ピーター ジェイ マクミラン プロフィール - peter...

9
ピーター ジェイ マクミラン(アーティストとしての雅号は「西斎」)は翻訳家、研究者、詩 人、アーティスト。住民の数よりも馬の数のほうが多いようなアイルランドの田舎町で生まれ 育つ。日本在住歴 30 年以上。アイルランドとイギリス両国の国籍を持つ。 アイルランド国立大学ユニバーシティ・カレッジ・ダブリンを首席で卒業後、同大学院で哲 学の修士号、その後、米国で英文学の博士号を取得。プリンストン、コロンビア、オクスフォー ドの各大学で客員研究員として 2 年間を過ごす。 現在は東京大学非常勤講師を務める傍ら、日本と世界をつなぐ架け橋としての活動を精力的 に展開している。2019 年より東京女子大学の講師も務める。 版画の制作と並行して、2008 年に英訳『百人一首』を出版し、日米で翻訳賞を受賞。 2016 年に英訳『伊勢物語』が、2017 年には英訳『百人一首(新訳)』が Penguin Books より 出版される。2011 年にはイタリアで自作の詩集 Admiring Fields を出版。 Pen America、日本ペンクラブ会員。 一般社団法人日本文化交流基金(Japan Cultural Institute)代表理事。 株式会社 月の舟 代表取締役。 ウェブサイト …… http://peter-macmillan.com 受賞歴:英訳 『百人一首』にてドナルド・キーン日本文化センター日本文学翻訳特別賞、 日本翻訳家協会第 44 回日本翻訳文化特別賞。 英訳 『伊勢物語』にて PEN Award for Poetry in Translation ノミネート。 ピーター ジェイ マクミラン  プロフィール マクミランはこれまでの個人での活動に加え、より広く日本文化を国内外に普及するため、2014 年に一般社 団法人 日本文化交流基金を設立いたしました。その設立目標は以下の通りです。 一般社団法人 日本文化交流基金について 一般社団法人日本文化交流基金(Japan Cultural Institute)の設立理念より抜粋。 日本文化交流基金は相互に関連した 2 つの目標を定めている。ひとつは日本国内における目標 であり、もうひとつは海外における目標である。 日本国内における日本文化の普及促進 1. 文化活動を通して日本における健全な社会の創出に貢献すること。 2. 日本的精神、日本語、日本文化を守り、次世代に引き継ぐこと。 3. 洗練された美しさを持つ日本文化に対する日本人自身の意識の向上に寄与すること。 4. 日本の古典文学や古典文化に対する知識および理解の増進に寄与すること。 海外における日本文化の普及促進 1. 世界各国、また近隣アジア諸国において、日本語、日本の思想、日本文化に対する正し い理解を促進する。 2. 日本文化のあらゆる側面(宗教、文学、音楽、舞踊、美術、伝統文化、近現代漫画文化など) に対する海外の理解の促進に寄与する。 3. 日本と諸外国との間の文化交流および相互理解を促進する。国連憲章の「目的」(第 1 4)に謳われている「諸国の行動を調和するための中心となる」という精神に基づき、伝 統的に日本の思想および行動の基盤を形成してきた「和」の精神の理想が、世界の調和、 平和安全に対して大きな役割を果たすことができるという認識の拡大に努める。

Upload: others

Post on 19-Mar-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ピーター ジェイ マクミラン プロフィール - Peter MacMillanpeter-macmillan.com/wp-content/uploads/2019/11/2019...ピーター ジェイ マクミラン(アーティストとしての雅号は「西斎」)は翻訳家、研究者、詩

 ピーター ジェイ マクミラン(アーティストとしての雅号は「西斎」)は翻訳家、研究者、詩人、アーティスト。住民の数よりも馬の数のほうが多いようなアイルランドの田舎町で生まれ育つ。日本在住歴 30年以上。アイルランドとイギリス両国の国籍を持つ。 アイルランド国立大学ユニバーシティ・カレッジ・ダブリンを首席で卒業後、同大学院で哲学の修士号、その後、米国で英文学の博士号を取得。プリンストン、コロンビア、オクスフォードの各大学で客員研究員として 2年間を過ごす。 現在は東京大学非常勤講師を務める傍ら、日本と世界をつなぐ架け橋としての活動を精力的に展開している。2019年より東京女子大学の講師も務める。 版画の制作と並行して、2008年に英訳『百人一首』を出版し、日米で翻訳賞を受賞。2016年に英訳 『伊勢物語』が、2017年には英訳『百人一首(新訳)』が Penguin Booksより出版される。2011年にはイタリアで自作の詩集 Admiring Fields を出版。Pen America、日本ペンクラブ会員。一般社団法人日本文化交流基金(Japan Cultural Institute)代表理事。株式会社 月の舟 代表取締役。 ウェブサイト …… http://peter-macmillan.com

受賞歴:英訳 『百人一首』にてドナルド・キーン日本文化センター日本文学翻訳特別賞、

    日本翻訳家協会第 44回日本翻訳文化特別賞。    英訳 『伊勢物語』にて PEN Award for Poetry in Translation ノミネート。

ピーター ジェイ マクミラン  プロフィール

マクミランはこれまでの個人での活動に加え、より広く日本文化を国内外に普及するため、2014年に一般社団法人 日本文化交流基金を設立いたしました。その設立目標は以下の通りです。

一般社団法人 日本文化交流基金について

一般社団法人日本文化交流基金(Japan Cultural Institute)の設立理念より抜粋。

日本文化交流基金は相互に関連した 2つの目標を定めている。ひとつは日本国内における目標であり、もうひとつは海外における目標である。

Ⅰ 日本国内における日本文化の普及促進1.文化活動を通して日本における健全な社会の創出に貢献すること。2.日本的精神、日本語、日本文化を守り、次世代に引き継ぐこと。3.洗練された美しさを持つ日本文化に対する日本人自身の意識の向上に寄与すること。4.日本の古典文学や古典文化に対する知識および理解の増進に寄与すること。

Ⅱ 海外における日本文化の普及促進1.世界各国、また近隣アジア諸国において、日本語、日本の思想、日本文化に対する正しい理解を促進する。2.日本文化のあらゆる側面(宗教、文学、音楽、舞踊、美術、伝統文化、近現代漫画文化など)に対する海外の理解の促進に寄与する。3.日本と諸外国との間の文化交流および相互理解を促進する。国連憲章の「目的」(第 1条の 4)に謳われている「諸国の行動を調和するための中心となる」という精神に基づき、伝統的に日本の思想および行動の基盤を形成してきた「和」の精神の理想が、世界の調和、平和安全に対して大きな役割を果たすことができるという認識の拡大に努める。

Page 2: ピーター ジェイ マクミラン プロフィール - Peter MacMillanpeter-macmillan.com/wp-content/uploads/2019/11/2019...ピーター ジェイ マクミラン(アーティストとしての雅号は「西斎」)は翻訳家、研究者、詩

1月 20日

2月 18日

3月 18日

3月 23日

5月 30日

7月 26日

10月 14日

10月 17日

11月 3日

11月 18日

11月 27日

11月 30日

12月 1日

12月 2日

12月 17日

3月 20日

5月

5月

1月

4月 10日

未定

5月

10月

日本記者クラブ

茨城大学

ブラジル大使館

横須賀高校

西町インターナショナルスクール

外国人記者クラブ

三重県総合文化センター

関西大学

国文学研究資料館

東洋大学

University of East Aglia (U.K.)

�e Chester Beatty Library(Ireland)

Trinity college(Ireland)

Dublin City University(Ireland)

伊勢丹三越

PBS

�e Hu�ngton Post

NHK BS

東京都

文芸春秋社

Penguin Books

TORIIZAKA ART

Ginza Mitsukoshi

「伊勢物語」について講演

文化人類学者 船曳建夫氏と、作家 林真理子氏とともに『古典の恋を語る』と題した講演

「伊勢物語」について講演

高校生を対象にした英語版百人一首カルタ大会

英語版百人一首カルタ大会

文芸春秋社『英語で読む百人一首』の出版イベント

本居宣長と日本の心について

伊勢物語について

伊勢物語を翻訳すること─その挑戦と醍醐味

伊勢物語の翻訳について

百人一首について

Hyakunin isshu karuta: A Card Game Made from a Hundred Japanese Poems

百人一首について

百人一首について

英語で読み解く百人一首

東日本大震災からの復興に見る、日本人の精神性についてインタビュー

インタビュー『和の文化を ”言祝ぐ ” 人でありたい』

リポーターとして奈良を紹介

東京都が発行する英文国際広報誌。翻訳、編集、総合監修を担当

英訳『百人一首』の新訳版

英訳『百人一首』の新訳版

新・富嶽三十六景の展示

茶箱作品の展示

日本英語交流連盟 講演会

エンジン 01文化戦略会議「オープンカレッジ in 水戸」

Nadeshiko kai

英語版百人一首カルタ大会

英語版百人一首カルタ大会

Book Break The Tales of Ise and One Hundred Poets, One Poem Each

宣長サミット

「古典の日」講演会

日本アイルランド外交 60周年記念講演

CTTS SymposiumJapan and Ireland: Poetry and Prose in Translation

伊勢丹三越 OTOMANA 講座

�is is America & �e World

ハフィントンポスト インタビュー

Journeys in Japan Nara

Tokyo 2017 Winter / Spring

『英語で読む 百人一首』

One Hundred Poets, One Poem Each New translation

新・富嶽三十六景 展示

茶箱展

2017年~

講演会

メディア掲載

翻訳/編集

アーティスト活動

日時 タイトル 放送局 内容

日時 タイトル 出版社 内容

日時 タイトル 会場 内容

日時 タイトル 会場 内容

『英語で読む百人一首』[文春文庫]2017 年

Page 3: ピーター ジェイ マクミラン プロフィール - Peter MacMillanpeter-macmillan.com/wp-content/uploads/2019/11/2019...ピーター ジェイ マクミラン(アーティストとしての雅号は「西斎」)は翻訳家、研究者、詩

日付 タイトル 場所 内容

講演会

2016年1月 11日

4月 11日

4月 14日

4月 20日

4月 24日

5月23日・24日

10月 17日

10月 22日

10月 25日

11月 12日

12月 19日

2017年1月 11日

5月 24日

9月 5日

9月 6日

9月 8日

9月 21日

10月 8日

福岡県宗像市

銀座いせよし

アイルランド大使公邸

(株)グローバル ユース ビューロー

朝日カルチャーセンター

福岡県宗像市

学習院生涯学習センター

日比谷図書文化館

銀座三越 7F

静岡県日本平ホテル

東洋大学

MIHO 学園

西町インターナショナルスクール

トリニティ大学(アイルランド・ダブリン)

チェスター・ビーティ図書館(アイルランド・ダブリン)

英国・日本協会(ジャパンソサエティ)

南アフリカ日本大使館

アイルランド大使公邸

講演「新・富嶽三十六景と日本文化の素晴らしさ」と中学生を対象にしたワークショップ

「伊勢物語」について講演

「伊勢物語」について講演と「新・富嶽三十六景」の作品展示

伊勢物語について講演

講演「やまとうたの魅力を味わう 英訳を通じて感じた日本の心」

環境問題について学生たちとディスカッション

講演『外国人から見た「伊勢物語」の魅力と翻訳をする素晴らしさ』

日本文学者の林望先生と「平家物語」について対談

茶箱作品についてアーティストトーク

「新・富嶽三十六景」について講演と作品展示

講演「人文教育こそ人を育てる」

百人一首についての講演とワークショップ

Becoming a Poet and a Painter in an Hour の講演とワークショップ

「伊勢物語」についての講演

「伊勢物語」についての講演

「伊勢物語」についての講演

「伊勢物語」についての講演

「伊勢物語」についての講演

むなかたリーダー塾

銀座いせよし 小さな和講座

アイルランド大使公邸イベント

株式会社グローバル ユース ビューローカルチャーサロン

朝日カルチャーセンター講座

宗像国際環境 100人会議

学習院生涯学習センター特別講座

日比谷ライブラリーレクチャー

未来への茶箱展 講演

株式会社三越伊勢丹旅行発足記念イベント

井上円了哲学塾講座

MIHO学園講演

西町インターナショナルスクールParent Education Workshop『伊勢物語』英訳出版記念講演

『伊勢物語』英訳出版記念講演

『伊勢物語』英訳出版記念講演

『伊勢物語』英訳出版記念講演

『伊勢物語』英訳出版記念講演

● 島田塾 ● 日本ユネスコ協会連盟● CWAJ● 杏林大学・龍谷大学・東洋大学● 日本詩人クラブ● 株式会社グローバル ユース ビューロー● Japan America Woman’s Club ● 詩の朗読会 アイルランド大使公邸● 朝日カルチャーセンター

《その他の講演実績》

英国・日本協会での講演

駐日アイルランド大使公邸での講演英訳『伊勢物語』発行日に Penguin Books本社にて

マクミランは長年にわたり、日本文化に関する講演を国内の様々な場所で行ってきました。また、コロンビア大学や、ロンドンのジャパンサエティ等、海外でも講演を行っています。

Page 4: ピーター ジェイ マクミラン プロフィール - Peter MacMillanpeter-macmillan.com/wp-content/uploads/2019/11/2019...ピーター ジェイ マクミラン(アーティストとしての雅号は「西斎」)は翻訳家、研究者、詩

日付 タイトル 内容

翻訳/編集

2015年 1月

1月

2月

4月

6月

7月

7月

2016年 3月

   8月

   9月

2017年 1月

   4月

未定

式年遷宮についての解説文の英訳

内閣府発行の冊子の英訳、監修

内閣府発行の冊子の英訳、監修

中学生を対象にした百人一首の英訳、解説本。翻訳と監修。

高円宮妃久子様の母、鳥取二三子様の伝記の英訳

平山美知子・絵 平山弥生・文 絵本『いちりんのはな』の英訳

本松週氏の俳句選集の英訳

アーティスト Jenny Holzerの作品にマクミラン訳の百人一首の和歌が使用される。

東京都が発行する英文国際広報誌。翻訳、編集、総合監修を担当

平山美知子の版画作品にマクミランが文章を書いた絵本

英訳『伊勢物語』

東京都が発行する英文国際広報誌。翻訳、編集、総合監修を担当

英訳『百人一首』の新訳版

英訳『百人一首』の新訳版

伊勢神宮「式年遷宮」

We Are Tomodachi Disaster Preventation Edition

We Are Tomodachi 2015 Spring『英語で読みとく百人一首大図鑑』(ほるぷ出版)

A Window on Franco-Japanese Friendship: A Story of Four Generations

A Little Flower(講談社)

『本松週句集』

YOU & TOKYO 2016 Spring

『かしの木のおはなし』

The Tales of Ise (Penguin Books)

Tokyo 2017 Winter / Spring

『英語で読む 百人一首』(文芸春秋社)

One Hundred Poets, One Poem Each New translation (Penguin Books)

Jenny Holzer For the Garden

YOU & TOKYO [東京都]2016 年

『かしの木のおはなし』[日本文化交流基金] 2016 年

近藤誠一 著『ミネルヴァのふくろうと明日の日本』の英訳The Owl of Minerva and Future of Japan 鎌倉春秋社より刊行

日本語版「英詩訳百人一首 香りたつやまとごころ」 集英社新書より刊行

One Hundred Poets, One Poem Each(序文:ドナルド・キーン)コロンビア大学出版局より刊行

2013年

2009年

2008年

《2015年以前の主な編集・翻訳・著書》

We Are Tomodachi [内閣府] 2014 年

Tokyo 2017 Winter / Spring[東京都]2017 年

翻訳/監修した主な書籍

Page 5: ピーター ジェイ マクミラン プロフィール - Peter MacMillanpeter-macmillan.com/wp-content/uploads/2019/11/2019...ピーター ジェイ マクミラン(アーティストとしての雅号は「西斎」)は翻訳家、研究者、詩

『英詩訳・百人一首 香り立つやまとごころ』

[集英社新書]2009 年

One Hundred Poets, One Poem Each Columbia University Press 2008 年

A Window on Franco-Japanese Friendship: A Story of Four Generations 2015 年

One Hundred Poets, One Poem EachRevised translation Penguin Books 2017 年

『英語でよみとく 百人一首大図鑑』[ほるぷ出版] 2015年

Tales of Ise Penguin Books 2016 年

Admiring Fields Campanotto Editore 2012 年

The Owl of Minerva andFuture of Japan

[鎌倉春秋社] 2013 年

A Little Flower [講談社] 2015 年

Page 6: ピーター ジェイ マクミラン プロフィール - Peter MacMillanpeter-macmillan.com/wp-content/uploads/2019/11/2019...ピーター ジェイ マクミラン(アーティストとしての雅号は「西斎」)は翻訳家、研究者、詩

日付 タイトル 場所 内容

アーティスト活動

2015年1月29日~2月28日

10月14日~ 27日

11月 12日

2016年1月 5日~ 28日

2月 24日~ 29日

9月~ 11月

10月 12日~ 11月 1日

2017年 1月

銀座三越 1F

銀座三越 7F

静岡県日本平ホテル

日本総領事館(NY)

仙台三越

パリ日本文化会館

銀座三越

アメリカ大使公邸

マクミラン作「Fuji Highway」の展示

様々な分野のクリエーター、文化人がそれぞれの世界観を茶箱の中に表現する展覧会。茶箱作品 3点を展示

日本平ホテルにて「新・富嶽三十六景」の展示と講演

ニューヨークの日本総領事館で「新・富嶽三十六景」の展示

版画シリーズと茶箱の作品を展示。東日本大震災のチャリティイベントも行う。

茶箱作品 3点を出品

様々な分野のクリエーター、文化人がそれぞれの世界観を茶箱の中に表現する展覧会。茶箱作品一点を展示

世界初の英訳カルタ大会をアメリカ大使公邸にて開催

銀座三越にて作品展示

『未来への茶箱展』  

株式会社三越伊勢丹旅行発足記念イベント

『新・富嶽三十六景展』

『My Beloved Japan-ピーター ジェイ マクミラン作品展』

『金閣寺銀閣寺茶箱展』

『金閣寺銀閣寺茶箱展』

英語版『百人一首』カルタ大会

金閣寺銀閣寺茶箱展の茶箱作品 パリ文化会館の展示風景茶箱作品『ふるさと』

UNESCO事務局長のイリーナ・ボコヴァ氏に作品の解説をするマクミラン。

『�e Liberty Project』

『�e Liberty Project』インターネット上で映像作品を公開。Youtube…https://www.youtube.com/watch?v =qAbzy47_8esFacebook…https://www.facebook.com/�e-Liberty- Project-1108025519250646/Instagram…https://www.instagram.com/peteraidan macmillan/

2012年、マクミランの「新・富嶽三十六景」が、パリのUNESCO本部での展示会に日本代表として展示されました。また、UNESCO事務局長のイリーナ・ボコヴァ氏にが日本政府に招かれ会議に出席した際には、司会を務めるなど、マクミランは日本ユネスコ協会連盟の評議員として、UNESCOの活動に深く関わってきました。マクミランは、版画作品やグッズの売り上げの一部をUNESCOに定期的に寄附しています。

『金閣寺銀閣寺茶箱展』様々な分野のクリエーター、文化人がそれぞれの世界観を茶箱の中に表現する展覧会。

『パリ UNESCO本部での展示会』

新宿伊勢丹ANA インターコンチネンタルホテル琵琶湖ビエンナーレ 2014東洋大学

銀座 SONYビルアートウォール東京アメリカンクラブ長崎ハウステンボス美術館スパイラルギャラリー相田みつを美術館

パリUNESCO本部ニューヨークコロンビア大学イギリス大使公邸

2014年

2013年

2012年

《2015年以前の展示会》

Page 7: ピーター ジェイ マクミラン プロフィール - Peter MacMillanpeter-macmillan.com/wp-content/uploads/2019/11/2019...ピーター ジェイ マクミラン(アーティストとしての雅号は「西斎」)は翻訳家、研究者、詩

新・富嶽三十六景シリーズ

 西斎(マクミランの雅号)作「新・富嶽三十六景」は、36ヶ所からの富士山の眺めを多色刷り木版画で描き出した葛飾北斎の「冨嶽三十六景」を起点として、制作された版画シリーズです。本シリーズは、北斎の富士を中心に、

理想化された霊山の姿と現代社会の現実を対比させています。

 作品は複数の技法を取り入れた混合技法(ミクストメディア)によって制作されており、リトグラフやオフセッ

ト印刷に手作業での金箔貼りも組み合わされています。作品の制作は、西斎と西斎工房によるものです。

❶─『鶴富士』2013年❷─『琵琶富士』2012年❸─『神奈川沖浪表』2012年❹─『一本松富士』2012年❺─『さら富士』2013年❻─『曼荼羅富士』2012年

❻❺

世界初・英語版百人一首カルタを世界へ

ケネディ前大使とマクミラン

アメリカ大使公邸でのカルタ大会の様子

❸ ❹

詩人のマクミランが百人一首の世界に恋をして、『One Hundred Poets, One Poem Each』(序文:ドナルド・キーン)という、一冊の書籍をコロンビア大学出版局から出版しました。その後、二つの翻訳賞を受賞(ドナルド・キーン日本文化センター日本文学翻訳特別賞・日本翻訳家協会第 44 回日本翻訳文化特別賞受賞)。次の夢は世界初となる「英語版百人一首カルタ」を制作し、日本の伝統的なカルタ遊びを通して、日本の精神性や奥深い歴史を、世界に届けることにあります。

A.世界初・英語版百人一首カルタの制作■ このプロジェクトのために、マクミランが新たに百人一首を翻訳。伝統的なカルタを元に、遊びやすいカードサイズのカルタとして商品化を目指し、鋭意製作中です。■ マクミラン監修のもとで、現代画家の横井山泰氏が百人一首の世界観を表現。いまだかつてない「英語版 百人一首カルタ」を実現させます。

B.英語版百人一首カルタの世界大会の実施2017年 1月、三越伊勢丹ホールディングス様にご協賛いただき、アメリカ大使公邸で世界初の英語版百人一首カルタ大会を開催いたしました。ケネディ前大使の招きで 64人の日本人高校生が参加し、NHKをはじめ各種メディアに取り上げられる等、盛況のうちに終了いたしました。カルタの専門家の方などにご協力を募り、委員会を立ち上げる予定です。今後は英語圏に限らず、世界各国にこのカルタを広め、2020年の東京オリンピックまでに世界大会の実現を目指しております。

企画趣旨

Page 8: ピーター ジェイ マクミラン プロフィール - Peter MacMillanpeter-macmillan.com/wp-content/uploads/2019/11/2019...ピーター ジェイ マクミラン(アーティストとしての雅号は「西斎」)は翻訳家、研究者、詩

日付 タイトル 放送局 内容

日付 タイトル 出版社 内容

メディア掲載・出演

2016年

2014年

2013年

2012年

2014年

2015年

2016年

2013年

NHK BS

NHK BS

BSフジ

NHK Eテレ

NHK BS

NHK BS

NHK BS NHK BS NHK BS

NHK BS

NHK BS

日本テレビ

NHK BS

リポーターとして宮城県秋保温泉を紹介

リポーターとして秋田県角館を紹介

世界遺産になった富士山を特集。『フジヤマミュージアム』にて、「新・富嶽三十六景」について語る

選者として、視聴者からの短歌を解説する

リポーターとして京都府伊根を紹介

リポーターとして奈良県吉野を紹介

リポーターとして島根県出雲を紹介

富士山特集で、「新・富嶽三十六景」について語る

リポーターとして長野県八ヶ岳を紹介

リポーターとして滋賀県湖北地方を紹介

百人一首、日本文化について語る

世界遺産になった富士山を特集。「新・富嶽三十六景」について語る。

リポーターとして宮﨑県高千穂を紹介

『Journeys in Japan』  Akiu Hot Springs

『Journeys in Japan』  Kakunodate

『日本遺産物語 ~時を紡ぐ旅~ 』

『NHK 短歌』

『Journeys in Japan』  Ine

『Journeys in Japan』  Yoshino

『Journeys in Japan』  Izumo『Design Talks』  『Journeys in Japan』  Yatsugatake

『Journeys in Japan』  Kohoku

『地球テレビ エルムンド』

『笑ってコラえて』

『Journeys in Japan』  Takachiho

『サライ』秋号  小学館  インタビュー「うたごころと百人一首について」

『さぴあ』 進学教室サピックス インタビュー 「英訳百人一首の著者が教える真の国際 人とは何か」

『We Are Tomodachi 2016 New Year』 内閣府 寄稿「�e Beauty of Fleeting Blossoms-My Beloved Japan」

『サライ』秋号  小学館  寄稿「私だけの紅葉名所」

『知日』 No.33 日本文化を紹介する中国の雑誌。富士山についてインタビュー

『日本人のここがカッコイ!』加藤恭子・編  文春文庫 「もっと “ストーリー”ある国に」インタビュー

『�e Japan News』3月 9日 読売新聞社 これまでの活動についてインタビュー

『週刊アスキー』no.963  角川書店  日本の歌ごころについてインタビュー 

『WAGO』第 10号 偶庵  Spriralギャラリーでの展示の紹介記事

『大人の休日倶楽部』8月号 JR東日本  富士山の魅力についてインタビュー

『YUKARI』 Vol.8 特集:世界遺産へ!富士山 マガジンハウス  「新・富嶽三十六景」についてインタビュー

『世界遺産 年報 2014』 日本ユネスコ協会連盟 寄稿「富士山が宿す日本人らしさ」

『サンデー毎日』1月 19日号  毎日新聞社  「新・富嶽三十六景」について紹介

『中日新聞』1月 1日、1月 3日 中日新聞社  寄稿「富士山と日本文化」、「私の東海道」インタビュー

『婦人之友』1月号  主婦と生活社  鼎談「歌い継がれる心百人一首」

『教育学術新聞』6月 4日  日本私立大学社  「日本の精神、文化を世界に」インタビュー

『匠たちの記録 歌舞伎座完成までの1035日』 清水建設  改築された歌舞伎座についてインタビュー

『サライ』8月号  小学館  富士山と日本文化についてインタビュー

『読売新聞』9月 22日  読売新聞社  富士山世界遺産認定についての記事寄稿

『�e Japan Times』4月 6日   �e Japan Times社 これまでの活動についての紹介記事

『読売新聞』6月 25日  読売新聞社  富士山世界遺産認定についての記事寄稿

『朝日新聞』2月 9日  朝日新聞社  ソニービルでの展示会の紹介記事

『毎日新聞』1月 18日  毎日新聞社 ソニービルでの展示会の紹介記事

『Daily Yomiuri』1月 12日 読売新聞社 ソニービルでの展示会の紹介記事

テレビ出演

雑誌・新聞

マクミランはこれまで様々なメディアに出演し、日本文化の普及に努めてきました。NHK World制作の『Journeys in Japan』 では、メインレポーターを務め、番組は世界 120カ国以上で放映されました。また、日本の詩歌の専門家として『NHK短歌』に出演いたしました。

Page 9: ピーター ジェイ マクミラン プロフィール - Peter MacMillanpeter-macmillan.com/wp-content/uploads/2019/11/2019...ピーター ジェイ マクミラン(アーティストとしての雅号は「西斎」)は翻訳家、研究者、詩

日付 タイトル 内容

慈善活動

2016年

2015年

2014年

2012年

参加者たちと宮城県岩沼市の「千年希望の丘」を視察および、ボランティア活動。石巻市の仮設住宅代表の方に現在の仮設住宅での暮らしにについてお話を伺う。その際、一般社団法人石巻じちれんに¥500,000、東日本大震災子ども支援募金としてユネスコ協会連盟に¥300,000、公益社団法人瓦礫を生かす森の長城プロジェクトに¥200,000を寄附。

ネパール大地震支援金として、本門佛立宗 妙深寺に¥100,000を寄附。

鳥類などの生息環境の保護を目的に活動する国際環境NGOバードライフ・インターナショナル主催のチャリティオークションで「鶴富士(¥300,000)」の作品を寄附。

特定非営利活動法人 TELL(東京英語いのちの電話)が主催するチャリティオークションで「鶴富士(¥1,000,000)」の作品を寄附。

作品の売り上げの一部を寄附。¥3,000,000以上の寄付金を集める。

東日本大震災の復興のために、作品の売り上げの一部を Save the Children Japanに寄附。¥4,000,000以上の寄付金を集める。

東日本大震災ボランティアツアー

ネパール大地震支援

BirdLife Gala Dinner 2015

TELL Auction

英国大使館での展示会

銀座ソニービルでの展示会

マクミランは、講演やアート作品の展示などを通して、さまざまな慈善活動を行ってきました。阪神淡路大震災の後に 2度被災地でボランティア活動に従事し、東日本大震災の後に開かれた展示会では、売り上げを東北地方の復興のために寄附致しました。また、自殺防止のためのカウンセリング団体 TELLや、高円宮妃久子殿下が名誉総裁を務める環境保護NGO バードライフ・インターナショナルが主催するチャリティオークションに定期的に寄附しています。2016年には、株式会社ヴァンパッシオンより発売された長崎特別ラベルワイン「ドメーヌペイリエール キュヴェナガサキ」のラベルに、「新・富嶽三十六景」シリーズの一つ「さら富士」の作品が採用されました。このワインは長崎県の教会群の維持修復活動、および「長崎と天草地方の潜伏キリシタン関連遺産」のユネスコ世界文化遺産登録を支援するもので、その収益の一部(16年 9月末の時点で 102,400円)が、長崎県が設立した基金に寄付されました。