future wife,
mrs. Emilie ekdahl.
457
00:57:51,426 --> 00:57:54,827
Good day, mrs. Ekdahl. Welcome.
458
00:57:54,996 --> 00:58:00,093
These are our capable helpers:
Karna, selma and little justina.
459
00:58:00,635 --> 00:58:03,832
Now we'll go see my aunt,
who, alas, is sick and bedridden.
460
00:58:28,663 --> 00:58:30,790
How are you today, aunt elsa?
461
00:58:32,133 --> 00:58:34,601
We have a visitor.
462
00:58:34,803 --> 00:58:36,794
Don't be afraid, children.
Come and say hello.
463
00:58:36,972 --> 00:58:41,841
My future wife, mrs. Emilie ekdahl,
the famous actress.
464
00:58:43,211 --> 00:58:44,473
Hello, miss bergius.
465
00:59:21,082 --> 00:59:23,073
The children have fallen asleep.
466
00:59:23,251 --> 00:59:24,946
It's late and we must go home.
467
00:59:25,120 --> 00:59:27,816
- Not yet.
- What is it, edvard?
468
00:59:28,490 --> 00:59:30,321
I have a wish.
469
00:59:31,126 --> 00:59:32,991
A single wish, but an important one.
470
00:59:33,194 --> 00:59:36,994
You may change your mind
if you find it impossible.
471
00:59:37,165 --> 00:59:38,689
Tell me your wish.
472
00:59:39,401 --> 00:59:43,531
I want you to come to my house
without possessions.
473
00:59:44,773 --> 00:59:46,297
What do you mean?
474
00:59:50,145 --> 00:59:52,045
I want you to leave your home...
475
00:59:53,882 --> 00:59:57,249
your clothes, jewels, furniture...
476
00:59:58,620 --> 00:59:59,814
your valuables...
477
01:00:01,289 --> 01:00:04,486
your friends, habits and thoughts.
478
01:00:07,162 --> 01:00:09,460
I want you to leave
your former life entirely.
479
01:00:11,199 --> 01:00:12,962
Am I to come naked?
480
01:00:14,169 --> 01:00:15,898
I'm serious, my dear.
481
01:00:16,771 --> 01:00:19,968
I want you to come
to your new life as if newly born.
482
01:00:20,608 --> 01:00:22,337
- And the children?
- The children also.
483
01:00:22,510 --> 01:00:25,946
- Their toys, dolls, books -
- nothing.
484
01:00:30,085 --> 01:00:32,781
- I must talk to them.
- It's your decision.
485
01:00:32,954 --> 01:00:36,014
I can decide for myself,
but not for the children.
486
01:00:37,158 --> 01:00:38,648
I must ask them.
487
01:00:38,860 --> 01:00:41,192
They must sacrifice something
for their mother's happiness.
488
01:00:41,363 --> 01:00:43,160
You're angry.
489
01:00:44,766 --> 01:00:46,097
Kiss me.
490
01:00:53,775 --> 01:00:55,709
I'm not angry, not in the least.
491
01:00:55,877 --> 01:00:57,367
I'll win them over.
492
01:00:57,645 --> 01:00:59,977
Think it over, emilie.
493
01:01:01,249 --> 01:01:03,240
I've already thought it over.
494
01:01:04,452 --> 01:01:07,353
For me it's not hard
to grant your wish.
495
01:01:09,691 --> 01:01:12,216
I've never cared for anything
very seriously.
496
01:01:14,095 --> 01:01:15,722
I've sometimes wondered
497
01:01:16,030 --> 01:01:19,124
if there wasn't something
very wrong with my feelings.
498
01:01:20,535 --> 01:01:23,368
I couldn't understand
why nothing really hurt...
499
01:01:24,572 --> 01:01:26,870
why I never felt really happy.
500
01:01:29,744 --> 01:01:32,144
I know now that
the crucial moment has come.
501
01:01:34,015 --> 01:01:37,473
I know that we'll hurt each other,
502
01:01:37,952 --> 01:01:39,977
but i'm not afraid.
503
01:01:40,221 --> 01:01:42,815
I also know that we will
make each other happy.
504
01:01:43,925 --> 01:01:47,861
And I sometimes weep from fear,
because time is so short,
505
01:01:48,062 --> 01:01:50,690
the days pass so quickly,
and nothing lasts forever.
506
01:01:52,066 --> 01:01:54,500
You say your god is the god of love.
507
01:01:56,070 --> 01:01:57,697
It sounds so beautiful...
508
01:02:00,041 --> 01:02:02,475
and I wish I could believe as you do.
509
01:02:04,446 --> 01:02:06,277
Perhaps one day I will.
510
01:02:08,716 --> 01:02:10,843
My god is so different, edvard.
511
01:02:12,220 --> 01:02:13,710
He's like myself,
512
01:02:14,956 --> 01:02:18,255
amorphous and intangible.
513
01:02:19,861 --> 01:02:23,922
I'm an actress.
I'm used to wearing masks.
514
01:02:25,867 --> 01:02:28,028
My god wears a thousand masks.
515
01:02:29,103 --> 01:02:31,663
He's never shown me his real face,
516
01:02:32,707 --> 01:02:35,972
just as I can't show
you or him my real face.
517
01:02:39,747 --> 01:02:44,616
Through you i'll come to know
god's true nature.
518
01:02:46,154 --> 01:02:47,746
Kiss me, now,
519
01:02:47,922 --> 01:02:51,085
and hold me in your arms,
as only you can.
520
01:02:58,566 --> 01:03:02,229
I, olof henrik edvard vergerus...
521
01:03:07,342 --> 01:03:11,779
take thee,
elisabet emilie josefin ekdahl...
522
01:03:16,751 --> 01:03:19,276
to be my wedded wife...
523
01:03:22,957 --> 01:03:25,790
to love you for better and for worse...
524
01:03:29,964 --> 01:03:34,424
and as a symbol of this love
i give you this ring.
525
01:03:43,578 --> 01:03:48,038
I, elisabet emilie josefin ekdahl...
526
01:03:52,387 --> 01:03:56,483
take thee,
olof henrik edvard vergerus,
527
01:04:00,562 --> 01:04:03,053
to be my wedded husband...
528
01:04:05,633 --> 01:04:08,466
to love you for better and for worse...
529
01:04:11,573 --> 01:04:15,532
and as a symbol of this love
i take this ring.
530
01:04:24,752 --> 01:04:30,054
In the name of god the father,
son and holy ghost.
531
01:04:30,224 --> 01:04:31,782
Amen.
532
01:04:34,395 --> 01:04:38,525
For as much as you have consented
in holy wedlock
533
01:04:38,833 --> 01:04:45,602
and have witnessed the same
before god and this christian gathering,
534
01:04:47,241 --> 01:04:52,873
i hereby confirm, as christ's servant,
535
01:04:53,047 --> 01:04:55,777
this holy union.
536
01:05:01,956 --> 01:05:03,947
I wonder if this is a good thing.
537
01:05:04,325 --> 01:05:07,123
You saw how happy she was.
538
01:05:07,629 --> 01:05:10,894
- I'm thinking of the children.
- They'll get used to it, dear mama.
539
01:05:14,402 --> 01:05:17,565
He's a devil of a lady killer,
the bishop is.
540
01:05:17,739 --> 01:05:19,707
You don't know that for sure, carl.
541
01:05:20,908 --> 01:05:23,536
I don't know
why I just want to cry.
542
01:05:23,945 --> 01:05:26,937
They should have taken a honeymoon.
543
01:05:27,115 --> 01:05:30,949
I invited them to our house in provence,
but emilie refused.
544
01:05:31,119 --> 01:05:33,053
That's not so strange.
545
01:05:33,221 --> 01:05:35,655
She has great respect
for her new husband.
546
01:05:36,457 --> 01:05:39,085
He's a handsome man,
whatever you say.
547
01:05:39,293 --> 01:05:42,990
- I expect he has false teeth.
- Petra, don't be silly.
548
01:05:43,464 --> 01:05:45,898
His mother was nice.
549
01:05:46,200 --> 01:05:48,600
They say the sister's a bitch.
550
01:05:48,770 --> 01:05:51,933
I've a feeling we'll have emilie back...
551
01:05:53,841 --> 01:05:55,604
quite soon.
552
01:05:56,678 --> 01:05:59,579
Closed
553
01:07:14,722 --> 01:07:17,213
the children don't appear
to have an appetite.
554
01:07:17,625 --> 01:07:21,527
Everything's new and strange to them.
You must understand, henrietta.
555
01:07:21,696 --> 01:07:25,188
Perhaps they're turning up
their noses at the food.
556
01:07:27,435 --> 01:07:29,903
Let's be happy
on our first evening together.
557
01:07:30,972 --> 01:07:33,304
I have no desire to spoil it,
558
01:07:34,075 --> 01:07:36,908
but in the future -
559
01:07:37,812 --> 01:07:40,440
yes, I might as well mention it now.
560
01:07:40,982 --> 01:07:44,008
In the future no one may leave the table
without having eaten up -
561
01:07:44,185 --> 01:07:48,554
dearest henrietta,
i'll tell my children what to do.
562
01:07:48,723 --> 01:07:53,057
There's a basic rule in this house
which no one must break,
563
01:07:53,528 --> 01:07:55,655
not even you, dear emilie,
564
01:07:56,364 --> 01:07:59,697
and that is respect
for the temporal gifts.
565
01:07:59,867 --> 01:08:03,098
I think you've misunderstood
an essential point, dearest henrietta.
566
01:08:04,372 --> 01:08:07,637
But I suggest we postpone this discussion
to a more suitable time.
567
01:08:07,809 --> 01:08:11,370
Forgive me, dear emilie.
I am forgetting myself.
568
01:08:11,712 --> 01:08:14,146
I'm sure you're a more capable
housewife than i.
569
01:08:14,482 --> 01:08:16,575
I'll ask your advice in all things.
570
01:08:16,984 --> 01:08:19,782
Edvard has admonished me
a hundred times.
571
01:08:21,255 --> 01:08:24,019
It's not easy to realize
572
01:08:24,258 --> 01:08:27,125
one has become superfluous!
573
01:08:27,328 --> 01:08:28,420
That will do, henrietta.
574
01:08:54,021 --> 01:08:56,148
Perhaps I may be allowed to share
575
01:08:56,490 --> 01:09:00,483
that we are early risers in this house,
both weekdays and sundays.
576
01:09:01,229 --> 01:09:04,460
At 6:00 we gather
for morning prayers in edvard's study.
577
01:09:06,100 --> 01:09:09,263
I'd also like to mention that we make
our own beds and tidy our rooms.
578
01:09:10,371 --> 01:09:14,034
In this house, punctuality,
cleanliness and order are the rule.
579
01:09:14,942 --> 01:09:16,603
Don't be alarmed, children.
580
01:09:16,777 --> 01:09:19,473
My daughter makes it sound
worse than it actually is.
581
01:09:19,780 --> 01:09:21,509
We'll start out very gently.
582
01:09:21,682 --> 01:09:23,980
I'm not sure I understand.
583
01:09:24,252 --> 01:09:26,846
If you mean to apply
a new method of upbringing -
584
01:09:27,021 --> 01:09:29,785
not at all, dear emilie.
585
01:09:30,324 --> 01:09:33,691
I'm convinced that the children
will soon realize
586
01:09:33,895 --> 01:09:36,830
how fun it is to perform
one's duties conscientiously.
587
01:09:37,298 --> 01:09:40,062
It's all to be like a game.
588
01:09:40,234 --> 01:09:43,726
My children don't care
for that sort of game,
589
01:09:43,905 --> 01:09:45,133
and neither do i.
590
01:09:45,306 --> 01:09:47,206
Time will tell, dear emilie.
591
01:09:52,413 --> 01:09:55,041
Let us bring our hands together
and thank god for this meal.
592
01:09:57,184 --> 01:10:00,642
Thank you, dear lord,
for what we have received,
593
01:10:00,821 --> 01:10:03,585
and may we with generous hearts
share our abundance
594
01:10:03,758 --> 01:10:05,749
with those who hunger
and thirst. Amen.
595
01:10:07,561 --> 01:10:10,121
Justina, please show
Fanny and Alexander to the nursery.
596
01:10:11,032 --> 01:10:14,968
It's late and high time
for young people to go to rest.
597
01:10:36,924 --> 01:10:40,951
They're coming now.
Into bed, both of you!
598
01:10:48,569 --> 01:10:50,332
Now we'll say our prayers.
599
01:10:54,909 --> 01:10:57,810
Thank you, god, for this day.
Please make me good.
600
01:10:57,979 --> 01:10:59,708
May your angel stay by me
through the night.
601
01:10:59,814 --> 01:11:01,782
God bless papa and mama
and grandpapa and grand -
602
01:11:01,949 --> 01:11:03,416
and uncle edvard.
603
01:11:04,485 --> 01:11:05,747
And uncle edvard,
604
01:11:05,987 --> 01:11:08,615
myself and my brothers and sisters
and cousins, uncles and aunts,
605
01:11:08,789 --> 01:11:11,815
vega, ester, maj,
siri, berta, alida, lisen,
606
01:11:12,026 --> 01:11:14,187
and uncle isak
and everybody else. Amen.
607
01:11:17,965 --> 01:11:19,398
Good night, Alexander.
608
01:11:20,101 --> 01:11:23,502
Justina, i'd like to speak to you
about tomorrow.
609
01:11:32,880 --> 01:11:35,212
What's that book you're reading,
Alexander?
610
01:11:49,296 --> 01:11:52,527
What's that book you're reading,
Alexander?
611
01:12:01,108 --> 01:12:03,042
Good night, my boy.
612
01:12:19,393 --> 01:12:21,293
Good night, my child.
God bless you.
613
01:12:22,296 --> 01:12:23,763
Good night, uncle edvard.
614
01:12:31,472 --> 01:12:34,600
My dearest wish is for us to live
at peace with one another.
615
01:12:38,879 --> 01:12:40,847
Love cannot be commanded,
616
01:12:42,416 --> 01:12:44,714
but we can show respect
and consideration.
617
01:12:49,990 --> 01:12:51,981
You go ahead, my dear.
I'll come later.
618
01:13:02,236 --> 01:13:03,794
Whose doll house is this?
619
01:13:04,638 --> 01:13:07,664
Fifteen years ago,
two little girls lived in this room.
620
01:13:08,375 --> 01:13:11,071
They drowned in the river
with their mother.
621
01:13:11,879 --> 01:13:16,077
- Perhaps the house is haunted.
- There are no such things as ghosts.
622
01:13:18,252 --> 01:13:21,278
- Did they live in this room?
- I think this was the nursery.
623
01:13:21,622 --> 01:13:23,317
Good night. Sleep well.
624
01:13:23,791 --> 01:13:26,123
I think we've got
a terrible stepfather.
625
01:13:26,327 --> 01:13:28,522
And the sister is crazy.
626
01:13:28,729 --> 01:13:31,630
And that tub of lard
that has to be fed.
627
01:13:31,799 --> 01:13:33,130
I don't want to live here.
628
01:13:44,278 --> 01:13:46,405
You have to give me time.
629
01:13:47,114 --> 01:13:48,945
Much has to be changed.
630
01:13:49,817 --> 01:13:53,184
Some things will go quickly,
others will take time.
631
01:13:54,121 --> 01:13:56,419
The main thing is not to lose heart.
632
01:13:56,790 --> 01:13:59,054
Why did you marry the bishop?
633
01:13:59,493 --> 01:14:02,985
Because I love him.
634
01:14:03,898 --> 01:14:08,597
Now let us sleep. Things will seem
better when we're not so tired.
635
01:14:14,875 --> 01:14:17,241
Don't play hamlet, my son.
636
01:14:17,845 --> 01:14:19,608
I'm not queen gertrude,
637
01:14:19,780 --> 01:14:22,146
your kind stepfather
isn't the king of denmark,
638
01:14:22,416 --> 01:14:24,213
and this is not elsinore castle,
639
01:14:24,618 --> 01:14:26,984
even if it does look rather gloomy.
640
01:14:38,566 --> 01:14:40,295
Hell and damnation.
641
01:14:44,838 --> 01:14:46,601
Come, Fanny.
I'll show you something.
642
01:14:58,085 --> 01:15:00,053
The windows are barred.
643
01:15:00,654 --> 01:15:02,178
They can't be opened.
1
00:00:08,166 --> 00:00:11,260
The fourth act
2
00:00:12,404 --> 00:00:17,307
events of summer
3
00:01:30,649 --> 00:01:33,379
is that you, old isak?
4
00:01:33,852 --> 00:01:35,513
How nice of you to call.
5
00:01:36,521 --> 00:01:39,957
No, you're not disturbing me.
I was just sitting with my eyes closed.
6
00:01:41,526 --> 00:01:44,086
Sleeping? You know I never sleep.
7
00:01:46,331 --> 00:01:48,231
Everyone's abandoned me.
8
00:01:48,433 --> 00:01:51,231
It's the annual excursion
to the outer cliffs.
9
00:01:51,970 --> 00:01:55,667
Gustav adolf doesn't change plans,
even if it's raining cats and dogs.
10
00:01:57,175 --> 00:02:00,576
When they left at 10:00,
the weather was fine,
11
00:02:00,745 --> 00:02:03,111
but clouds have gathered
over the mainland.
12
00:02:04,282 --> 00:02:06,147
There's not a soul here.
13
00:02:07,853 --> 00:02:11,220
Won't you come out here for once?
14
00:02:12,824 --> 00:02:15,156
Come now, don't be so stubborn.
15
00:02:15,627 --> 00:02:18,152
You can't sit in your awful shop
the whole summer.
16
00:02:20,165 --> 00:02:21,860
You want me to come to you?
17
00:02:22,033 --> 00:02:25,935
I've sat here three days
with a sprained ankle.
18
00:02:27,072 --> 00:02:30,200
I was playing hopscotch with jenny,
so i've only myself to blame.
19
00:02:30,842 --> 00:02:32,935
I'm not complaining.
I'm very comfortable.
20
00:02:34,746 --> 00:02:36,338
What did you say?
21
00:02:36,514 --> 00:02:39,381
There's such static on the line,
i can't hear what you're saying.
22
00:02:40,018 --> 00:02:43,749
It's thundering somewhere,
but it doesn't seem to be coming this way.
23
00:02:46,091 --> 00:02:49,219
Yes, exactly, my friend.
24
00:02:50,395 --> 00:02:53,694
Actually i'm very worried.
25
00:02:55,500 --> 00:02:57,434
No, we haven't heard anything.
26
00:02:57,602 --> 00:03:00,628
Emilie only told us she'd be staying
in town all summer.
27
00:03:02,207 --> 00:03:04,334
This isn't good, isak.
28
00:03:04,509 --> 00:03:07,967
I feel sick when I think
of that big house with its thick walls.
29
00:03:08,146 --> 00:03:10,137
It's no place for children
in the summer.
30
00:03:12,751 --> 00:03:15,345
I can't hear a word you're saying.
31
00:03:21,393 --> 00:03:23,054
It's hopeless.
32
00:03:23,929 --> 00:03:28,423
Isak, can you hear me?
You sound very far away.
33
00:03:29,534 --> 00:03:33,766
I'm going to hang up now.
I'll call you back in an hour.
34
00:03:45,884 --> 00:03:49,012
I wonder if it isn't time
for a little cognac.
35
00:03:49,788 --> 00:03:51,278
Yes, I think it is.
36
00:03:52,624 --> 00:03:55,923
- Good day, mrs. Ekdahl.
- Why, it's maj! How nice.
37
00:03:56,328 --> 00:03:57,590
Come in, dear child.
38
00:04:02,367 --> 00:04:03,766
I hope i'm not disturbing you.
39
00:04:04,035 --> 00:04:07,061
Not at all.
Give me a kiss.
40
00:04:08,073 --> 00:04:09,631
That's nice.
41
00:04:10,909 --> 00:04:14,003
Very pretty.
Did you make it yourself?
42
00:04:14,179 --> 00:04:15,373
Yes.
43
00:04:15,747 --> 00:04:17,578
A pretty pattern.
44
00:04:18,984 --> 00:04:20,611
So you didn't go on the excursion?
45
00:04:20,785 --> 00:04:22,980
No, I wouldn't fit in the boat
with my big belly.
46
00:04:23,154 --> 00:04:24,883
Nonsense.
47
00:04:26,291 --> 00:04:29,556
Is something wrong?
- I'm silly to worry.
48
00:04:30,128 --> 00:04:31,823
Let's sit here.
49
00:04:34,866 --> 00:04:36,390
You're worried about the children?
50
00:04:38,370 --> 00:04:41,168
Alexander and I agreed to write.
51
00:04:41,639 --> 00:04:43,368
I've written seven letters.
52
00:04:43,842 --> 00:04:45,434
And you've received no reply?
53
00:04:45,610 --> 00:04:47,578
One postcard three weeks ago.
54
00:04:49,314 --> 00:04:51,441
"Dear maj. We are well.
55
00:04:51,850 --> 00:04:55,513
Uncle edvard took us to..."
56
00:04:55,687 --> 00:04:57,086
the botanical gardens.
57
00:04:57,255 --> 00:05:02,659
"We learned about rare flowers."
58
00:05:03,962 --> 00:05:07,625
"Thank you for your letters.
I'll write when I get some time.
59
00:05:08,233 --> 00:05:10,667
Love from Alexander.
60
00:05:11,269 --> 00:05:12,930
Fanny sends her love."
61
00:05:22,047 --> 00:05:23,810
We mustn't underestimate emilie.
62
00:05:24,082 --> 00:05:26,676
She's perfectly capable
of looking after her children.
63
00:05:27,585 --> 00:05:30,019
We're worrying for no reason.
64
00:05:30,588 --> 00:05:32,647
I came to the family
before Fanny was born.
65
00:05:32,824 --> 00:05:34,382
They're my children too.
66
00:05:34,559 --> 00:05:35,856
You're going already?
67
00:05:36,061 --> 00:05:39,462
I wanted to speak with you,
since I knew you were alone.
68
00:05:39,631 --> 00:05:41,155
Stay a moment.
69
00:05:41,366 --> 00:05:43,630
Thank you for your kindness,
70
00:05:43,802 --> 00:05:46,498
but I promised to have dinner ready
when they came home.
71
00:05:46,938 --> 00:05:49,236
I haven't put the steak
in the oven yet.
72
00:05:49,407 --> 00:05:52,865
Dear child, are things that bad?
73
00:05:53,478 --> 00:05:54,638
Yes.
74
00:05:55,346 --> 00:05:58,509
- Is it the cafe?
- That too.
75
00:05:59,517 --> 00:06:01,815
Has gustav adolf been pestering you?
76
00:06:02,787 --> 00:06:04,982
I don't want to hurt him.
He's so kind.
77
00:06:07,258 --> 00:06:09,692
What worries me most
is the children.
78
00:06:13,631 --> 00:06:17,328
I'm sorry to be crying.
I'm behaving badly.
79
00:06:18,103 --> 00:06:20,071
Forgive me.
80
00:06:41,493 --> 00:06:42,721
Supper time.
81
00:06:52,704 --> 00:06:54,695
Then you are to go straight to bed.
82
00:06:56,808 --> 00:06:58,639
The tray can be left until tomorrow.
83
00:07:02,080 --> 00:07:04,310
Mrs. Tander sent some cookies for you.
84
00:07:04,983 --> 00:07:08,976
I'll be upset if miss vergerus
finds out I gave these to you.
85
00:07:09,154 --> 00:07:10,712
Hasn't mother returned?
86
00:07:10,889 --> 00:07:13,824
No, your mother has not returned.
87
00:07:13,992 --> 00:07:15,983
She said she'd be back this evening.
88
00:07:16,661 --> 00:07:19,596
Oh, dear, I don't know what to say.
89
00:07:19,998 --> 00:07:22,057
Why do you keep sighing like that?
90
00:07:24,269 --> 00:07:26,533
I haven't been in this house long,
thank goodness...
91
00:07:28,273 --> 00:07:31,504
but mrs. Tander,
who's been here since the first wife,
92
00:07:31,676 --> 00:07:33,507
could tell you a thing or two.
93
00:07:34,412 --> 00:07:36,312
Would you like a cookie?
94
00:07:39,517 --> 00:07:41,883
- Yes, thank you.
- What does mrs. Tander say?
95
00:07:42,720 --> 00:07:46,087
That it was the same
in the first wife's day.
96
00:07:48,259 --> 00:07:49,419
Only worse.
97
00:07:53,932 --> 00:07:56,196
Poor children.
- You mean us?
98
00:07:57,435 --> 00:07:59,926
No, I don't mean you.
99
00:08:01,539 --> 00:08:05,976
I mean the poor little ones who found
their grave in the dark river outside.
100
00:08:07,946 --> 00:08:09,641
Their mother tried to save them,
101
00:08:10,081 --> 00:08:12,106
but she was pulled down
by the current.
102
00:08:13,718 --> 00:08:16,050
They found them later by the bridge.
103
00:08:18,790 --> 00:08:20,883
They clung tightly to each other
104
00:08:21,059 --> 00:08:23,994
as if they were one big body.
105
00:08:27,398 --> 00:08:31,061
The arms had to be sawn off
to get the bodies into separate coffins.
106
00:08:32,637 --> 00:08:36,471
Mrs. Tander says that since then,
it has never been quiet in this house.
107
00:08:36,808 --> 00:08:38,605
There are no ghosts.
108
00:08:38,943 --> 00:08:41,776
I don't mean to frighten you...
109
00:08:44,082 --> 00:08:47,176
but this house
does funny things to you.
110
00:08:47,885 --> 00:08:49,284
Look at my hand.
111
00:08:49,787 --> 00:08:53,814
Skin's been completely ripped off,
stripped down to the flesh.
112
00:08:57,328 --> 00:08:59,660
I was taking his grace his coffee.
113
00:09:00,798 --> 00:09:03,767
When I grabbed the doorknob,
the skin stuck and ripped off.
114
00:09:06,404 --> 00:09:08,929
Someone laughed behind me.
115
00:09:10,008 --> 00:09:12,499
I heard it clearly and turned around.
116
00:09:15,947 --> 00:09:18,438
But there was no one there.
117
00:09:20,985 --> 00:09:22,885
I feel sorry for anyone who -
118
00:09:24,355 --> 00:09:26,653
i shouldn't chatter on like this.
119
00:09:27,225 --> 00:09:28,715
I'll keep quiet.
120
00:09:30,361 --> 00:09:31,885
I'll close the door now.
121
00:09:38,403 --> 00:09:39,995
Don't worry.
122
00:09:41,005 --> 00:09:42,905
Your mother will probably
be back tomorrow,
123
00:09:43,074 --> 00:09:47,841
and his grace will personally
release you from captivity.
124
00:09:49,914 --> 00:09:52,644
- I've seen them.
- Who?
125
00:09:53,318 --> 00:09:54,808
The woman and the children.
126
00:09:55,887 --> 00:09:57,411
Is that the truth?
127
00:09:58,156 --> 00:10:00,420
Are you telling the truth, Alexander?
128
00:10:00,591 --> 00:10:02,855
Word of honor as a swedish citizen.
129
00:10:03,061 --> 00:10:04,756
Where did you see them?
130
00:10:05,129 --> 00:10:08,895
I had been in the library
with that man who married my mother.
131
00:10:09,067 --> 00:10:10,898
He'd been lecturing me.
132
00:10:12,070 --> 00:10:14,038
I don't remember why.
133
00:10:15,640 --> 00:10:17,699
I was passing through
the dining room...
134
00:10:18,910 --> 00:10:21,378
and it was unusually bright.
135
00:10:22,347 --> 00:10:25,680
Then I saw a little girl
in the doorway.
136
00:10:26,050 --> 00:10:29,508
She ran past me without a sound.
137
00:10:31,422 --> 00:10:34,084
Then I saw the older girl,
138
00:10:34,258 --> 00:10:37,352
with the dark hair and big eyes.
139
00:10:39,997 --> 00:10:42,431
She stopped and looked at me
140
00:10:42,600 --> 00:10:46,502
and motioned to me to turn around.
141
00:10:49,173 --> 00:10:53,906
And there in the bright sunlight...
142
00:10:55,146 --> 00:10:59,606
stood the woman in her black dress.
143
00:11:02,787 --> 00:11:06,883
She said in a faint,
almost inaudible voice...
144
00:11:08,926 --> 00:11:10,484
not to be afraid,
145
00:11:10,928 --> 00:11:12,657
that she had something to tell me.
146
00:11:13,731 --> 00:11:15,130
What did she say?
147
00:11:15,299 --> 00:11:17,267
I don't want to frighten anyone,
148
00:11:18,236 --> 00:11:20,727
but these were her very words:
149
00:11:23,708 --> 00:11:26,700
"I want you to know our secret.
150
00:11:29,113 --> 00:11:32,549
Your stepfather, my husband,
151
00:11:33,618 --> 00:11:37,076
locked me and my children
in the bedchamber.
152
00:11:39,590 --> 00:11:43,549
For five days and nights
153
00:11:44,262 --> 00:11:46,662
he kept us without food and water.
154
00:11:49,066 --> 00:11:52,035
In our misery
155
00:11:52,203 --> 00:11:53,761
we decided to escape.
156
00:11:54,572 --> 00:11:59,373
We tied sheets together
and tried to climb down
157
00:11:59,777 --> 00:12:04,373
to the finger of land sticking out
into the deep, swirling water.
158
00:12:06,417 --> 00:12:08,783
My daughters went first,
159
00:12:09,320 --> 00:12:12,414
but they fell headfirst into the water
160
00:12:12,824 --> 00:12:15,019
and were dragged under.
161
00:12:16,928 --> 00:12:18,589
I tried to save them
162
00:12:19,063 --> 00:12:23,932
but was sucked down into a black whirlpool
that grabbed my clothes.
163
00:12:25,970 --> 00:12:29,770
Underwater I grasped
my children's hands
164
00:12:30,608 --> 00:12:33,042
and drew them to me."
165
00:12:33,978 --> 00:12:35,377
That's devilish.
166
00:12:37,281 --> 00:12:38,339
Get to bed.
167
00:12:40,051 --> 00:12:41,575
I said get to bed.
168
00:12:42,854 --> 00:12:44,253
What time is it?
169
00:12:44,422 --> 00:12:46,413
His grace has forbidden me
to speak to you.
170
00:12:47,525 --> 00:12:50,255
I'll be angry
if you don't keep quiet.
171
00:12:53,164 --> 00:12:55,598
Him and his stories!
172
00:12:59,136 --> 00:13:00,535
Did you see that?
173
00:13:04,108 --> 00:13:07,009
The lightning struck.
- It was nearby.
174
00:13:07,812 --> 00:13:09,939
I hope the damn cathedral
went to hell.
175
00:13:10,114 --> 00:13:13,106
What if god punishes you
for saying that?
176
00:13:13,384 --> 00:13:17,548
If a big know-it-all like him
punishes a runt like me for so little,
177
00:13:18,122 --> 00:13:20,920
then he's just the dirty bastard
i suspect he is.
178
00:13:22,059 --> 00:13:24,289
Listen, he's playing the flute.
179
00:13:25,162 --> 00:13:29,690
If we concentrate on him dying,
then he will.
180
00:13:29,901 --> 00:13:31,869
But we have to start together.
181
00:13:33,271 --> 00:13:35,398
One, two, three:
182
00:13:35,673 --> 00:13:37,732
Die, you devil!
183
00:13:41,412 --> 00:13:44,438
- He's still playing.
- Let's try again.
184
00:13:45,816 --> 00:13:47,681
One, two, three:
185
00:13:48,419 --> 00:13:50,785
Die, you devil!
186
00:14:09,206 --> 00:14:14,906
Mrs. Tander wants to know
if your grace will have supper alone.
187
00:14:15,813 --> 00:14:18,213
Tell her I don't want any supper.
188
00:14:18,382 --> 00:14:21,112
A glass of milk and a sandwich
in my room will be sufficient.
189
00:14:21,285 --> 00:14:23,446
Thank you, sir. I'll tell her.
190
00:14:27,024 --> 00:14:28,423
Was there something else?
191
00:14:29,860 --> 00:14:31,259
I don't know.
192
00:14:33,864 --> 00:14:37,527
I don't know how to say it.
It's so unpleasant. It might seem -
193
00:14:37,702 --> 00:14:39,033
well?
194
00:14:39,704 --> 00:14:41,831
Sir, I can't stand here
in the doorway.
195
00:14:43,474 --> 00:14:45,169
Come in, then, and close the door.
196
00:14:49,914 --> 00:14:52,712
You said I was to keep an eye
on the children,
197
00:14:53,551 --> 00:14:57,783
listen to their conversation
and tell you of anything unusual.
198
00:14:57,955 --> 00:14:59,115
Well?
199
00:15:00,558 --> 00:15:03,186
Alexander made up a terrible story.
200
00:15:03,561 --> 00:15:04,687
Really?
201
00:15:05,329 --> 00:15:06,762
It was about -
202
00:15:07,999 --> 00:15:10,968
oh, it's so awful
i don't know how to get it out.
203
00:15:14,438 --> 00:15:18,374
He says you locked
your first wife up,
204
00:15:18,542 --> 00:15:22,740
and she was drowned with her children
when they tried to escape.
205
00:15:33,758 --> 00:15:37,159
- That's all, sir.
- You can go.
206
00:17:29,273 --> 00:17:33,334
Yes, Oscar, that's how it is.
207
00:17:34,044 --> 00:17:37,377
One is old and a child
at the same time.
208
00:17:39,917 --> 00:17:43,876
What became
of those long years in between
209
00:17:44,822 --> 00:17:47,256
that seemed so important
at the time?
210
00:17:51,629 --> 00:17:54,189
I sit here growing melancholy,
211
00:17:54,398 --> 00:17:57,856
thinking time was all too short.
212
00:18:04,308 --> 00:18:07,300
Your father used to say
i was sentimental.
213
00:18:07,745 --> 00:18:10,908
He wasn't known
as a particularly sensitive man.
214
00:18:12,082 --> 00:18:14,915
He was both angry
and indignant when he died.
215
00:18:17,488 --> 00:18:19,854
He never thought life was cruel
216
00:18:20,391 --> 00:18:21,949
or unfair
217
00:18:22,660 --> 00:18:23,957
or beautiful.
218
00:18:25,763 --> 00:18:30,427
He just lived and didn't care to comment.
He left that to me.
219
00:18:31,202 --> 00:18:33,762
And when I went on about life,
220
00:18:33,938 --> 00:18:36,930
he laughed and called me sentimental.
221
00:18:41,312 --> 00:18:43,143
But I was an artist.
222
00:18:44,481 --> 00:18:47,712
As an artist,
i had a right to be emotional.
223
00:18:55,960 --> 00:18:58,087
Oscar, my dear boy.
224
00:19:00,397 --> 00:19:02,865
I may be worrying for no reason,
225
00:19:03,634 --> 00:19:05,864
but when you have nothing
to occupy your thoughts,
226
00:19:06,036 --> 00:19:07,936
you immediately start worrying.
227
00:19:16,647 --> 00:19:18,205
May I take your hand?
228
00:19:24,121 --> 00:19:26,715
I remember your hand as a child.
229
00:19:26,891 --> 00:19:30,554
It was small and firm and dry.
230
00:19:33,831 --> 00:19:37,198
And your wrist
was so awfully slender.
231
00:19:40,871 --> 00:19:42,805
I enjoyed being a mother.
232
00:19:43,240 --> 00:19:46,698
I enjoyed being an actress, too,
but I preferred being a mother.
233
00:19:48,646 --> 00:19:51,137
I liked having a big belly,
234
00:19:51,682 --> 00:19:54,583
and I didn't give two shakes
about the theater then.
235
00:19:58,856 --> 00:20:01,154
It's all acting anyway.
236
00:20:01,592 --> 00:20:03,822
Some roles are nice,
others not so nice.
237
00:20:05,162 --> 00:20:07,630
I played a mother.
238
00:20:07,798 --> 00:20:09,891
I played juliet and margareta.
239
00:20:11,101 --> 00:20:14,195
Then suddenly I played a widow
or a grandmother.
240
00:20:14,905 --> 00:20:17,032
One role follows the other.
241
00:20:18,475 --> 00:20:20,943
The thing is
not to shrink from them.
242
00:20:23,414 --> 00:20:26,611
But what became of it all?
243
00:20:27,985 --> 00:20:30,351
Can you tell me that, my boy?
244
00:20:33,757 --> 00:20:35,247
You're a good boy
245
00:20:35,459 --> 00:20:40,897
to listen to your old mother's soliloquies,
as isak calls them.
246
00:20:45,569 --> 00:20:48,367
Yes, you're a good boy, Oscar...
247
00:20:50,841 --> 00:20:53,275
and I grieved terribly
when you passed away.
248
00:20:56,914 --> 00:20:59,678
That was a strange role to play.
249
00:21:00,918 --> 00:21:03,546
My feelings came
from deep in my body.
250
00:21:05,389 --> 00:21:07,118
Even though I could control them...
251
00:21:09,293 --> 00:21:14,026
they shattered reality,
if you know what I mean.
252
00:21:18,168 --> 00:21:20,898
Reality has remained broken
ever since...
253
00:21:22,072 --> 00:21:25,098
and, oddly enough,
it feels more real that way.
254
00:21:28,679 --> 00:21:31,773
So I don't bother to mend it.
255
00:21:32,783 --> 00:21:36,116
I just don't care anymore
if nothing makes sense.
256
00:21:41,825 --> 00:21:44,020
Oscar, my dear boy?
257
00:21:44,228 --> 00:21:46,662
- Yes, mama.
- Are you sad?
258
00:21:48,065 --> 00:21:49,191
I'm worried.
259
00:21:49,400 --> 00:21:51,265
About the children?
260
00:21:57,041 --> 00:21:58,372
Yes.
261
00:22:02,046 --> 00:22:04,640
Get up. Your stepfather
wants to talk to you.
262
00:22:08,085 --> 00:22:10,417
Get dressed.
Your stepfather wants to talk to you.
263
00:22:14,892 --> 00:22:15,916
Hurry up!
264
00:22:22,499 --> 00:22:23,864
Who's there?
265
00:22:24,935 --> 00:22:26,232
It's just me.
266
00:22:41,018 --> 00:22:42,849
Alexander, my boy.
267
00:22:44,588 --> 00:22:47,455
In the presence of your sister
and justina you have accused me
268
00:22:47,624 --> 00:22:49,615
of having murdered
my wife and children.
269
00:22:49,827 --> 00:22:50,794
What?
270
00:22:51,995 --> 00:22:54,156
Justina, please repeat
what you told me.
271
00:22:55,866 --> 00:22:58,733
Alexander said he had seen
your first wife and children.
272
00:22:59,770 --> 00:23:05,265
She spoke to him
and said that the bishop
273
00:23:05,442 --> 00:23:10,539
had locked them all up
without food and water.
274
00:23:11,215 --> 00:23:14,184
On the fifth day they tried to escape
275
00:23:14,785 --> 00:23:16,946
but drowned in the attempt.
276
00:23:18,489 --> 00:23:21,583
- Do you recognize the story?
- No.
277
00:23:24,828 --> 00:23:29,162
- So justina has given false testimony?
- She could have dreamt it.
278
00:23:32,136 --> 00:23:35,435
Justina, are you prepared to confirm
your statement under oath?
279
00:23:35,606 --> 00:23:36,937
Yes, your grace.
280
00:23:37,207 --> 00:23:38,697
Good, justina.
281
00:23:38,876 --> 00:23:42,937
Fanny, did you hear
Alexander's story?
282
00:23:43,113 --> 00:23:44,045
No.
283
00:23:49,820 --> 00:23:53,347
So you maintain that justina
284
00:23:54,191 --> 00:23:57,490
was either lying or dreaming?
285
00:23:57,861 --> 00:23:58,828
Yes.
286
00:24:06,270 --> 00:24:08,238
Please come here, Alexander.
287
00:24:09,039 --> 00:24:12,133
Are you prepared to swear to it?
288
00:24:12,309 --> 00:24:13,606
Of course.
289
00:24:13,777 --> 00:24:16,075
It's a mortal sin to swear falsely.
290
00:24:17,648 --> 00:24:21,106
It's called perjury
and is severely punished.
291
00:24:22,186 --> 00:24:23,414
Really?
292
00:24:25,489 --> 00:24:27,980
Lay your hand on the bible
and say after me:
293
00:24:30,761 --> 00:24:32,388
"I, Alexander ekdahl...
294
00:24:34,898 --> 00:24:38,425
swear by holy writ
and by the living god...
295
00:24:42,639 --> 00:24:47,167
that all I have said,
say and will say...
296
00:24:52,082 --> 00:24:54,710
is the whole truth
and nothing but the truth."
297
00:25:02,693 --> 00:25:04,490
Alexander, my boy.
298
00:25:06,597 --> 00:25:08,497
You remember that the two of us
299
00:25:09,099 --> 00:25:12,762
had an important conversation
about a year ago.
300
00:25:12,936 --> 00:25:14,836
It concerned certain moral questions.
301
00:25:15,439 --> 00:25:17,532
It wasn't really a conversation.
302
00:25:20,811 --> 00:25:22,244
What do you mean?
303
00:25:22,412 --> 00:25:25,006
The bishop spoke
and Alexander said nothing.
304
00:25:26,617 --> 00:25:29,711
And felt ashamed, perhaps,
on account of your lies.
305
00:25:30,854 --> 00:25:32,788
I've grown wiser since then.
306
00:25:34,358 --> 00:25:36,223
You mean you lie better.
307
00:25:36,660 --> 00:25:37,854
More or less.
308
00:25:46,336 --> 00:25:48,133
I don't know what you imagine.
309
00:25:48,305 --> 00:25:54,301
Do you think you can besmirch
another person's honor with impunity?
310
00:25:56,446 --> 00:25:58,641
Do you think you can lie
311
00:25:58,815 --> 00:26:01,283
and get away with perjury
without consequence?
312
00:26:05,155 --> 00:26:08,249
Do you think this is a game,
Alexander?
313
00:26:08,425 --> 00:26:11,883
Or a play in which the children
get to make up their lines?
314
00:26:12,663 --> 00:26:17,066
I think the bishop hates Alexander.
That's what I think.
315
00:26:19,770 --> 00:26:22,170
Oh, so that's what you think.
316
00:26:25,042 --> 00:26:26,907
I'll tell you something
317
00:26:28,211 --> 00:26:30,338
that may come as a surprise.
318
00:26:32,649 --> 00:26:34,241
I don't hate you.
319
00:26:37,154 --> 00:26:38,644
I love you.
320
00:26:39,856 --> 00:26:44,816
But the love I feel for you
321
00:26:45,829 --> 00:26:47,854
and your mother and sister
322
00:26:48,198 --> 00:26:50,291
is not blind and sloppy.
323
00:26:51,101 --> 00:26:54,127
It is strong and harsh.
324
00:26:58,575 --> 00:27:00,941
Do you hear what I say?
- No.
325
00:27:07,517 --> 00:27:09,348
You're hardening your heart.
326
00:27:11,188 --> 00:27:13,622
Moreover, you misjudge the situation.
327
00:27:15,025 --> 00:27:20,327
I am much stronger than you are.
- I don't doubt it.
328
00:27:20,497 --> 00:27:22,465
I mean stronger spiritually.
329
00:27:24,000 --> 00:27:26,662
Because I have truth and justice
330
00:27:26,837 --> 00:27:28,236
on my side.
331
00:27:37,214 --> 00:27:41,116
I know you'll confess
in a little while.
332
00:27:41,651 --> 00:27:46,554
Your confession and punishment
will be a relief to you.
333
00:27:49,226 --> 00:27:51,057
You're a wise little man, Alexander.
334
00:27:51,261 --> 00:27:53,593
You realize that the game is up...
335
00:27:54,831 --> 00:27:59,063
but you are proud and stubborn...
336
00:28:00,971 --> 00:28:03,132
and of course you are ashamed.
337
00:28:03,306 --> 00:28:05,365
I've forgotten what i'm to confess.
338
00:28:06,276 --> 00:28:07,573
Have you now.
339
00:28:08,378 --> 00:28:10,471
What does the bishop want
Alexander to confess?
340
00:28:10,647 --> 00:28:12,945
You know I have means at my disposal.
341
00:28:13,116 --> 00:28:14,743
I didn't, but I do now.
342
00:28:16,453 --> 00:28:18,921
In my childhood,
parents were not so softhearted.
343
00:28:20,257 --> 00:28:23,021
They had the cane.
I have one too.
344
00:28:23,226 --> 00:28:27,026
It's an ordinary carpet beater,
but it can dance a fine step!
345
00:28:28,565 --> 00:28:33,127
If that didn't work, we had other
effective means, namely castor oil.
346
00:28:33,303 --> 00:28:35,828
There you see the bottle and a glass.
347
00:28:36,706 --> 00:28:40,642
A few mouthfuls of this
and you're more docile.
348
00:28:42,145 --> 00:28:47,173
If that didn't help,
there was a dark and cold cubbyhole
349
00:28:48,185 --> 00:28:51,712
where you sat for a few hours until
the rats started sniffing at your face.
350
00:28:53,290 --> 00:28:54,882
Why must I be punished?
351
00:28:56,893 --> 00:28:59,123
That is obvious, my boy.
352
00:29:00,130 --> 00:29:02,530
You have a weakness in your character.
353
00:29:02,699 --> 00:29:04,496
You can't distinguish lies from truth.
354
00:29:04,668 --> 00:29:09,628
So far they are just child's lies,
however dreadful they may be.
355
00:29:11,775 --> 00:29:15,370
But soon you will be
a grown man, Alexander,
356
00:29:16,480 --> 00:29:19,506
and life punishes liars
ruthlessly and indiscriminately.
357
00:29:22,486 --> 00:29:26,923
The punishment is to teach you
358
00:29:27,090 --> 00:29:28,557
a love of truth.
359
00:29:30,794 --> 00:29:34,958
I confess I made it up about locking
your wife and children in.
360
00:29:37,234 --> 00:29:41,261
- Do you also confess to perjury?
- I suppose so.
361
00:29:42,038 --> 00:29:46,372
Now you've won a great victory.
362
00:29:48,745 --> 00:29:50,645
A victory over yourself.
363
00:29:57,554 --> 00:29:59,146
Which punishment do you choose?
364
00:29:59,322 --> 00:30:02,052
Cane, castor oil
or the dark cubbyhole?
365
00:30:03,527 --> 00:30:06,087
- How many strokes of the cane?
- Ten.
366
00:30:06,296 --> 00:30:07,820
Then I choose the cane.
367
00:30:12,569 --> 00:30:16,096
Take two cushions
and put them on the table.
368
00:30:20,143 --> 00:30:22,077
Pull your pants down.
369
00:30:26,816 --> 00:30:27,805
Bend over.
370
00:31:06,122 --> 00:31:07,749
Stand up.
371
00:31:08,992 --> 00:31:11,153
- You have something to say to me.
- No.
372
00:31:12,796 --> 00:31:14,787
You must ask my forgiveness.
373
00:31:15,565 --> 00:31:17,157
I won't.
374
00:31:18,568 --> 00:31:21,230
Then I must cane you
until you think better of it.
375
00:31:21,404 --> 00:31:24,066
Can't you spare us both
that unpleasant experience?
376
00:31:24,240 --> 00:31:26,071
I'll never apologize.
377
00:31:27,744 --> 00:31:30,679
You won't apologize?
378
00:31:31,147 --> 00:31:32,079
No.
379
00:31:33,416 --> 00:31:35,043
Bend over.
380
00:31:38,788 --> 00:31:40,187
No more, please!
381
00:31:42,092 --> 00:31:44,322
Will you ask forgiveness now?
382
00:31:44,728 --> 00:31:45,695
Yes.
383
00:31:47,931 --> 00:31:51,958
Button your pants and blow your nose.
Lend him a handkerchief, justina.
384
00:31:56,640 --> 00:31:59,404
What do you have to say now?
385
00:32:01,645 --> 00:32:03,738
Alexander asks the bishop
for forgiveness.
386
00:32:03,913 --> 00:32:07,280
Speak up.
I want everyone to hear your regret.
387
00:32:08,084 --> 00:32:10,678
Alexander asks the bishop
for forgiveness.
388
00:32:10,854 --> 00:32:12,913
For the lies and the perjury.
389
00:32:17,861 --> 00:32:20,989
You do understand
that I punished you out of love?
390
00:32:21,197 --> 00:32:22,528
Yes!
391
00:32:24,067 --> 00:32:25,591
Kiss my hand, Alexander.
392
00:32:26,403 --> 00:32:28,496
- May I go to bed now?
- Yes, you may.
393
00:32:30,674 --> 00:32:36,579
But so that you may contemplate
the day's events in peace and quiet...
394
00:32:37,847 --> 00:32:39,610
you're to sleep in the attic.
395
00:32:40,183 --> 00:32:43,016
Justina will provide
a mattress and a blanket.
396
00:32:43,687 --> 00:32:48,590
At 6:00 in the morning
you will be let out. Understood?
397
00:32:48,758 --> 00:32:50,350
Yes, your grace!
398
00:33:07,711 --> 00:33:10,111
Helena, it's hardest on the children.
399
00:33:12,282 --> 00:33:14,409
They're punished
for the slightest misdeed.
400
00:33:14,984 --> 00:33:18,943
His mother locks them up,
puts them to bed in the middle of the day.
401
00:33:19,456 --> 00:33:22,220
A week ago, Fanny refused
to finish her porridge.
402
00:33:23,660 --> 00:33:25,355
She had to sit there all night.
403
00:33:25,762 --> 00:33:27,821
She threw up on the plate.
At last she finished it.
404
00:33:30,200 --> 00:33:34,432
He's mad with jealousy
but doesn't realize it's mutual.
405
00:33:35,205 --> 00:33:36,900
My poor emilie.
406
00:33:37,073 --> 00:33:39,098
How could I be so blind?
407
00:33:40,777 --> 00:33:42,711
How could I feel
compassion for that man?
408
00:33:43,546 --> 00:33:46,811
I'm an actress. I should have
seen through his pretense.
409
00:33:48,184 --> 00:33:51,051
But I had lived practically alone
since Fanny was born.
410
00:33:52,455 --> 00:33:55,049
I hated my occasional
emotional storms.
411
00:33:59,496 --> 00:34:01,225
Oscar was my best friend.
412
00:34:02,065 --> 00:34:03,692
You know that, helena.
413
00:34:05,301 --> 00:34:07,326
You know how fond I was of him,
414
00:34:08,171 --> 00:34:09,729
how sincere my grief was
415
00:34:09,906 --> 00:34:11,430
when he left us.
416
00:34:12,108 --> 00:34:13,541
I don't blame you for anything.
417
00:34:13,710 --> 00:34:16,042
I saw nothing, understood nothing.
418
00:34:17,580 --> 00:34:19,980
He spoke to me of another life.
419
00:34:20,717 --> 00:34:22,241
A life of demands,
420
00:34:22,786 --> 00:34:25,653
of purity, of joy
in the performance of duty.
421
00:34:25,822 --> 00:34:27,585
I'd never heard such words.
422
00:34:28,424 --> 00:34:31,393
There seemed to be a light around him
when he spoke to me.
423
00:34:33,530 --> 00:34:37,159
At the same time,
i could tell he was ionely, unhappy...
424
00:34:38,268 --> 00:34:40,293
haunted by fear and bad dreams.
425
00:34:46,943 --> 00:34:49,343
He assured me I would save him.
426
00:34:51,381 --> 00:34:55,317
He said together with the children
we'd live in nearness to god.
427
00:34:56,719 --> 00:34:58,050
In the truth.
428
00:35:00,790 --> 00:35:04,521
The truth -
that was the most important part.
429
00:35:06,362 --> 00:35:08,125
I was so thirsty.
430
00:35:08,731 --> 00:35:11,131
I know it sounds dramatic
and overstrung, helena...
431
00:35:12,435 --> 00:35:16,565
but I thirsted for truth
and felt i'd been living a lie.
432
00:35:18,141 --> 00:35:21,201
I must go.
A carriage is waiting at the gate.
433
00:35:21,377 --> 00:35:23,368
I'm afraid something might have
happened while i've been here.
434
00:35:24,514 --> 00:35:27,711
I'm in constant fear that Alexander
will say something to displease him.
435
00:35:27,884 --> 00:35:30,546
Alexander is so foolhardy.
I've tried to warn him,
436
00:35:30,720 --> 00:35:33,655
but he can't see that his stepfather
is a dangerous opponent
437
00:35:33,823 --> 00:35:36,155
who's just waiting
for the right opportunity to crush him.
438
00:35:36,359 --> 00:35:38,452
You must leave him, emilie.
439
00:35:39,996 --> 00:35:41,657
I'm pregnant.
440
00:35:45,969 --> 00:35:47,493
Nevertheless, you must -
441
00:35:47,670 --> 00:35:49,297
forgive me for interrupting.
442
00:35:50,473 --> 00:35:52,441
I've asked him for a divorce.
443
00:35:53,676 --> 00:35:55,075
He refuses.
444
00:35:56,479 --> 00:35:58,674
I tell him that i'll leave
just the same.
445
00:36:00,350 --> 00:36:03,444
Then he explains in detail
what will happen.
446
00:36:05,154 --> 00:36:09,056
In a court of law, i'll lose on grounds
of "desertion," as it's called.
447
00:36:11,694 --> 00:36:15,221
The children will be taken from me,
to be brought up by him.
448
00:36:21,905 --> 00:36:25,432
I've written in secret
to a friend of mine who's a lawyer.
449
00:36:27,977 --> 00:36:30,673
He's confirmed what edvard says.
450
00:36:31,714 --> 00:36:33,375
I am shut in
451
00:36:34,384 --> 00:36:36,579
and can no longer breathe.
452
00:36:39,689 --> 00:36:41,316
I'm dying, helena!
453
00:36:44,460 --> 00:36:47,020
I hate that man so violently
454
00:36:47,931 --> 00:36:49,364
that I could -
455
00:37:01,377 --> 00:37:03,402
don't mention that i've been here.
456
00:37:04,414 --> 00:37:05,904
To anybody.
457
00:37:51,494 --> 00:37:52,552
Mother.
458
00:38:04,640 --> 00:38:05,572
Father.
459
00:38:08,745 --> 00:38:10,542
If you're coming to visit...
460
00:38:11,848 --> 00:38:14,009
please remember
i'm scared of ghosts...
461
00:38:15,385 --> 00:38:16,977
and that you're actually dead.
462
00:38:21,357 --> 00:38:23,348
Don't sneak up on me from behind.
463
00:38:27,196 --> 00:38:30,825
I might go mad from fear.
You wouldn't want that, right?
464
00:38:36,339 --> 00:38:39,706
I don't understand
why I always have to see dead people
465
00:38:40,410 --> 00:38:42,105
when it makes me sick.
466
00:38:48,184 --> 00:38:49,708
Damn it!
467
00:38:52,655 --> 00:38:54,213
Ah, hell!
468
00:38:55,992 --> 00:38:57,459
My name's pauline.
469
00:38:58,594 --> 00:39:01,188
My sister esmeralda
is over by the crucifix.
470
00:39:03,232 --> 00:39:05,666
She's mad at you, Alexander.
- Why?
471
00:39:05,835 --> 00:39:07,598
She wants us to punish you.
472
00:39:09,839 --> 00:39:11,466
Why do you look so surprised?
473
00:39:12,108 --> 00:39:15,100
You know very well why we're mad.
- No, I don't.
474
00:39:16,179 --> 00:39:18,340
You lied about our father.
475
00:39:18,514 --> 00:39:21,381
You said he locked us up.
That's not true.
476
00:39:23,386 --> 00:39:25,616
The floodgates had been closed
for several weeks,
477
00:39:25,788 --> 00:39:27,483
and the river had frozen over.
478
00:39:28,257 --> 00:39:30,350
We'd gotten new skates for christmas.
479
00:39:30,726 --> 00:39:33,422
But the ice broke,
and we fell into the water.
480
00:39:34,597 --> 00:39:39,125
Mother tried to save us,
but the current dragged us under the ice.
481
00:39:40,403 --> 00:39:42,667
Now you know the truth, wretched boy.
482
00:39:43,806 --> 00:39:48,300
My sister and I thought we'd free
our father from you and your hatred.
483
00:39:48,878 --> 00:39:51,608
We'll scare the wits out of you
so you end up in the hospital,
484
00:39:51,781 --> 00:39:54,045
locked in a cell,
chained hand and foot.
485
00:39:54,217 --> 00:39:55,809
Please, don't frighten me!
486
00:40:01,624 --> 00:40:03,854
- Give me the key!
- Edvard has forbidden it.
487
00:40:04,060 --> 00:40:05,527
Give me the key now!
488
00:40:05,695 --> 00:40:07,720
Edvard has forbidden it!
489
00:40:09,799 --> 00:40:11,289
You're hurting me!
490
00:40:17,507 --> 00:40:18,997
Emilie, you can't!
491
00:41:10,960 --> 00:41:13,724
Carl, don't forget the cognac.
492
00:41:13,930 --> 00:41:16,023
There's none left.
493
00:41:26,375 --> 00:41:29,105
Take your damn paint box!
494
00:41:33,983 --> 00:41:35,541
Listen to me.
495
00:41:35,718 --> 00:41:39,279
I told you, there's none left.
496
00:41:42,825 --> 00:41:46,488
- Alma, we're to go up to see grandmama.
- What are you shouting about?
497
00:41:47,630 --> 00:41:49,222
I'm just shouting!
498
00:41:50,800 --> 00:41:53,598
Punch will do just as well!
499
00:42:06,582 --> 00:42:08,743
The old girl's not here.
500
00:42:09,552 --> 00:42:11,349
She's probably in the dining room.
501
00:42:12,255 --> 00:42:14,689
Good evening, mama.
We came to see how you are.
502
00:42:14,857 --> 00:42:16,381
I'm splendid.
503
00:42:16,559 --> 00:42:18,117
I hope you aren't ionely.
504
00:42:18,427 --> 00:42:21,362
Lonely? I love being alone.
505
00:42:21,530 --> 00:42:23,430
Vega was bitten by a wasp.
506
00:42:23,599 --> 00:42:25,794
A wasp stings, my dear.
507
00:42:25,968 --> 00:42:27,993
It has a stinger
just like your old man.
508
00:42:28,170 --> 00:42:29,899
Don't pinch me.
509
00:42:30,640 --> 00:42:32,972
And petra fell in the lake
and got soaked.
510
00:42:33,142 --> 00:42:35,804
Where shall I serve supper?
511
00:42:36,078 --> 00:42:37,636
I don't want any.
512
00:42:37,813 --> 00:42:41,249
- How's the wasp sting?
- Not worth talking about.
513
00:42:44,353 --> 00:42:46,480
And mama is busy
with the old man's photographs.
514
00:42:46,656 --> 00:42:49,591
How many thousands
have you sorted by now?
515
00:42:49,925 --> 00:42:52,450
Here's one of you and your brothers.
516
00:42:52,695 --> 00:42:54,856
You couldn't have been
more than five years old.
517
00:42:55,064 --> 00:42:58,761
- You can already tell which brother -
- who is this beautiful woman?
518
00:42:58,934 --> 00:43:00,868
Did it rain on you the whole time?
519
00:43:01,037 --> 00:43:02,937
No, not at all, dearest mama.
520
00:43:03,105 --> 00:43:05,232
Not a cloud over the outer islands,
521
00:43:05,408 --> 00:43:08,377
but we saw the rain over the mainland,
and heard the thunder
522
00:43:08,544 --> 00:43:09,977
it's rained all day here.
523
00:43:10,146 --> 00:43:14,810
This woman with the low neckline
was one of papa's lady friends.
524
00:43:15,251 --> 00:43:17,845
You're mistaken.
We were at school together.
525
00:43:18,020 --> 00:43:21,717
She married a count, had 12 children
and became as big as a house.
526
00:43:21,891 --> 00:43:26,885
I always admired your skillful way
of handling papa's little adventures.
527
00:43:27,663 --> 00:43:29,028
We must be going.
528
00:43:29,198 --> 00:43:32,497
Mr. Ohman and his lovely wife
are going to stop by.
529
00:43:32,668 --> 00:43:35,535
I'm going into town tomorrow.
Anything I can do for you?
530
00:43:35,705 --> 00:43:38,173
Thank you, gusten.
I don't need anything.
531
00:43:38,341 --> 00:43:40,969
But i'd like to talk
to you about maj.
532
00:43:41,811 --> 00:43:44,371
What the hell is it now?
She's got it good.
533
00:43:44,914 --> 00:43:47,576
Now i'm damned angry -
if you'll excuse me, mama.
534
00:43:47,750 --> 00:43:49,183
Calm down, gusten!
535
00:43:53,489 --> 00:43:55,787
He loses his temper
at the mention of maj's name.
536
00:43:55,958 --> 00:43:57,482
I just want to say -
537
00:43:57,693 --> 00:44:01,959
you have to realize
maj is not your private plaything.
538
00:44:02,498 --> 00:44:05,729
Thanks to alma's broad-mindedness,
she's a member of our family,
539
00:44:05,901 --> 00:44:08,563
and she's expecting my grandchild.
540
00:44:09,505 --> 00:44:12,997
In your dictatorial way,
you've decided her future.
541
00:44:13,776 --> 00:44:14,970
I don't give a damn -
542
00:44:15,144 --> 00:44:17,738
i don't like it when you swear
in your mother's presence.
543
00:44:17,913 --> 00:44:19,904
You hear me, gusten?
544
00:44:30,493 --> 00:44:32,984
I like the girl. I wish her well.
545
00:44:33,763 --> 00:44:35,594
I want to ensure her future.
546
00:44:35,765 --> 00:44:38,928
I don't want her to be dependent
on the family's benevolence if I die.
547
00:44:39,101 --> 00:44:40,830
She's accepted my suggestions.
548
00:44:41,003 --> 00:44:44,962
She doesn't need any protectors,
especially against me.
549
00:44:45,141 --> 00:44:46,870
Stop your twaddle!
550
00:44:48,544 --> 00:44:52,207
Don't make me out as a dictator!
Maj has decided it all herself!
551
00:44:55,518 --> 00:44:56,815
I like her.
552
00:44:58,788 --> 00:45:01,086
I'm kind to her.
Alma's kind to her.
553
00:45:01,257 --> 00:45:04,556
Now i'm hurt, let me tell you.
Damned hurt!
554
00:45:07,129 --> 00:45:10,098
There's no reason
to side with maj against me!
555
00:45:15,304 --> 00:45:17,898
I'm fond of her.
Alma's fond of her.
556
00:45:18,073 --> 00:45:20,906
She is loved in the same way
as jenny, petra and putte.
557
00:45:21,076 --> 00:45:24,443
Well, not exactly in the same way,
but almost.
558
00:45:28,417 --> 00:45:29,907
She's good to me.
559
00:45:30,219 --> 00:45:32,585
She doesn't think
i'm fat and old and disgusting.
560
00:45:32,755 --> 00:45:35,223
Nobody thinks that, by the -
561
00:45:35,391 --> 00:45:38,656
i've a soft spot for the ladies.
What's to be done about it?
562
00:45:39,395 --> 00:45:40,862
That's nothing to giggle at.
563
00:45:41,163 --> 00:45:43,290
Maj is to go her own way through life,
564
00:45:43,499 --> 00:45:45,467
and i'm going to give her
solid ground to stand on.
565
00:45:45,634 --> 00:45:47,158
That's enough said about that.
566
00:45:47,369 --> 00:45:51,271
The opera singer said he would stop by
with his wife and children. Come now.
567
00:45:52,308 --> 00:45:54,868
Good-bye, mama. Give me a kiss.
568
00:45:56,545 --> 00:46:02,074
I don't want you and alma
to sit gossiping about maj's future.
569
00:46:02,718 --> 00:46:04,686
I'll see to that!
570
00:46:05,287 --> 00:46:07,016
Or rather, she will.
571
00:46:08,591 --> 00:46:10,149
Good night, mama.
Come, alma.
572
00:46:10,326 --> 00:46:14,524
- I'll be back in a couple of hours.
- Like hell you will! Come on!
573
00:46:15,097 --> 00:46:18,157
Calm down or you'll have a stroke.
574
00:46:18,367 --> 00:46:21,962
I am calm.
You're the one who's shouting.
575
00:46:22,137 --> 00:46:25,368
I want an end to all that gossip
between you and mama!
576
00:46:58,340 --> 00:47:01,798
Carlchen, you can't demand
that I ask her.
577
00:47:01,977 --> 00:47:06,676
Mama distrusts me and it's your fault.
Therefore I can't ask her.
578
00:47:06,849 --> 00:47:09,511
I don't see how I can say anything.
579
00:47:09,685 --> 00:47:13,212
- Tell her i'm desperate.
- You can tell her better yourself.
580
00:47:13,389 --> 00:47:15,721
Make it clear
i've been contemplating suicide.
581
00:47:18,761 --> 00:47:20,558
Is that really true?
582
00:47:23,799 --> 00:47:26,165
We can be poor together.
583
00:47:27,236 --> 00:47:28,726
I will to work.
584
00:47:31,006 --> 00:47:34,464
Idiot. Bonehead. Fool.
585
00:47:34,643 --> 00:47:36,543
"I will work."
586
00:47:36,712 --> 00:47:38,680
I'm sorry. I will work.
587
00:47:40,783 --> 00:47:43,149
What do you want me to say,
mein carlchen?
588
00:47:43,452 --> 00:47:45,886
Don't you have
any imagination, you imbecile?
589
00:47:46,689 --> 00:47:50,853
Say I look unhappy,
that i've stopped eating,
590
00:47:51,260 --> 00:47:52,727
that I lie awake at night.
591
00:47:52,928 --> 00:47:55,920
Yes, you do lie awake with insomnia.
592
00:47:56,131 --> 00:47:57,792
It damn well is insomnia!
593
00:47:58,767 --> 00:48:01,861
Say that i've grown quiet,
that I never laugh,
594
00:48:02,037 --> 00:48:05,336
and when I do, it sounds dreadful.
Understand?
595
00:48:06,709 --> 00:48:08,802
Don't just come
right out with it, damn it.
596
00:48:09,845 --> 00:48:13,076
Lead her to suspect
i've spoken of suicide.
597
00:48:13,248 --> 00:48:17,844
Don't say that terrible word,
or i'll start crying.
598
00:48:18,020 --> 00:48:19,817
Stupid slut.
599
00:48:21,924 --> 00:48:23,858
Do you think of suicide, mein schatz?
600
00:48:24,159 --> 00:48:25,888
Only when I look at you.
601
00:48:26,528 --> 00:48:29,019
Why are you so cruel?
602
00:48:31,867 --> 00:48:33,835
Don't go, goddamn it!
603
00:48:35,671 --> 00:48:37,195
Where are you going?
604
00:48:38,707 --> 00:48:40,231
Why the hell are you leaving?
605
00:48:40,409 --> 00:48:42,604
I won't talk to your mother.
606
00:48:42,878 --> 00:48:45,142
I'm going home.
Du bist bose.
607
00:48:46,115 --> 00:48:47,639
I have to cry.
608
00:48:49,151 --> 00:48:51,517
You don't understand that I love you.
609
00:48:52,388 --> 00:48:55,824
Now i'm crying,
and I won't be able to stop.
610
00:48:56,125 --> 00:48:57,922
Dear god, my creator,
611
00:48:58,127 --> 00:49:02,928
why must I go on acting
in this wretched farce?
612
00:49:03,098 --> 00:49:04,429
Lydia, stop!
613
00:49:11,106 --> 00:49:13,301
Let me help you.
614
00:49:13,909 --> 00:49:15,376
Oh, goddamn it!
615
00:49:15,611 --> 00:49:17,704
Just look at this.
616
00:49:23,452 --> 00:49:24,851
Pick up your shawl.
617
00:49:25,354 --> 00:49:27,618
Damn it all! My leg!
618
00:49:42,304 --> 00:49:43,202
Grandma.
619
00:49:47,976 --> 00:49:52,242
- Shouldn't you be in bed?
- We sneaked out.
620
00:49:53,082 --> 00:49:54,743
What will your mother say?
621
00:49:54,917 --> 00:49:57,613
She won't find out.
Unless grandma tattles, of course.
622
00:49:57,786 --> 00:49:59,811
What do you want
from your old grandma?
623
00:50:20,776 --> 00:50:22,243
Welcome home, emilie.
624
00:50:23,679 --> 00:50:25,203
You were gone a long time.
625
00:50:28,584 --> 00:50:30,677
We almost began to worry.
626
00:50:34,189 --> 00:50:36,350
Mrs. Tander wonders
if you'd like something to eat.
627
00:50:36,525 --> 00:50:37,958
I'm not hungry.
628
00:50:40,062 --> 00:50:41,529
I'll let her know.
629
00:50:44,333 --> 00:50:47,200
Will you be coming to bed soon?
- When the children are asleep.
630
00:50:50,773 --> 00:50:54,334
I'll be reading in the library.
Please don't be long.
631
00:50:54,510 --> 00:50:56,137
Good night, children.
632
00:51:02,885 --> 00:51:05,820
We had actually decided
633
00:51:05,988 --> 00:51:07,649
Alexander would sleep
in the attic tonight.
634
00:51:07,823 --> 00:51:09,848
But I understand
that decision has changed.
635
00:51:10,025 --> 00:51:10,957
Yes, it has.
636
00:51:13,095 --> 00:51:16,223
Very well. Perhaps it's best.
637
00:51:19,635 --> 00:51:21,432
Good night, Fanny.
- Good night, uncle edvard.
638
00:51:22,037 --> 00:51:23,299
Good night, Alexander.
639
00:51:27,643 --> 00:51:28,701
Is he asleep?
640
00:51:28,877 --> 00:51:30,310
No, i'm not.
641
00:51:30,479 --> 00:51:33,346
Then you can also answer me
when I bid you good night.
642
00:51:33,515 --> 00:51:34,504
I can't.
643
00:51:34,683 --> 00:51:39,120
You can't?
What nonsense is that?
644
00:51:40,155 --> 00:51:42,919
Alexander doesn't wish
the bishop a good night.
645
00:51:49,565 --> 00:51:51,760
You have a sense of humor.
I like that.
646
00:52:36,578 --> 00:52:39,240
Well, did you see
your mother-in-law and relatives?
647
00:52:41,049 --> 00:52:42,607
Was it a nice visit?
648
00:52:44,219 --> 00:52:46,847
Did it rain? It rained
and thundered here all day.
649
00:52:49,424 --> 00:52:52,222
Well, a little moisture's good,
at least for the farmers.
650
00:52:55,831 --> 00:52:59,198
Alexander and I had
a little review this afternoon.
651
00:53:00,602 --> 00:53:03,469
The usual: He couldn't distinguish
fantasy from reality.
652
00:53:04,006 --> 00:53:06,031
But we clarified the concepts.
653
00:53:08,243 --> 00:53:10,268
He's not stupid, that Alexander.
654
00:53:12,714 --> 00:53:14,614
He's not stupid,
but he's very unforgiving.
655
00:53:17,286 --> 00:53:20,983
"Alexander doesn't wish
the bishop a good night."
656
00:53:22,691 --> 00:53:24,454
That's really priceless.
657
00:53:29,765 --> 00:53:32,165
You're not saying anything.
Are you mad about something?
658
00:53:32,434 --> 00:53:33,765
You locked up the children.
659
00:53:35,938 --> 00:53:39,874
A safety measure, emilie.
I wanted to guarantee you would return.
660
00:53:40,042 --> 00:53:41,634
You abused Alexander.
661
00:53:43,412 --> 00:53:45,937
You're so dramatic.
662
00:53:46,114 --> 00:53:48,139
I punished him.
663
00:53:49,518 --> 00:53:51,315
That's my duty as his guardian.
664
00:53:51,486 --> 00:53:54,216
Besides, the punishment was mild
in comparison to the offense.
665
00:53:55,290 --> 00:53:57,656
He's bleeding,
and the skin is broken.
666
00:53:57,859 --> 00:53:59,349
I gave him a few lashes.
667
00:53:59,995 --> 00:54:03,089
His buttocks will sting for a few days,
but it's a healthy sting.
668
00:54:03,699 --> 00:54:07,032
He'll think twice
before fabricating new lies,
669
00:54:07,469 --> 00:54:10,632
or fantasies,
if that's the term you prefer.
670
00:54:10,806 --> 00:54:12,103
And the humiliation?
671
00:54:13,175 --> 00:54:17,703
Punishment given out of love
can never be humiliating
672
00:54:17,879 --> 00:54:19,471
in the deeper sense.
673
00:54:20,782 --> 00:54:22,716
Love and respect
have nothing in common,
674
00:54:22,985 --> 00:54:24,976
and the language of love...
675
00:54:26,154 --> 00:54:28,179
can be rather harsh.
676
00:54:28,357 --> 00:54:29,824
You're one to speak of love.
677
00:54:35,497 --> 00:54:37,488
You allow yourself
to be contemptuous.
678
00:54:41,536 --> 00:54:43,902
Shall we end this conversation
679
00:54:44,072 --> 00:54:45,232
and go to bed?
680
00:54:45,407 --> 00:54:46,806
You locked him in the attic.
681
00:54:46,975 --> 00:54:49,569
Of course.
He needed to be alone.
682
00:54:49,745 --> 00:54:51,007
You know he's afraid of the dark.
683
00:54:51,179 --> 00:54:53,875
The nights are bright
this time of year,
684
00:54:54,049 --> 00:54:56,540
and those with a clear conscience
have nothing to fear.
685
00:55:02,190 --> 00:55:04,181
I could kill you.
686
00:55:10,432 --> 00:55:12,730
You'll harm the baby
with thoughts like that.
687
00:55:15,170 --> 00:55:17,229
Our baby will never be born.
688
00:55:19,741 --> 00:55:22,608
Be careful of what you say.
689
00:55:25,180 --> 00:55:26,909
You don't frighten me.
690
00:55:31,253 --> 00:55:33,414
I must frighten you, emilie.
691
00:55:34,456 --> 00:55:37,084
But I do so with a heavy heart,
692
00:55:37,259 --> 00:55:39,750
since I love you in spite of everything.
693
00:55:42,030 --> 00:55:44,260
You're not strong, emilie.
694
00:55:44,433 --> 00:55:46,526
The pregnancy is draining your strength.
695
00:55:48,103 --> 00:55:49,536
From now on you'll stay in a room
696
00:55:49,704 --> 00:55:51,569
that we'll make
as comfortable as possible.
697
00:55:52,507 --> 00:55:54,771
Henrietta and my mother
will take turns looking after you.
698
00:55:55,877 --> 00:55:58,573
For the time being,
your freedom will be somewhat limited.
699
00:55:59,848 --> 00:56:03,306
But we must be very careful.
700
00:56:09,724 --> 00:56:13,216
You should also know
that the slightest attempt to rebel
701
00:56:13,929 --> 00:56:15,897
or contact the outside world
702
00:56:16,098 --> 00:56:19,067
will affect your children's welfare.
703
00:56:22,204 --> 00:56:26,607
By being irresponsible,
you've forced me to take responsibility,
704
00:56:26,775 --> 00:56:28,936
not only for your children,
but also for you.
705
00:56:30,011 --> 00:56:31,478
It's a heavy burden.
706
00:56:32,814 --> 00:56:35,510
I feel a terrible ioneliness.
707
00:56:39,621 --> 00:56:41,646
I'm an ordinary man
with great faults,
708
00:56:42,724 --> 00:56:45,056
but I exercise a powerful office
709
00:56:45,861 --> 00:56:47,886
that always overshadows
the person holding it.
710
00:56:48,096 --> 00:56:52,465
A man becomes a slave to such an office,
with no right to opinions of his own.
1
00:00:08,467 --> 00:00:12,130
The fifth act
2
00:00:14,172 --> 00:00:17,972
demons
3
00:02:17,295 --> 00:02:19,422
good day, mr. Jacobi.
4
00:02:20,298 --> 00:02:21,822
Good day, miss vergerus.
5
00:02:22,100 --> 00:02:23,226
What is it?
6
00:02:23,501 --> 00:02:25,526
Is his grace -
7
00:02:25,904 --> 00:02:27,735
he is not to be disturbed.
8
00:02:28,273 --> 00:02:30,400
May I speak to his wife?
9
00:02:30,675 --> 00:02:32,939
She is indisposed,
resting in her room -
10
00:02:33,111 --> 00:02:34,476
and not to be disturbed.
11
00:02:34,646 --> 00:02:36,671
My mother is out and I am busy.
12
00:02:36,848 --> 00:02:39,942
His grace might be annoyed if -
13
00:02:40,118 --> 00:02:41,779
what is this concerning?
14
00:02:42,554 --> 00:02:47,753
Some months ago,
his grace proposed a business deal.
15
00:02:49,127 --> 00:02:51,618
Really? I don't recall.
16
00:02:51,830 --> 00:02:53,559
Of course not, miss vergerus.
17
00:02:53,765 --> 00:02:57,599
His grace is careful to spare
his family such trivial worries.
18
00:02:57,769 --> 00:03:00,203
What worries of his
could concern you?
19
00:03:01,139 --> 00:03:03,300
Please don't force me to be vulgar.
20
00:03:03,808 --> 00:03:07,539
To be candid, mr. Jacobi,
i find you unpleasant.
21
00:03:07,879 --> 00:03:10,643
I've neither the time
nor the inclination to speak with you.
22
00:03:11,182 --> 00:03:13,844
Good-bye, mr. Jacobi.
- A pecuniary predicament.
23
00:03:15,253 --> 00:03:16,481
I beg your pardon?
24
00:03:16,655 --> 00:03:20,716
Your brother, his grace,
was in a pecuniary predicament.
25
00:03:20,926 --> 00:03:23,895
May I sit down?
- Not there! There.
26
00:03:24,663 --> 00:03:26,790
In a peculiar way -
i don't know why -
27
00:03:27,332 --> 00:03:29,266
i appreciate your straightforwardness.
28
00:03:30,101 --> 00:03:32,865
And I do not appreciate
your fawning.
29
00:03:34,139 --> 00:03:36,903
What business do you have
with my brother?
30
00:03:37,609 --> 00:03:39,440
None at all, as far as I know.
31
00:03:39,811 --> 00:03:41,574
I'm tired of your riddles.
32
00:03:41,746 --> 00:03:43,407
Tell me what's on your mind and go.
33
00:03:43,581 --> 00:03:46,880
I must speak to his grace first.
It's a matter of money.
34
00:03:48,386 --> 00:03:50,013
A lot of money.
35
00:03:50,989 --> 00:03:52,820
Does my brother owe you money?
36
00:03:53,091 --> 00:03:56,583
On the contrary.
It's like this:
37
00:03:57,162 --> 00:03:59,494
In november
his grace wanted to borrow money.
38
00:03:59,664 --> 00:04:03,725
Regrettably, jews have certain principles,
like never lending money to the clergy.
39
00:04:03,902 --> 00:04:08,965
He suggested I should buy that chest
for a reasonable sum.
40
00:04:09,307 --> 00:04:10,706
I declined.
41
00:04:11,242 --> 00:04:13,107
So you declined.
42
00:04:13,545 --> 00:04:16,981
Foolishly so,
since i've now changed my mind.
43
00:04:17,148 --> 00:04:21,949
I'd like to buy that chest,
and at almost any price.
44
00:04:22,687 --> 00:04:23,915
Almost.
45
00:04:26,791 --> 00:04:28,554
I will get my brother.
46
00:04:37,268 --> 00:04:39,532
I told you not to disturb me.
47
00:04:39,704 --> 00:04:41,968
Mr. Jacobi wants to buy the chest.
48
00:04:42,140 --> 00:04:44,165
That man hangs on like vermin!
49
00:05:02,727 --> 00:05:05,628
Stay where you are.
I'll come get you in a few minutes.
50
00:05:05,797 --> 00:05:07,389
Take your shoes off.
51
00:05:15,040 --> 00:05:19,909
Forgive an old man's
unfortunate weakness, your grace.
52
00:05:22,680 --> 00:05:25,808
- You wish to buy the chest?
- Yes.
53
00:05:26,117 --> 00:05:27,744
For how much?
54
00:05:28,019 --> 00:05:29,782
Here is the sum.
55
00:05:37,796 --> 00:05:39,923
It seems you've changed your mind.
56
00:05:40,131 --> 00:05:42,099
I may have an interested buyer.
57
00:05:45,637 --> 00:05:50,074
- I'm being cheated, of course.
- You're free to say no.
58
00:05:51,276 --> 00:05:53,710
- Do you have you the money with you?
- The money?
59
00:05:53,978 --> 00:05:56,970
The money!
Of course, your grace.
60
00:05:57,148 --> 00:05:59,013
I have large bills right here.
61
00:05:59,617 --> 00:06:01,244
Let me see.
62
00:06:02,987 --> 00:06:06,650
Yes, here they are.
63
00:06:08,893 --> 00:06:11,589
- Give me the money.
- Of course.
64
00:06:12,530 --> 00:06:16,489
If I may have your grace's name
on the contract?
65
00:06:19,771 --> 00:06:22,001
Forgive me if I retire.
66
00:06:22,173 --> 00:06:24,300
I shall miss you, miss vergerus.
67
00:06:24,476 --> 00:06:27,536
Do not take anything
that is not your due.
68
00:06:28,613 --> 00:06:31,707
Suspicions recoil
on those who harbor them.
69
00:07:18,396 --> 00:07:22,423
Your grace will want to ensure
that i'm not taking more than my due.
70
00:07:22,634 --> 00:07:24,033
That's quite all right.
71
00:07:24,202 --> 00:07:28,104
I just wanted to return
the signed contract.
72
00:07:28,940 --> 00:07:30,532
Please have a seat.
73
00:07:31,309 --> 00:07:34,107
What would you say
about that painting?
74
00:07:34,646 --> 00:07:36,409
A beautiful and valuable work.
75
00:07:36,581 --> 00:07:38,572
Would it interest you?
76
00:07:38,750 --> 00:07:41,480
My resources are regrettably
a bit strained at present.
77
00:07:43,121 --> 00:07:46,147
How is your wife?
- It's kind of you to inquire.
78
00:07:46,724 --> 00:07:50,660
She is indisposed.
This sudden heat disagrees with her.
79
00:07:51,196 --> 00:07:54,632
- May I pay my respects?
- Unfortunately not.
80
00:07:54,966 --> 00:07:56,263
I understand.
81
00:07:56,434 --> 00:07:59,198
Here is a letter for her
from old mrs. Ekdahl.
82
00:08:00,205 --> 00:08:02,571
- I shall give it to her.
- You're too kind.
83
00:08:02,740 --> 00:08:06,733
Filthy jewish swine!
You damned, filthy jewish swine!
84
00:08:06,911 --> 00:08:08,742
You thought you could cheat me.
85
00:08:08,913 --> 00:08:14,818
You'll regret this,
you repulsive, hooknosed bastard!
86
00:08:15,453 --> 00:08:16,613
Calm down!
87
00:08:16,788 --> 00:08:19,018
That swine is trying
to steal my children!
88
00:08:19,190 --> 00:08:22,421
He can't.
I have the key to the nursery.
89
00:08:44,882 --> 00:08:46,543
Don't touch them!
90
00:09:07,238 --> 00:09:08,762
Come on, quickly!
91
00:09:57,588 --> 00:09:58,987
Come here.
92
00:10:01,059 --> 00:10:03,254
First and foremost,
let's have something to eat.
93
00:10:05,363 --> 00:10:06,955
This is my nephew, aron.
94
00:10:10,001 --> 00:10:11,468
Let's go to the table.
95
00:10:14,238 --> 00:10:15,899
I'd like to sleep.
96
00:10:19,444 --> 00:10:21,275
Our guests are tired.
97
00:10:22,246 --> 00:10:25,215
Have you tidied the room
and made the beds?
98
00:10:25,383 --> 00:10:27,544
I've done all you asked, uncle.
99
00:10:50,141 --> 00:10:53,304
This is aron's puppet theater.
100
00:10:54,912 --> 00:10:57,779
If you ask him nicely,
he may give a performance.
101
00:11:08,626 --> 00:11:12,722
Behind this door lives
my nephew ismael. He's sick.
102
00:11:13,531 --> 00:11:17,991
The door must always be kept shut.
Remember that, both of you.
103
00:11:18,770 --> 00:11:21,204
Sometimes he sings, even at night.
104
00:11:22,039 --> 00:11:25,531
It's nothing to worry about.
You'll get used to it.
105
00:11:28,112 --> 00:11:31,172
Mind the steps, Fanny,
so you don't trip.
106
00:11:31,949 --> 00:11:33,712
Now down this hallway.
107
00:11:33,885 --> 00:11:35,876
It's a bit cold and damp,
108
00:11:36,053 --> 00:11:39,580
because we don't dare light a fire
or open the windows.
109
00:11:40,291 --> 00:11:42,885
Straight ahead,
110
00:11:43,094 --> 00:11:46,154
and then through that little door.
111
00:11:46,898 --> 00:11:48,331
It's not so unusual.
112
00:11:51,068 --> 00:11:53,559
This will be your home
for the time being.
113
00:11:53,738 --> 00:11:55,365
I hope you'll like it.
114
00:11:55,673 --> 00:11:57,163
Go to bed now.
115
00:11:57,809 --> 00:11:59,242
Good night, Fanny.
116
00:12:00,044 --> 00:12:01,477
Good night, Alexander.
117
00:12:02,847 --> 00:12:05,839
Lock the door at night
and don't open it for anyone.
118
00:12:06,884 --> 00:12:09,079
Don't forget to say your prayers.
- Don't go.
119
00:12:11,022 --> 00:12:13,718
You want me to stay?
Then i'll sit here.
120
00:12:20,665 --> 00:12:22,394
I'll go and see to ismael.
121
00:12:27,672 --> 00:12:30,732
My name is aron.
Ismael is my brother.
122
00:12:30,908 --> 00:12:32,808
Our parents died
when we were small.
123
00:12:35,379 --> 00:12:36,573
Good night.
124
00:12:48,092 --> 00:12:49,616
What kind of book is that?
125
00:12:49,827 --> 00:12:55,390
It's a book of stories, thoughts,
words of wisdom and prayers.
126
00:12:57,068 --> 00:12:58,729
It's written in hebrew.
127
00:12:58,903 --> 00:13:00,234
You understand that language?
128
00:13:04,442 --> 00:13:06,433
- Shall I read you something?
- Yes, please.
129
00:13:06,777 --> 00:13:08,335
Uncle isak?
130
00:13:09,847 --> 00:13:12,714
Are you sure his grace
can't come and get us?
131
00:13:13,251 --> 00:13:15,344
You can put your mind at ease.
132
00:13:15,520 --> 00:13:16,680
Come on, read.
133
00:13:16,854 --> 00:13:19,550
It may be a bit choppy,
since I have to translate.
134
00:13:23,461 --> 00:13:27,557
A young man journeys
down an endless road
135
00:13:27,765 --> 00:13:29,995
in the company of many others.
136
00:13:32,236 --> 00:13:36,798
The road leads across a rocky plain
where nothing grows.
137
00:13:38,843 --> 00:13:42,142
The sun's fire burns
from morning to evening.
138
00:13:42,747 --> 00:13:46,774
They can't find shade
or coolness anywhere.
139
00:13:48,452 --> 00:13:52,752
A harrowing wind stirs up
huge dust clouds.
140
00:13:55,626 --> 00:14:00,063
The youth is driven forward
by an incomprehensible anxiety...
141
00:14:01,599 --> 00:14:04,295
and tormented by a scorching thirst.
142
00:14:07,305 --> 00:14:10,832
Sometimes he asks himself
or one of his traveling companions
143
00:14:11,642 --> 00:14:14,133
about the goal of their pilgrimage.
144
00:14:15,980 --> 00:14:19,074
But the answer
is uncertain and tentative.
145
00:14:21,452 --> 00:14:27,118
He himself has forgotten
why he ever set out on his journey.
146
00:14:29,260 --> 00:14:31,820
He's also forgotten his native land...
147
00:14:33,364 --> 00:14:35,696
and the journey's final destination.
148
00:14:38,736 --> 00:14:42,228
Suddenly, one evening
he finds himself standing in a forest.
149
00:14:43,774 --> 00:14:45,765
Dusk sets in and all is quiet.
150
00:14:45,943 --> 00:14:49,242
Perhaps the evening wind
sighs through the tall trees.
151
00:14:51,549 --> 00:14:53,540
He stands amazed...
152
00:14:54,852 --> 00:14:57,047
but also anxious and suspicious.
153
00:14:59,156 --> 00:15:00,589
He's all alone...
154
00:15:02,193 --> 00:15:04,320
and he discovers
his hearing is weak,
155
00:15:05,663 --> 00:15:10,657
since his ears are inflamed
from the merciless light of day.
156
00:15:12,770 --> 00:15:16,365
His mouth and throat are parched
from the long pilgrimage.
157
00:15:18,442 --> 00:15:20,376
His lips are cracked,
158
00:15:20,544 --> 00:15:24,412
pressed together
around curses and harsh words.
159
00:15:27,318 --> 00:15:31,414
So he doesn't hear
the ripple of flowing water
160
00:15:33,257 --> 00:15:36,852
and doesn't notice
its reflection in the dusk.
161
00:15:39,430 --> 00:15:43,924
He stands deaf and blind
at the edge of the spring...
162
00:15:45,803 --> 00:15:48,636
unaware of its existence.
163
00:15:51,409 --> 00:15:55,038
Like a sleepwalker he wanders unaware
between the sparkling pools.
164
00:15:56,814 --> 00:16:02,616
His blind skill is remarkable,
and soon he's back onto the road...
165
00:16:03,888 --> 00:16:07,255
in the burning, shadowless light.
166
00:16:11,762 --> 00:16:15,994
One night by the camp fire
he's seated near an old man
167
00:16:16,767 --> 00:16:20,100
who's telling some children
about the forests and springs.
168
00:16:22,973 --> 00:16:25,942
The youth recalls
what he's been through,
169
00:16:27,011 --> 00:16:29,707
but faintly and indistinctly...
170
00:16:31,215 --> 00:16:32,546
as in a dream.
171
00:16:34,552 --> 00:16:38,249
He turns to the old man,
skeptical yet courteous, and asks,
172
00:16:39,390 --> 00:16:41,620
"where does all this water come from?"
173
00:16:43,427 --> 00:16:48,296
"It comes from a mountain whose peak
is covered by a mighty cloud."
174
00:16:49,934 --> 00:16:52,061
"What kind of cloud?" the youth asks.
175
00:16:54,705 --> 00:16:56,434
The old man answers,
176
00:16:58,375 --> 00:17:04,109
"every man carries within him
hopes, fears and longings.
177
00:17:06,117 --> 00:17:10,451
Every man shouts out his despair
or bears it in his mind.
178
00:17:12,490 --> 00:17:15,391
Some pray to a particular god.
179
00:17:17,394 --> 00:17:20,420
Others address their cries to the void.
180
00:17:23,534 --> 00:17:27,971
This despair, this hope...
181
00:17:29,673 --> 00:17:33,165
this dream of deliverance,
all these cries, all these tears
182
00:17:33,344 --> 00:17:36,472
are gathered over thousands
and thousands of years...
183
00:17:38,182 --> 00:17:43,119
and condense into an unmeasurable cloud
around a high mountain.
184
00:17:45,723 --> 00:17:49,056
Out of the cloud
rain flows down the mountain...
185
00:17:51,529 --> 00:17:56,660
forming the streams and rivers
that flow through the great forests.
186
00:17:59,303 --> 00:18:03,239
That's how the springs are formed
where you can quench your thirst...
187
00:18:04,842 --> 00:18:07,936
wash your badly burnt face...
188
00:18:09,914 --> 00:18:12,712
cool your blistered feet.
189
00:18:15,719 --> 00:18:20,281
Everybody has at some time heard of
the mountain, the cloud and the springs...
190
00:18:22,493 --> 00:18:28,591
but most people anxiously remain
on the dusty road in the blazing light."
191
00:18:30,701 --> 00:18:34,967
"Why do they stay there?"
Asks the youth in great astonishment.
192
00:18:37,341 --> 00:18:39,502
"I certainly don't know,"
replies the old man.
193
00:18:41,712 --> 00:18:44,044
"Perhaps they've convinced
themselves and each other
194
00:18:44,215 --> 00:18:47,241
that they'll reach
their unknown destination by evening."
195
00:18:50,254 --> 00:18:54,418
"What unknown destination?"
Asks the young man.
196
00:18:57,561 --> 00:18:59,552
The old man shrugs his shoulders.
197
00:19:02,199 --> 00:19:05,327
"In all probability
the destination does not exist.
198
00:19:06,837 --> 00:19:09,431
It's deception or imagination.
199
00:19:12,509 --> 00:19:15,910
I myself am on my way
to the forests and the springs.
200
00:19:18,382 --> 00:19:20,976
I was there once when I was young...
201
00:19:22,686 --> 00:19:25,177
and now i'm trying
to find my way back.
202
00:19:27,758 --> 00:19:29,749
It's not easy, let me tell you."
203
00:19:34,431 --> 00:19:37,457
The next morning
the youth set out with the old man
204
00:19:37,668 --> 00:19:43,436
to seek the mountain, the cloud,
the forests and the rippling springs.
205
00:21:11,996 --> 00:21:13,827
Shall we have a seat?
206
00:21:16,367 --> 00:21:18,426
May I tempt you with a glass of sherry?
- No, thank you.
207
00:21:18,602 --> 00:21:19,694
No.
208
00:21:20,904 --> 00:21:24,567
- An almond cookie? My sister's specialty.
- No, thank you.
209
00:21:25,342 --> 00:21:26,570
Not that either.
210
00:21:36,620 --> 00:21:38,383
I want the children back.
211
00:21:38,555 --> 00:21:41,388
This is a small town,
and tongues will soon be wagging.
212
00:21:43,494 --> 00:21:48,329
I fear you've misunderstood
the reason for our visit.
213
00:21:50,134 --> 00:21:53,399
We're here on behalf of the family
214
00:21:53,570 --> 00:21:56,038
to ask that you set
emilie and the children free.
215
00:21:57,408 --> 00:22:00,741
We can't say with certainty
that we know what has occurred.
216
00:22:01,779 --> 00:22:04,646
We only know that our dear emilie
is extremely unhappy
217
00:22:05,349 --> 00:22:07,249
and that the children hate
the bishop's palace.
218
00:22:07,418 --> 00:22:10,285
We certainly understand
219
00:22:11,355 --> 00:22:14,688
that divorce is a painful step
220
00:22:14,892 --> 00:22:17,656
for a highly placed servant
of the church,
221
00:22:18,962 --> 00:22:21,829
and we'd like to make
appropriate compensation
222
00:22:21,999 --> 00:22:23,694
for your painful loss.
223
00:22:24,802 --> 00:22:26,667
I've spoken with my mother,
224
00:22:26,837 --> 00:22:32,002
and we're ready to place
a considerable sum at your disposal,
225
00:22:32,176 --> 00:22:35,475
which you may, of course, use...
226
00:22:38,015 --> 00:22:40,677
for charity, a foundation,
227
00:22:41,351 --> 00:22:44,047
or some other purpose
close to your heart.
228
00:22:45,255 --> 00:22:50,716
We agree that everything must be
handled with utmost discretion,
229
00:22:51,228 --> 00:22:55,528
and my mother is willing to take
emilie and the children to italy
230
00:22:56,600 --> 00:22:58,591
and remain there for at least a year.
231
00:23:00,337 --> 00:23:03,431
Let me first say
that I fully appreciate
232
00:23:04,074 --> 00:23:08,374
the respect and generosity the ekdahls
extend to me in this difficult hour.
233
00:23:09,379 --> 00:23:12,678
At the same time,
it's necessary, though painful,
234
00:23:13,951 --> 00:23:15,976
for me to speak very clearly.
235
00:23:17,888 --> 00:23:20,379
The children have been abducted
from their home.
236
00:23:21,391 --> 00:23:24,827
They must unconditionally and without
delay be returned to their legal parents.
237
00:23:24,995 --> 00:23:28,089
Every delay will cause all of us -
238
00:23:28,699 --> 00:23:30,929
not least their mother -
239
00:23:31,101 --> 00:23:32,932
unspeakable suffering.
240
00:23:35,839 --> 00:23:38,205
When the children are returned,
i'll be prepared to listen
241
00:23:38,375 --> 00:23:40,502
to any proposals
the ekdahl family may have.
242
00:23:41,178 --> 00:23:43,874
But to avoid
any further misunderstandings...
243
00:23:45,182 --> 00:23:47,878
i must make it clear that a divorce...
244
00:23:49,820 --> 00:23:52,084
is absolutely out of the question.
245
00:23:53,423 --> 00:23:58,793
I'm very grateful
for your precise and clear standpoint.
246
00:24:00,697 --> 00:24:04,292
But i'm obliged to mention
that the children will never...
247
00:24:05,569 --> 00:24:09,869
be returned to the bishop's palace
to be subjected to the suffering
248
00:24:10,474 --> 00:24:12,339
that up till now has befallen them.
249
00:24:13,143 --> 00:24:18,479
Perhaps I should add that on this point
the ekdahls are in complete agreement.
250
00:24:19,183 --> 00:24:21,481
The matter is therefore
not open to discussion.
251
00:24:22,686 --> 00:24:24,620
The children are part of our family,
252
00:24:25,322 --> 00:24:28,291
and we therefore consider ourselves
responsible for their well-being...
253
00:24:29,560 --> 00:24:30,891
and development.
254
00:24:33,130 --> 00:24:34,563
It grieves me...
255
00:24:36,066 --> 00:24:38,694
that the ekdahl family
should be dictating conditions.
256
00:24:40,137 --> 00:24:43,106
Especially since, as their stepfather,
i have the law on my side.
257
00:24:44,474 --> 00:24:46,635
And furthermore,
as a representative of the church,
258
00:24:47,711 --> 00:24:49,804
i have the moral advantage.
259
00:24:52,482 --> 00:24:55,451
But we have the children,
my dear brother.
260
00:24:56,687 --> 00:25:00,453
I'm glad you're able to laugh
in this awkward situation.
261
00:25:04,494 --> 00:25:07,930
Perhaps legal proceedings
and police action will be unavoidable.
262
00:25:08,131 --> 00:25:11,100
I doubt it, my dear edvard.
263
00:25:12,035 --> 00:25:14,663
You'd rather shit in your pants
than suffer the disgrace
264
00:25:14,838 --> 00:25:17,966
of the parish hags
whistling through their false teeth.
265
00:25:18,308 --> 00:25:22,802
You may well have morality and the law
on your side, old man,
266
00:25:22,980 --> 00:25:25,414
but bear in mind
that i'm in league with immorality,
267
00:25:25,749 --> 00:25:28,149
and even were you to win in court,
268
00:25:28,485 --> 00:25:30,146
we who side with immorality
269
00:25:30,320 --> 00:25:34,620
will have spread so many
credible rumors about your person,
270
00:25:34,925 --> 00:25:37,223
your way of life, your household,
271
00:25:37,427 --> 00:25:38,985
your sister, your servants,
272
00:25:39,196 --> 00:25:42,290
your sanity, your sexual excesses,
273
00:25:42,499 --> 00:25:45,935
your phony hair, your hypocrisy,
your hypochondria,
274
00:25:46,203 --> 00:25:50,401
and your lack of decency
that you'll be forever forced to preach
275
00:25:50,807 --> 00:25:54,573
to huguenots, hooligans and eskimos!
276
00:25:55,345 --> 00:25:57,905
I'm not saying this to frighten you,
my esteemed friend.
277
00:25:59,549 --> 00:26:02,017
I only wish to lay
all the cards on the table.
278
00:26:04,321 --> 00:26:06,516
So let me see you listen to reason.
279
00:26:06,690 --> 00:26:08,248
If you have any, that is.
280
00:26:10,460 --> 00:26:12,860
Your clownish antics are amusing.
281
00:26:13,030 --> 00:26:15,590
I'd be inclined to laugh
if your babble didn't contain
282
00:26:15,799 --> 00:26:19,200
what I would call
a real and material threat.
283
00:26:19,369 --> 00:26:22,236
Let me tell you something,
284
00:26:22,506 --> 00:26:25,703
my fine lord bishop,
285
00:26:26,310 --> 00:26:28,039
something you might not understand.
286
00:26:28,211 --> 00:26:30,679
I can see through you.
287
00:26:31,114 --> 00:26:33,309
You're a cad
of monumental proportions!
288
00:26:33,483 --> 00:26:37,112
Shut up, gustav adolf!
Think of your blood pressure!
289
00:26:41,224 --> 00:26:42,919
I must apologize, my dear edvard.
290
00:26:43,627 --> 00:26:47,256
Even if we have differing views
in what seems to be an irresolvable conflict,
291
00:26:47,464 --> 00:26:50,160
we must behave like civilized beings.
292
00:26:51,768 --> 00:26:54,293
I disassociate myself entirely from
gustav adolf's expressions and attitudes
293
00:26:54,471 --> 00:26:58,771
and assure you that he represents
no one but himself.
294
00:26:59,443 --> 00:27:03,209
He certainly does not voice
the family's opinion.
295
00:27:15,225 --> 00:27:17,455
My esteemed brother must forgive me.
296
00:27:18,628 --> 00:27:20,152
A thousand apologies.
297
00:27:20,364 --> 00:27:23,424
I'm a boor -
at least that's what my wife says.
298
00:27:24,568 --> 00:27:27,867
I have no eye
for people's inner qualities.
299
00:27:29,406 --> 00:27:32,466
I drink too much.
I'm embarrassed. I apologize.
300
00:27:32,642 --> 00:27:34,974
We'll say no more about it.
301
00:27:35,679 --> 00:27:39,171
I'm prepared to listen
to an honest man's honest opinion,
302
00:27:39,349 --> 00:27:41,840
even if he is a bit...
303
00:27:42,686 --> 00:27:44,153
brusque.
304
00:27:46,790 --> 00:27:49,953
A glass of sherry?
I assure you it's quite good.
305
00:27:55,298 --> 00:27:56,560
Thank you very much.
306
00:28:04,241 --> 00:28:05,606
I'm awfully sorry.
307
00:28:07,244 --> 00:28:11,977
I'm so fond of that silly emilie,
that silly little creature.
308
00:28:12,816 --> 00:28:16,650
We love her. The whole family loves her.
Isn't that so, carl?
309
00:28:17,354 --> 00:28:21,586
And when our brother Oscar died,
we didn't care for her sufficiently.
310
00:28:22,526 --> 00:28:24,994
We have much to blame ourselves for.
311
00:28:26,663 --> 00:28:29,928
One can be so damned slack
and self-centered.
312
00:28:30,100 --> 00:28:31,795
I said that to alma this morning.
313
00:28:31,968 --> 00:28:34,459
If we hadn't been so slack
and self-centered,
314
00:28:34,638 --> 00:28:37,835
this would never have -
315
00:28:49,853 --> 00:28:54,290
i don't think we can reach an agreement
under present circumstances.
316
00:28:58,395 --> 00:29:03,662
Let us consider our confidential
and frank conversation
317
00:29:03,834 --> 00:29:05,358
as a cautious exploration.
318
00:29:05,669 --> 00:29:10,038
I fear I do not share
your cautious optimism.
319
00:29:12,909 --> 00:29:14,706
I consider
our negotiations terminated...
320
00:29:16,546 --> 00:29:20,505
and feel compelled to make
my standpoint quite clear.
321
00:29:23,053 --> 00:29:25,681
The children must be returned
to their home within 12 hours.
322
00:29:26,356 --> 00:29:29,757
Otherwise i'll be forced,
though it conflicts with my principles,
323
00:29:31,061 --> 00:29:33,723
to report the matter to the police
and the public prosecutor.
324
00:29:36,666 --> 00:29:39,999
Is it conceivable
that if the children were returned,
325
00:29:41,271 --> 00:29:46,402
we could begin informal talks
about their future relations with us?
326
00:29:46,576 --> 00:29:51,570
I'm a believer
in firm rules and principles...
327
00:29:53,383 --> 00:29:55,283
a fact that in no way conflicts
328
00:29:55,452 --> 00:29:57,511
with my sincere
and passionate love of freedom.
329
00:29:59,122 --> 00:30:02,057
May I understand your statement
330
00:30:02,259 --> 00:30:06,423
as an indirect promise
of future discussions
331
00:30:06,630 --> 00:30:09,724
regarding the sensitive question
of emilie's and the children's
332
00:30:09,933 --> 00:30:11,400
freedom of movement?
333
00:30:18,909 --> 00:30:20,809
Disintegration in our lives...
334
00:30:23,446 --> 00:30:27,507
is due in large part
to broken ties between people...
335
00:30:28,885 --> 00:30:33,151
who otherwise have the capacity
to respect and love each other.
336
00:30:37,594 --> 00:30:39,926
A cruel
and incomprehensible mystery.
337
00:30:40,096 --> 00:30:41,620
To think that a man like me,
338
00:30:41,831 --> 00:30:44,163
almost 220 pounds,
339
00:30:44,334 --> 00:30:47,132
with a fully grown beard
and a developed mind...
340
00:30:48,438 --> 00:30:51,464
should have to sit here
on this silly, uncomfortable chair
341
00:30:51,641 --> 00:30:54,337
and listen
to this unmitigated hypocrite.
342
00:30:54,511 --> 00:30:57,071
"Disintegration in our lives!"
343
00:30:57,247 --> 00:30:59,215
Kiss me where my back
changes its name!
344
00:30:59,382 --> 00:31:01,475
You shut up, carl -
shut up! -
345
00:31:01,651 --> 00:31:05,280
while I tell this spiritual masturbator
what we have up our sleeves.
346
00:31:05,589 --> 00:31:06,851
Listen to me!
347
00:31:07,490 --> 00:31:10,789
I'll tell you something,
edvard vergerus.
348
00:31:12,395 --> 00:31:15,694
I've acquired your promissory notes.
349
00:31:17,033 --> 00:31:18,694
You didn't know that, did you?
350
00:31:19,536 --> 00:31:20,764
Yes, my friend.
351
00:31:21,905 --> 00:31:25,705
110,000 kronor in debts.
352
00:31:27,477 --> 00:31:30,037
So i'll be dictating conditions now.
353
00:31:32,048 --> 00:31:33,447
Turning pale now, are you?
354
00:31:34,584 --> 00:31:38,213
The holy man's looking pale, eh, carl?
355
00:31:38,955 --> 00:31:41,549
I'd say his nose even grew a bit too.
356
00:31:46,129 --> 00:31:50,998
You're a special kind of bully,
edvard vergerus.
357
00:31:51,167 --> 00:31:56,070
One thing i've learned in my profession
is to recognize the smell of a bully,
358
00:31:56,806 --> 00:31:58,797
even if he wears a cassock.
359
00:32:01,211 --> 00:32:03,441
And I know how bullies
should be treated.
360
00:32:03,913 --> 00:32:05,403
They must be bullied!
361
00:32:05,582 --> 00:32:07,982
Emilie is to have her divorce,
362
00:32:08,385 --> 00:32:12,287
or i'll declare his holiness bankrupt!
363
00:32:39,883 --> 00:32:41,043
Idiot.
364
00:32:41,217 --> 00:32:42,275
What?
365
00:32:42,452 --> 00:32:44,886
I said idiot. You're an idiot.
366
00:32:45,722 --> 00:32:48,657
I thought it honorable to tell him
he doesn't have a chance.
367
00:32:48,825 --> 00:32:51,225
I get so tired of you sometimes,
gustav adolf.
368
00:32:51,695 --> 00:32:54,163
Really? What stupid thing
have I done now?
369
00:32:54,798 --> 00:32:56,095
You'll soon see.
370
00:32:57,367 --> 00:33:01,303
A moment ago we spoke of the advantage
of putting our cards on the table.
371
00:33:03,039 --> 00:33:05,701
I beg to return
to that metaphor shortly.
372
00:33:06,576 --> 00:33:08,737
To mr. Ekdahl i'd like to say...
373
00:33:10,680 --> 00:33:12,375
that I pity him.
374
00:33:14,150 --> 00:33:18,382
He has a poor opinion of the world
and a simplistic view of people.
375
00:33:19,956 --> 00:33:21,981
He suffers from
the widespread misconception
376
00:33:22,092 --> 00:33:24,185
that man is ruled by his needs.
377
00:33:25,128 --> 00:33:29,394
He believes that everything
can be bought and sold.
378
00:33:32,469 --> 00:33:36,803
Mr. Ekdahl is the son of one
of the country's greatest artists.
379
00:33:37,974 --> 00:33:41,876
Despite this he has grasped
little or nothing...
380
00:33:42,779 --> 00:33:46,078
of the spirit's unlimited power
381
00:33:47,250 --> 00:33:48,683
over matter.
382
00:33:52,155 --> 00:33:53,884
He is a wretched caliban,
383
00:33:54,457 --> 00:33:57,153
groping with clumsy hands
for his dull tools.
384
00:33:57,660 --> 00:34:01,187
I pity him and feel
sincere compassion for him.
385
00:34:03,900 --> 00:34:07,836
My esteemed carl, I thank you for
a respectful and dignified conversation.
386
00:34:10,039 --> 00:34:12,166
I regret we have not
come to an agreement.
387
00:34:14,043 --> 00:34:16,637
Try sometime to tell your brother -
388
00:34:19,649 --> 00:34:22,140
no, he would never understand...
389
00:34:23,453 --> 00:34:26,513
that there are people
who have no needs...
390
00:34:27,724 --> 00:34:29,817
who are indifferent to money...
391
00:34:31,494 --> 00:34:33,394
who dismiss the world's luxuries,
392
00:34:33,563 --> 00:34:35,497
who happily allow themselves
to be slandered
393
00:34:35,665 --> 00:34:39,601
because their conscience is clear
394
00:34:40,503 --> 00:34:42,528
before god the almighty.
395
00:34:46,242 --> 00:34:51,111
Now, to return to our game of cards,
which mr. Ekdahl spoke of so wittily.
396
00:34:51,681 --> 00:34:56,414
Allow me to play the last card.
397
00:34:57,420 --> 00:34:58,910
Excuse me for a moment.
398
00:35:04,894 --> 00:35:08,887
That man is the devil himself!
399
00:35:09,098 --> 00:35:11,862
Have you ever seen
such a cold-blooded scoundrel?
400
00:35:12,035 --> 00:35:14,333
- If you hadn't behaved like -
- an idiot.
401
00:35:14,504 --> 00:35:17,166
I admit it, and i'm sick about it.
402
00:35:17,340 --> 00:35:19,672
No, that's not the word.
I'm terribly sorry.
403
00:35:19,843 --> 00:35:22,209
- Be quiet, he's coming. Shut up!
- I'll shut up.
404
00:35:25,648 --> 00:35:27,411
Dear, dear gustav adolf.
405
00:35:27,584 --> 00:35:28,710
Dear carl.
406
00:35:29,419 --> 00:35:32,946
I can't begin to express my gratitude
for your care and affection,
407
00:35:33,489 --> 00:35:35,719
but unfortunately
you've misunderstood.
408
00:35:36,526 --> 00:35:39,518
Isak jacobi took it upon himself
to abduct the children.
409
00:35:40,396 --> 00:35:42,296
It's terrible and unbelievable.
410
00:35:43,867 --> 00:35:45,835
It's nice and safe here.
411
00:35:46,369 --> 00:35:49,167
Edvard is good to us,
and we're very happy.
412
00:35:50,573 --> 00:35:52,734
I implore you with all my heart
413
00:35:52,909 --> 00:35:54,467
to bring back my children.
414
00:35:55,578 --> 00:35:57,637
It's true that i've been
anxious and unhappy.
415
00:35:58,414 --> 00:36:01,042
It's true that I went
and talked to helena.
416
00:36:01,818 --> 00:36:05,515
It's true the children had difficulty
adjusting to their new surroundings.
417
00:36:05,889 --> 00:36:09,518
It's true we live a stricter
and more serious life than at home.
418
00:36:12,362 --> 00:36:13,886
But i'm happy and safe.
419
00:36:14,664 --> 00:36:16,529
Edvard is goodness itself.
420
00:36:18,401 --> 00:36:19,868
You must believe me.
421
00:36:21,204 --> 00:36:23,399
I implore you with all my heart:
422
00:36:24,774 --> 00:36:27,004
Bring back my children!
423
00:36:27,543 --> 00:36:29,977
I cannot live without them!
424
00:36:32,148 --> 00:36:35,879
Dear friends, do as I say.
425
00:36:37,253 --> 00:36:40,484
It's all a terrible misunderstanding.
426
00:36:53,803 --> 00:36:55,168
Farewell, gentlemen.
427
00:37:01,811 --> 00:37:03,608
I have to pee.
428
00:37:08,918 --> 00:37:11,148
Damn, there's no chamber pot.
429
00:37:14,457 --> 00:37:17,051
It won't be easy
to find the toilet in the dark.
430
00:37:29,806 --> 00:37:31,831
I hope there aren't any ghosts.
431
00:38:19,222 --> 00:38:21,622
Damn, I think i've lost my way.
432
00:38:50,753 --> 00:38:53,620
Now i'm lost for sure.
433
00:39:18,014 --> 00:39:21,142
It's not my fault
it's all gone wrong.
434
00:39:22,819 --> 00:39:26,311
I can't leave you.
I just can't.
435
00:39:26,489 --> 00:39:29,151
It would be better
if you'd take off for heaven.
436
00:39:29,325 --> 00:39:30,917
You can't help us anyway.
437
00:39:43,873 --> 00:39:48,401
I lived my whole life
with you children and emilie.
438
00:39:49,912 --> 00:39:52,039
Death makes no difference.
439
00:39:57,153 --> 00:39:59,314
What is it, Alexander?
440
00:40:00,923 --> 00:40:04,552
Why can't you go to god
and tell him to kill the bishop?
441
00:40:06,562 --> 00:40:10,589
Or doesn't god give a damn about you,
or any of us?
442
00:40:12,535 --> 00:40:15,595
Have you even seen god
on the other side?
443
00:40:17,573 --> 00:40:20,838
Not a bastard
has a thought in his head.
444
00:40:23,212 --> 00:40:25,009
Idiots, the whole bunch of 'em.
445
00:40:32,255 --> 00:40:35,782
You must be gentle with people.
446
00:40:57,680 --> 00:40:59,443
Aren't you coming to bed?
447
00:41:01,450 --> 00:41:03,418
The clock has struck 4:00.
448
00:41:03,686 --> 00:41:05,176
I can't sleep.
449
00:41:08,191 --> 00:41:09,522
Neither can i.
450
00:41:09,725 --> 00:41:14,560
Elsa's very sick.
We ought to send for the doctor.
451
00:41:14,730 --> 00:41:16,630
He's coming in the morning.
452
00:41:16,799 --> 00:41:18,960
What are you drinking?
- Hot broth.
453
00:41:19,135 --> 00:41:21,296
It helps against insomnia.
- May i?
454
00:41:29,845 --> 00:41:31,244
Be my guest.
455
00:41:32,481 --> 00:41:34,415
Can't you forgive me?
456
00:41:34,951 --> 00:41:38,853
I'm staying with you, aren't i?
457
00:41:42,558 --> 00:41:44,958
I don't understand
this sudden yielding.
458
00:41:45,428 --> 00:41:47,123
Drink while it's hot.
459
00:41:55,738 --> 00:41:58,730
- You insist that the children return?
- Yes.
460
00:41:58,908 --> 00:42:00,773
In that case, it's hopeless.
461
00:42:00,943 --> 00:42:04,140
I don't care if it's hopeless.
I care only for what is right.
462
00:42:05,414 --> 00:42:07,211
Isn't that elsa calling?
463
00:42:11,087 --> 00:42:13,988
Stay here. I'll see to her.
464
00:42:28,804 --> 00:42:30,396
Can I help you, aunt?
465
00:42:30,673 --> 00:42:32,402
It's so dark.
466
00:43:02,271 --> 00:43:04,000
What time is it?
467
00:43:05,508 --> 00:43:07,373
Almost half past 4:00.
468
00:43:07,543 --> 00:43:08,942
It's been a long night.
469
00:43:09,945 --> 00:43:11,776
Try to get some sleep.
470
00:43:12,114 --> 00:43:13,877
My legs hurt.
471
00:43:15,718 --> 00:43:17,447
They're swollen and aching.
472
00:43:30,366 --> 00:43:32,960
I've heard the universe is expanding.
473
00:43:34,870 --> 00:43:38,033
Heavenly bodies are hurtling away
from each other at a bewildering rate.
474
00:43:39,241 --> 00:43:41,368
The universe is exploding,
475
00:43:41,544 --> 00:43:44,411
and we find ourselves
at the very moment of explosion.
476
00:43:46,849 --> 00:43:52,082
You once said
you were always changing masks...
477
00:43:53,889 --> 00:43:56,153
until finally
you didn't know who you were.
478
00:44:00,496 --> 00:44:03,124
I have only one mask.
479
00:44:04,700 --> 00:44:07,396
But it's branded into my flesh.
480
00:44:12,241 --> 00:44:14,300
If I tried to tear it off -
481
00:44:24,720 --> 00:44:27,052
i always thought people liked me.
482
00:44:30,326 --> 00:44:33,318
I saw myself as wise,
broad-minded and fair.
483
00:44:35,598 --> 00:44:37,293
I had no idea...
484
00:44:39,168 --> 00:44:41,898
that anyone could hate me.
485
00:44:42,838 --> 00:44:44,499
I don't hate you.
486
00:44:46,809 --> 00:44:49,369
No, but your son does.
487
00:44:53,549 --> 00:44:54,982
I'm afraid of him.
488
00:45:21,977 --> 00:45:23,638
Who's behind the door?
489
00:45:24,880 --> 00:45:27,280
It is god behind the door.
490
00:45:30,619 --> 00:45:35,318
- Can't you come out?
- No living being may see god's face.
491
00:45:38,093 --> 00:45:42,029
- What do you want?
- To prove that I exist.
492
00:45:46,669 --> 00:45:48,000
This is the end of me.
493
00:45:48,170 --> 00:45:52,129
Shall I show myself?
494
00:45:52,308 --> 00:45:53,900
Now you will see me.
495
00:45:55,277 --> 00:45:58,007
Here I come, Alexander.
496
00:46:24,507 --> 00:46:27,476
- Admit you were scared.
- I wasn't a damned bit scared.
497
00:46:29,111 --> 00:46:30,874
"This is the end of me."
498
00:46:35,017 --> 00:46:36,678
Ouch! That hurts.
499
00:46:37,753 --> 00:46:39,220
Don't cry.
500
00:46:40,289 --> 00:46:43,918
I didn't mean to scare you.
At least not that much.
501
00:46:49,999 --> 00:46:52,365
I've been working all night
on this puppet.
502
00:46:54,036 --> 00:46:58,029
A rich circus owner in england
is mad about our puppets.
503
00:46:58,807 --> 00:47:00,934
I heard you tiptoeing around.
504
00:47:03,612 --> 00:47:06,706
Hear that?
My brother ismael is awake.
505
00:47:07,716 --> 00:47:08,944
He's singing.
506
00:47:16,692 --> 00:47:18,057
Poor ismael.
507
00:47:18,394 --> 00:47:20,487
Human beings are more
than he can bear.
508
00:47:21,063 --> 00:47:23,429
Sometimes he gets furious.
Then he's dangerous.
509
00:47:24,633 --> 00:47:27,761
Doctors say his intelligence
is light-years beyond normal.
510
00:47:28,971 --> 00:47:30,529
He reads continuously.
511
00:47:30,706 --> 00:47:33,470
He's incredibly learned
and knows everything by heart.
512
00:47:33,742 --> 00:47:38,111
You said you'd been up all night,
but I saw you asleep.
513
00:47:38,280 --> 00:47:40,840
There are many strange things
that can't be explained.
514
00:47:41,650 --> 00:47:43,948
You realize that
when you dabble in magic.
515
00:47:45,120 --> 00:47:47,782
Have you seen our mummy?
- No.
516
00:47:49,224 --> 00:47:50,248
Come.
517
00:48:36,005 --> 00:48:37,870
Look carefully, Alexander.
518
00:48:39,074 --> 00:48:41,133
Can you see it breathing?
519
00:48:42,044 --> 00:48:45,639
It's been dead 4,000 years,
but it breathes.
520
00:48:47,383 --> 00:48:49,351
I'll make the room dark.
521
00:48:56,325 --> 00:48:58,020
- What do you see?
- It's shining.
522
00:48:58,761 --> 00:49:00,092
Exactly.
523
00:49:01,163 --> 00:49:03,563
No one knows why it's luminous.
524
00:49:04,900 --> 00:49:06,629
No one can explain why.
525
00:49:09,038 --> 00:49:11,939
The unknown makes people angry.
526
00:49:12,808 --> 00:49:16,175
It's better to blame it on mirrors,
machines and projections.
527
00:49:16,679 --> 00:49:18,146
Then people laugh,
528
00:49:18,547 --> 00:49:22,108
and that's healthier from all viewpoints,
especially financially.
529
00:49:23,585 --> 00:49:25,075
Watch carefully now.
530
00:49:54,016 --> 00:49:57,747
My father and mother ran
a magic theater in st. Petersburg.
531
00:49:58,854 --> 00:50:01,584
One evening,
in the middle of a performance...
532
00:50:02,858 --> 00:50:04,416
a real ghost appeared.
533
00:50:06,228 --> 00:50:09,664
It was my father's aunt,
who had died two days earlier.
534
00:50:10,899 --> 00:50:14,460
The ghost lost her way
among the machines and projectors.
535
00:50:15,504 --> 00:50:18,905
It was a fiasco,
and father had to refund the tickets.
536
00:50:20,375 --> 00:50:22,969
- I know quite a bit about ghosts.
- Do you?
537
00:50:24,713 --> 00:50:27,807
Uncle isak says we're surrounded
by different realities,
538
00:50:27,983 --> 00:50:29,575
one on top of the other.
539
00:50:30,452 --> 00:50:33,182
There are swarms
of ghosts, spirits, phantoms,
540
00:50:33,856 --> 00:50:36,654
souls, poltergeists,
angels and demons.
541
00:50:38,761 --> 00:50:42,026
He says the smallest pebble
has a life of its own.
542
00:50:42,798 --> 00:50:44,698
More coffee?
- Yes, please.
543
00:50:46,502 --> 00:50:48,231
Everything is alive,
544
00:50:48,937 --> 00:50:51,201
and everything
is god or god's thought.
545
00:50:51,774 --> 00:50:54,265
Not only good things,
but the cruelest too.
546
00:50:55,944 --> 00:50:57,502
What do you think?
547
00:50:58,714 --> 00:51:00,079
If there is a god,
548
00:51:00,315 --> 00:51:03,443
then he's a shit,
and i'd like to kick him in the butt.
549
00:51:03,619 --> 00:51:05,951
Your theory is very interesting
550
00:51:06,121 --> 00:51:08,885
and appears to be justified.
551
00:51:10,259 --> 00:51:12,227
Shall we take ismael his breakfast?
552
00:51:16,331 --> 00:51:18,299
For my part, i'm an atheist.
553
00:51:18,967 --> 00:51:22,835
If you've been raised as a magician
and learned all the tricks since childhood,
554
00:51:23,005 --> 00:51:25,303
then you can do without
supernatural interference.
555
00:51:25,874 --> 00:51:28,707
As a magician,
i create the believable.
556
00:51:28,877 --> 00:51:31,641
The audience provides
the unbelievable.
557
00:51:40,255 --> 00:51:44,089
You're definitely no idiot, Alexander,
especially considering you're only nine.
558
00:51:44,560 --> 00:51:46,494
- I'll be eleven in november.
- Here.
559
00:51:55,504 --> 00:51:57,301
I've brought your breakfast.
560
00:52:13,388 --> 00:52:17,085
Your sister gave me sleeping pills
for my insomnia.
561
00:52:18,126 --> 00:52:20,253
I had put three in the broth.
562
00:52:20,462 --> 00:52:23,295
I didn't mean for you to drink it.
563
00:52:24,066 --> 00:52:28,469
When you went to see elsa,
i put in three more.
564
00:52:32,274 --> 00:52:34,208
You will sleep soundly.
565
00:52:37,079 --> 00:52:39,070
When you wake up, I will be gone.
566
00:52:40,849 --> 00:52:42,840
I'm going back to my children...
567
00:52:44,419 --> 00:52:45,818
to my home...
568
00:52:48,023 --> 00:52:49,581
and my family.
569
00:53:12,347 --> 00:53:15,145
I'll change and you'll come back.
570
00:53:15,684 --> 00:53:17,845
I'll never come back!
571
00:53:18,020 --> 00:53:19,954
I'll poison your life!
572
00:53:20,122 --> 00:53:21,749
I'll follow you from town to town!
573
00:53:21,924 --> 00:53:23,892
I'll ruin your children's future!
574
00:53:24,059 --> 00:53:27,028
Poor edvard, you don't know
what you're saying!
575
00:53:27,195 --> 00:53:28,662
I am awake!
576
00:53:29,631 --> 00:53:31,599
I'm horribly awake.
577
00:53:36,538 --> 00:53:39,200
Help me into bed at least.
578
00:53:41,043 --> 00:53:43,238
I can't see anymore...
579
00:53:44,379 --> 00:53:45,937
and I feel dizzy.
580
00:53:50,252 --> 00:53:54,348
Are you there? I can't see.
581
00:54:02,798 --> 00:54:05,232
Ismael, i've brought your breakfast.
582
00:54:22,451 --> 00:54:24,009
Good morning, ismael.
583
00:54:27,022 --> 00:54:29,991
This is Alexander ekdahl, a friend.
584
00:54:31,393 --> 00:54:32,951
Leave us alone, aron.
585
00:54:34,830 --> 00:54:37,264
Don't worry. I won't eat him...
586
00:54:38,467 --> 00:54:40,594
even if he does look appetizing.
587
00:54:43,605 --> 00:54:45,505
You can come back in half an hour.
588
00:54:46,742 --> 00:54:48,767
Go now, aron.
- Uncle isak -
589
00:54:48,944 --> 00:54:52,141
uncle isak is an old goat
and needn't know of Alexander's visit.
590
00:54:53,582 --> 00:54:54,844
Go now.
591
00:55:15,437 --> 00:55:16,734
No, thank you.
592
00:55:18,640 --> 00:55:21,108
My name is ismael,
but you already know that.
593
00:55:24,379 --> 00:55:26,779
"And he will be a wild man.
594
00:55:27,749 --> 00:55:31,116
His hand will be against every man,
595
00:55:31,820 --> 00:55:34,380
and every man's hand against him."
596
00:55:37,426 --> 00:55:40,862
I'm considered dangerous.
That's why i'm locked up.
597
00:55:41,029 --> 00:55:42,496
Dangerous in what way?
598
00:55:45,200 --> 00:55:46,724
Write your name here.
599
00:55:48,670 --> 00:55:51,833
The pencil's pretty dull,
but it should still serve.
600
00:55:54,843 --> 00:55:58,176
There, Alexander ekdahl.
601
00:55:58,814 --> 00:56:00,338
Now read what you've written.
602
00:56:02,717 --> 00:56:06,153
It says "ismael retzinsky."
603
00:56:12,828 --> 00:56:16,594
Perhaps we're the same person,
with no boundaries.
604
00:56:17,833 --> 00:56:19,733
Perhaps we flow through each other,
605
00:56:20,102 --> 00:56:23,560
stream through each other
boundlessly and magnificently.
606
00:56:27,876 --> 00:56:30,140
You bear such terrible thoughts...
607
00:56:31,913 --> 00:56:34,541
it's almost painful to be near you.
608
00:56:37,185 --> 00:56:38,675
Yet it's also enticing.
609
00:56:40,222 --> 00:56:43,453
Do you know why?
- I don't think I want to know.
610
00:56:48,830 --> 00:56:52,266
You've heard of making an image
of someone you dislike
611
00:56:52,467 --> 00:56:54,435
and sticking pins in it?
612
00:56:56,538 --> 00:56:58,028
It's a rather clumsy method
613
00:56:58,206 --> 00:57:01,698
when you think of the swift paths
an evil thought can travel.
614
00:57:07,249 --> 00:57:09,649
You're a strange little person.
615
00:57:11,686 --> 00:57:15,747
You won't speak of that
which is constantly in your thoughts.
616
00:57:24,166 --> 00:57:26,327
You're thinking of a man's death.
617
00:57:27,302 --> 00:57:28,530
Wait a moment.
618
00:57:29,271 --> 00:57:31,171
I know who you're thinking of:
619
00:57:36,645 --> 00:57:39,375
A tall man with fair, graying hair.
620
00:57:39,581 --> 00:57:41,105
Correct me if i'm wrong.
621
00:57:41,349 --> 00:57:45,308
He has clear blue eyes
and a boyish face.
622
00:57:45,487 --> 00:57:47,079
Correct me if i'm wrong.
623
00:57:48,123 --> 00:57:52,184
He's asleep and dreams
he's kneeling at the altar.
624
00:57:53,061 --> 00:57:55,757
Above the altar
hangs the crucified prophet.
625
00:57:57,065 --> 00:57:59,158
In his dream he gets up
and cries out,
626
00:58:00,335 --> 00:58:04,738
"my god, my god,
why hast thou forsaken me?"
627
00:58:06,808 --> 00:58:08,605
There is no answer,
628
00:58:09,044 --> 00:58:10,602
not even a laugh.
629
00:58:11,146 --> 00:58:13,080
Don't talk like that.
630
00:58:14,049 --> 00:58:15,573
It is not I talking.
631
00:58:17,652 --> 00:58:19,119
It is yourself.
632
00:58:23,558 --> 00:58:25,253
You are not to hesitate.
633
00:58:28,330 --> 00:58:32,824
He's sound asleep,
plagued by nightmares.
634
00:58:35,704 --> 00:58:37,535
Give me your hands.
635
00:58:38,573 --> 00:58:42,168
It isn't really necessary,
but it's safer.
636
00:58:46,014 --> 00:58:47,914
The doors will be thrown open.
637
00:58:48,250 --> 00:58:50,548
A scream will echo through the house.
638
00:58:51,486 --> 00:58:53,579
- I don't want to.
- It's too late.
639
00:58:54,756 --> 00:58:57,657
You have only one way to go,
and I am with you.
640
00:58:58,260 --> 00:59:00,023
I obliterate myself.
641
00:59:00,362 --> 00:59:02,296
I merge into you, my child.
642
00:59:02,631 --> 00:59:04,861
Don't be afraid.
I am with you.
643
00:59:05,100 --> 00:59:07,125
I'm your guardian angel.
644
00:59:11,339 --> 00:59:14,831
It is 5:00 in the morning,
and the sun has just risen.
645
00:59:15,710 --> 00:59:17,439
The doors are thrown open.
646
00:59:18,046 --> 00:59:19,536
No, wait.
647
00:59:19,948 --> 00:59:24,715
First a horrible scream
echoes through the house.
648
00:59:26,187 --> 00:59:30,624
A shapeless burning figure
moves across the floor,
649
00:59:31,293 --> 00:59:32,282
screaming.
650
00:59:32,494 --> 00:59:33,688
I don't want to.
651
00:59:33,895 --> 00:59:35,829
Let me go! Let me go!
652
01:00:14,736 --> 01:00:18,001
The police are here
and insist on speaking to you.
653
01:00:33,321 --> 01:00:35,255
Honored, mrs. Vergerus.
654
01:00:35,423 --> 01:00:37,948
It is my painful duty,
655
01:00:38,159 --> 01:00:41,925
as the town's ranking
administrator of justice,
656
01:00:42,263 --> 01:00:46,063
to have to inform you
of the terrible circumstances
657
01:00:46,234 --> 01:00:48,702
surrounding your husband's
horrible death.
658
01:00:49,237 --> 01:00:52,263
Furthermore,
according to the law of the land,
659
01:00:52,440 --> 01:00:56,342
and in the presence of this witness,
chief inspector jespersson,
660
01:00:56,611 --> 01:01:01,071
i must conduct a short and, I assure you,
in all respects formal interrogation,
661
01:01:01,349 --> 01:01:04,318
for which I beg your forgiveness.
662
01:01:06,521 --> 01:01:07,749
Your husband,
663
01:01:08,256 --> 01:01:09,814
his grace the bishop,
664
01:01:10,625 --> 01:01:15,221
lost his life this morning
under terrible circumstances.
665
01:01:17,766 --> 01:01:19,165
May i, madam?
666
01:01:22,470 --> 01:01:25,997
We think we've been able to determine
the course of events.
667
01:01:27,609 --> 01:01:31,306
Miss elsa bergius,
who was gravely ill, lay in bed.
668
01:01:31,679 --> 01:01:34,011
On her bedside table stood a lamp.
669
01:01:34,516 --> 01:01:36,950
By some unfortunate accident,
the lamp fell on the bed
670
01:01:37,118 --> 01:01:41,680
igniting her nightgown,
hair and bed linens.
671
01:01:41,856 --> 01:01:45,952
Blazing like a torch,
she ran through the house
672
01:01:46,261 --> 01:01:50,960
and by chance made it
into the bishop's bedchamber.
673
01:01:53,234 --> 01:01:58,501
According to his grace's sister,
miss henrietta vergerus,
674
01:01:59,107 --> 01:02:02,508
he was in a heavy sleep
675
01:02:02,677 --> 01:02:04,201
from a soporific
676
01:02:04,646 --> 01:02:08,673
you had given him earlier that night.
677
01:02:09,784 --> 01:02:12,412
After a heated quarrel
with your husband,
678
01:02:12,587 --> 01:02:15,351
you left the house
679
01:02:15,523 --> 01:02:17,115
at 4:20 a.m.
680
01:02:19,060 --> 01:02:21,688
Miss bergius flung herself on him,
681
01:02:21,896 --> 01:02:24,865
igniting his bedclothes
and nightshirt.
682
01:02:25,366 --> 01:02:27,527
His grace woke up
and succeeded in freeing himself
683
01:02:27,702 --> 01:02:30,170
from the dying woman
who was still ablaze.
684
01:02:31,840 --> 01:02:35,241
But he could not
extinguish the flames
685
01:02:35,944 --> 01:02:37,536
that were now engulfing him.
686
01:02:39,347 --> 01:02:42,783
Old mrs. Vergerus found her son
687
01:02:43,551 --> 01:02:47,248
with his body burnt
and face charred.
688
01:02:48,923 --> 01:02:53,724
He showed faint signs of life
and said he was in unbearable agony.
689
01:02:55,029 --> 01:02:57,759
Ten minutes later, the doctor
and ambulance arrived on the scene,
690
01:02:58,466 --> 01:03:02,300
but by then his grace had already
been released from his suffering
691
01:03:03,271 --> 01:03:05,569
and had taken his last breath.
692
01:03:09,777 --> 01:03:13,144
Although I can't overlook the fact
693
01:03:13,314 --> 01:03:18,479
that the sleeping aid you gave him
possibly made the disaster worse,
694
01:03:18,653 --> 01:03:21,952
i also cannot attach
any serious importance to it.
695
01:03:22,323 --> 01:03:26,020
Therefore, I must characterize the event
as an ill-fated coincidence
696
01:03:26,227 --> 01:03:29,253
of extremely unfortunate
circumstances.
697
01:03:31,032 --> 01:03:34,058
Therefore I beg
698
01:03:34,969 --> 01:03:36,334
to extend to you
699
01:03:37,138 --> 01:03:40,403
my deepest, most sincere condolences.
700
01:03:43,511 --> 01:03:45,001
Come, jespersson.
701
01:04:00,595 --> 01:04:03,393
Madame, I had the honor
to wait upon you yesterday,
702
01:04:03,565 --> 01:04:07,228
but your maid showed me the door
with an offensive message.
703
01:04:08,937 --> 01:04:12,236
Monsieur le marquis,
i blush at your presumption
704
01:04:12,574 --> 01:04:15,907
and can only deplore the fact
that my servants this morning
705
01:04:16,411 --> 01:04:18,709
were unable to show you
the door once again.
706
01:04:20,481 --> 01:04:22,415
You say that you love me, sir.
707
01:04:23,184 --> 01:04:26,278
In that case, be so kind
as to spare me your presence,
708
01:04:26,721 --> 01:04:30,054
because, frankly,
it does me only harm,
709
01:04:30,224 --> 01:04:34,058
not to mention the anger
over the embarrassment you caused me
710
01:04:34,529 --> 01:04:36,497
in the presence
of her majesty the queen.
711
01:04:38,967 --> 01:04:42,403
Marquis, to what do we owe
the honor of such an early visit?
712
01:04:42,604 --> 01:04:44,572
- Count!
- Marquis!
713
01:04:44,739 --> 01:04:49,438
Only the thought of the blood
you have shed for your king, sir,
714
01:04:49,844 --> 01:04:54,304
prevents me from instantly
and with all my power
715
01:04:54,949 --> 01:04:57,747
throwing back in your face...
716
01:04:58,319 --> 01:05:00,947
the infamy you have committed
against the marquise -
717
01:05:01,122 --> 01:05:05,855
the infamy you have committed
against the marquise.
718
01:05:07,528 --> 01:05:11,225
It's not enough this is the worst rubbish
ever written in the french language.
719
01:05:11,399 --> 01:05:15,529
In addition, the translation
is terrible, mr. Landahl.
720
01:05:16,070 --> 01:05:19,437
I'm telling you honestly, even though
i know you've gone to great trouble.
721
01:05:19,607 --> 01:05:21,973
I know it was done in haste,
mr. Morsing,
722
01:05:22,877 --> 01:05:24,742
but we find ourselves in a crisis.
723
01:05:24,912 --> 01:05:29,178
In the past we performed shakespeare
and the great moliere.
724
01:05:29,784 --> 01:05:33,948
We were even so bold as to let
henrik ibsen's voice be heard.
725
01:05:34,288 --> 01:05:36,347
Public taste, mr. Morsing.
726
01:05:37,458 --> 01:05:40,052
They no longer wish to hear
the songs of giants.
727
01:05:40,261 --> 01:05:42,195
They're content
with the tunes of dwarfs.
728
01:05:43,097 --> 01:05:47,534
No one cares about our theater,
neither the public nor the ekdahl family.
729
01:05:47,935 --> 01:05:49,800
Funds are running dry.
730
01:05:50,772 --> 01:05:52,672
Our actors fare badly.
731
01:05:53,374 --> 01:05:54,272
Hanna.
732
01:05:56,544 --> 01:05:58,171
Emilie dear.
733
01:06:13,928 --> 01:06:15,862
Now you'll stay with us, won't you?
734
01:06:17,365 --> 01:06:19,595
I don't know
why i'm so damned moved.
735
01:06:21,803 --> 01:06:23,361
Dear mrs. Ekdahl.
736
01:06:31,979 --> 01:06:34,174
I'm at a loss for words.
737
01:06:41,389 --> 01:06:43,186
Now everything will be right again.
738
01:06:48,229 --> 01:06:49,594
Dearest emilie.
739
01:06:54,268 --> 01:06:55,565
Welcome back.
740
01:06:57,105 --> 01:06:58,402
Thank you.
741
01:07:41,249 --> 01:07:45,879
My dear, dear friends.
742
01:07:48,289 --> 01:07:50,723
I am more moved than I can say.
743
01:07:53,694 --> 01:07:55,218
Dear friends...
744
01:07:57,098 --> 01:07:58,258
dearest mama...
745
01:07:59,066 --> 01:08:01,364
my most beloved wife, alma...
746
01:08:02,770 --> 01:08:07,867
my darling emilie,
more beautiful than ever.
747
01:08:08,709 --> 01:08:11,143
My wonderful children, petra,
748
01:08:11,312 --> 01:08:13,109
jenny and putte,
749
01:08:13,281 --> 01:08:17,650
and little miss helena viktoria,
750
01:08:17,819 --> 01:08:20,879
lying so peacefully in her bed.
751
01:08:23,391 --> 01:08:25,120
And dear maj...
752
01:08:27,094 --> 01:08:29,062
of whom i'm very fond.
753
01:08:32,533 --> 01:08:36,401
And not forgetting
my incomparable brother carl,
754
01:08:37,338 --> 01:08:39,363
and his sweet wife.
755
01:08:39,540 --> 01:08:42,941
My most honored friend,
756
01:08:43,110 --> 01:08:44,407
isak jacobi,
757
01:08:45,146 --> 01:08:49,776
who has rendered immeasurable
service to this family.
758
01:08:50,117 --> 01:08:51,607
Dear vega and ester,
759
01:08:51,786 --> 01:08:56,723
and you good friends who faithfully
help us up the hill of life.
760
01:08:58,860 --> 01:09:00,657
Last, but not least
761
01:09:00,828 --> 01:09:02,955
dear and admired,
762
01:09:03,764 --> 01:09:07,359
greatly talented and brilliant artists,
763
01:09:07,535 --> 01:09:12,370
if I could I would encompass
you all in one big embrace
764
01:09:12,540 --> 01:09:15,407
and plant a kiss on your brows.
765
01:09:15,576 --> 01:09:18,670
A kiss which, more than words,
766
01:09:18,846 --> 01:09:22,111
would tell you
of my happiness and love.
767
01:09:22,984 --> 01:09:24,315
Cheers, everyone!
768
01:09:31,492 --> 01:09:34,484
Just imagine:
We're all together again!
769
01:09:35,296 --> 01:09:39,232
Our little world
has closed around us in safety,
770
01:09:39,400 --> 01:09:41,868
wisdom and order.
771
01:09:42,837 --> 01:09:45,169
After a period of fear and confusion...
772
01:09:46,641 --> 01:09:50,338
death's shadows have been routed,
773
01:09:51,479 --> 01:09:57,076
winter has been put to flight,
and joy has returned to our hearts.
774
01:09:58,185 --> 01:10:00,813
Now I must have a look
at little helena viktoria.
775
01:10:05,993 --> 01:10:09,861
She's laughing at me,
my daughter helena viktoria.
776
01:10:10,564 --> 01:10:11,826
Now for a speech.
777
01:10:14,402 --> 01:10:16,427
Go on, laugh at your old father.
778
01:10:16,604 --> 01:10:19,300
Never mind what he says.
It's only nonsense.
779
01:10:25,680 --> 01:10:28,649
My wisdom is simple.
780
01:10:29,617 --> 01:10:33,781
There are those who despise it,
but I don't give a damn -
781
01:10:34,355 --> 01:10:37,017
forgive me, mama.
I noticed you raised your right eyebrow.
782
01:10:37,191 --> 01:10:40,354
You think your son is talking too much.
Don't worry. I will be brief.
783
01:10:40,795 --> 01:10:43,889
Therefore... and consequently...
784
01:10:46,400 --> 01:10:50,564
we ekdahls have not come
into the world to see through it.
785
01:10:50,738 --> 01:10:51,796
Never think that.
786
01:10:52,673 --> 01:10:57,736
We are not equipped
for such excursions.
787
01:10:58,579 --> 01:11:02,310
We might just as well ignore
the big things.
788
01:11:03,818 --> 01:11:09,347
We must live in the little world.
789
01:11:11,459 --> 01:11:13,450
We will be content with that
790
01:11:14,462 --> 01:11:18,455
and cultivate it
and make the best of it.
791
01:11:22,670 --> 01:11:24,262
Suddenly death strikes.
792
01:11:26,107 --> 01:11:29,804
Suddenly the abyss opens.
793
01:11:31,479 --> 01:11:34,744
Suddenly the storm howls,
and disaster is upon us.
794
01:11:35,383 --> 01:11:37,180
All that we know.
795
01:11:37,885 --> 01:11:41,480
But let us not think
of all that unpleasantness.
796
01:11:41,989 --> 01:11:44,924
We ekdahls love our subterfuges.
797
01:11:45,659 --> 01:11:51,222
Rob a man of his subterfuges
and he goes mad and begins lashing out.
798
01:11:51,432 --> 01:11:55,562
Damn it all,
people must be intelligible!
799
01:11:57,304 --> 01:12:00,398
Otherwise we don't dare to love them
or speak ill of them.
800
01:12:01,575 --> 01:12:05,807
We must be able to grasp
the world and reality
801
01:12:06,580 --> 01:12:11,244
so we can complain of their monotony
with a clear conscience.
802
01:12:13,020 --> 01:12:17,923
Don't be sad, dear splendid artists.
803
01:12:19,894 --> 01:12:24,797
Actors and actresses,
we need you all the same.
804
01:12:25,800 --> 01:12:30,965
It is you who must give us
our supernatural shivers,
805
01:12:31,839 --> 01:12:35,138
or better yet,
our innermost diversions.
806
01:12:39,246 --> 01:12:43,376
The world is a den of thieves
and night is falling.
807
01:12:45,586 --> 01:12:49,215
Evil breaks its chains
and runs through the world like a mad dog.
808
01:12:51,492 --> 01:12:53,392
The poison affects us all,
809
01:12:54,161 --> 01:12:56,823
us ekdahls and everyone else.
810
01:12:57,031 --> 01:12:58,623
No one escapes,
811
01:12:59,867 --> 01:13:05,499
not even helena viktoria
or little aurora.
812
01:13:08,776 --> 01:13:10,300
So it shall be.
813
01:13:12,580 --> 01:13:17,984
Therefore let us be happy
while we are happy.
814
01:13:19,253 --> 01:13:23,587
Let us be kind, generous,
affectionate and good.
815
01:13:24,959 --> 01:13:28,861
It is necessary,
and not at all shameful...
816
01:13:30,331 --> 01:13:33,994
to take pleasure in the little world.
817
01:13:36,137 --> 01:13:37,729
Good food...
818
01:13:38,806 --> 01:13:40,774
gentle smiles...
819
01:13:42,476 --> 01:13:46,708
fruit trees in bloom, waltzes.
820
01:13:47,781 --> 01:13:52,912
My dearest friends,
i'm done talking,
821
01:13:53,087 --> 01:13:55,055
and you can take it as you like:
822
01:13:55,222 --> 01:13:59,682
The sentimental ramblings
of an uneducated restaurateur
823
01:13:59,894 --> 01:14:02,226
or the pitiful babbling of an old man.
824
01:14:02,396 --> 01:14:04,330
I don't care.
825
01:14:19,113 --> 01:14:22,173
I hold a little empress in my arms.
826
01:14:25,419 --> 01:14:29,753
It's tangible yet immeasurable.
827
01:14:32,426 --> 01:14:36,089
One day she will prove
everything I just said wrong.
828
01:14:37,598 --> 01:14:40,965
One day she will not only rule
the little world,
829
01:14:42,002 --> 01:14:43,936
but everything.
830
01:14:45,539 --> 01:14:47,029
Everything.
831
01:15:08,762 --> 01:15:10,662
You still sitting there?
832
01:15:12,399 --> 01:15:14,264
Aren't you going to bed?
833
01:15:14,435 --> 01:15:16,403
Now we'll have champagne.
834
01:15:16,937 --> 01:15:20,168
We will, will we?
835
01:15:22,576 --> 01:15:24,635
Well, i'm going to bed.
836
01:15:25,279 --> 01:15:28,646
- We're supposed to have champagne.
- Don't forget your jacket.
837
01:15:28,949 --> 01:15:31,110
Yes, colonel!
838
01:15:31,285 --> 01:15:33,048
There, there, my child.
839
01:15:33,220 --> 01:15:36,314
Be a good girl now,
so that mama can go to bed.
840
01:15:37,491 --> 01:15:39,925
I think you've finished eating,
in any case.
841
01:15:40,361 --> 01:15:43,057
- I'll take her.
- Thank you, rosa.
842
01:15:46,367 --> 01:15:48,801
- How do you like it here?
- Everyone's so kind.
843
01:15:49,436 --> 01:15:51,301
Especially mr. Ekdahl.
844
01:15:51,705 --> 01:15:53,570
He must be a real friend of humanity.
845
01:15:53,841 --> 01:15:55,706
That he certainly is.
846
01:15:56,010 --> 01:16:00,003
He's particularly kind to young girls,
so you watch out, rosa.
847
01:16:00,180 --> 01:16:01,670
Oh, my!
848
01:16:07,087 --> 01:16:08,952
- Good night, madam.
- Good night, rosa.
849
01:16:31,545 --> 01:16:33,240
We're going to have champagne.
850
01:16:33,414 --> 01:16:37,282
If you're a good boy, i'll bring you
a beer and sandwich in bed.
851
01:16:42,089 --> 01:16:45,286
I'm sure emilie will want
a glass of champagne.
852
01:16:45,459 --> 01:16:48,656
We'll raise a toast to our daughters.
853
01:16:49,196 --> 01:16:51,027
Go to bed now, gusten.
854
01:16:51,198 --> 01:16:54,599
I'm so damned happy!
855
01:16:56,470 --> 01:16:59,928
That's nice, gusten,
but you'll have a headache tomorrow.
856
01:17:00,374 --> 01:17:03,172
Imagine: We're together again.
857
01:17:09,616 --> 01:17:12,949
I'm going to the country tomorrow
to speak with the workmen.
858
01:17:13,354 --> 01:17:15,015
Do you need anything taken care of?
859
01:17:15,189 --> 01:17:18,124
I'll be there until thursday.
- I'll come on tuesday.
860
01:17:18,325 --> 01:17:22,056
Don't you think I have
the best wife in the world?
861
01:17:22,262 --> 01:17:24,196
Much better than you deserve.
862
01:17:25,799 --> 01:17:28,893
And the world's
prettiest little mistress.
863
01:17:29,203 --> 01:17:31,569
A real darling.
864
01:17:32,306 --> 01:17:34,467
- Are you going in the morning?
- Not until 2:00.
865
01:17:37,077 --> 01:17:41,946
When I see you,
i want to weep with joy.
866
01:17:42,116 --> 01:17:45,745
To think you're back with us again!
867
01:17:48,856 --> 01:17:51,256
- Good night, gusten.
- Good night.
868
01:17:52,393 --> 01:17:55,089
Be a good boy now, and remember
that alma needs her sleep.
869
01:17:57,998 --> 01:18:00,660
I know what alma needs.
870
01:18:28,529 --> 01:18:29,621
Aunt emilie.
871
01:18:30,230 --> 01:18:34,166
- What do you two want at this hour?
- We want to move to stockholm.
872
01:18:34,368 --> 01:18:37,895
Marianne egerman is opening
a boutique and wants us to help.
873
01:18:38,338 --> 01:18:41,034
- And we'd like to.
- We'd very much like to.
874
01:18:42,576 --> 01:18:44,373
But we have a big problem.
875
01:18:44,545 --> 01:18:47,036
Papa insists on that cafe for maj.
876
01:18:47,214 --> 01:18:48,738
He's so kind.
877
01:18:50,818 --> 01:18:54,549
- Maj's had enough of his tutelage.
- He's so kind.
878
01:18:54,721 --> 01:18:58,384
She wants to live her own life
and decide for herself and her baby.
879
01:18:58,826 --> 01:19:00,521
I don't know what to do.
880
01:19:00,727 --> 01:19:02,194
We've spoken to mama.
881
01:19:02,463 --> 01:19:05,990
She was awfully upset at first
and said we couldn't do that to papa.
882
01:19:06,633 --> 01:19:10,831
Then she calmed down and said
that life must take its course...
883
01:19:11,972 --> 01:19:14,304
and that one shouldn't force
one's children.
884
01:19:15,008 --> 01:19:17,169
Though she felt sorry
for papa's sake.
885
01:19:18,445 --> 01:19:20,174
It's awful.
886
01:19:20,347 --> 01:19:22,406
You must think of yourself.
887
01:19:23,016 --> 01:19:26,543
After all, papa's an old man.
Isn't that true, aunt emilie?
888
01:19:27,054 --> 01:19:29,454
Go to bed now.
I'll have a word with grandmama.
889
01:20:37,858 --> 01:20:40,622
Emilie, how nice to see you!
Welcome!
890
01:20:40,994 --> 01:20:42,586
I need to speak with you.
891
01:20:42,829 --> 01:20:44,729
- Would you like a cognac?
- No, thank you.
892
01:20:44,898 --> 01:20:46,456
Is it anything serious?
893
01:20:47,000 --> 01:20:50,197
Oh, yes. Maj and petra
want to move to stockholm.
894
01:20:50,971 --> 01:20:52,199
What do you think?
895
01:21:18,231 --> 01:21:19,994
You can't escape me.
896
01:21:26,073 --> 01:21:27,540
One other thing.
897
01:21:27,708 --> 01:21:29,642
You're right.
898
01:21:30,177 --> 01:21:33,738
On his deathbed, Oscar asked you
to take charge of the theater.
899
01:21:34,615 --> 01:21:36,708
I was there.
I remember it well.
900
01:21:37,150 --> 01:21:38,947
Gustav adolf will be awfully hurt.
901
01:21:39,219 --> 01:21:42,120
Why all this concern
for gustav adolf?
902
01:21:43,090 --> 01:21:44,990
He has a good head for business,
903
01:21:45,258 --> 01:21:48,022
but he doesn't know
a thing about theater.
904
01:21:48,629 --> 01:21:50,756
It's your theater, my dear emilie.
905
01:21:52,499 --> 01:21:54,967
It's about time we explain
to our backwoods napoleon
906
01:21:55,202 --> 01:21:56,897
that he's facing his waterloo.
907
01:21:58,138 --> 01:22:01,403
I'd like you to read a new play
by august strindberg.
908
01:22:02,342 --> 01:22:04,606
That nasty misogynist!
909
01:22:04,911 --> 01:22:05,878
No, thank you.
910
01:22:06,046 --> 01:22:07,946
It's called a dream play.
911
01:22:10,050 --> 01:22:12,041
I thought we'd both perform in it.
912
01:22:12,953 --> 01:22:15,683
Not on your life.
I haven't appeared on stage in -
913
01:22:15,856 --> 01:22:19,656
all the more reason.
I won't disturb you any longer.
914
01:22:20,827 --> 01:22:23,523
You never disturb me.
915
01:22:29,703 --> 01:22:31,568
What are you laughing at?
916
01:22:31,872 --> 01:22:34,466
Now we're the ones in charge,
aren't we?
917
01:22:34,975 --> 01:22:36,067
Do you think so?
918
01:22:38,245 --> 01:22:41,237
- Good night, dearest.
- Good night, my dear.
919
01:23:23,290 --> 01:23:28,887
"Everything can happen.
Everything is possible and probable.
920
01:23:29,796 --> 01:23:32,526
Time and space do not exist.
921
01:23:33,233 --> 01:23:36,464
On a flimsy framework of reality,
922
01:23:37,037 --> 01:23:42,339
the imagination spins,
weaving new patterns."