fmoda+2

29
XIX FUTURMODA REPORTAJE / REPORT REPORTAJE REPORT ENTREVISTA INTERVIEW OPINÓN OPINION SECTOR SECTOR NOTICIAS NEWS MODA FASHION Asociación Española de Empresas de Componentes para el Calzado 2/08 Elogio del Refinamiento TENDENCIAS PRIMAVERA-VERANO SPRING-SUMMER TRENDS ‘09 Manuel Román PRESIDENTE DE AEC / AEC CHAIRMAN

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

FMODA+ es la revista de AEC que nace con el objetivo definido de comunicar las acciones realizadas desde AEC hacia el Sector, y como un nuevo canal de información de las actividades y oportunidades para el Sector de la Piel, los Componentes y la maquinaria para el Calzado y la Marroquinería.

TRANSCRIPT

Page 1: FMODA+2

XIXFUTURMODAREPORTAJE / REPORT

REPORTAJE REPORT

ENTREVISTA INTERVIEW

OPINÓN OPINION

SECTOR SECTOR

NOTICIAS NEWS

MODA FASHION

Asociación Española de Empresasde Componentes para el Calzado

2/08

Elogio delRefinamiento

TENDENCIAS PRIMAVERA-VERANOSPRING-SUMMER TRENDS

‘09

ManuelRomán

PRESIDENTE DE AEC / AEC CHAIRMAN

Page 2: FMODA+2

03FMODA+

14 PENSANDO EN COMPONENTES

Seis meses dan para mucho, y más aún en el sector de los componentes del calzado. En todo

este tiempo, en AEC, tenemos nueva Junta Directiva, hemos aprobado un plan estratégico

hasta 2010, hemos adelantado las tendencias del verano 2009, hemos llevado la pasarela

«GeconeÑe» a México, hemos ido a ferias y a misiones, hemos firmado acuerdos y convenios,

hemos mantenido reuniones con las distintas administraciones, hemos preparado la cuarta

edición de la pasarela… y nos ha dado tiempo también a hacer su revista, a terminar FMODA+,

para que puedan estar al tanto de todo lo que la asociación pone en marcha, con un único

objetivo: buscar el beneficio de las empresas asociadas.

Y como FMODA+ es su revista, queremos abrirla un poco más a sus empresas, por eso es muy

importante que nos envíen aquello que consideran importante para sus firmas: sus diseños,

acciones de sus empresas, cosas qué mejorar....

En este número les vamos a presentar ,un poco más de cerca, los planes de futuro del nuevo

Presidente de AEC, Manuel Román. Vamos a presentarles todas las tendencias que ha prepa-

rado el Comité y muchas más cosas relacionadas con nuestro sector.

Bienvenidos.

THINKING OF COMPONENTSSix months is a long time, especially in the footwear components sector. After all this time, at

AEC we’ve got a new Board of Directors, we’ve approved a strategic scheme which extends

until 2010, we’ve advanced the summer ’09 trends, we’ve taken the «GeconeÑe» fashion dis-

play to Mexico, we’ve participated in fairs and trade missions, we’ve signed trade agreements,

we’ve had meetings with all the administrations, we’ve prepared the fourth edition of the dis-

play... and we’ve also had the time to issue your magazine, to finish FMODA+, so you can keep

up with all the actions started by the association, all with one single aim: to work for the ben-

efit of associate companies.

As FMODA+ is your magazine, we’d like to open it up to your companies; that’s why it’s impor-

tant for you to send us what you think may be worth publishing: your designs, your company

initiatives, the things that can be improved...

In this issue we’ll take a closer look at AEC’s new President, Manuel Román, and his prospects

for the future. We’ll also show you all the trends prepared by the Committee and many more

things related to our sector.

Welcome.

Asociación Española de Empresasde Componentes para el Calzado 2/08

STAFF DIRECTOR: ÁLVARO SÁNCHEZ / REDACCIÓN: MARÍA EUGENIA COQUILLAT, MAYTE BOTELLA (COMERCIO EXTERIOR), MARISA MONFORT,JOSÉ A. EUGENIO, OLGA GARCÍA (DPTO. ADMINISTRACIÓN). VICENTE MONZÓ, ESTHER VALERO (DEPARTAMENTO COMERCIAL) / DIRECTORA

DE MODA: MAITE CARPENA / EDITOR CONTENIDOS: MANUEL MATARREDONA (DOSEMES COMUNICACIÓ) / FOTOGRAFÍA: RAFA PAZ, BIEL SOL,RAMÓN RICO, GABINETE COM. IFA/ FIRMAS: BELÉN JUSTE, CÉSAR ORGILÉS / DISEÑO Y MAQUETACIÓN: PEP SEMPERE ESTUDIO DE DISEÑO /TRADUCE: JAVIER MORELL / IMPRIME: AZORÍN, SERVICIOS GRÁFICOS INTEGRALES.

243454

PREVIEW / PREVIEW

NOTICIAS / NEWS

REPORTAJE / REPORT

ADMINISTRACIÓN / ADMINISTRATION

POR CUENTA PROPIABY OWN ACCOUNT

La nueva ContabilidadThe new Accountancy

made inGreen

AEC NEWS

TRENDSAUTUMN / WINTER

2009-2010

02FMODA+

04 08 1218 20 2226 28 3036 44 48

ÍndiceIndex

Estrategias de

FUTUROFUTUREStrategies

REPORTAJE / REPORT

ÁREA EMPRESASCOMPANIES AREA

EMPRESAS / COMPANIES

OPINIÓN / OPINION

TENDENCIAS / TRENDS PASARELA / FASHION SHOW REPORTAJE / REPORT

CONVENIOS / AGREEMENTS TENDENCIAS / TRENDS

SECTOR / SECTOR REPORTAJE / REPORT

Manuel RománPRESIDENTE DE AEC / AEC CHAIRMAN

ENTREVISTA / INTERVIEW

Componentes InnovadoresInnovation Components

OPINIÓN / OPINION

MEXICOEXPORTACIÓN / EXPORTS

MEXICO Primer PasoFirst Step

CALZADOINNOVACIÓN

FUTURO

FOOTWEARINNOVATIONFUTURE

NEWSCONVENIOS

AGREEMENTSJapónJapan

Elogio del RefinamientoPraising Refinement

LOS COMPONENTES ESTÁN DE

COMPONENTS ARE INMODAFASHION FUTURMODA

«UN PASO POR DELANTE»«ONE STEP AHEAD»

Page 3: FMODA+2

LA ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE COMPONENTES Y MAQUINARIA PARA

EL CALZADO (AEC) HA ELABORADO Y APROBADO UN PLAN ESTRA-

TÉGICO DE ACTUACIÓN CON EL FIN DE POTENCIAR EL SECTOR, LAS

EMPRESAS Y SUS PRODUCTOS.

La vigencia del plan estratégico es de tres años, desde 2008 hasta 2010

y tiene como misión hacer crecer a las empresas y generar una rentabi-

lidad sostenida para que el sector asegure su futuro.

El Director General de AEC, Álvaro Sánchez destaca que «los objetivos

del plan estratégico son incrementar la cifra de negocio de las

empresas de componentes, mejorar la capacidad productiva de las

mismas, potenciar la innovación en el sector, promocionar la marca

Footwear Components From Spain, y aumentar el número de empre-

sas asociadas a AEC».

«Hemos elaborado planificaciones estratégicas definidas y presupues-

tadas para cada uno de los objetivos, y esperamos lograr el apoyo de las

distintas administraciones con el fin de poder llevar adelante los más de

20 proyectos concretos que recogemos como herramienta de futuro»,

señala Sánchez.

El plan estratégico está abierto a la incorporación de acciones nuevas

que puedan ser de interés para el sector. La inversión en la mejora pro-

ductiva de las empresas, la formación técnica, la potenciación de la

marca, la innovación en el sector y la continua promoción exterior serán

las claves de este Plan.

El documento de AEC incide en acciones concretas para la mejora de las

empresas en su vertiente interna, así como destinadas a la promoción

exterior y a las acciones comerciales tanto en España como en el extran-

jero, además de medidas que redundan en el aumento de empresas aso-

ciadas a AEC.

Futurmoda y, en especial, la moda tienen un capitulo importante en el

plan, que pasa por seguir apostando por la pasarela de tendencias

«GeconeÑe», en España y en extranjero, y por crear un referente con la

moda de los componentes de España.

Uno de los aspectos más importantes es la marca. La Asociación Española

de Componentes para el Calzado (AEC) utilizará en el segundo semestre,

la nueva marca comercial, que servirá de paraguas para todas las accio-

nes de la Asociación tanto nacionales como internacionales.

La nueva marca FCFS (Footwear Components From Spain) será la refe-

rencia de AEC, una vez que el Instituto de Comercio Exterior (ICEX) ha

dado el visto bueno a los logotipos, aplicaciones y todas las acciones

de marketing.

04FMODA+

REPORTAJE / REPORT REPORTAJE / REPORT

Estrategias de

FUTURO«La vigencia del plan estratégico es de tres años, desde 2008 hasta 2010

y tiene como misión hacer crecer a las empresas y generar una

rentabilidad sostenida para que el sector asegure su futuro».

Page 4: FMODA+2

REPORTAJE / REPORT REPORTAJE / REPORT

07FMODA+

THE SPANISH ASSOCIATION OF COMPONENTS AND FOOTWEAR MACHIN-

ERY (AEC) HAS PRODUCED AND APPROVED A STRATEGIC SCHEME OF

ACTION SO AS TO BOOST THE SECTOR, ITS COMPANIES AND THEIR

PRODUCTS.

The validity of the strategic scheme is 3 years, from 2008 to 2010, and

its main aim is to help companies grow and generate a sustained prof-

itability so the sector may be able to ensure its prospects.

AEC General Manager, Álvaro Sánchez, points out that «the aims of the

strategic scheme are to increase the business figures of footwear com-

ponents firms, to improve their productivity, to boost innovation in the

sector, to promote the brand name Footwear Components From Spain,

and to increase the number of companies associated with AEC».

«We’ve prepared clear strategic schemes with a specific budget for each

one of the objectives, and we hope to achieve support from all the

administrations in order to develop more than 20 concrete projects that

we’ve undertaken as a tool for the future», Sánchez remarks.

The strategic scheme is open to the inclusion of new actions that may be

of interest to the sector. Investment in improving company productivity,

technical training, brand name promotion, innovation in the sector and

constant international promotion will be the key factors in this Scheme.

The AEC report focuses on specific actions to improve companies inter-

nally, as well as on those ones devised for international promotion and

trade missions in both Spain and abroad. It also focuses on actions that

will result in a growth of firms associated with AEC.

Futurmoda, and fashion in particular, play an important role in the

scheme, which consists in carrying on promoting the «GeconeÑe»

trends display, in Spain and abroad, and also in creating a standard

with the Spanish components fashion. To this end, new measures will

be introduced.

One of the most important aspects is the brand name. The Spanish

Association of Footwear Components (AEC) will use the new trade mark

in the second semester, which will represent all the national and inter-

national actions carried out by the Association.

The new brand name FCFS (Footwear Components From Spain) will be

the AEC logo, once the Institute for Foreign Commerce (ICEX) has given

the green light to all the logos, applications and marketing actions.

«The strategic scheme has a 3-year validity, from 2008 to 2010, and its main

mission is to make companies grow and generate a sustained profitability

so the sector may be able to ensure its prospects».

FUTUREStrategies

Fotografías de las empresas PIES CUADRADOS / PLÁSTICOS ELCHE

Pictures from the companies PIES CUADRADOS / PLÁSTICOS ELCHE

Page 5: FMODA+2

SU LLEGADA A LA PRESIDENCIA DE AEC, VIENE DESPUÉS DE MUCHOS

AÑOS DE COLABORACIÓN EN LAS ANTERIORES JUNTAS Y DE PRESI-

DIR FUTURMODA.

Si, he ejercido de secretario con la anterior junta directiva y de

Presidente de Futurmoda, después de muchos años trabajando en el

sector. Hemos confeccionado una junta continuista, con algunas perso-

nas nuevas, y con un objetivo muy claro: ofrecer todas las posibilidades

que estén en nuestra mano para las empresas de componentes.

¿ES IMPORTANTE PARA EL EMPRESARIO PERTENECER A UNA ASO-

CIACIÓN COMO AEC?

Es muy importante, AEC es propiedad de las empresas asociadas, es su

casa. Es un punto de referencia vital para la representación de los inte-

reses del sector. Dadas las dimensiones de la mayoría de empresas aso-

ciadas, micro pymes, la única posibilidad de acceder a servicios, infor-

mación, asesoramiento de subvenciones, organización de ferias y misio-

nes comerciales, es a través de la asociación, que defiende los intereses

de todos y realiza estos servicios para el colectivo, ya que de forma indi-

vidual sería imposible.

¿QUÉ OBJETIVOS SE MARCA SU JUNTA EN LOS PRÓXIMOS CUATRO AÑOS?

Vamos a trabajar todo lo posible por garantizar un futuro de estabilidad

a nuestras empresas. Cómo se hace eso; pues buscando nuevos merca-

dos para nuestros productos, defendiendo ante las administraciones

públicas todas las necesidades de las empresas, apostando por la for-

mación y por la innovación en el producto, que acompañado de la moda

debe ser nuestro elemento diferenciador. Otro de nuestros objetivos es

potenciar la feria Futurmoda, ofertando al visitante no solo una exposi-

ción de artículos para el calzado, sino un estudio de tendencias plasma-

do en nuestro salón como una nueva forma de mostrar nuestro trabajo.

La pasarela de moda «GeconeÑe» es otro proyecto importante, además

de poner en marcha el Plan Estratégico del sector, que ha aprobado

nuestra Junta Directiva.

«GECONEÑE» HA INICIADO SU INTERNACIONALIZACIÓN, ¿QUÉ LES

HA PARECIDO ESTA PRIMERA AVENTURA EN MÉXICO?

Ha sido todo un éxito. ANPIC León es la feria más importante de América

y un escaparate inigualable. Nuestra apuesta por la moda de los compo-

nentes de España es total. Sirve para que conozcan sobre el escenario

que productos somos capaces de producir y para difundir la marca

española por el mundo. Con un objetivo final y fundamental, que redun-

da en que la pasarela sirva como apoyo a la venta de nuestras empre-

sas tanto en el ámbito nacional como internacional.

¿CÓMO VE AL SECTOR DE LOS COMPONENTES EN ESTE PRIMER

SEMESTRE?

No estamos pasando un buen momento y muchas empresas de nuestro

sector han caído en el camino. Pero tenemos que ir recuperando poco a

poco nuestras cuotas de mercado, después de varios años complicados.

Conozco a los empresarios de componentes, su gran esfuerzo y su tra-

bajo, y sé que van a apostar por sus empresas. Hay que luchar por inno-

var, por tener un producto de la mayor calidad y por la moda. Nuestra

meta debe ser estar en todos los sitios, sondear los mercados y encon-

trar nuevas oportunidades de negocio.

08FMODA+

09FMODA+

ENTREVISTA / INTERVIEW ENTREVISTA / INTERVIEW

«AEC es propiedad de lasempresas asociadas, es su casa.Es un punto de referencia vitalpara la representación delos intereses del sector»

ManuelRomán

PRESIDENTE DE AEC

¿SIGUEN SIENDO IMPORTANTES LAS AYUDAS DE LA ADMINISTRACIÓN?

Si, las distintas administraciones públicas han reaccionado muy bien al

llamamiento del sector. Pero estamos aún en un proceso de cambio y

reindustrialización, y seguimos necesitando su apoyo en los proyectos

de innovación, y en la internacionalización del producto, así como en la

moda. Su apoyo es un pilar fundamental para seguir trabajando, y estoy

seguro de que son conscientes de la importancia del sector manufactu-

rero y van a seguir brindado su apoyo a los componentes.

¿EL PRODUCTO ASIÁTICO SIGUE SIENDO LA PRINCIPAL AMENAZA?

Asia es una oportunidad de futuro, un mercado en el que tenemos que

entrar a vender. Lo estamos haciendo, pero muy poco a poco. Las impor-

taciones asiáticas siguen siendo altas, pero no son nuestra competen-

cia. Nuestra principal amenaza no es Asia, es la desaparición paulatina

del pequeño fabricante de calzado y la reconversión del gran fabrican-

te en importador, nos quedamos sin mercado, por eso es importante la

internacionalización de nuestra empresa.

Nuestro segmento de mercado es otro, estamos por la innovación, la cali-

dad y la moda para diferenciarnos, y es ahora cuando debemos preparar-

nos y hacer la apuesta por el futuro de los componentes españoles.

«EL OBJETIVO DE AEC ES LUCHAR POR NUESTRAS EMPRESAS»

El pasado mes de enero, Manuel Román tomó las riendas de la presidencia de AEC. Tiene

por delante cuatro años llenos de retos y de proyectos, con el objetivo de luchar por

los intereses de las empresas y mejorar la situación del sector.

Page 6: FMODA+2

10FMODA+

11FMODA+

ENTREVISTA / INTERVIEW ENTREVISTA / INTERVIEW

YOUR ARRIVAL AT THE PRESIDENCY OF AEC COMES AFTER HAVING

COLLABORATED WITH PREVIOUS BOARDS FOR MANY YEARS AND

HAVING PRESIDED OVER FUTURMODA.

Yes, I acted as a secretary at the previous board of directors and I was

also appointed as President of Futurmoda after having been working in

the sector for many years. We’ve gathered a board that will continue

with the current policy, with a few new people, and with a clear aim: to

offer all the chances we may have to firms specialised in components.

IS IT IMPORTANT FOR EMPLOYERS TO BELONG TO AN ASSOCIATION

LIKE AEC?

It’s very important since AEC is owned by the associated firms, it’s more

like their home. It’s a vital point of reference for the sector’s interests.

Given the dimensions of most of the associated firms, micro pymes

(small & medium firms), the only way to gain access to services, infor-

mation, advice on subsidies, organisation of fairs and trade missions is

via this association, which defends everybody’s interests and performs

these services for the collective that would otherwise be impossible to

be performed individually.

ManuelRomán

AEC CHAIRMAN

«AEC’s AIM IS TO STAND UP FOR OUR FIRMS»

Last January, Manuel Román took over the presidency of AEC. He now has four

years ahead of him full of challenges and projects in order to fight for the interests

of firms and improve the sector’s situation.

WHAT ARE THE MAIN OBJECTIVES FOR YOUR BOARD IN THE NEXT

FOUR YEARS?

We will strive to guarantee our firms’ stability in the future. How can we

do that? Well, by finding new markets for our products, by defending all

the needs of our firms before public administrations, by promoting train-

ing and product innovation, which together with fashion must be our dis-

tinctive element. Another aim is to promote the Futurmoda fair, our dis-

play, by offering visitors not just an exhibition of items for footwear, but

also a survey on trends displayed in our fair and a new way of showing

our work, the «GeconeÑe» fashion display, and we also mean to start the

Strategic Scheme for the sector passed by our Board of Directors.

«GECONEÑE» HAS BEGUN ITS INTERNATIONALIZATION, WHAT DO YOU

MAKE OF THIS FIRST ADVENTURE IN MEXICO?

It’s been quite a success. ANPIC León is America’s most important fair

and a matchless stage. Our bet on the Spanish fashion components is

unconditional. It helps to let people know the kind of products we’re able

to manufacture and to promote Spanish brands all over the world. All of

this, with a final, essential objective which results in the display helping

our firms’ sales in both the national and international market.

HOW DO YOU SEE THE COMPONENTS SECTOR IN THE FIRST SIX MONTHS?

We’re not going through good times and a lot of firms have disappeared

along the way. But we must slowly regain our market shares, after sev-

eral hard years. I know the components employers, their great effort

and dedication, and I’m sure they’ll bet on their companies. We must

stand up for innovation, for achieving a high-quality product and for

fashion. Our goal must consist in being everywhere, surveying markets

and finding new business opportunities.

ARE SUBSIDIES FROM THE ADMINISTRATION STILL IMPORTANT?

Yes, all the public administrations have reacted very positively to the

call of the sector. But we’re still immersed in a process of change and

reindustrialization, and we keep on needing their support for innovation

projects, as well as for product internationalization and fashion. Their

support is a fundamental pillar to carry on working, and I’m sure they’re

aware of the importance of the manufacturing sector and will continue

offering their support to components.

IS THE ASIAN PRODUCT STILL THE MAIN THREAT?

Asia is an opportunity for the future, a market where we must enter to

sell. And we’re doing so little by little. Asian imports are increasing, but

they’re not our competitors. Our main threat isn’t Asia, but the gradual

extinction of the small footwear manufacturer and the transformation

of the big manufacturer into an importer, which makes us lose our mar-

ket, hence the importance of internationalizing our industry.

Ours is a different market segment, we believe in innovation, quality and

fashion in order to make us distinctive, and now is the time when we

must get ready and take a chance on the future of Spanish components.

«AEC is owned by the associatedfirms, it’s more like their home.It’s a vital point of referencefor the sector’s interests»

Page 7: FMODA+2

12FMODA+

13FMODA+

OPINIÓN / OPINION OPINIÓN / OPINION

BELÉN JUSTE CONSELLERA DE INDUSTRIA

ComponentesInnovadores

InnovationComponents

El sector de fabricación de componentes de calzado es una actividad

con personalidad propia ganada a pulso en décadas de trabajo, esfuer-

zo empresarial y perfeccionamiento; de proyección hacia los merca-

dos internacionales; de búsqueda de modos y tecnologías propios y de

progreso en el conocimiento. Es un sector con un hondo arraigo en

esta Comunidad; nacido casi desde la nada y apegado en sus orígenes

a la industria principal, el calzado, ha logrado tomar una dinámica sin-

gular y abrirse hacia nuevos productos, ganándose un lugar destaca-

do en los mercados.

En años recientes los cambios tan profundos que ha sufrido la industria

del calzado le han afectado también, poniendo en cuestión su competi-

tividad. Sin embargo, el sector en su conjunto –y cada una de las empre-

sas que lo componen– han sabido adaptarse a esa circunstancia y

encontrar solución a los retos. Hoy, las perspectivas de futuro de la

industria de componentes se han consolidado, y se le han abierto hori-

zontes nuevos a la actividad que se dirigen hacia una mayor diversifica-

ción productiva y de mercados; a una mayor autonomía del calzado sin

desligarse de esa función original.

La conselleria de Industria, Comercio e Innovación está trabajando con las

asociaciones empresariales y las Cámaras de Comercio de la Comunidad

para renovar los planes de competitividad sectoriales. Entre ellos se

encuentra el Plan de Competitividad del Sector Calzado, Componentes y

Curtidos. La propuesta es reforzar la capacidad tecnológica de las

empresas de este sector, la cualificación de sus recursos humanos, el

desarrollo y la cooperación empresarial; implantar una imagen de

marca común y consolidar la internacionalización del sector. En suma,

fortalecer todos aquellos elementos que fortalezcan el desarrollo y la

innovación en el sector.

Esta medida general se completa con la colaboración en muchas otras

acciones individuales en las que participan empresas del sector y la

misma AEC: apoyo a acciones formativas en innovación tecnológica,

promoción de la moda en la que los complementos de cuero son parte

importante. En este sentido, he de reconocer que la labor de la asocia-

ción está siendo muy fructífera y que su impulso está resultando deci-

sivo en ese proceso de renovación empresarial y avance sectorial.

Un escenario de colaboración ya consolidado que va a seguir en esta

legislatura, con más intensidad, apoyando e impulsando la renovación

productiva y empresarial de un sector que ha visto claramente cuál es

su futuro y que tiene la voluntad de aplicar su saber hacer y su conoci-

miento de la industria para dar valor a su oferta y progresar en produc-

to, en materiales y en atención a sus mercados.

The footwear components manufacturing sector is an activity with a per-

sonality of its own that’s been much deserved after decades of hard work,

commercial effort and perfection; years of projection towards internation-

al markets, of searching for its own methods and technology, and of

progress in knowledge. It’s a deep-rooted sector in this Community, born

almost out of the blue and very related in its origins to the main industry,

footwear, which has managed to take on a peculiar character and to open

up towards new products, thus achieving an important place in markets.

In recent years the drastic changes undergone by the footwear industry

have also affected the components industry, questioning its compe-

tence. However, the whole sector –and each of the firms that make it up-

has learned to suit to this fact and to find a solution to these challenges.

Nowadays, the prospects for the components industry are consolidated,

and new horizons have been opened which aim at a bigger productive

and market diversification, at a larger autonomy from footwear without

losing its original function.

The Council of Industry, Commerce and Innovation is working jointly with

business associations and with the Chambers of Commerce of the

Community in order to renew the sectorial competition schemes. Among

them we have the Scheme for Competition for the Footwear, Components

and Tanning sectors. The objective is to boost the technological ability of

the companies in this sector, the qualification of their human resources,

the industrial development and co-operation; to implant a common brand

name image and to consolidate the sector’s internationalization. In short,

to strengthen all the elements that enhance development and innovation

in the sector.

This general measure is completed with collaboration in many other

individual actions in which there is participation by some companies

from the sector and by AEC itself: support for formative actions in tech-

nological innovation, promotion of fashion in which leather components

are an important element. Here I must admit the association’s job is

proving highly productive and its support is turning out to be decisive

in that process of industrial renovation and sectorial progress.

It’s a consolidated scenario of collaboration that’s going to continue in

this term of office, with even more intensity, supporting and boosting

the productive and industrial renovation of a sector that’s clearly fore-

seen its future, and which possesses the will to put into practice its

knowledge of the industry so as to appreciate in value its offer and make

progress in terms of product, materials and market service.

ES PARA MÍ UN MOTIVO DE SATISFACCIÓN PERSONAL DIRIGIR-

ME A UNO DE LOS SECTORES DE ACTIVIDAD MÁS DINÁMICOS

DE LA COMUNIDAD VALENCIANA, A TRAVÉS DE ESTA VENTA-

NA ABIERTA QUE ME OFRECE LA REVISTA DE LA ASOCIACIÓN

ESPAÑOLA DE COMPONENTES DE CALZADO. OPORTUNIDAD

DE COMUNICARME CON TODOS USTEDES QUE AGRADEZCO

MUY VIVAMENTE.

IT’S A GREAT PLEASURE FOR ME TO ADDRESS ONE OF THE

MOST DYNAMIC OCCUPATIONAL SECTORS IN THE VALENCIAN

COMMUNITY THROUGH THIS OPEN WINDOW OFFERED TO ME

BY THE MAGAZINE OF THE SPANISH ASSOCIATION OF

FOOTWEAR COMPONENTS. IT’S AN OPPORTUNITY TO COMMU-

NICATE WITH YOU ALL WHICH I TRULY APPRECIATE.

Page 8: FMODA+2

ADMINISTRACIÓN / ADMINISTRATION

LA PUBLICACIÓN, EL PASADO 12 DE JULIO DE 2007 DE LA LEY 20/2007

DEL ESTATUTO DEL TRABAJO AUTÓNOMO ES EL INICIO DEL RECONOCI-

MIENTO PÚBLICO A UN AMPLIO COLECTIVO DE TRABAJADORES QUE EN

LA ACTUALIDAD SUPERA EN ESPAÑA LA CANTIDAD DE TRES MILLONES

DE AFILIADOS A LA SEGURIDAD SOCIAL EN EL RÉGIMEN ESPECIAL DE

LOS TRABAJADORES POR CUENTA PROPIA.

A lo largo de los últimos años se han llevado a cabo algunas iniciativas

destinadas a mejorar la situación de este amplio colectivo, sin embargo

la dispersidad normativa y la ya acuciante demanda de este colectivo,

que realiza un trabajo profesional arriesgando sus propios recursos eco-

nómicos, necesitaba un nivel de protección social semejante al que tie-

nen los trabajadores por cuenta ajena.

Este es el principal objetivo de la mencionada Ley: equiparar el nivel de

protección social de los trabajadores autónomos con el de los traba-

jadores por cuenta ajena. En la Disposición Final Tercera se habilita al

Gobierno para dictar cuantas disposiciones sean necesarias para la apli-

cación de esta Ley.

La Ley 20/2007 va dirigida a los socios industriales de sociedades regu-

lares colectivas y comanditarias, comuneros de las comunidades de bien-

es y socios de sociedades civiles irregulares, a quienes ejerzan las fun-

ciones de dirección y gerencia o presten otros servicios para una socie-

dad mercantil capitalista, a título lucrativo y de forma habitual, personal

y directa, cuando posean el control efectivo, directo o indirecto de aque-

lla y a Trabajadores autónomos económicamente dependientes (aquellos

que realizan una actividad económica o profesional para una empresa o

cliente del que perciben al menos el 75% de sus ingresos).

Se formula un catálogo de derechos y deberes de los trabajadores autó-

nomos, como son el derecho a la igualdad y no discriminación, derecho

a la conciliación de la vida profesional y familiar, el derecho a la salud y

a la seguridad en el trabajo y al mantenimiento de un Régimen Público

de la Seguridad Social que les garantice la asistencia sanitaria (mater-

nidad, enfermedad común o profesional y accidentes, sean o no de tra-

bajo) y las prestaciones económicas (incapacidad temporal, riesgo

durante el embarazo, maternidad, paternidad, riesgo durante la lactan-

cia, incapacidad permanente, jubilación, muerte y supervivencia y fami-

liares por hijo a cargo) suficientes ante situaciones de necesidad.

(Fuente: BOE - Ley 20/2007 del 11 de Julio del Estatuto del Trabajo Autónomo.

Publicada en BOE 166 de 12 de Julio de 2007.

1980 Consultors Legals, S.L.)

THE PASSING OF ACT 20/2007 OF AUTONOMOUS WORKERS’ STATUS

ON JULY 12TH 2007 MARKS THE BEGINNING OF PUBLIC RECOGNITION

OF A WIDE COMMUNITY OF WORKERS WHICH TODAY EXCEEDS THE

AMOUNT OF THREE MILLION AFFILIATES TO THE SOCIAL SECURITY IN

SPAIN WITHIN THE SPECIAL REGIME OF INDEPENDENT WORKERS.

Over the past few years some actions have been carried out with a view

to improving the status of such a wide guild; however, the dispersion in

regulations and the pressing demand from this collective of people who

perform a professional job by risking their own economic resources,

required a level of protection similar to that of employees.

This is the main purpose of the aforementioned Act: to put on the

same level the degree of social protection of self-employed workers

with that of employes. In the Third Final Ordinance the Government is

qualified to adopt all the necessary measures to ensure the enforce-

ment of this Act.

Act 20/2007 is intended for industrial Partners of collective and limited

regular companies, joint owners of co-ownerships and partners of irreg-

ular civil companies, for those who act as directors and managers or

perform other duties for a capitalistic trading company, in order to make

a profit in a habitual, personal and direct way, when they possess effec-

tive control, whether direct or indirect, over such a company, and it’s

also intended for self-employed workers who are economically depend-

ent (those who perform an economic or professional activity for a com-

pany or a customer whereby they obtain at least 75% of their income).

A charter of rights and duties of self-employed workers is formulated,

such as the right to equality and to not being discriminated, the right to

reconcile professional and familiar life, the right to health and safety at

work and to the maintenance of a Public Regime of Social Security which

may guarantee medical assistance (maternity, common or professional

illness and accidents, whether on or off duty) and economic compensa-

tions (temporary disability, risk during pregnancy, maternity, paternity,

risk during breastfeeding, permanent disability, retirement, death and

survival and relatives with children in their care) that are fair enough in

the event of hardship or situations of need.

(Source: BOE –Act 20/2007 July 11th of Autonomous Workers’ Status.

Published in BOE 166 July 12th 2007.

1980 Consultors Legals, S.L.)

POR CUENTA PROPIABY OWN ACCOUNT

14FMODA+

15FMODA+

MARISA MONFORT DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN AEC

AEC DEPARTMENT OF ADMINISTRATION

TR

IST

ÁN

RIC

O 2

00

8 ©

Page 9: FMODA+2

EL PASADO 5 DE JULIO SE PUBLICÓ EN EL BOE LA LEY 16/2007, DE

4 DE JULIO, DE REFORMA Y ADAPTACIÓN DE LA LEGISLACIÓN MER-

CANTIL EN MATERIA CONTABLE PARA SU ARMONIZACIÓN INTERNA-

CIONAL CON BASE EN LA NORMATIVA DE LA UNIÓN EUROPEA.

Es importante destacar que aunque se viene hablando habitualmente de

«un» nuevo plan contable, realmente han sido dos los aprobados, uno

para la gran empresa y otro para las PYMES, aunque los fundamentos

son los mismos para uno y otro plan. El Consejo de Ministros de 16 de

Noviembre 2007, aprobó mediante Real Decreto estos dos nuevos planes

contables, dando así cumplimiento a lo establecido en dicha ley.

Desde el año 1990 se disfruta de una relativa «paz» contable, únicamen-

te alterada por la aprobación de nuevos planes sectoriales que adapta-

ban la normativa del Plan General de Contabilidad a las características

específicas de cada sector de la economía y por las resoluciones del

Instituto de Contabilidad y Auditoria de Cuentas(ICAC), que desarrollan

el PGC y sus adaptaciones sectoriales.

Sin embargo la economía está cada vez más globalizada y se hace nece-

sario que la legislación contable y mercantil española esté armonizada

con las legislaciones homólogas de un ámbito más amplio que el de la

Unión Europea, con la finalidad de poder alcanzar un mayor grado de

comparabilidad de la información contable que presentan las empresas.

En 1989 se hacía necesario que el entender y leer un balance de una

empresa alemana no presentase dificultad para una empresa o inversor

españoles y viceversa, hoy se hace necesario que el entender y leer un

balance de una empresa europea no presente dificultad para una

empresa o inversor de fuera de la UE, y viceversa. En otras palabras se

puede decir que hemos pasado con la reforma actual de una «europei-

zación» de la normativa contable que se produjo en 1989 a una «mun-

dialización» de la misma.

Llegados a este punto cabe preguntarse también por la conveniencia

o no de un nuevo plan general de contabilidad destinado específica-

mente para las PYMES (el 96% del tejido empresarial español, no lo

olvidemos). Pues bien la conveniencia se basa en el deseo de una sim-

plificación que evite unos costes desproporcionados en la elaboración

de la información contable, así como facilitar su comprensión a los

destinatarios de la misma. (Los acreedores) y no los inversores de las

grandes empresas. Se trata de centrar la norma en las operaciones

más habituales en este tipo de empresas. Los nuevos planes contables

no rompen la estructura de los anteriores.

Aun así, los cambios son numerosos sobre todo en los criterios de valo-

ración, perdiendo el precio de adquisición su carácter casi exclusivo, la

aparición del concepto de valor razonable constituye una de las grandes

novedades. Podemos citar también el del valor neto realizable, el del

valor actual, el del valor en uso... y así hasta cinco más.

También hay novedades en cuanto a los principios contables se refiere,

así el principio de prudencia pierde su carácter prioritario, si bien sigue

teniendo un carácter relevante, ya que el nuevo PGC establece expre-

samente «se deberá ser prudente en las estimaciones y valoraciones a

realizar en condiciones de incertidumbre» (necesidad de reflejar con-

tablemente la incertidumbre en el cobro de créditos a clientes, por

ejemplo). Pero en los casos de conflicto entre principios contables,

deberá prevalecer el que mejor conduzca a que las cuentas anuales

expresen la imagen fiel del patrimonio, de la situación financiera y de

los resultados de la empresa.

En cuanto al camino para conseguir el objetivo de la «imagen fiel»

que persigue la contabilidad, se establece como novedad la condición

del «fondo sobre la forma», es decir en la contabilización de las ope-

raciones se atenderá a su realidad económica y no sólo a su forma

jurídica. Así por ejemplo un coche adquirido por leasing deja de refle-

jarse como derechos sobre bienes en régimen de arrendamiento

financiero dentro del inmovilizado intangible, para reflejarse en fun-

ción de la naturaleza del bien, esto es, elementos de transporte, que

constará en el inmovilizado material exactamente igual que si se

hubiera comprado.

El año 2007, será el último ejercicio en el que las empresas cuando pre-

senten sus cuentas anuales lo hagan en tres documentos (balance de

situación, cuenta de p y g y memoria anual). Desde 2008, tendrán que

añadir dos más: el estado de flujos de efectivo (viene a sustituir al cua-

dro de financiación y no es obligatorio para aquellas empresas que pue-

dan formular el balance abreviado) y el estado de cambios en el patri-

monio neto (éste si es obligatorio para todas las sociedades).

No cabe duda que esta profunda reforma de la contabilidad española va

a suponer un esfuerzo de estudio tanto por parte de profesores, aseso-

res, auditores así como para todos los profesionales de la contabilidad.

ON JULY 5TH LAST YEAR ACT 16/2007 WAS PUBLISHED IN THE BOE

(OFICIAL BULLETIN OF THE STATE), AN ACT FROM JULY 4TH THAT

DEALS WITH THE REFORM AND ADAPTATION OF MERCANTILE LAWS

REGARDING ACCOUNTANCY TO HARMONIZE IT ON AN INTERNATION-

AL LEVEL AND BASED ON THE EUROPEAN UNION REGULATIONS.

It’s important to point out that although people have usually been talk-

ing of «a» new schemes of accountancy, in reality there have been two

schemes approved, one for the big companies and another one for SMEs

(small and medium companies), though the foundations are the same

for both schemes. The Board of Ministers passed these two new schemes

of accountancy on November 16th 2007 by means of a Royal Decree, thus

fulfilling what is established in said act.

Since 1990 there’s been a certain «peace» as regards accountancy,

which was only altered by the passing of new sectorial schemes that

adapted the regulations of the General Scheme of Accountancy (PGC) to

the specific features of each economic sector, and also by the resolu-

tions of the Institute of Accountancy and Accounts Audit (ICAC), which

are carrying out PGC and its sectorial adaptations.

However, economy has become a global issue and it is therefore neces-

sary for the Spanish mercantile and accounts regulations to be harmo-

nized with equivalent regulations from a wider sphere than that of the

European Union, with a view to achieving a higher degree of compara-

bility of the accounts information that is owned by companies.

In 1989 it was a necessary thing for a Spanish company or an investor to

be able to understand and read the balance sheet of a German compa-

ny without difficulty and vice versa; nowadays it’s necessary for a com-

pany or an investor coming from outside the European Union to be able

to understand and read the balance sheet of a European company with-

out difficulty and vice versa. In other words, we can say we have

changed from a «europeanization» of the accounts regulations that

took place in 1989 to their internationalization with the current reform.

Having arrived thus far, we must also ask ourselves whether it is conven-

ient or not to have a new general scheme of accountancy specifically

aimed at SMEs (96% of the Spanish industrial structure, let’s not forget

that). Convenience is therefore based on a wish for simplification which

avoids disproportionate costs in the gathering of accounts information,

as well as facilitating its comprehension for its potential addressees,

(creditors) instead of big companies investors. It’s all about setting the

standard in the most common transactions in this kind of companies. The

new accounts schemes don’t break the structure of the previous ones.

Even so, the changes are numerous, above all in the assessment crite-

ria, making acquisition price lose its almost exclusive character, with the

appearance of the concept of reasonable value as one of the main nov-

elties. We can also mention other novelties, such as those of realisable

net value, current value, value in use... and up to five more changes.

There are also novelties as far as principles of accountancy are con-

cerned; thus the principle of discretion loses its status of priority,

though it carries on having a relevant character, as the new PGC states

clearly that «discretion is recommended regarding estimates and

assessments to be made under conditions of uncertainty» (the necessi-

ty to show on the accounts the uncertainty when cashing credits to

clients, for instance). But in the cases of conflict between accounts prin-

ciples, there must prevail the one that best leads to a situation in which

annual accounts show a faithful image of the heritage, the financial sta-

tus and the company’s results.

As regards the road to achieving the goal of a «faithful image» sought by

accountancy, it is established as a novelty the condition of «background

over shape», that is to say in accounting for transactions special empha-

sis will be put on its economic reality and not just on its legal character.

So for example a car acquired by leasing will cease to be regarded as

rights over goods in a regime of financial lease within the intangible

immobile properties, and will now be considered according to the nature

of such an asset, namely, transport elements, which will figure in the

material immobile goods exactly the same as if it had been bought.

The year 2007 will be the last fiscal year when companies will present

their annual accounts in three documents (balance of situation, p and g

account and annual memory). From 2008 onwards, they’ll have to add

two more documents: the status of cash flows (it’ll replace the finance

chart and it won’t be mandatory for those companies that can formulate

an abridged balance) and the status of changes in net heritages (this

one is mandatory for all societies).

There’s no doubt this profound reform of Spanish accountancy will

involve a big effort in research by both professors, advisors and auditors

as well as by all the professionals in accountancy.

16FMODA+

17FMODA+

ADMINISTRACIÓN / ADMINISTRATION ADMINISTRACIÓN / ADMINISTRATION

JOSÉ A. EUGENIO DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN AEC

AEC DEPARTMENT OF ADMINISTRATION

Contabilidadla nueva

Accountancythe new

Page 10: FMODA+2

QUÍMICAS SANZCON EL MEDIO AMBIENTE

LA VETERANA EMPRESA QUÍMICAS SANZ DESTACA EL BUEN FUNCIO-

NAMIENTO DE SUS ADHESIVOS TERMOFUSIBLES TERMOLITE 3003 R

BASE POLIÉSTER, ESPECIAL PARA EL MONTADO AUTOMÁTICO DE ZAPA-

TOS, SECADO EXTRA-RÁPIDO Y EXCELENTE ADHESIÓN Y APLICACIÓN.

Químicas Sanz fabrica adhesivos de base solvente, adhesivos termofu-

sibles, y es pionera en la fabricación de adhesivos de base agua

(Dispertec). Éste último permite obtener máximas prestaciones en todo

tipo de pegado, tanto para el forrado, pegado de plantas, montado y

pegado de suelas. La línea Ecotec nace de la necesidad de utilizar en

los procesos productivos adhesivos más seguros y menos nocivos. Es

una nueva generación de adhesivos, exentos de tolueno y con un con-

tenido en N-exano menor al 3%.

HICOMANHILATURA DE SEGURIDAD

LA EMPRESA HICOMAN PRESENTA SU NUEVA GAMA DE PRODUCTOS

DE SEGURIDAD CON TRES ARTÍCULOS ESPECIALES.

CONEX Un hilo ignífugo especialmente diseñado para trabajar en

atmósferas de calor extremo.

TWARON Hilo ignífugo que además de soportar temperaturas elevadas

posee una resistencia extraordinaria.

PTFE Hilo antiácido que no se ve afectado por los agentes químicos

más comunes. Este hilo puede trabajar en condiciones óptimas en un

rango de pH 0-14.

Estos artículos de Hicoman están enfocados al sector calzado de segu-

ridad, así como a otras aplicaciones técnicas como guantes, eslingas,

cuerdas, filtros, tapicería o toldos.

COMERPLASTSHOWROOM EN MÉXICO DF

LA FIRMA COMERPLAST INAUGURÓ EL PASADO MES DE FEBRERO UN

SHOWROOM PERMANENTE EN LA CAPITAL DE MÉXICO.

Comerplast destina este espacio a materiales de tapicería de alta cali-

dad, dirigido al mercado del «contract» y decoración; que tiene como

público objetivo a diseñadores, decoradores, arquitectos y personas

dedicadas al mundo de la moda, dentro de la construcción.

La colección de materiales sintéticos presentado en la capital mexicana,

todos de fabricación española, son de diseño innovador siguiendo las

últimas tendencias internacionales. México, a pesar del alto precio del

euro, es un mercado clave para la división de tapicería de Comerplast.

TEYMORREJILLA INNOVADORA

LA EMPRESA ILICITANA TEYMOR LANZA AL MERCADO SU NUEVA

REJILLA CONFORT. ESTE ARTÍCULO PRESENTA UNA ESTRUCTURA

TRIDIMENSIONAL Y UNA SUPERFICIE EN FORMA HEXAGONAL. LA

REJILLA ES TRANSPIRABLE AL AIRE, Y OFRECE UNA MÍNIMA ABSOR-

CIÓN DE HUMEDAD.

La estructura de la rejilla es un perfecto revitalizador del flujo sanguí-

neo, un extremo que ha sido testado médicamente. Teymor ha creado

un producto higiénico y confortable, muy adecuado para su uso en col-

chonería, ortopedia o tapicería para automóviles.

SANZ CHEMICALSCOMMITTED TO ENVIROMENT

THE VETERAN COMPANY SANZ CHEMICALS EMPHASIZES THE GOOD

PERFORMANCE OF ITS HOT-MELT ADHESIVES TERMOLITE 3003 R POLY-

ESTER REST, ESPECIALLY MADE FOR AUTOMATIC FOOTWEAR LASTING,

INSTANT DRYING AND EXCELLENT ADHESION AND APPLICATION.

Sanz Chemicals produces solvent-rest adhesives, hot-melt adhesives,

and it’s a pioneer in the manufacturing of water-rest adhesives

(Dispertec). This kind of adhesives allows a high performance in all

sorts of cementing, both lining, sole cementing, and cement lasting of

soles. The Ecotec line is born out of the need for safer, less harmful

adhesives in the production processes. It’s a new generation of adhe-

sives, toluene-free and with a N-exan content inferior to 3%.

HICOMANSAFETY SPINNING

THE HICOMAN COMPANY INTRODUCES ITS NEW RANGE OF SAFETY

PRODUCTS WITH THREE SPECIAL PRODUCTS:

CONEX Fireproof thread especially designed for work in extreme heat

environments.

TWARON Fireproof thread that can stand high temperatures and which

has extraordinary endurance.

PTFE Antacid thread that isn’t affected by the most common chemicals.

This thread can work in good conditions in a pH range of 0-14

These products by Hicoman are aimed at the safety footwear sector, as

well as at other technical applications such as gloves, slings, strings, fil-

ters, upholstery or awnings.

COMERPLASTSHOWROOM IN MEXICO CITY

THE ELCHE-BASED FIRM COMERPLAST INAUGURATED A PERMANENT

SHOWROOM IN THE CAPITAL OF MEXICO LAST FEBRUARY.

Comerplast reserves this place for high-quality upholstery materials

aimed at the contract market and decoration, whose main customers

are designers, decorators, architects and people devoted to the world

of fashion within the construction sector.

The collection of synthetic materials displayed in the Mexican capital,

they were all made in Spain, with an innovative design that follows the

latest international trends. In spite of the high value of the euro, Mexico

is a key market for the Comerplast upholstery division.

TEYMORINNOVATE LATTICE

THE ELCHE-BASED FIRM TEYMOR HAS INTRODUCED ITS NEW COM-

FORT LATTICE INTO MARKETS. THIS PRODUCT FEATURES A THREE-

DIMENSIONAL STRUCTURE AND A HEXAGONAL-SHAPED SURFACE.

THE LATTICE IS DESIGNED FOR AIR-PERSPIRATION AND IT OFFERS

MINIMUM HUMIDITY ABSORPTION.

The structure of the lattice is a perfect blood flow stimulant, an aspect

that’s been medically tested. Teymor has produced a comfortable,

hygienic product which is very suitable for use in padding, orthopedics

or upholstery for automobiles.

18FMODA+

19FMODA+

EMPRESAS / COMPANIES EMPRESAS / COMPANIES

ÁR

EA

EM

PRE

SAS

CO

MPA

NIE

S A

RE

A

Page 11: FMODA+2

MEXICOLA IMPORTANCIA DE MÉXICO PARA LAS EMPRESAS ESPAÑOLAS HA

SIDO SIEMPRE MANIFIESTA; A LAS RAZONES INICIALES DE AFINIDAD

CULTURAL E IDIOMÁTICA SE HAN IDO UNIENDO OTRAS DE ÍNDOLE MÁS

PURAMENTE COMERCIAL, COMO SU PERTENENCIA AL ÁREA NAFTA DE

LIBRE COMERCIO NORTEAMERICANO, O TRATADOS DE SIMILARES

CARACTERÍSTICAS QUE TIENE EN VIGOR CON LA UNIÓN EUROPEA, ASÍ

COMO LOS CONVENIOS QUE MÉXICO TIENE FIRMADOS CON OTROS PAÍ-

SES DE AMÉRICA LATINA.

En 2006 México ocupó el noveno puesto como cliente de España y, por otro

lado, fue el principal destino de la exportación española a Iberoamérica.

Las principales zonas comerciales e industriales del país son la gran zona

metropolitana de Ciudad de México, así como Guadalajara y Monterrey.

Con respecto a la industria del cuero, calzado y sus componentes, junto

con la marroquinería, cabe indicar que son sectores muy arraigados en

la industria mexicana, con una gran tradición y especialización regional.

En la cadena productiva cuero-calzado-proveeduría participan 6.000

empresas con 140.000 empleos directos.

Con respecto al tipo de empresas, éstas se dividen en las siguientes

categorías:

El sector del calzado está muy localizado en ciertas zonas geográfi-

cas como:

· Ciudad de León (Guanajuato), donde se concentra más del 50% de la

industria.

· Guadalajara (Jalisco) donde se concentra el 18 % .

· México DF, con un 12 %.

· El resto en Yucatán, Veracruz, Michoacán, Nuevo León y Chihuahua.

México es uno de los principales productores mundiales de calzado con

220 millones de pares anuales.

Datos: millones de pares.

El principal mercado de exportación es Estados Unidos, seguido de

Puerto Rico, Canadá y Guatemala.

Al mismo tiempo las importaciones de calzado cada año aumentan

considerablemente siendo originarias de Brasil, y cada vez más de

China y Vietnam.

En la actualidad el sector tiene que afrontar los graves problemas de la

competencia asiática que les amenazan. Desde 1993, México ha puesto

barreras a la desleal competencia de los países asiáticos que venden a

precios dumpings para lo cual se establecieron medidas antidumping

(aranceles entre el 100% y el 1000%). Actualmente, y durante este 2008,

la industria mexicana del calzado se encuentra en un procedimiento

jurídico para seguir demostrando que China sigue siendo un competidor

desleal, y continuar la renovación de las cuotas compensatorias duran-

te, al menos, 5 años más, ya que en caso contrario el daño que se cau-

saría sería grave e irreversible y supondría la desaparición de más de

400 fábricas de zapato mexicano.

20FMODA+

21FMODA+

SECTOR / SECTOR SECTOR / SECTOR

EXPORTACIÓN / EXPORTS

MARÍA EUGENIA COQUILLAT COMERCIO EXTERIOR

FOREIGN TRADE

MICRO-EMPRESAS 62 %

PEQUEÑAS 22 %

MEDIANAS 10 %

GRANDES 6 %

2006 2005 2004

PRODUCCIÓN 240

EXPORTACIÓN 13

IMPORTACIÓN 45

220

13

39

210

15

32

PRINCIPALES FERIAS DEL SECTOR

ANPIC SAPICA MODAMA

www.anpic.com www.sapica.com www.modama.com

LEÓN Y GUADALAJARA

Feria de componentespara el calzado,

maquinaria y curtiduría.

Feria de calzadoterminado.

Feria de calzadoterminado.

LEÓN GUADALAJARA

PRINCIPALES ASOCIACIONES

CICEG CICEJ ANPIC

www.ciceg.org www.cicej.com.mx www.anpic.com

Cámara de la Industriadel Calzado del

Edo. de Gto.

Cámara de la Industriadel Calzado delEdo. de Jalisco.

Asociación Nacional de laProveeduría de la

Industria del Calzado.

THE IMPORTANCE OF MEXICO FOR SPANISH COMPANIES HAS ALWAYS

BEEN EVIDENT; APART FROM SOME INITIAL REASONS OF CULTURAL

AND IDIOMATIC AFFINITY, THERE ARE ALSO OTHERS OF A PURELY

COMMERCIAL KIND, LIKE THE FACT THAT IT BELONGS TO THE

NAFTA AREA FOR NORTH-AMERICAN FREE TRADE, OR THE TREATY

WITH THE EUROPEAN UNION OF SIMILAR CHARACTERISTICS, AS

WELL AS OTHER TREATIES SIGNED BY MEXICO WITH OTHER LATIN

AMERICAN COUNTRIES.

In 2006 Mexico ranked 9th among Spain’s main customers and, on the

other hand, it was the main destination for Spanish exports to Latin

America. The most important commercial and industrial areas of the

country are located in the big metropolitan area in Mexico City and also

in Guadalajara and Monterrey.

Regarding the leather, footwear and components industries, together

with the leather goods industry, we must point out that these are very

traditional sectors in the Mexican industry, with a great regional special-

ization. In the leather-footwear-supplier productive chain there are 6,000

companies with 140,000 direct jobs.

As far as the type of companies is concerned, these ones are divided

into the following categories:

The footwear sector is particularly located in certain geographical

areas like:

· León City in Guanajuato, where over 50% of this industry is located.

· Guadalajara in Jalisco, with 18% of the industry.

· Mexico FD with around 12%

· And the rest is found in Yucatan, Veracruz, Michoacan, New León and

Chihuahua.

Mexico is one of the world’s main footwear manufacturers with some

220 million pairs every year.

Data: million pairs.

Mexico’s main export market is the USA, followed by Puerto Rico, Canada

and Guatemala.

Likewise, footwear imports increase considerably every year, coming

mostly from Brazil, and every time more from China and Vietnam.

At present, the sector must face the serious threats from the Asian com-

petition. Since 1993, Mexico has been facing unfair competition from

Asian countries that sell at dumping prices, so in order to stop this ille-

gal practice some antidumping measures were introduced (duties

between 100% and 1000%). Nowadays, in the present year 2008 the

Mexican footwear industry is engaged in a legal trial to carry on proving

that China continues being an unfair competitor, and to resume the

renewal of compensation fees for at least 5 more years, or else the dam-

age that can be caused would be serious and irreversible and it would

mean the disappearance of over 400 Mexican footwear factories.

MICRO-COMPANIES 62 %

SMALL 22 %

MEDIUM 10 %

LARGE 6 %

2006 2005 2004

OUTPUT 240

EXPORTS 13

IMPORTS 45

220

13

39

210

15

32

«México es uno de losprincipales productores

mundiales de calzado con220 millones de pares anuales»

«México is one of the world’smain footwear manufacturerswith some 220 millionpairs every year»

Page 12: FMODA+2

IGUAL QUE LA PASARELA ORGANIZADA POR LOS MEXICANOS,

«GECONEÑE» DESFILÓ SOBRE EL ESCENARIO DURANTE LOS CUATRO

DÍAS DE FERIA, Y RECIBIÓ LA VISITA DE MÁS DE 2.500 PERSONAS.

Con el apoyo del Instituto Valenciano de la Exportación (IVEX) y de la

Cámara de Comercio de Alicante se puso sobre la pasarela las tenden-

cias Otoño/Invierno 08-09, que bajo el título «Muñequita de Lujo», asom-

bró a todos los presentes. La delegación española de AEC recibió las feli-

citaciones tanto de la organización mexicana como de los diseñadores

que se acercaron al Poliforum de la ciudad de León para ver la pasare-

la. Representantes del ICEX y del IVEX en México estuvieron presentes en

la feria para interesarse por la pasarela «GeconeÑe».

El director de la pasarela de tendencias, Antonio Moreno destaca que «la

puesta en escena en México de las tendencias españolas tiene una doble

vertiente muy importante, por un lado ponemos en valor el diseño espa-

ñol y lo que son capaces de hacer nuestras empresas, y además es un

respaldo muy importante para las empresas españolas que acuden a la

feria de ANPIC».

En este extremo coincidieron plenamente los empresarios españoles

presentes en la feria. Un total de 14 empresas acudió con la participa-

ción agrupada organizada por AEC, mientras que una decena de firmas

nacionales lo hicieron a través de sus marcas mexicanas. La feria cerró

con un buen balance para los componentes españoles, que tienen en los

artículos de calidad y de moda sus opciones de venta más importantes

en el mercado centroamericano.

JUST LIKE THE DISPLAY ARRANGED BY THE MEXICANS, «GECONEÑE»

WAS DISPLAYED ON THE CATWALK FOR FOUR DAYS AND TOTALLED

OVER 2,500 VISITORS.

With support from the Valencian Institute for Exports (IVEX) and the

Alicante Chamber of Commerce, the 08-09 Autumn/Winter trends

were displayed, which under the label «Luxurious Dolly» caused a

sensation among everyone. The AEC Spanish delegation was warmly

congratulated by both the Mexican organization and the designers

that visited León’s Poliforum to watch the display. Mexican represen-

tatives from ICEX and IVEX were present at the fair to watch the

«GeconeÑe» display.

The trends display’s director, Antonio Moreno, stressed that «the dis-

play of the Spanish trends in Mexico has a very important double mean-

ing: on the one hand, we draw attention to Spanish design and to what

our firms are able to produce, and on the other hand, it’s also a very

important support for the Spanish firms attending the ANPIC fair».

The majority of the Spanish employers present at the fair agreed on

this point. A total of 14 firms attended this event with the joint partici-

pation arranged by AEC, whereas about some ten national firms did so

through their Mexican brand names. The fair finished with a positive

balance for Spanish components, which rely on quality, fashionable

products as their most important business chances in the Central

American market.

23FMODA+

REPORTAJE / REPORT

MEXICOPrimer Paso

First StepEl mercado mexicano ha supuesto el primer paso en la andadura internacional de

la pasarela de tendencias «GeconeÑe», que se estrenó en la feria de los

componentes más importante de América, Anpic León.

The mexican market was the first step in the international scene taken by

the «GeconeÑe» trends display, with a première at the most important

components fair in america, anpic león.

Page 13: FMODA+2

¿QUÉ ES?

EL CERTIFICADO ‘MADE IN GREEN’ ES LA SUMA DE TRES CERTIFICA-

DOS: EL TEST DE SUSTANCIAS NOCIVAS: OEKO-TEX STANDARD 100

–QUE RECOGE LOS CRITERIOS Y VALORES LÍMITE RELATIVOS A SUS-

TANCIAS TÓXICAS Y NOCIVAS PARA LA SALUD EN ARTÍCULOS TEXTI-

LES-, EL CERTIFICADO DE UN SISTEMA DE GESTIÓN AMBIENTAL: COMO

LOS MODELOS ISO 14001, REGLAMENTO EMAS O OEKO TEX 1000 –QUE

RECOGE LOS CRITERIOS Y VALORES LÍMITE RELATIVOS A SUSTANCIAS

TÓXICAS Y NOCIVAS PARA EL MEDIO AMBIENTE EN LOS CENTROS DE

PRODUCCIÓN EN LOS QUE EL PRODUCTO HA SIDO FABRICADO Y EL

CERTIFICADO DE UN CÓDIGO DE CONDUCTA Y RESPONSABILIDAD

SOCIAL: COMO LOS MODELOS SA8000, Ó CCRS AITEX, RESPETANDO

LOS DERECHOS HUMANOS Y UNIVERSALES EN LOS CENTROS DE PRO-

DUCCIÓN EN LOS QUE EL ARTÍCULO HA SIDO FABRICADO.

¿CÓMO SURGE?

El certificado «Made in Green» nace de la propia demanda de la socie-

dad de hoy en día, preocupada por los derechos humanos, por el medio

ambiente. Cada vez somos más los que necesitamos saber que lo que

adquirimos no es base de explotación ni de contaminación. Por otro

lado, ofrece a las empresas la oportunidad de posicionar sus productos

en las coordenadas del comercio responsable, frente a otras empresas

que no respetan esos principios.

Mas de 135 personalidades apoyan la certificación «Made in Green» cuen-

ta con 138 personajes de relevancia en ámbitos deportivos, artísticos y

culturales que apoyan desinteresadamente el proyecto. Todos ellos han

cedido una frase y una foto para apoyar la campaña «Made in Green».

Palabras que dan fuerza a una iniciativa que nació con el firme conven-

cimiento de que un proceso de producción textil responsable es posible.

IMPLANTACIÓN INTERNACIONAL

AITEX firmó en 2007 con los centros textiles de referencia en Bélgica y

U.K: CENTEXBEL y Shirley Technologies Ltd – BBTG dos acuerdos de licen-

cia de la marca para que puedan certificar «Made in Green» en empre-

sas europeas.

WHAT IS IT?

THE «MADE IN GREEN» CERTIFICATE IS THE SUM OF THREE CERTIFI-

CATES: THE TEST ON HARMFUL SUBSTANCES, OR OEKO-TEX STANDARD

100 –WHICH DEALS WITH THE CRITERIA AND THE LIMITED VALUE

RELATED TO TOXIC, HARMFUL SUBTANCES FOR PEOPLE’S HEALTH IN

TEXTILE GOODS-; THE CERTIFICATE OF ENVIRONMENTAL MANAGEMENT,

SUCH AS THE ISO 14001 STANDARD, THE EMAS REGULATIONS OR OEKO

TEX 1000 –WHICH DEALS WITH THE CRITERIA AND LIMITED VALUE

RELATED TO TOXIC, HARMFUL SUBSTANCES FOR THE ENVIRONMENT IN

THE PRODUCTION CENTRES WHERE THE PRODUCT HAS BEEN MADE;

AND THE CERTIFICATE OF A CODE OF BEHAVIOUR AND SOCIAL

RESPONSIBILITY, SUCH AS THE SA8000 STANDARDS, OR CCRS AITEX,

BY RESPECTING HUMAN AND UNIVERSAL RIGHTS IN THE PRODUCTION

CENTRES WHERE THE GOODS HAVE BEEN MANUFACTURED.

HOW DOES IT ORIGINATE?

The «Made in Green» certificate is born out of the demand in today’s

society, which is worried about human rights and environment. Every

time there are more people who need to know that what they are

acquiring is not the product of exploitation or pollution. On the other

hand, it gives firms the chance to place their products following the

guide-lines of committed trade, unlike other firms which don’t respect

those principles.

Over 135 celebrities support certification «Made in Green» has got the

altruistic support from 138 relevant characters in the world of sports,

culture and the arts. They’ve all contributed with a statement and a pho-

tograph to promote the «Made in Green» campaign. These words help

boost a project that was born with the conviction that a committed

process of textile production is still possible to be achieved.

INTERNATIONAL IMPLEMENTATION

In 2007 AITEX signed, in conjunction with the leading textile centres in

Belgium and the UK: CENTEXBEL and Shirley Technologies Ltd – BBTG, two

agreements on trade mark licence so they can certify «Made in Green»

in European firms.

24FMODA+

25FMODA+

REPORTAJE / REPORT REPORTAJE / REPORT

made inGreen

Page 14: FMODA+2

PARECE MUY SIMPLE LA DEFINICIÓN DEL SUBTÍTULO, PERO CONSIDE-

RO IMPORTANTE QUE NUESTRAS EMPRESAS LA INTERIORICEN Y SE

DEN CUENTA QUE INNOVACIÓN ES LO QUE ESTÁN HACIENDO DE MANE-

RA CONTINUADA, PARA MANTENERSE EN UN MERCADO TAN COMPE-

TITIVO COMO ES EL DE CALZADO Y EL DE SUS MATERIAS PRIMAS,

MÁXIME CUANDO LA MODA ES UNA INNOVACIÓN PERMANENTE. ES

IMPORTANTE COMO ELEMENTO DE AUTOESTIMA, PUES ES ALGO DE LO

QUE POCOS PUEDEN PRESUMIR, PERO TAMBIÉN PARA QUE CUANDO

PREGUNTEN EN LAS ENCUESTAS, ESPECIALMENTE LAS DEL INE,

SEPAMOS RESPONDER, PUES AHORA EN LOS RESULTADOS NUESTRO

SECTOR FIGURA COMO POCO INNOVADOR (?).

Sentada ésta premisa, quisiera dedicar estas líneas a comentar la ten-

dencia de las innovaciones en el sector que, entre otros aspectos, pasa

por convertir al calzado en un dispositivo para aumentar activamente el

bienestar, ya que hasta ahora, el objetivo del calzado ha sido proteger

al pie de forma pasiva, con componentes estáticos y con una adaptación

limitada al usuario.

Los desarrollos en el área de materiales se refieren a adhesivos y pieles

biodegradables, procesos de curtición ecoeficientes, plantillas activas, pro-

cesos de microencapsulación de sustancias activas en forros y plantillas,

materiales multifuncionales y marcadores moleculares para la lucha con-

tra la falsificación y el aseguramiento de la trazabilidad de los productos.

En relación a las tecnologías, los esfuerzos se están orientando a

facilitar la cooperación rápida y eficaz entre empresas multilocaliza-

das, lo que implica el desarrollo de estándares de intercambio de

datos y la potenciación de los sistemas de diseño por ordenador en 3

dimensiones, basados en la horma virtual, que permiten la aplicación

del diseño por ordenador al desarrollo completo de producto y pue-

den complementarse con la personalización, que permite desarrollar

un enfoque «centrado en la persona», soportados con digitalizadores

ópticos 3D de hormas y de pies, junto con periféricos avanzados de

representación virtual de producto y herramientas software de com-

paración pie-horma.

Estos temas están siendo abordados en un Proyecto Integrado sobre

Calzado, en el marco de la Unión Europea, en el que INESCOP es uno de

los líderes, en concreto del área de materiales.

26FMODA+

27FMODA+

OPINIÓN / OPINION OPINIÓN / OPINION

CÉSAR ORGILÉS DR. EN CIENCIAS QUÍMICAS. DIRECTOR DE INESCOP

DOCTOR OF CHEMISTRY. DIRECTOR OF INESCOP

CALZADO/INNOVACIÓN/

FUTURO«INNOVAR ES CONVERTIR

LAS IDEAS EN PRODUCTOS,

PROCESOS O SERVICIOS

NUEVOS O MEJORADOS,

QUE EL MERCADO VALORA»

FOOTWEAR/INNOVATION/FUTURE

THIS DEFINITION SEEMS QUITE SIMPLE, YET I THINK IT IMPORTANT TO

BE GRASPED BY OUR COMPANIES SO THEY MAY REALISE IT’S INNO-

VATION THAT THEY’RE DOING EVERY DAY IN ORDER TO KEEP UP WITH

SUCH A COMPETITIVE MARKET AS THAT OF FOOTWEAR AND ITS RAW

MATERIALS, ESPECIALLY WHEN FASHION IS A PERMANENT INNOVA-

TION. IT’S VITAL AS A SELF-ESTEEM ELEMENT, FOR FEW PEOPLE CAN

BOAST ABOUT IT, BUT ALSO WHEN WE’RE ASKED AT SURVEYS, MOST

NOTABLY THE ONES BY INE, IT MAY HELP US ANSWER, SINCE SO FAR

OUR SECTOR IS SEEN AS NOT BEING VERY INNOVATIVE ACCORDING TO

SURVEY RESULTS (?).

Having said this, I’d like to dedicate these lines to commenting on the

current trend of innovation in the sector which, among other aspects, is

bound to turn footwear into a mechanism that will actively increase our

well-being, because so far footwear’s main aim has been to protect feet

in a passive way, by using static components and with an adaptation lim-

ited to the user.

The developments in the area of materials deal mostly with adhesives

and biodegradable leather, ecologically efficient tanning processes,

active insoles, processes of microencapsulation of active substances in

lining and insoles, multifunctional materials and molecular felt-tip pens

to fight against forgery and ensure product outline.

As regards technology, our efforts are being aimed at enabling fast,

efficient co-operation among multilocated companies, which involves

the development of data exchange standards and the enhancement

of 3D computer design systems, based on a virtual last, which allow

the application of computer design to the whole product develop-

ment and can be complemented with personalization, which makes it

possible to achieve a focus that’s «centered on the person», backed

by 3D optical digitizers for lasts and feet, together with virtual prod-

uct representation advanced peripherals and software tools for foot-

last comparison.

These issues are being discussed at an Integrated Project about

Footwear, within the European Union, in which INESCOP is one of the lead-

ers, specifically in the materials area.

«TO INNOVATE MEANS TO

TURN IDEAS INTO PRODUCTS,

PROCESSES OR NEW, IMPROVED

SERVICES WHICH ARE VALUED

BY THE MARKET»

Page 15: FMODA+2

EL INSTITUTO DE BIOMECÁNICA DEVALENCIA Y AEC FIRMAN UN ACUERDO

PARA POTENCIAR LA INNOVACIÓNEN LOS COMPONENTES

AEC ACERCA LA INNOVACIÓN EN ELPRODUCTO PARA LAS EMPRESAS DE

COMPONENTES DE CALZADO

El objetivo es potenciar y fomentar la práctica de la investigación cien-

tífica, el desarrollo tecnológico, el asesoramiento técnico y la formación

de personal cualificado en Biomecánica, aportando crecimiento sosteni-

ble a la sociedad en general e innovación y desarrollo al tejido empre-

sarial de la Comunidad Valenciana.

El Presidente de AEC, Manuel Román destacó que «este acuerdo se esta-

blece en beneficio de conseguir un sector de los componentes para el

calzado mucho más sólido, respaldado por la experiencia que aporta el

IBV en materia de salud y bienestar, investigación, desarrollo e innova-

ción y calidad, trabajando siempre unidos tanto AEC como el IBV en

beneficio de las empresas y el consumidor final».

Alrededor de 30 empresas acudieron, a finales de febrero, a la segunda

jornada de innovación organizada por la Asociación Española de

Componentes y Maquinaria para el Calzado (AEC), dentro de las activida-

des previstas en el plan estratégico de la Asociación.

La jornada estuvo centrada en la innovación dirigida al producto, mien-

tras que la anterior se centró en los agentes industriales. El director de

AEC, Álvaro Sánchez subrayó que «nuestra intención es acercar la inno-

vación a las empresas, porque entendemos que las firmas que no lo

hagan lo van a tener más complicado. Queremos acercar las ventajas

competitivas que esto supone y todo el desarrollo en sus productos

desde el punto de vista de la innovación».

En la jornada se dio a las empresas los pasos a seguir en esta materia, y se

habló de nanotecnología, materiales y procesos implicados en innovación.

Las empresas de AEC contaron con la participación del MITYC (Ministerio

de Industria, Turismo y Comercio), CDTI (Centro para el Desarrollo

Tecnológico Industrial), así como con los Institutos Tecnológicos; INES-

COP (Instituto Tecnológico del Calzado), AITEX (Instituto Tecnológico del

Textil) y ASINTEC (Centro Tecnológico de la Confección).

The purpose is to boost and promote the practice of scientific research,

technological development, technical advice and the training of quali-

fied personnel in Biomechanics, by providing sustainable development

to society as a whole and innovation and growth to the industrial fabric

in the Valencian Community.

AEC President, Manuel Román, pointed out that «this agreement is

established in order to achieve a footwear components’ sector with

more soundness, backed by the expertise supplied by IBV in terms of

health and well-being, research, development, innovation and quality,

with AEC and IBV working together all the time for the benefit of firms

and the final consumer».

Around some 30 firms attended the second day of innovation arranged

by the Spanish Association of Footwear Components and Machinery (AEC)

at the end of February, within the activities prepared by the Association’s

strategic scheme.

The day was focused on innovation for product, while the previous one

dealt mostly with industrial agents. AEC director, Álvaro Sánchez, remarked

that «our aim is to bring innovation closer to firms, since we believe the

firms that are reluctant to accept it will have it much more difficult. We’re

intent on showing and facilitating the competitive advantages this means

and the whole product development from the point of view of innovation».

During the event firms were given the steps to be taken in this issue, and

there were talks on nano-technology, materials and processes involved

in innovation.

The AEC firms enjoyed the participation of MITYC (Ministry of Industry,

Tourism and Commerce), CDTI (Centre for Industrial Technological

Development), as well as the Technological Institutes: INESCOP

(Technological Institute for Footwear), AITEX (Technological Institute for

Textiles) and ASINTEC (Technological Centre for the Clothing Industry).

THE VALENCIAN INSTITUTE OFBIOMECHANICS AND AEC SIGNAN AGREEMENT TO BOOSTINNOVATION IN COMPONENTS

AEC FACILITATES PRODUCTINNOVATION FOR COMPONENTS FIRMS

28FMODA+

29FMODA+

NOTICIAS CONVENIOS / NEWS AGREEMENTS NOTICIAS CONVENIOS / NEWS AGREEMENTS

NEWSCONVENIOS AGREEMENTS

Page 16: FMODA+2

LOS JAPONESES HACEN SUYO AQUELLO QUE ES DIGNO DE SU REFI-

NADA SOCIEDAD Y SON CAPACES DE APORTAR NUEVAS VISIONES DE

LO ETERNO, SIEMPRE DESDE SU PECULIAR Y A VECES OBSESIVA

PERSPECTIVA.

La moda japonesa de estilo occidental nació tras la Segunda Guerra

Mundial, cuando durante la posguerra Japón vio en su enemigo (EE.UU.)

al mejor de sus socios. Así comenzó la era de la economía mundializa-

da. Así comenzó también la nueva sociedad occidental de Japón.

¿Dónde poner los límites de lo que es propiamente japonés? ¿Es Japón

una sociedad oriental u occidental?

El kimono es su vestido tradicional, pero, al contrario que en la mayoría

de los países occidentales, sigue siendo un vestido vivo, presente en lo

cotidiano, propuesta enérgica de una continuidad respetuosa con lo pasa-

do. A los japoneses más occidentales no les interesan los desfiles de kimo-

nos (nos asegura Michael Caronna, de la agencia Reuters), y nos lo confir-

ma Hidenobu Yasui, quien dice estar únicamente inspirado en el arte del

francés Paul Poiret. Pero aquí la paradoja, Poiret era un diseñador occi-

dental influenciado por oriente, y todo diseñador japonés, por muy occi-

dental que sea, lleva en sus venas la tradición del estilo oriental.

THE JAPANESE ADOPT ALL THAT IS WORTHY OF THEIR REFINED SOCI-

ETY AND ARE ABLE TO CONTRIBUTE WITH NEW VISIONS OF THE ETER-

NAL, ALWAYS FROM THEIR PECULIAR AND SOMETIMES OBSESSIVE

POINT OF VIEW.

Japanese fashion in the western style was born after the Second World

War, when during the postwar years Japan saw in its enemy (the USA)

the best of its partners. That was the start of the age of global econo-

my. It was also the start of Japan’s brand new western society.

Where can we mark the limits of what is typically Japanese? Is Japan an

eastern or a western society?

The kimono is Japan’s traditional dress, but unlike in most western coun-

tries, it keeps on being a living dress, something that’s present in ordinary

affairs, an energetic proposition from continuity respectful with its past.

Western Japanese people aren’t interested in kimono displays (according to

Michael Caronna, from Reuters agency), and this fact is confirmed by

Hidenobu Yasui, who claims to be solely inspired by the art of French artist

Paul Poirer. But here lies the paradox, Poiret was a western designer influ-

enced by the East, and every Japanese designer, no matter how much influ-

enced by the West he may be, has the eastern style tradition in his veins.

30FMODA+

TENDENCIAS / TRENDS

MAITE CARPENA DIRECTORA DEL COMITÉ DE MODA AEC

DIRECTOR OF THE FASHION COMMITTEE

RAMÓN RICO FOTOGRAFÍA / REDACCIÓN

PHOTOGRAPHY / WRITING JapónUN ESTILO PROPIO

JapanSETS THE STANDARD

Japón es la nación mejor educada del mundo. Sus habitantes profesan un respeto supremo por

todo lo existente; sus gestos, protocolos ancestrales, sus dulces ojos y manos, su sonrisa profun-

da, acompañan, irremediablemente, su manera de proyectar, sensibles, un futuro optimista, car-

gado de cultura, referencias y, por supuesto, tradición.

Japan is the best-mannered nation in the world. Its inhabitants possess a supreme respect for

everything that exists; their gestures, their ancestral rules of behaviour, their sweet eyes and

hands, their deep smile, they all accompany inevitably their way of showing, in a sensitive way,

an optimistic future, loaded with culture, references and, of course, tradition.

Jotaro Saito

Kamishima Chinami

1

2 3 4

Tokyo Fashion Week

Page 17: FMODA+2

33FMODA+

Entonces, de forma maniquea, podríamos hablar de dos tipos de diseña-

dores japoneses, el oriental y el occidental, y estaríamos cayendo en el

gravísimo error que hoy en día nos amenaza, la clasificación radical, la

diferenciación que renuncia de las raíces y nos empobrece. Podemos

comprobar la convivencia amistosa y lúcida entre culturas en las cha-

quetas de Mikio Sakabe, donde grandes solapas estilo años 70 contras-

tan con grandes mangas típicas del kimono, en el mestizaje de

Kamishima Chinami, o en los diseños de las firmas Aptform y Poesie,

donde se mezclan diferentes materiales, como el paño y el punto, con

transiciones suaves, producto de un estudio minucioso, de una investi-

gación precisa. Porque cosa importante es el talante refinado de la pre-

cisión y la eficacia japonesa. Los kimonos del diseñador de Kyoto (cuna

de la pervivencia de la tradición centenaria japonesa) Jotaro Saito son

rotundamente modernos, utilizando telas vaqueras y nuevos estampa-

dos multitextura con atrevidas combinaciones de color, brillantes

medias tabi, propias del calzado zori, sandalias que, recordemos, dieron

lugar a las hoy mundialmente utilizadas guarachas, con degradados

maravillosos y materiales esponjosos y cómodos.

Cierto es que diseñadores consagrados como Issey Miyake y Yohji

Yamamoto proyectan una terrible sombra sobre todo diseñador japo-

nés, y pueden parecer imitar sus formas, sus estéticas y su modos de

investigación (moda de laboratorio, estudios de materiales y manipula-

ciones con el rigor de la ciencia), pero más allá de todo esto está la rea-

lidad: todo japonés contiene en su interior una fuerza innovadora ávida

de experimentación:

JAPÓN ES UNA NACIÓN ABIERTA, PERO MUY EXIGENTE.

Then, in a Manichean way, we could talk of two types of Japanese

designers, the eastern and the western types, but we would be making

a serious mistake that’s threatening us today, that of radical classifica-

tion, the differentiation which rejects the origins and so impoverishes

us. We can notice there’s a friendly, bright harmony among cultures in

Mikio Sakabe’s jackets, where large lapels in the ‘70s style are contrast-

ed with long kimono style sleeves, notably in Kamishima Chinami’s

crossbreeding, or in designs by brands like Aptform and Poesie, in which

different materials are mixed, such as woollen cloth and knitwear, with

smooth transitions, the product of detailed, careful research. Because

the refined character of Japanese accuracy and efficiency is something

worth considering. Kyoto designer Jotaro Saito’s kimonos are openly

modern, making full use of denim and new multitexture prints with bold

colour combinations, shiny tabi tights, typical of zori footwear, the san-

dals which, let’s remember, gave birth to today’s internationally famous

guarachas, with wonderful gradating and fluffy, comfortable materials.

(Kyoto is the home of the survival of the Japanese centennial tradition).

It’s true that renowned designers like Issey Miyake and Yohji Yamamoto

cast a terrible shadow over every Japanese designer, and they may

seem to imitate their shapes, aesthetic designs and methods of

research (laboratory fashion, research of materials and manipulations

with scientific rigour), but beyond all of this there’s reality: every

Japanese person possesses within themselves an innovative force

that’s eager for experimentation.

JAPAN IS AN OPEN-MINDED YET VERY DEMANDING NATION.

«…cosa importante esel talante refinado

de la precisión y laeficacia japonesa»

«…the refined character ofJapanese accuracy andefficiency is somethingworth considering»

97

8

6

Jotaro Saito5

Corazón del Alma6

Motonori Ono7

Aptform8

Mikio Sakabe

Hidenobu Yasui

Motonori Ono

9

10

11

5

10

11

TENDENCIAS / TRENDS

Page 18: FMODA+2

LAS EMPRESAS DE AEC REALIZAN UN BALANCE

SATISFACTORIO DE LA FERIA LINEAPELLE ASIA

La quinta edición de la Feria Lineapelle Asia cerró

sus puertas en Guangzhou (China) con un balance

satisfactorio por lo que a las 7 empresas españolas

participantes se refiere.

El número de visitantes y de expositores de esta

feria sufrió un leve descenso con respecto a edicio-

nes anteriores, aunque se estima la presencia en

unas 8.500 personas.

«El balance para las empresas españolas ha sido

satisfactorio, ya que han tenido una media total de

35/40 visitas», aseguró la responsable de la partici-

pación española, Mayte Botella.

La procedencia de los visitantes profesionales que

ha recibido Lineapelle Asia ha sido de China, Japón,

Taiwán y Corea del Sur, que son las zonas que acogen

la producción de las grandes marcas que exportan

calzado a todo el mundo y necesitan un componente

de calidad alto.

CINCO EMPRESAS DE COMPONENTES EN LA

TREND SELECTION DE NUEVA YORK

La feria Trend Selection celebrada durante el mes de

febrero en Nueva York (Estados Unidos) contó con la

presencia de cinco firmas españolas de componen-

tes del calzado.

Todas las empresas asistentes repetían en el certa-

men, y tuvieron una media de visitas de entre 25 y

40 clientes por día.

Trend Selection es una feria muy pequeña, pero muy

selecta con los expositores, principalmente son

empresas dirigidas a un calzado y bolso de gama alta.

Nueva York suele ser centro de operaciones de com-

pra de moda para grandes marcas.

LOS COMPONENTES BUSCAN AMPLIAR MERCADO

EN EL SUDESTE ASIÁTICO (APLF)

La Asociación Española de Componentes para el

Calzado y la Maquinaria (AEC) organiza la participación

agrupada de las empresas españolas en la feria Asia

Pacific Leather (APLF) que se celebró en Hong Kong

(China) entre el 31 de marzo y el 2 de abril.

En total, fueron cuatro las empresas españolas de

componentes que acudieron a la cita ferial, una

menos que el pasado año. Todas las empresas ya

habían participado en la feria y cuentan con repre-

sentantes en la zona. Las firmas de componentes

expusieron conjuntamente con las 18 empresas de la

Asociación de Curtidores ACEXPIEL, que acuden al

certamen. Todas ellas estuvieron conjuntamente en

el pabellón español que tiene 250 metros cuadrados.

APLF reúne a un total de 1.620 expositores, proceden-

tes de 53 países, repartidos en 30 mil metros cuadra-

dos de exposición. En las últimas ediciones, APLF ha

tenido una afluencia de visitantes cercana a los 22

mil visitantes.

AEC FIRMS, SATISFIED AFTER THE

LINEAPELLE ASIA FAIR

The fifth edition of the Lineapelle Asia Fair was

closed down in Guangzhou (China) with a satisfacto-

ry result as far as the seven Spanish participating

firms are concerned.

The number of visitors and exhibitors on this occa-

sion underwent a slight decrease in comparison with

previous events, though it is estimated that some

8,500 people attended the fair.

«The outcome has been positive for Spanish firms,

as they’ve totalled a final average of 35/40 visits»,

points out Mayte Botella, the person in charge of the

Spanish participation.

Lineapelle Asia has been visited from professionals

coming from China, Japan, Taiwan and South Korea,

which constitute the areas where the big brand

names exporting footwear all over the world produce

their goods and which need high-quality components.

FIVE COMPONENTS FIRMS AT THE NEW YORK

TREND SELECTION (NY)

The Trend Selection fair held in New York (USA) last

February enjoyed the participation of five Spanish

firms of footwear components.

All the participating firms repeated their presence in

previous editions, and they averaged visits of

between 25 and 40 customers a day.

Trend Selection is a very small fair, though it’s quite

selective with exhibitors, mostly companies aimed at

footwear and components of the finest quality. New

York is regarded as the top fashion market-place for

important brand names.

SPANISH COMPONENTS TRYING TO OPEN NEW MAR-

KETS IN SOUTHERN ASIA (APLF)

The Spanish Association of Footwear and Machinery

Components (AEC) deals with the joint participation of

Spanish firms at the Asia Pacific Leather Fair (APLF),

held in Hong Kong (China) from March 31st to April 2nd.

There are four Spanish components firms attending

this event altogether, one less than last year. All these

companies have already been present at this fair

before and they have representatives working in the

area. The components firms will display their products

together with 18 firms from the Tanning Association

ACEXPIEL, which will also attend the event. They’ll all

display jointly at the Spanish exhibition stand, which

has got a dimension of 250 square metres.

APLF gathers a total number of 1,620 exhibitors, com-

ing from 53 countries, spread around 30,000 square

metres of exhibition. In the last editions, APLF enjoyed

an attendance of approximately 22,000 visitors.34FMODA+

35FMODA+

NOTICIAS / NEWS NOTICIAS / NEWS

AECNEWS Asociación Española de Empresasde Componentes para el Calzado

GABINETE DE COMUNICACIÓN AEC

AEC COMUNICATION DEPARTMENT

1 2

4

3

APLF (Hong Kong, China), Marzo / Abril ’08.

TREND SELECTION (New York), Febrero ’08.

1

3 4

2

Page 19: FMODA+2

Elogio delRefinamiento

TENDENCIAS PRIMAVERA-VERANO ‘09

36FMODA+

37FMODA+

FUSIÓN. HIBRIDACIÓN. BELLEZA INTELIGENTE. DISEÑO EMOCIONAL. SEGURIDAD EN NOSOTROS MISMOS.

VERDAD ÍNTIMA. ORGULLO PERSONAL. INJERTOS. DELIRIO CONTENIDO. TRANSFORMAR. ECOTURISMO.

SIN COMPLEJOS. SEDUCCIÓN DESORDEN ORDENADO. PASIÓN. COMODIDAD. EQUILIBRIO. POESÍA.

INDIVIDUALIDAD. NATURALEZA. SENSUALIDAD.

La temporada de Primavera-Verano 2009 no viene cargada de rupturas estéticas o de novedades

traídas de mundos nuevos. Es una temporada para la revisión y el refinamiento. Un momento

para la reflexión y la relajación. Debemos tomarnos un tiempo para depurar las formas,

para hacerlas realmente nuestras.

TENDENCIAS / TRENDS TENDENCIAS / TRENDS

MAITE CARPENA DIRECTORA DEL COMITÉ DE MODA AEC

DIRECTOR OF THE FASHION COMMITTEE

CUATRO SON LOS PROTAGONISTAS DE ESTA HISTORIA:EL ARQUEÓLOGO.

LA BAILARINA DE BORLAS VERDES.EL CYBORG.

EL NATURALISTA.

THERE ARE FOUR MAIN CHARACTERS IN THIS STORY:THE ARCHAEOLOGIST.THE BALLERINA WITH GREEN TASSELS.THE CYBORG.THE NATURALIST.

PraisingRefinement

SPRING-SUMMER TRENDS ‘09

FUSION. HYBRIDIZATION. INTELLIGENT BEAUTY. EMOTIONAL DESIGN. SELF-CONFIDENCE. INTIMATE

TRUTH. PERSONAL PRIDE. GRAFTS. RESTRAINED DELIRIUM. TRANSFORMATION. ECOLOGICAL TOURISM.

NO INHIBITIONS. SEDUCTION. CONTROLLED DISORDER. PASSION. COMFORT. BALANCE.

POETRY. INDIVIDUALITY. NATURE. SENSUALITY.

The Spring-Summer 2009 season isn’t full of concepts of aesthetic disruption ornovelties

imported from new worlds. Instead it’s a season for revision and refinement.

A time for reflection and relaxation. We must take some time to perfect shapes,

to really make them ours.

Page 20: FMODA+2

38FMODA+

39FMODA+

ES AQUEL QUE DESCUBRE LO QUE YA EXISTÍA. LOS HALLAZGOS QUE

ENCUENTRA NO SON NUEVOS REALMENTE PERO SE CONVIERTEN EN

NOVEDAD Y OBJETO DE CULTO. ES UNA TENDENCIA PARA RELAMER-

SE EN LOS DETALLES Y SUBLIMARLOS HASTA LO MÁXIMO.

IT’S SOMEONE WHO FINDS WHAT ALREADY EXISTED. HIS FINDINGS

AREN’T ACTUALLY NEW BUT THEY TURN INTO NOVELTIES AND CULT

OBJECTS. IT’S A TREND THAT ENCOURAGES THE EXALTATION OF

DETAILS TO A DEGREE.

LO SEXI. LA BELLEZA DE LA MUJER COQUETA, PORQUE SE ATREVE Y

VISTE COMO ES. LA PROFUNDA SENSUALIDAD DE LO NATURAL. SE GANA

EN CONFIANZA Y ATREVIMIENTO. ESTO DA COMO RESULTADO UNA LÍNEA

MUY ESPECIAL, ÚNICA Y BRILLANTE. ES UNA BELLEZA INTELIGENTE Y

MUY PERSONAL.

THE SEXY STUFF. THE BEAUTY OF A FLIRTY WOMAN, BECAUSE SHE

DARES TO DRESS THE WAY SHE IS. THE DEEP SENSUALITY OF THE

NATURAL. IT BOOSTS CONFIDENCE AND BOLDNESS. THIS RESULTS IN

A VERY SPECIAL LINE, UNIQUE AND BRIGHT. IT’S A CLEVER AND

VERY PERSONAL BEAUTY.

INSPIRACIÓN CIBERNÉTICA, PARTE HUMANA, PARTE MÁQUINA. ABUNDA-

RÁN LOS INJERTOS, LA HIBRIDACIÓN, EL CONTACTO ENTRE LA NATURA-

LEZA Y LO MECÁNICO. LOS PLÁSTICOS, LOS MINERALES Y LOS SABORES

ARTIFICIALES DAN RESULTADOS INSOSPECHADOS E INNOVADORES.

CYBERNETIC INSPIRATION, PARTLY HUMAN, PARTLY MACHINE.

THERE’LL BE PLENTY OF GRAFTS, HYBRIDIZATION, THE CONTACT

BETWEEN NATURE AND THE MECHANICAL. PLASTICS, MINERALS AND

ARTIFICIAL FLAVOURS USUALLY BRING ABOUT UNFORESEEN, INNOVA-

TIVE RESULTS.

EL ESPÍRITU OPTIMISTA DEL INVESTIGADOR QUE SE INTERESA POR

TODO. INSPIRACIÓN EN LA NATURALEZA Y SU DISFRUTE. RUTAS

VERDES, ECOTURISMO. ACTUAREMOS COMO ALQUIMISTAS DE UNA

NUEVA ERA COMBINANDO, FILOSOFÍA, NATURALEZA Y ARTE.

THE OPTIMISTIC SPIRIT OF THE RESEARCHER WHO IS INTERESTED

IN EVERYTHING. INSPIRATION IS DRAWN FROM NATURE AND ITS

ENJOYMENT. GREEN ROUTES, ECOTOURISM. WE’LL PLAY THE

ROLE OF ALCHEMISTS FROM A NEW AGE BY MIXING PHILOSOPHY,

NATURE AND ART.

UP Tendencia «El Arqueólogo». «The Archaeologist» Trend. DOWN Tendencia «La Bailarina de las Borlas Verdes». «The Dancer with Green Tassels» Trend. UP Tendencia «El Cyborg». «The Cyborg» Trend. DOWN Tendencia «El Naturalista». «The Naturalist» Trend.

Page 21: FMODA+2

THE ARCHAEOLOGIST

COLORIDO

Colores grisáceos, terracota, granate y marrón oscuro, verde kaki, azul

pastel, colores de los mármoles y las cerámicas. Dorados y plateados

sutiles.

TEXTURAS Y MATERIALES

Alternancia de acabados marmóreos y cerámicos: mates y brillantes.

Texturas epidérmicas en pieles delicadas: box-calf, ante, cabra.

Acabados cáscara de huevo. Tortuga. Escamas. Sutiles lustres metáli-

cos. Efectos 3D, grabados en seco. Mallas y trenzados sutiles. Linos y

horganzas lavadas. Estampados clásicos, envejecidos y modernizados

a la vez, con toques metalizados. Mallas y trenzados sutiles.

ADORNOS

Accesorios híbridos con mezcla de elementos antagónicos: perlas, pie-

dras de lava, mármoles, vidrio soplado, esmaltes, piel y metales irisados.

Adornos de marquetería. Cintas decoradas con cortes laser. Botones.

Atados densos de cordones, cintas o tiras de piel.

FORMAS

Mezcla de estilos ancestrales modernizados. Envolturas y ataduras pro-

tagonizarán los diseños.

COLOURING

Greyish shades, terracotta, crimson and dark brown, khaki green, pas-

tel blue, colours taken from marble and ceramics. Subtle golden and sil-

very shades.

TEXTURE AND MATERIALS

An alternation of ceramic, marble-like finishes: matt and shiny.

Epidermic textures on delicate skins: box-calf, suede, goat-skin.

Eggshell-shaped finishes. Tortoiseshell. Scales. Subtle metallic lustre.

3D effects, dry printing. Tights and subtle interweaving. Linen. Classical

prints, both aging and modern, with metallic shades.

MOTIFS

Hybrid components with a mixture of antagonistic elements: pearls,

lava stones, marble, glass, enamel, leather and iridescent metals.

Marquetry ornaments. Laser-cut decorated ribbons. Buttons. Dense ties

of laces, ribbons or leather strips.

SHAPES

A mixture of modernized ancestral styles. Wrappings and ties will star

in designs.

40FMODA+

41FMODA+

TENDENCIAS / TRENDS TENDENCIAS / TRENDS

THE DANCER WITH GREEN TASSELS

COLORIDO

Colores pasteles muy fuerta: rosas, verdes, azules, estos tonos se ensal-

zarán con la ayuda de amarillo, rojo, violeta y negro. Detalles azules

metálicos y amarillo flúor.

TEXTURAS Y MATERIALES

Acabados mates, gomosos y satinados semejando las texturas de los

caramelos o las gominolas. Pieles finas lisas. Antes brillantes, con pur-

purina. Nobuck. Vinilos sofisticados y luminosos. Piel de pelo corto.

Rafia de colores fuertes. Raso y piqué. Trenzados de colores.

Estampados abstractos, action-painting. Retro-grafittis.

ADORNOS

Plástico, vinilo, marabú, cristales y caucho para conjuntos de adornos

caóticos pero estudiados. Ribetes contrastados. Muñequitos y juguetes

combinados con lacitos y cuentas. Moñas y borlas.

FORMAS

Modelos caprichosos, divertidos e inquietantes que obedecen a un des-

orden ordenado. Sofisticación personal.

COLOURING

Very bright pastel colours: pink, green, blue, these shades will be

enhanced with the help of yellow, red, violet and black. Metallic blue

and fluorine yellow details.

TEXTURE AND MATERIALS

Matt, rubbery and glazing finishes resembling the texture of candies or

jellies. Smooth thin leather. Shiny suede, with glitter. Nubuck.

Sophisticated, bright vinyls. Short-haired skin. Bright-coloured raffia.

Satin and piqué. Interweaving in colours. Abstract prints, action-paint-

ing. Retro-graffiti.

MOTIFS

Plastic, vinyl, marabou, glass and rubber for sets of chaotic yet studied

ornaments. Contrastive binding. Little dolls and toys combined with

bows and beads. Ribbons and tassels.

SHAPES

Whimsical, funny and disturbing patterns that respond to a tidy disor-

der. Personal sophistication

DIBUJOS: SALVADOR LÁZARO

Page 22: FMODA+2

42FMODA+

43FMODA+

TENDENCIAS / TRENDS TENDENCIAS / TRENDS

THE CYBORG

COLORIDO

Colores muy fríos y elegantes: gama de tonos grisáceos y plateados,

vainilla, beige, malva, todo complementado con blanco, azul oscuro,

marrón y violeta.

TEXTURAS Y MATERIALES

Alternancia de brillos, texturas mates y transparencias sutiles. Cortes,

estratos y secciones en pieles. Mallas. Suaves lustres metálicos.

Superficies lunares. Perforados geométricos. Acolchados originales.

PVC con efectos ópticos. Enrejados ópticos. Materiales elásticos. Pieles

suaves y flexibles. Tejidos tecnológicos. Estampados biomórficos.

Camuflaje digital.

ADORNOS

Combinación entre elementos orgánicos naturales e industriales.

Piezas geométricas de metal y cristal. Hebillas, placas y remaches con-

tundentes pero finos. Ovillos de alambre y mallas combinados con pie-

dras o cristales.

FORMAS

Estructuras arquitectónicas con huecos y entramados. Inspiración en el

diseño de vanguardia.

COLOURING

Smart, chilly colours: a range of greyish and silvery shades, vanilla, beige,

mauve, all of this combined with white, dark blue, brown and violet.

TEXTURE AND MATERIALS

An alternation of brightness, matt textures and subtle transparencies.

Cuts, strata and sections on leather. Tights. Soft metallic lustre. Lunar

surfaces. Geometrical punches. Original paddings. PVC with optical

effects. Optical grating. Elastic materials. Soft, flexible skins.

Technological fabrics. Biomorphic prints. Digital camouflage.

MOTIFS

A combination of natural and industrial organic elements. Geometrical

pieces made of metal and glass. Buckles, plates and solid yet thin rivets.

Wire and tight thread coils in combination with stones or crystals.

SHAPES

Architectural structures with gaps and framework. Inspiration from avant-

garde design.

THE NATURALIST

COLORIDO

Colores muy vivos y saturados, de la naturaleza, de las flores y las pie-

dras preciosas, arena, amarillos, rojo, rubí, granate, amatista, esmeral-

da y zafiro. Toque verde flúor.

TEXTURAS Y MATERIALES

Texturas brillantes, vivas y preciosas. Acabados lustrosos para pieles y

tejidos. Superficies acuosas Reptiles iridiscentes. Pieles robustas, ele-

fante. Efectos resinosos. Acabados Metálicos tornasolados. Terciopelos

frescos. Bordados abigarrados. Seda salvaje. Lino, mimbre y esparto

camuflados por una sofisticación exacerbada. Estampados hippies con

destellos. Estampados rotos o quemados.

ADORNOS

Animales y plantas de un paraíso utópico. Plumas. Adornos de una natu-

raleza de mentira. Hebillas con formas de bichos. Flores de pedrería.

Animales imposibles. Frutas manipuladas.

FORMAS

Todas las formas de la naturaleza inundan un mundo de calzado sofis-

ticado y salvaje.

COLOURING

Shiny, saturated colours, taken from nature, flowers and precious

stones, sand, yellow, red, ruby, deep red, amethyst, emerald and sap-

phire. Fluorine green shades.

TEXTURE AND MATERIALS

Bright, shiny, precious textures. Lustrous finishes on leather and fabrics.

Watery surfaces. Iridescent reptiles. Thick skins, elephant. Resinous

effects. Iridescent metallic finishes. Fresh velvet. Multicolored embroi-

dery. Wild silk. Linen, wicker and straw camouflaged by aggravated

sophistication. Hippie prints with glitter. Broken or burnt prints.

MOTIFS

Animals and plants from some utopian paradise. Feathers. Ornaments

from an imaginary natural world. Bug-shaped buckles. Flowers of pre-

cious stones. Impossible animals. Manipulated fruit.

SHAPES

All natural shapes fill a world of sophisticated, wild footwear.

DIBUJOS: SALVADOR LÁZARO

Page 23: FMODA+2

45FMODA+

PASARELA / FASHION SHOW

Loscomponentes

están deMODAEMPRESAS PARTICIPANTES

MAYO ‘08

PARTICIPANT COMPANIES

MAY ‘08

ABU DESIGN

ADORNOS CASTELL

ADORNOS CLEMENT

ADORNOS GODELA

ADRIÁN MARTÍNEZ

ANALCO

ARTESA

BROCH AND BROCH

CARLO TORRECCI

CAYETANO VERACRUZ

CICASA

CLC-LA CANTANTE CALVA

COBORIS

COMERCIAL TEJIELDA

COMERPLAST

DERCOSA

DIESEL

E.A.S. DE DISEÑO MURCIA

E. DE DISEÑO VALENCIA

EUROHORMA

INCUSA

JOSÉ ZAMBRANO

JOAQUÍN CORONADO

JUAYSO

LOGÍSTICA DEL CALZADO

MAJOMA

MÓNICA LAVANDERA

MUESTRA BAÑO

MUSTANG

NOELIA GARCÍA

PEPE MICÓ

PIES CUADRADOS

PIKOLINOS

PLANTILLAS CRISPÍN

POP LIFE

RAFA ALEPUZ

SERIADORNOS

SIN PATRÓN

SKILL LOGOS

SUARCA

TIFFANY’S

TRENZADOS RODRÍGUEZ

TUTTO PICCOLO

VARESE

XU

La cuarta edición de la pasarela de tendencias «GeconeÑe» vuelve al escenario de Futurmoda,

con la presentación de las tendencias para la temporada Primavera/Verano de 2009. Cuatro

propuestas bajo el lema «Elogio del Refinamiento».

«GECONEÑE» REGRESA CON GRANDES CAMBIOS QUE EMPIEZAN POR

LA RENOVACIÓN EN LOS DISEÑADORES DE CALZADO, LO QUE SUPO-

NE LA ENTRADA DE JÓVENES VALORES DE LA COMUNIDAD VALEN-

CIANA, ADEMÁS DE LA PRIMERA PARTICIPACIÓN DE DESTACADAS

MARCAS DEL PANORAMA INTERNACIONAL.

También existen novedades en los diseñadores de moda textil con fir-

mas de primer nivel, nuevos creadores y la importante participación

de dos escuelas de diseño. «GeconeÑe» incorpora marroquinería con

el objetivo de dar una nueva visión de creación a los complementos.

El Director de «GeconeÑe», Antonio Moreno subraya que «la pasarela

pretende ser un punto de atención a lo que son capaces de hacer las

empresas de componentes españolas. Nuestra «workshop» de tenden-

cias es un apoyo a las firmas españolas de calzado y textil, pero sobre

todo al sector de componentes con el objetivo aumentar su promoción,

y en definitiva, la venta».

La pasarela cuenta con la participación de medio centenar de empre-

sas que trabajan desde hace más de cuatro meses en la elaboración

de los contenidos. Las firmas de componentes de la pasarela son:

Adornos Godela, Adornos Clement, Seriadornos, Adornos Castell, Skill

Logos, Suarca, Pepe Micó, Cayetano Veracruz, Trenzados Rodríguez,

Majoma, Analco, Eurohorma, Plantillas Crispin, Pies Cuadrados, Juayso,

Varese, Incusa, Dercosa, Logística del Calzado, Tejielda, Comerplast,

Artesa y Cicasa.

«La pasarela cuenta conla participación de mediocentenar de empresas»

«GECONEÑE» TRENDS DISPLAY

Page 24: FMODA+2

46FMODA+

PASARELA / FASHION SHOWPASARELA / FASHION SHOW

«GECONEÑE» IS BACK WITH BIG CHANGES THAT START FROM THE

RENEWAL IN FOOTWEAR DESIGNERS, WHICH MEANS THE FIRST

APPEARANCE OF YOUNG STARS FROM THE VALENCIAN COMMUNITY,

AS WELL AS THE FIRST PARTICIPATION OF IMPORTANT BRAND NAMES

FROM THE INTERNATIONAL PANORAMA.

There are also novelties in designers of textile fashion with top firms,

new creators and the important participation of two schools of design.

«GeconeÑe» is incorporating leather goods so as to give a new vision of

creativity to components.

The «GeconeÑe» Director, Antonio Moreno, points out that «the display

means to draw attention to what Spanish firms of components are capa-

ble of doing. Our trends workshop supports Spanish footwear and tex-

tile firms, but above all it supports the components sector in order to

increase its promotion, and finally, sales».

The display event enjoys the participation of half a hundred firms that

have been working for over four months on the preparations for the

contents. The components firms that will be present at the display are:

Adornos Godela, Adornos Clement, Seriadornos, Adornos Castell, Skill

Logos, Suarca, Pepe Micó, Cayetano Veracruz, Trenzados Rodríguez,

Majoma, Analco, Eurohorma, Plantillas Crispin, Pies Cuadrados, Juayso,

Varese, Incusa, Dercosa, Footwear Logistics (Logística del Calzado),

Tejielda, Comerplast, Artesa and Cicasa.

47FMODA+

Components are in

FASHIONThe «GeconeÑe» trends display is back at the Futurmoda exhibition for the fourth time,

introducing the Spring/Summer 2009 trends. There are four propositions with the motto

«In Praise of Refinement».

«The display eventenjoys the participation

of hall hundred firms»

«GECONEÑE» TRENDS DISPLAY

Page 25: FMODA+2

49FMODA+

REPORTAJE / REPORT

FUTURMODA

La feria de la maquinaria y los componentes para el calzado de España, Futurmoda,

cumple su décimo aniversario como punto de encuentro del sector nacional. El certamen

continúa siendo uno de los puntos de referencia para los profesionales del

calzado dentro del circuito internacional de feria.

Futurmoda, the Spanish footwear components and machinery fair, celebrates its tenth

anniversary as a meeting point for the national sector. This event keeps on

being one of the reference points for footwear professionals within

the international fair milieu.

«UN PASO POR DELANTE»«ONE STEP AHEAD»

Page 26: FMODA+2

50FMODA+

51FMODA+

REPORTAJE / REPORT REPORTAJE / REPORT

FUTURMODA SIGUE EL MISMO CAMINO QUE EL SECTOR DE COMPO-

NENTES, CON LOS ALTOS Y BAJOS QUE MARCA EL MERCADO, PERO

CON EL ÚNICO OBJETIVO DE SER UNA HERRAMIENTA DE VENTA Y UN

PUNTO DE PROMOCIÓN VITAL PARA LA MODA ESPAÑOLA EN ARTÍCU-

LOS PARA CALZADO.

La feria acoge la presentación de las cuatro tendencias, elaboradas por el

Comité de Moda de AEC, que se podrán ver en las colecciones de los expo-

sitores con la vista puesta en la temporada Primavera/Verano de 2009.

Futurmoda está pensada para el profesional del calzado, los industriales

que visitan el certamen son el alma de una feria que, aunque ha reducido

su espacio en las últimas temporadas, sigue manteniendo a las principales

firmas de componentes de España, lo que supone todo un seguro de éxito.

Esta edición cuenta con la presencia de las principales empresas de

maquinaría, que exponen en la feria cada dos ediciones. La presencia

internacional está garantizada con las misiones inversas y la participa-

ción de una delegación de industriales colombianos interesados en la

materia prima de España.

Pero es la moda el pilar fundamental de Futurmoda. El Salón de

Tendencias y el Área de Modelistas tiene espacio reservado para las

principales creaciones de diseñadores, así como los artículos más des-

tacados de las firmas expositoras. El concurso de diseño vuelve a reunir

un centenar de trabajos de los jóvenes modelistas, que traen nuevas

ideas al mundo del calzado.

Futurmoda trabaja edición tras edición por renovar sus contenidos y

sus propuestas. El gran trabajo realizado por las empresas en la

diversificación de mercados a los que dirigir el producto, traerá nue-

vos aires a la feria en próximas ediciones, por el interés mostrado

por otros sectores, distintos al calzado, por los artículos españoles

de componentes.

FUTURMODA IS FOLLOWING THE SAME WAY AS THE COMPONENTS SEC-

TOR, WITH ALL THE UPS AND DOWNS THAT THE MARKET SETS, BUT

WITH THE ONLY AIM OF BEING A TOOL FOR SALES AND A VITAL SPACE

OF PROMOTION FOR SPANISH FASHION IN FOOTWEAR ARTICLES.

The fair holds the introduction of the four trends designed by the AEC

Fashion Committee, which will be ready for display in the collections at

the stands, with all eyes set on the spring/summer 2009 season.

Futurmoda is intended for footwear professionals; the businessmen

attending the event are the heart and soul of a fair which, though hav-

ing reduced its space in the last seasons, carries on keeping the top

components firms in Spain, which is a guarantee of success.

The current edition will enjoy the presence of the main machinery firms,

which display their products in this fair every two editions. The interna-

tional representation is guaranteed by the inverse missions and the par-

ticipation of a delegation of Colombian businessmen interested in

Spanish raw materials.

But fashion turns out to be the fundamental pillar at Futurmoda. The

Trends Hall and the Modellers’ Area have reserved a space for the main

creations by designers, as well as for the most remarkable articles

exhibited by the participating firms. The design contest has once again

gathered a hundred projects made by young modellers, who introduce

in this way new ideas into the world of footwear.

Futurmoda works hard in every edition so as to renew its contents and

its propositions. The great job done by companies regarding market

diversification in order to place their products will let in some fresh air

into the fair in future editions, especially because of the interest

shown by other sectors with no relation to footwear in Spanish com-

ponents articles.

«The new sectors interested incomponents products will bewelcomed and dealt with in thenext editions of Futurmoda»

«Los nuevos sectores interesadosen el producto de componentes

tendrán cabida en las próximasediciones de Futurmoda»

Page 27: FMODA+2

52FMODA+

53FMODA+

REPORTAJE / REPORT REPORTAJE / REPORT

Manuel Román, Secretario AEC

Jordi Sevilla, ex-ministro Adm. Públicas

Gerardo Camps, Vicepresidente Económico Generalitat

Manuel Román, AEC Secretary

Jordi Sevilla, ex-minister of Public Administration

Gerardo Camps, Economic Vicepresident of the Generalitat

1

José Antonio López Robles, Presidente de AEC

Torcuato Sánchez, Vocal AEC

Jordi Sevilla, ex-ministro Adm. Públicas

Gerardo Camps, Vicepresidente Económico Generalitat

José Antonio López Robles, AEC President

Torcuato Sánchez, AEC member

Jordi Sevilla, ex-minister of Public Administration

Gerardo Camps, Economic Vicepresident of the Generalitat

2

Comparecencia Medios de Comunicación Attendance of the Media3

2

3 4

65

1

1

Page 28: FMODA+2

PREVIEW

CRECER

Enraizar y fortalecer con naturalidad la idea nueva, como un hongo que

naciera de la oquedad de un plástico o metal. Lúcida adaptación a lo

moderno. Coexistencia.

ORDENAR

Reafirmar y depurar lo ya existente. Matizar los cambios. Como el hom-

bre y la mujer que trabajan igualitariamente aceptando sus diferencias

de género.

SUBLIMAR

Potenciar lo heredado. Amarlo tanto que pueda nacer una realidad

nueva que es tanto o más verdadera que la anterior. Conseguir que

Rembrandt sea más Rembrandt que nunca.

MORIR-RENACER

Violar las normas de lo aprendido. Desaprender para innovar. Saberse

fuerte tras dominar lo digno y respetable. Agredir con simpatía; la enér-

gica vitalidad de apostar.

PREVIEW

Lo importante es la acción. La identidad no es un valor en sí misma, son las acciones las que

determinan el nombre. La individualidad nace en redes colectivas. Sólo nosotros somos respon-

sables. Todo es nuestro. Participantes de un mismo proceso, creadores y espectadores, produc-

tores y consumidores, crecen, ordenan, subliman, mueren-renacen.

LAS PERSONASDEL VERBO OTOÑO /

INVIERNO2009-2010

CRECER TO GROW UP

ORDENAR TO COMMAND

RA

N M

OL

INA

MA

ITE

CA

RP

EN

A

MAITE CARPENA DIRECTORA DEL COMITÉ DE MODA AEC

DIRECTOR OF THE FASHION COMMITTEE

PREVIEW

TO GROW UP

To take root and to strengthen a new idea in a natural way, like some

fungus born out of a hollow in plastic or metal. A brilliant adaptation to

the modern. Coexistence.

TO COMMAND

To reassert and to purify what already exists. To harmonize changes.

Like men and women who work on equal terms accepting their differ-

ences in gender.

TO SUBLIMATE

To boost the things inherited. To love them so much that a new reality

can be born, as truthful as the former, or even more truthful. To make

Rembrandt look like the real Rembrandt more than ever before.

TO DIE - TO BE BORN AGAIN

To break the rules learned in the past. To unlearn so as to innovate. To

feel strong after having subdued what was worthy and respectable. To

attack in a gently way; the energetic vitality of betting.

Action is what matters. Identity isn’t an asset in itself, it’s the actions that determine the name.

Individuality is born out of collective networks. We are the only people in charge. All is ours.

participators of the same process, creators and spectators, producers and consumers, they all

grow up, they command, they sublimate, they die and are born again.

THE PERSONSOF THE VERBAUTUMN /

WINTER2009-2010

SUBLIMAR TO SUBLIMATE

MORIR - RENACER TO DIE - TO BORN AGAIN

MA

ITE

CA

RP

EN

AJ

ES

ÚS

SE

VIL

LA

Page 29: FMODA+2

XIXFUTURMODAREPORTAJE / REPORT

REPORTAJE REPORT

ENTREVISTA INTERVIEW

OPINÓN OPINION

SECTOR SECTOR

NOTICIAS NEWS

MODA FASHION

Asociación Española de Empresasde Componentes para el Calzado

Asociación Española de Empresasde Componentes para el Calzado

Severo Ochoa, 42. Elche Parque IndustrialP.O. Box 358. 03203 Elche (Alicante) SpainTel.: +34 965 46 01 58. Fax: +34 96 667 37 [email protected]

2/082/08

Elogio delRefinamiento

TENDENCIAS PRIMAVERA-VERANOSPRING-SUMMER TRENDS

‘09

ManuelRomán

PRESIDENTE DE AEC / AEC CHAIRMAN