festive season - pine cliffs resort - Época festiva

19

Upload: soraia-neves

Post on 24-Jul-2016

219 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

  • CELEBRE ESTA POCA FESTIVA NUM LOCAL REPLETO DE GLAMOUR E PRESTGIO

    CELEBRATE THIS FESTIVE SEASON IN A GLAMOROUS

    AND PRESTIGIOUS SETTING

    Desde 1992, o Pine Cliffs Resort sinnimo de excelncia e de uma exclusiva experincia em Lifestyle. Nesta quadra festiva, nada deixmos

    ao acaso para que desfrute de mais um momento inesquecvel. Celebraes privadas, de convvio em grupo ou intimistas, so ocasies

    glamorosas e memorveis nos espaos reservados do Resort como os restaurantes O Grill, Piri Piri Steakhouse e Salo Pinhal.

    Este um momento especial de fraternidade e felicidade, que no queremos certamente deixar de partilhar consigo. Conhea o nosso

    programa de Natal e Reveillon e descubra as melhores iguarias festivas no ambiente exclusivo e sofisticado do Pine Cliffs Resort.

    Since 1992, the Pine Cliffs Resort has stood for excellence and an exclusive sense of ultimate Lifestyle experience. In this festive season, nothing was left behind to offer you a memorable moment. Private, group or intimate

    celebrations, are glamorous and memorable occasions in the Resort exclusive venues such as O Grill, Priri Piri Steakhouse restaurants & Salo Pinhal.

    This is a remarkable moment of fellowship and happiness, which we certainly wish to share with you. Discover our Christmas and New Years Eve program and unravel an array of festive delicacies in the exclusive and sophisticated

    atmosphere of Pine Cliffs Resort.

  • N D I C E I N D E X

    06.Celebraes de natal

    Christmas Celebrations

    Ceia de Natal / Christmas Dinner .08Almoo de Natal / Christmas Day Lunch .10

    12.Celebraes de Reveillon

    New Years Eve Celebrations

    Pacotes / Packages .14Gala de Reveillon / New Years Eve Gala .16

    Jantar de Reveillon / New Years Eve Dinner - PIRI-PIRI .18 Brunch de Ano Novo / New Years Eve Brunch - O GRILL .20

    Junior Reveillon / Junior Reveillon .22Pacotes de Wellness / Wellness Packages .24

    28.Menus Festivos para Empresas

    Corporate Festive Menus

  • Nesta noite mgica, cada pormenor descrever um recanto do seu imaginrio, onde nada foi deixado ao acaso para o surpreender.

    Partilhe as mais deliciosas iguarias no ambiente festivo e acolhedor do restaurante O Grill e desfrute de todas as atividades em famlia

    que preparmos especialmente para si.

    On this magical night, each detail will describe every nook of your imagination, where nothing was left behind to surprise you. Share the

    most refined delicacies within the festive & welcoming atmosphere from O Grill restaurant and take the most of the family activities specially

    prepared for you.

    Celebraes de natalChr i stmas C elebrat ion s

    DEIXE-SE CONTAGIAR PELA MAGIA NATALCIA

    IMMERSE YOURSELF IN THE MAGIC OF CHRISTMAS

    06

  • Entradas /Starters

    Caranguejo e lagostins sobre gelde courgette com emulso de azeitee sorvete de tomate e mangericoCrab and Crayfish, zucchini mousse,olive oil emulsion topped with tomato

    and basil sorbet

    Trilogia de sopas compostas, castanhascom jeropiga, abbora com canela

    e agrio com queijo frescoSoup trilogy, chestnut with jeropiga,

    cinnamon scented pumpkin and watercress with queijo fresco

    Pratos Principais /Main Courses

    Mil-folhas de tamboril com pur de favas e prolas de batata vermelha,

    molho de leite de amndoas docesMonkfish mille-feuille with navy beans pure, red potato pearls, sweet almond

    milk sauce

    Sorvete de iogurte e mangacom vinho moscatel de Setbal

    Yogurt and mango sorbetwith muscatel of Setbal

    Peito de pato Barbary caramelizadoe risotto cremoso de cogumelos,

    legumes beb e molho de foie gras com trufas pretas

    Barbary duck breast, caramelized,mushroom risotto, baby vegetablesand black truffle foie gras sauce

    Sobremesas /Desserts

    Trilogia de chocolate sobre ganachede Chocolate preto, chocolate de leite,

    e chocolate com tiramisMilk, dark and tiramisu chocolate trilogy

    Caf e petit foursCoffee & petit fours

    35 p.p.Wine Pairing

    85 p.p. Crianas com idade inferior a 4 anos de idade com acesso gratuito e dos 4 aos 12 anos

    de idade, ser aplicado um desconto de 50%. Todos os preos incluem IVA. Children under 4 years of age are complimentary and from 4 until 12 years of age, 50% discount

    will be applicable. All prices include VAT.

    24.12.2015

    C e i a d e N ata lChristmas Eve Dinner

    Restaurante / RestaurantO GRill

    0908

  • Entradas /Starters

    Sopa de batata-doce com canelaSweet potato and cinnamon soup

    Salada de espargos e presunto Serrano

    Asparagus salad with Serrano ham

    Salada de magret de pato fumadocom supremos de laranjaSmoked duck magret salad

    Terrina de porco preto com compotade chalotas e vinho do porto

    Terrine of black Iberian pork with shallotand port wine compote

    Ostras frescas com vinagrete de Moscatel

    Oysters with Muscatel vinaigrette

    Mini cocktail de camaro com trtarode abacate

    Mini shrimp cocktail with avocado tartare

    Sapateira de Atlntico com recheio tradicional

    Atlantic Crab with traditional sides

    Seleco de peixes fumados e marinados com chutney de limoSelection of smoked and marinated fish

    accompanied by lemon chutney

    Pratos Principais /Main Courses (Carvery)

    Per assado com guarnio tradicional de Natal

    The Roasted Christmas turkey with its accompaniments, stuffing

    and more

    Lombo de novilho Wellington com foie gras e molho de trufas brancas

    Beef Wellington with foie grasand white truffle sauce

    Salmo real recheado com ervas aromticas

    King salmon and its secret blend of herbs

    Tradicional bacalhau de NatalPortuguese Christmas codfish

    Acompanhamentos de Natal

    /Christmas side dishes

    Batatas a murro com alho e azeite virgem

    Potatoes with garlic and virgin olive oil

    Legumes ao vapor aromatizadoscom manjerico e laranja

    Steamed vegetables flavored with basil and orange

    75 p.p. Crianas com idade inferior a 4 anos de idade com acesso gratuito e dos 4 aos 12 anos

    de idade, ser aplicado um desconto de 50%. Todos os preos incluem IVA. Children under 4 years of age are complimentary and from 4 until 12 years of age, 50% discount

    will be applicable. All prices include VAT.

    25.12.2015

    a l m o o d e N ata lChristmas lunchRestaurante / Restaurant

    O GRillLive Stations /Live Stations

    Estao de ovosOmelette station

    Show Cooking de docesDessert live station

    Panquecas, crepes, frutas salteadas com syrup

    Pancakes & Crepes with selection of fresh berries and seasonal fruits

    Sobremesas /Desserts

    Bolo de cenouraCarrot cake

    Arroz doceSweet rice pudding

    Mousse de Licor BeiroLicor Beiro Mousse

    Tronco de Natal com sabores subtisChristmas cake with soft flavors

    Tarte de nozes e pinhesWalnuts and pine nut tart

    Tarte de chocolate brancoWhite chocolate tart

    Tarte de frutos vermelhosRed berries tart

    Pras marinadas em vinho doceMarinated pears in sweet wine

    Tradicional pudim de Natal com molho Ingls

    Traditional Christmas pudding with crme anglaise

    Panetone

    CafCoffee

    Seleo de VinhosWine Package

    25

    Seleo de ChampanheChampagne Package

    45

    1110

  • Prepare as passas e lembre-se que a entrada no novo ano com o p direito! A ltima noite do ano revisitar a poca

    de ouro da clebre Belle poque, com voz e orquestra ao vivo, performances circenses, atuaes ao vivo para as crianas e fogo

    de artifcio ao tocar das doze badaladas. Uma noite de gala de cariz exclusivo, onde o glamour e requinte do Pine Cliffs Resort

    ser apresentado no seu esplendor!

    Prepare your new years wishes and remember to enter in 2016 with the right foot! The last night of the year will revisit the Belle poque golden era, with the voice and an orchestra live performance, circus stunts, live acts for the children and the most anticipated news years fireworks. An exclusive Gala evening, where the Pine Cliffs Resort

    glamour and finesse will be presented in its splendor.

    rveillonn ew y e a r s e v e

    ESTAMOS EM CONTAGEM DECRESCENTE

    THE COUNTDOWN HAS JUST BEGUN

    12

  • Pa c o t e d e A l o j a m e n t o

    R v e i l l o nNew Years Eve Package

    As tarifas apresentadas incluem 1 noite de alojamento, pequeno-almoo buffet, Jantar de Gala Reveillon

    no Salo Pinhal.

    Rates include 1-night accommodation, buffet breakfast, New Years Eve Gala Dinner and celebrations in Salo Pinhal.

    Tarifas por Unidade/PacoteRates Per Unit/Package

    Singlesingle

    DuploDouble

    1 Quarto Golf Suite 1 Bedroom Golf Suite

    405 700

    2 Quartos Golf Suite 2 Bedroom Golf Suite 435 730

    1 Quarto Pine Cliffs Residence 1 Bedroom Pine Cliffs Residence 425 720

    2 Quartos Pine Cliffs Residence 2 Bedroom Pine Cliffs Residence 470 765

    Adulto extra / Extra Adult 285Criana extra / Extra Child 142,5

    1514

  • Primeiro Ato /First Act

    Vieira corada, ostra panada, gel de couve florbaunilhada e caviar Baerii

    Roasted scallop, oyster on vanilla cauliflower moussefinished with Baerii caviar

    Segundo Ato /Second Act

    Torchon de foie gras e pato confitado em vinhodo Porto com geleia de uva Bastarda

    Torchon of foie gras, poached in Port wine and its confitof duck and Bastarda grapes

    salo pinhal Champagne flot at meia noite

    Champagne flot until midnight

    Torre de Champagne e brinde ao novo ano

    Champagne tower & Royal Salute at midnight

    31.12.2015

    G a l a d e R v e i l l o n

    N e w Y e a r s E v e G a l a

    O incio do show principal /Main show begins

    O Circo crocante de paupiettes de Robaloem sucos de lingueiro

    Le Cirques crisp paupiettes of sea bass, razor clamsin its own reduction

    Intervalo /Between acts

    Sorbet de ChampagneChampagne Sorbet

    Continuao do show /Surprise as the show continues

    Medalho de novilho assado, espargos, batataacordeo, molho de trufa e cogumelos selvagens

    Roasted Royal beef medallion, sauted asparagus, pommeaccordeon, wild mushrooms & truffle jus

    O Grand Final /The Grand Finale

    Torres de Croque en BoucheCroque en Bouche towers

    Caf e petit foursCoffee & petit fours

    300 p.p. Idade mnima 13 anos. Todos os preos incluem IVA.

    Minimum age 13 years old. All prices include VAT.

    1716

  • Para compartilhar na mesa /To share on the table

    Medalho de lagosta com molho cocktail

    Lobster medallion with cocktail sauce

    Cogumelos recheados com queijo da serra

    Rustic cheese stuffed mushrooms

    Pirmide de camaro e especiariasSpiced shrimp pyramid

    Lombinho de porco fumado com pickles e azeitonas

    Smoked pork tenderloin with pickles and olives

    Presunto Ibrico com melo e framboesas

    Iberian ham with melon and raspberries

    Salada de polvo algarviaAlgarvian Octopus salad

    Sorbet/Sorbet

    Granit de tangerinaTangerine granit

    Sopa/Soup

    Consom de aves com flan de cogumelos selvagens

    Poultry consomm with wild mushroom pudding

    Prato Principal /Main Course

    Tourned de Novilho Charolscom Molho BordelaiseCharolais beef tournedos

    with Bordelaise Sauce

    Sobremesa/Dessert

    Parfait de maracuj com chocolate preto, crocante de frutos secos

    e molho de mangaPassion fruit parfait with dark chocolate,

    dried fruit crumble and mango sauce

    Caf e petit foursCoffee & petit fours

    Inclui wine pairing e brinde meia noite

    With wine pairing and midnight toast

    150 p.p. Crianas com idade inferior a 4 anos de idade com acesso gratuito e dos 4 aos 12 anos

    de idade, ser aplicado um desconto de 50%. Todos os preos incluem IVA. Children under 4 years of age are complimentary and from 4 until 12 years of age, 50% discount

    will be applicable. All prices include VAT.

    31.12.2015

    Ja n ta r d e R v e i l l o nNew Years Eve Dinner

    Restaurante / Restaurantpiri-piri STEAKHOUSE

    1918

  • Entradas /Starters

    Consomm de frango com cogumelos e hortel

    Chicken consomm with mushrooms and mint

    Variedade de terrinas & pats festivosA full display of terrines and festive

    season pats

    Estao de mariscos da pocaLive fresh seafood station

    Salada Caeser elaborada ao momentopelos nossos chefs

    Caesar salad prepared live by our chefs

    Corte de peixes marinados em casaHomemade cured and smoked fish carvery

    Seleo de charcutaria Ibrica e queijos Portugueses

    Iberian sliced charcuterie and Portuguese cheeses

    Pratos Principais /Main Courses (Carvery)

    P de vitela assada no forno com pimenta preta, molho de vinagre

    de vinho tintoShoulder of veal braised with black

    pepper and red wine vinegar

    Medalhes de tamboril com mexilhoe molho de marisco

    Monkfish medallions with musselsand shellfish sauce

    Acm Premium trinchado ao Momento

    Royal Prime Rib carved la minute

    Tradicional perna de borrego assadacom alecrim

    Traditional roasted leg of lambwith rosemary sprigs

    Leito tradicional ao estilo da BairradaTraditional suckling pig from Bairrada

    Acompanhamentos /side dishes

    Raviolis de espinafrescom ragout Mediterrneo

    Spinach ravioli with Mediterranean ragout

    Fondant de batata com cebola e orgos

    Fondant potatoes with onion and oregano

    Arroz basmati com avelsBasmati rice with hazelnuts

    Raminhos de espargos verde com bacon

    Green asparagus with bacon

    Live Stations /Live Stations

    Estao de ovosOmelette station

    Panquecas, crepes, frutas salteadas com syrup

    Pancakes & Crepes station

    Sobremesa Tradicional British Eton Mess

    British Eton mess Station for adultsand children alike

    Sobremesas /Desserts

    Seleo de pastelaria tradicional Portuguesa

    Traditional Portuguese sweets display

    Caf e Bolo ReiCoffee & Bolo Rei

    Seleo de VinhosWine Package

    25

    Seleo de ChampanheChampagne Package

    45

    85 p.p. Crianas com idade inferior a 4 anos de idade com acesso gratuito e dos 4 aos 12 anos

    de idade, ser aplicado um desconto de 50%. Todos os preos incluem IVA. Children under 4 years of age are complimentary and from 4 until 12 years of age, 50% discount

    will be applicable. All prices include VAT.

    01.01.2016

    b r u n c h d e a n o n o v oNew Years Brunch

    Restaurante / RestaurantO GRill

    2120

  • a arena circense do pine cliffs resort tem

    o prazer de apresentar as mais divertidas

    celebraes de rveillon!

    The Pine Cliffs Resort circus arena has the pleasure to present the ultimate Junior New

    Years Eve celebrations!

    19 a 25 dezembro /19th to 25th December

    Workshops em Famlia /Family Workshops

    O Pine Cliffs Resort convida todos os seus hspedes a participarem nos workshops de pastelaria de Natal

    com o Chef de Pastelaria Antnio Miranda. Um momento para mais tarde recordar,

    com muitas surpresas para toda a famlia!We invite all our guests to take part in a Pastry Workshop

    with our Pastry Chef Antnio Miranda. A treasuring moment with surprises for the whole family!

    31 dezembro/31st December

    circo /circus

    As celebraes de ano novo iro certamente surpreender

    os nossos hspedes mais novos com um programa completo de entretenimento, nmeros circenses e muita diverso!

    Preo: 55 por criana, incluindo jantar buffet, gua e refrigerantes. December 31st celebrations will surprise our younger guests with a fully dedicated

    entertainment program, circus stunts and loads of fun! Price: 55 per child, including buffet dinner, water & soft drinks.

    2322

  • E x p e r i n c i a I n d u l g e n t e

    I n d u l g e n t E x p e r i e n c e

    Mime e hidrate o seu corpo com um delicioso Envolvimento de Chocolate, e de seguida disfrute de uma Massagem de Relaxamento com

    leos essenciais para despertar e reequilibrar o seu corpo e a mente.

    Pamper & hidrate your body with a delicious Chocolate Body Wrap, followed by a Relaxation Massage with essential oils, ideal to activate

    and balance your body and soul.

    60min. - 85 p.p.

    2524

  • T h a l g o E s p e c i a l A n o N o v o

    T h a l g o N e w Y e a r s S p e c i a l

    Prepare a sua pele para o novo ano, usufruindo de um Tratamento Facial Thalgo para hidratar e iluminar o seu rosto e receba grtis o Tratamento

    de Olhos de Luxo. Aproveite ainda o desconto de 10% em todos os produtos de rosto da Thalgo.

    Prepare your skin for the New Years celebration, benefit from a Thalgo Facial Treatment to hydrate & illuminate your visage and receive a

    complimentary Luxury Eyes Treatment. An additional discount of 10% will also be offered in all Thalgo face treatment products.

    60min. - 85 p.p.

    2726

  • 45 p.p. Incluindo/Including

    Seleo de po fresco e manteiga, bebidas incluindo cerveja, vinhos e refrigerantes, caf e uma seleo de chs Dammann Frres includa.

    Selection of freshly baked rolls and butter, beverages including beer, wines and soft drinks, freshly made coffee and Dammann Frres teas included.

    Holy NightCrocante de abbora com mel e castanhas

    Pumpkin crumble with honey and chestnuts

    O Per tradicional assado, arroz de castanhas, creme de cenoura e molho de alecrim

    The traditional oven roasted turkey with chestnut rice, carrot pure & rosemary jus

    Buffet de sobremesas NatalciasPortuguese Christmas dessert buffet

    Bolo rei, papos de anjo, tronco de Natal, sonhos, filhs, rabanadas, azevias, mousse de chocolate branco,

    cheesecake e fruta fatiadaKings cake, angel puffs, Christmas log, dough fritters, French

    toast,azevias, white chocolate mousse, cheesecake & sliced fruits

    MIRACLECreme aveludado de bacalhau e coentros

    com a sua pequena posta confitada em azeite de alhoCodfish and coriander velout, topped with garlic olive oil

    and cod confit

    Lombinho de porco Ibrico assado com rsti de batata, chucrute de couve roxa estufada com chourio

    e jus de pimenta preta.Iberian pork loin roasted with rosti potatoes, stewed red cabbage

    with chorizo & black pepper jus

    Buffet de sobremesas NatalciasPortuguese Christmas dessert buffet

    Bolo rei, papos de anjo, tronco de Natal, sonhos, filhs, rabanadas, azevias, mousse de chocolate branco,

    cheesecake e fruta fatiadaKings cake, angel puffs, Christmas log, dough fritters,

    French toast,azevias, white chocolate mousse, cheesecake & sliced fruits

    49 p.p.Incluindo/Including

    Seleo de po fresco e manteiga, bebidas incluindo cerveja, vinhos e refrigerantes, caf e uma seleo de chs Dammann Frres includa.

    Selection of freshly baked rolls and butter, beverages including beer, wines and soft drinks, freshly made coffee and Dammann Frres teas included.

    m e n u s f e s t i v o spa r a e m p re s a sc o r p o r a t e f e s t i v e

    m e n u s

    2928

  • last christmasPeito de pato fumado com laranja e salada de beterraba e vinagrete de frutos silvestres

    Smoked duck and orange salad with baby beetroot served with raspberry vinaigrette

    Filete de pregado com espinafres e salicrnia, prolas de batata e molho de aafro

    Fillet of turbot served with spinach and samphire, Parisienne potatoes and saffron cream

    Buffet de sobremesas NatalciasPortuguese Christmas Dessert Buffet

    Bolo rei, papos de anjo, tronco de Natal, sonhos, filhs, rabanadas, azevias, mousse de chocolate branco,

    cheesecake e fruta fatiadaKings cake, angel puffs, Christmas log, dough fritters,

    French toast,azevias, white chocolate mousse, cheesecake & sliced fruits

    let it snowEstaladio de camaro com massa Kadaif

    sobre cremoso de maShrimp wrapped in fine pasta served on creamy apple

    Consomm de aves com vinho do portoPoultry consomm scented with Port wine

    Borrego assado sobre couscous com legumesSlow roasted lamb on vegetable couscous

    Buffet de sobremesas NatalciasPortuguese Christmas Dessert Buffet

    Bolo rei, papos de anjo, tronco de Natal, sonhos, filhs, rabanadas, azevias, mousse de chocolate branco,

    cheesecake e fruta fatiadaKings cake, angel puffs, Christmas log, dough fritters,

    French toast,azevias, white chocolate mousse, cheesecake & sliced fruits

    54 p.p. Incluindo/Including

    Seleo de po fresco e manteiga, bebidas incluindo cerveja, vinhos e refrigerantes, caf e uma seleo de chs Dammann Frres includa.

    Selection of freshly baked rolls and butter, beverages including beer, wines and soft drinks, freshly made coffee and Dammann Frres teas included.

    60 p.p.Incluindo/Including

    Seleo de po fresco e manteiga, bebidas incluindo cerveja, vinhos e refrigerantes, caf e uma seleo de chs Dammann Frres includa.

    Selection of freshly baked rolls and butter, beverages including beer, wines and soft drinks, freshly made coffee and Dammann Frres teas included.

    3130

  • winter wonderland

    Buffet de Frios/Cold Display

    Salada de tomate e queijo Mozzarella com molho pesto, Salada de Frango e caril, Salmo fumado

    e marinado em condimentos tradicionais, Salada de batata e cenoura, Salada de camaro

    cozido, Tomate, beterraba, seleo de alfaces frescas, Terrina de carnes

    frias e fumados, Salada de alcachofra e cogumelos

    Tomato salad with mozzarella cheese and pesto sauce, Chicken and Curry salad, Smoked salmon marinated in traditional spices, Potato and carrot

    salad, shrimp salad, Tomato, beet and selection of fresh lettuce, Terrine of cold

    and smoked meat, Mushrooms and artichoke salad

    Condimentos e guarnies /Condiments and garnishes

    Azeitonas pretas e verdes, croutons, queijo ralado, milho, nozes, passas

    e pickles LibanesesOlives, croutons, grated cheese, corn,

    nuts, raisins and Lebanese pickles

    Seleco de Molhos /Selection of Sauces

    Mil-Ilhas, Csar e ItalianoA Thousand Islands,

    Caesar and Italian Vinaigrette

    Seleco de Tapas Portuguesas/Portuguese

    selection of Tapas

    Sopa/Soup

    Creme de Abbora com pinhes torrados

    Pumpkin Cream with roasted pine nuts

    Pratos quentes /Hot dishes

    Peito de pato caramelizado com mel e canela

    Caramelized duck breast with honey and cinnamon

    Bacalhau com grelos e broa de milho

    Cod with greens and cornbread

    Penne com cogumelos frescos e leo de trufas

    Penne with mushrooms and truffle oil

    Arroz com frutos secosRice with dried fruit

    Batata assada no forno de lenhaOven roasted potatoes

    Seleco de legumes mistosSelection of mixed vegetables

    Showcooking /Showcooking

    Peito de per assado com recheio de castanhas

    Roasted turkey breast with chestnut stuffing

    Molho de salva e molho de cogumelos

    Sage sauce and mushroom sauce

    Buffet de sobremesas Natalcias

    /Portuguese Christmas Dessert Buffet

    Bolo rei, papos de anjo, tronco de Natal, sonhos, filhs, rabanadas,

    azevias, mousse de chocolate branco, cheesecake e fruta fatiada

    Kings cake, angel puffs, Christmas log, dough fritters, French toast,azevias,

    white chocolate mousse, cheesecake & sliced fruits

    52 p.p. Incluindo/Including

    Seleo de po fresco e manteiga, bebidas incluindo cerveja, vinhos e refrigerantes, caf e uma seleo de chs Dammann Frres includa.

    Selection of freshly baked rolls and butter, beverages including beer, wines and soft drinks, freshly made coffee and Dammann Frres teas included.

    3332

  • jingle bellsBuffet de Frios/Cold Display

    Camares cozidos, mexilhes marinados com lima e gengibre,

    sapateira, ostras, pat de pato com compota de ma,

    tostas e brioches tostadosPoached shrimps, marinated mussels

    with lime and ginger, crab and oysters, Duck pate with apple sauce, toast and

    toasted brioche

    Cantinho de Saladas/Salad Corner

    Seleo de saladas e legumes verdes, guarnies e molhos, salada

    Caprese, salada Waldorf, rosbife com mostarda, salada de frango doce e picante, noodles asiticos, salmo

    fumado, penne com caril, salada de marisco com molho cocktail, seleo

    de saladas PortuguesasSelection of salads and green

    vegetables, garnishes and sauces, Caprese salad, Waldorf salad, roast beef with mustard, sweet and spicy

    chicken salad, Asian noodles, smoked salmon, curry-penne salad, seafood

    salad with cocktail sauce, Portuguese salad selection

    Sopa/Soup

    Bisque cremoso de lagosta servido com croutons de alho, queijo

    Emmental ralado e consom de carne

    Creamy lobster bisque served with garlic croutons, grated Emmental

    cheese and beef consomm

    Pratos quentes /Hot dishes

    Filete de tamboril com ma verde

    Monkfish filet with green apple

    Lombo de vitela com molho cremoso de cogumelos

    Loin of veal with creamy mushroom sauce

    Acompanhamentos/Side dishes

    Arroz basmati, seleo de legumes ao vapor e batatas gratinadas

    Basmati rice; selection of steamed vegetables and gratin potatoes

    Carving/Carving

    Per assadoRoast turkey

    Guarnies/Garnishes

    Couve de bruxelas salteada, batata assada e castanhas

    Sauted Brussels sprout, roasted potatoes and chestnuts

    Molhos/Sauces

    Molho de ma, molho de arando, molho de cogumelos, mostarda

    caseiraApple sauce, cranberry sauce,

    mushroom sauce, homemade mustard

    Cantinho dos Queijos /Cheese Corner

    Seleo de queijos Portugueses, Franceses e Suos

    Selection of Portuguese, French and Swiss cheeses

    Guarnies/Garnishes

    Nozes, damascos secos, figos, uvas, tostas e chutney

    Nuts, dried apricots, figs, grapes, toast and chutney

    Buffet de sobremesas Natalcias

    /Christmas Dessert Buffet

    Trufas de chocolate, petit gteau de chocolate, bolo de Natal,

    torta de claras com caramelo e baunilha, bolo de baunilha

    e banana, semi-frio de framboesa e pistachio, bolo rei, pudim ingls, pudim de Natal, crepes com ma caramelizada e seleco de frutas

    Chocolate truffles, chocolate petit gateau, Christmas cake, light vanilla and caramel pie, banana cake, semi-fredo raspberry and pistachio, King cake, English pudding, Christmas

    pudding, crepes with caramelized apple and fruit selection

    65 p.p. Incluindo/Including

    Seleo de po fresco e manteiga, bebidas incluindo cerveja, vinhos e refrigerantes, caf e uma seleo de chs Dammann Frres includa.

    Selection of freshly baked rolls and butter, beverages including beer, wines and soft drinks, freshly made coffee and Dammann Frres teas included.

    3534

  • INFORMAESINFORMATIONS