fmoda+2
Upload: aec-asociacion-espanola-de-empresas-de-componentes-para-el-calzado
Post on 28-Mar-2016
226 views
DESCRIPTION
FMODA+ es la revista de AEC que nace con el objetivo definido de comunicar las acciones realizadas desde AEC hacia el Sector, y como un nuevo canal de información de las actividades y oportunidades para el Sector de la Piel, los Componentes y la maquinaria para el Calzado y la Marroquinería.TRANSCRIPT
XIXFUTURMODAREPORTAJE / REPORT
REPORTAJE REPORT
ENTREVISTA INTERVIEW
OPINÓN OPINION
SECTOR SECTOR
NOTICIAS NEWS
MODA FASHION
Asociación Española de Empresasde Componentes para el Calzado
2/08
Elogio delRefinamiento
TENDENCIAS PRIMAVERA-VERANOSPRING-SUMMER TRENDS
‘09
ManuelRomán
PRESIDENTE DE AEC / AEC CHAIRMAN
03FMODA+
14 PENSANDO EN COMPONENTES
Seis meses dan para mucho, y más aún en el sector de los componentes del calzado. En todo
este tiempo, en AEC, tenemos nueva Junta Directiva, hemos aprobado un plan estratégico
hasta 2010, hemos adelantado las tendencias del verano 2009, hemos llevado la pasarela
«GeconeÑe» a México, hemos ido a ferias y a misiones, hemos firmado acuerdos y convenios,
hemos mantenido reuniones con las distintas administraciones, hemos preparado la cuarta
edición de la pasarela… y nos ha dado tiempo también a hacer su revista, a terminar FMODA+,
para que puedan estar al tanto de todo lo que la asociación pone en marcha, con un único
objetivo: buscar el beneficio de las empresas asociadas.
Y como FMODA+ es su revista, queremos abrirla un poco más a sus empresas, por eso es muy
importante que nos envíen aquello que consideran importante para sus firmas: sus diseños,
acciones de sus empresas, cosas qué mejorar....
En este número les vamos a presentar ,un poco más de cerca, los planes de futuro del nuevo
Presidente de AEC, Manuel Román. Vamos a presentarles todas las tendencias que ha prepa-
rado el Comité y muchas más cosas relacionadas con nuestro sector.
Bienvenidos.
THINKING OF COMPONENTSSix months is a long time, especially in the footwear components sector. After all this time, at
AEC we’ve got a new Board of Directors, we’ve approved a strategic scheme which extends
until 2010, we’ve advanced the summer ’09 trends, we’ve taken the «GeconeÑe» fashion dis-
play to Mexico, we’ve participated in fairs and trade missions, we’ve signed trade agreements,
we’ve had meetings with all the administrations, we’ve prepared the fourth edition of the dis-
play... and we’ve also had the time to issue your magazine, to finish FMODA+, so you can keep
up with all the actions started by the association, all with one single aim: to work for the ben-
efit of associate companies.
As FMODA+ is your magazine, we’d like to open it up to your companies; that’s why it’s impor-
tant for you to send us what you think may be worth publishing: your designs, your company
initiatives, the things that can be improved...
In this issue we’ll take a closer look at AEC’s new President, Manuel Román, and his prospects
for the future. We’ll also show you all the trends prepared by the Committee and many more
things related to our sector.
Welcome.
Asociación Española de Empresasde Componentes para el Calzado 2/08
STAFF DIRECTOR: ÁLVARO SÁNCHEZ / REDACCIÓN: MARÍA EUGENIA COQUILLAT, MAYTE BOTELLA (COMERCIO EXTERIOR), MARISA MONFORT,JOSÉ A. EUGENIO, OLGA GARCÍA (DPTO. ADMINISTRACIÓN). VICENTE MONZÓ, ESTHER VALERO (DEPARTAMENTO COMERCIAL) / DIRECTORA
DE MODA: MAITE CARPENA / EDITOR CONTENIDOS: MANUEL MATARREDONA (DOSEMES COMUNICACIÓ) / FOTOGRAFÍA: RAFA PAZ, BIEL SOL,RAMÓN RICO, GABINETE COM. IFA/ FIRMAS: BELÉN JUSTE, CÉSAR ORGILÉS / DISEÑO Y MAQUETACIÓN: PEP SEMPERE ESTUDIO DE DISEÑO /TRADUCE: JAVIER MORELL / IMPRIME: AZORÍN, SERVICIOS GRÁFICOS INTEGRALES.
243454
PREVIEW / PREVIEW
NOTICIAS / NEWS
REPORTAJE / REPORT
ADMINISTRACIÓN / ADMINISTRATION
POR CUENTA PROPIABY OWN ACCOUNT
La nueva ContabilidadThe new Accountancy
made inGreen
AEC NEWS
TRENDSAUTUMN / WINTER
2009-2010
02FMODA+
04 08 1218 20 2226 28 3036 44 48
ÍndiceIndex
Estrategias de
FUTUROFUTUREStrategies
REPORTAJE / REPORT
ÁREA EMPRESASCOMPANIES AREA
EMPRESAS / COMPANIES
OPINIÓN / OPINION
TENDENCIAS / TRENDS PASARELA / FASHION SHOW REPORTAJE / REPORT
CONVENIOS / AGREEMENTS TENDENCIAS / TRENDS
SECTOR / SECTOR REPORTAJE / REPORT
Manuel RománPRESIDENTE DE AEC / AEC CHAIRMAN
ENTREVISTA / INTERVIEW
Componentes InnovadoresInnovation Components
OPINIÓN / OPINION
MEXICOEXPORTACIÓN / EXPORTS
MEXICO Primer PasoFirst Step
CALZADOINNOVACIÓN
FUTURO
FOOTWEARINNOVATIONFUTURE
NEWSCONVENIOS
AGREEMENTSJapónJapan
Elogio del RefinamientoPraising Refinement
LOS COMPONENTES ESTÁN DE
COMPONENTS ARE INMODAFASHION FUTURMODA
«UN PASO POR DELANTE»«ONE STEP AHEAD»
LA ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE COMPONENTES Y MAQUINARIA PARA
EL CALZADO (AEC) HA ELABORADO Y APROBADO UN PLAN ESTRA-
TÉGICO DE ACTUACIÓN CON EL FIN DE POTENCIAR EL SECTOR, LAS
EMPRESAS Y SUS PRODUCTOS.
La vigencia del plan estratégico es de tres años, desde 2008 hasta 2010
y tiene como misión hacer crecer a las empresas y generar una rentabi-
lidad sostenida para que el sector asegure su futuro.
El Director General de AEC, Álvaro Sánchez destaca que «los objetivos
del plan estratégico son incrementar la cifra de negocio de las
empresas de componentes, mejorar la capacidad productiva de las
mismas, potenciar la innovación en el sector, promocionar la marca
Footwear Components From Spain, y aumentar el número de empre-
sas asociadas a AEC».
«Hemos elaborado planificaciones estratégicas definidas y presupues-
tadas para cada uno de los objetivos, y esperamos lograr el apoyo de las
distintas administraciones con el fin de poder llevar adelante los más de
20 proyectos concretos que recogemos como herramienta de futuro»,
señala Sánchez.
El plan estratégico está abierto a la incorporación de acciones nuevas
que puedan ser de interés para el sector. La inversión en la mejora pro-
ductiva de las empresas, la formación técnica, la potenciación de la
marca, la innovación en el sector y la continua promoción exterior serán
las claves de este Plan.
El documento de AEC incide en acciones concretas para la mejora de las
empresas en su vertiente interna, así como destinadas a la promoción
exterior y a las acciones comerciales tanto en España como en el extran-
jero, además de medidas que redundan en el aumento de empresas aso-
ciadas a AEC.
Futurmoda y, en especial, la moda tienen un capitulo importante en el
plan, que pasa por seguir apostando por la pasarela de tendencias
«GeconeÑe», en España y en extranjero, y por crear un referente con la
moda de los componentes de España.
Uno de los aspectos más importantes es la marca. La Asociación Española
de Componentes para el Calzado (AEC) utilizará en el segundo semestre,
la nueva marca comercial, que servirá de paraguas para todas las accio-
nes de la Asociación tanto nacionales como internacionales.
La nueva marca FCFS (Footwear Components From Spain) será la refe-
rencia de AEC, una vez que el Instituto de Comercio Exterior (ICEX) ha
dado el visto bueno a los logotipos, aplicaciones y todas las acciones
de marketing.
04FMODA+
REPORTAJE / REPORT REPORTAJE / REPORT
Estrategias de
FUTURO«La vigencia del plan estratégico es de tres años, desde 2008 hasta 2010
y tiene como misión hacer crecer a las empresas y generar una
rentabilidad sostenida para que el sector asegure su futuro».
REPORTAJE / REPORT REPORTAJE / REPORT
07FMODA+
THE SPANISH ASSOCIATION OF COMPONENTS AND FOOTWEAR MACHIN-
ERY (AEC) HAS PRODUCED AND APPROVED A STRATEGIC SCHEME OF
ACTION SO AS TO BOOST THE SECTOR, ITS COMPANIES AND THEIR
PRODUCTS.
The validity of the strategic scheme is 3 years, from 2008 to 2010, and
its main aim is to help companies grow and generate a sustained prof-
itability so the sector may be able to ensure its prospects.
AEC General Manager, Álvaro Sánchez, points out that «the aims of the
strategic scheme are to increase the business figures of footwear com-
ponents firms, to improve their productivity, to boost innovation in the
sector, to promote the brand name Footwear Components From Spain,
and to increase the number of companies associated with AEC».
«We’ve prepared clear strategic schemes with a specific budget for each
one of the objectives, and we hope to achieve support from all the
administrations in order to develop more than 20 concrete projects that
we’ve undertaken as a tool for the future», Sánchez remarks.
The strategic scheme is open to the inclusion of new actions that may be
of interest to the sector. Investment in improving company productivity,
technical training, brand name promotion, innovation in the sector and
constant international promotion will be the key factors in this Scheme.
The AEC report focuses on specific actions to improve companies inter-
nally, as well as on those ones devised for international promotion and
trade missions in both Spain and abroad. It also focuses on actions that
will result in a growth of firms associated with AEC.
Futurmoda, and fashion in particular, play an important role in the
scheme, which consists in carrying on promoting the «GeconeÑe»
trends display, in Spain and abroad, and also in creating a standard
with the Spanish components fashion. To this end, new measures will
be introduced.
One of the most important aspects is the brand name. The Spanish
Association of Footwear Components (AEC) will use the new trade mark
in the second semester, which will represent all the national and inter-
national actions carried out by the Association.
The new brand name FCFS (Footwear Components From Spain) will be
the AEC logo, once the Institute for Foreign Commerce (ICEX) has given
the green light to all the logos, applications and marketing actions.
«The strategic scheme has a 3-year validity, from 2008 to 2010, and its main
mission is to make companies grow and generate a sustained profitability
so the sector may be able to ensure its prospects».
FUTUREStrategies
Fotografías de las empresas PIES CUADRADOS / PLÁSTICOS ELCHE
Pictures from the companies PIES CUADRADOS / PLÁSTICOS ELCHE
SU LLEGADA A LA PRESIDENCIA DE AEC, VIENE DESPUÉS DE MUCHOS
AÑOS DE COLABORACIÓN EN LAS ANTERIORES JUNTAS Y DE PRESI-
DIR FUTURMODA.
Si, he ejercido de secretario con la anterior junta directiva y de
Presidente de Futurmoda, después de muchos años trabajando en el
sector. Hemos confeccionado una junta continuista, con algunas perso-
nas nuevas, y con un objetivo muy claro: ofrecer todas las posibilidades
que estén en nuestra mano para las empresas de componentes.
¿ES IMPORTANTE PARA EL EMPRESARIO PERTENECER A UNA ASO-
CIACIÓN COMO AEC?
Es muy importante, AEC es propiedad de las empresas asociadas, es su
casa. Es un punto de referencia vital para la representación de los inte-
reses del sector. Dadas las dimensiones de la mayoría de empresas aso-
ciadas, micro pymes, la única posibilidad de acceder a servicios, infor-
mación, asesoramiento de subvenciones, organización de ferias y misio-
nes comerciales, es a través de la asociación, que defiende los intereses
de todos y realiza estos servicios para el colectivo, ya que de forma indi-
vidual sería imposible.
¿QUÉ OBJETIVOS SE MARCA SU JUNTA EN LOS PRÓXIMOS CUATRO AÑOS?
Vamos a trabajar todo lo posible por garantizar un futuro de estabilidad
a nuestras empresas. Cómo se hace eso; pues buscando nuevos merca-
dos para nuestros productos, defendiendo ante las administraciones
públicas todas las necesidades de las empresas, apostando por la for-
mación y por la innovación en el producto, que acompañado de la moda
debe ser nuestro elemento diferenciador. Otro de nuestros objetivos es
potenciar la feria Futurmoda, ofertando al visitante no solo una exposi-
ción de artículos para el calzado, sino un estudio de tendencias plasma-
do en nuestro salón como una nueva forma de mostrar nuestro trabajo.
La pasarela de moda «GeconeÑe» es otro proyecto importante, además
de poner en marcha el Plan Estratégico del sector, que ha aprobado
nuestra Junta Directiva.
«GECONEÑE» HA INICIADO SU INTERNACIONALIZACIÓN, ¿QUÉ LES
HA PARECIDO ESTA PRIMERA AVENTURA EN MÉXICO?
Ha sido todo un éxito. ANPIC León es la feria más importante de América
y un escaparate inigualable. Nuestra apuesta por la moda de los compo-
nentes de España es total. Sirve para que conozcan sobre el escenario
que productos somos capaces de producir y para difundir la marca
española por el mundo. Con un objetivo final y fundamental, que redun-
da en que la pasarela sirva como apoyo a la venta de nuestras empre-
sas tanto en el ámbito nacional como internacional.
¿CÓMO VE AL SECTOR DE LOS COMPONENTES EN ESTE PRIMER
SEMESTRE?
No estamos pasando un buen momento y muchas empresas de nuestro
sector han caído en el camino. Pero tenemos que ir recuperando poco a
poco nuestras cuotas de mercado, después de varios años complicados.
Conozco a los empresarios de componentes, su gran esfuerzo y su tra-
bajo, y sé que van a apostar por sus empresas. Hay que luchar por inno-
var, por tener un producto de la mayor calidad y por la moda. Nuestra
meta debe ser estar en todos los sitios, sondear los mercados y encon-
trar nuevas oportunidades de negocio.
08FMODA+
09FMODA+
ENTREVISTA / INTERVIEW ENTREVISTA / INTERVIEW
«AEC es propiedad de lasempresas asociadas, es su casa.Es un punto de referencia vitalpara la representación delos intereses del sector»
ManuelRomán
PRESIDENTE DE AEC
¿SIGUEN SIENDO IMPORTANTES LAS AYUDAS DE LA ADMINISTRACIÓN?
Si, las distintas administraciones públicas han reaccionado muy bien al
llamamiento del sector. Pero estamos aún en un proceso de cambio y
reindustrialización, y seguimos necesitando su apoyo en los proyectos
de innovación, y en la internacionalización del producto, así como en la
moda. Su apoyo es un pilar fundamental para seguir trabajando, y estoy
seguro de que son conscientes de la importancia del sector manufactu-
rero y van a seguir brindado su apoyo a los componentes.
¿EL PRODUCTO ASIÁTICO SIGUE SIENDO LA PRINCIPAL AMENAZA?
Asia es una oportunidad de futuro, un mercado en el que tenemos que
entrar a vender. Lo estamos haciendo, pero muy poco a poco. Las impor-
taciones asiáticas siguen siendo altas, pero no son nuestra competen-
cia. Nuestra principal amenaza no es Asia, es la desaparición paulatina
del pequeño fabricante de calzado y la reconversión del gran fabrican-
te en importador, nos quedamos sin mercado, por eso es importante la
internacionalización de nuestra empresa.
Nuestro segmento de mercado es otro, estamos por la innovación, la cali-
dad y la moda para diferenciarnos, y es ahora cuando debemos preparar-
nos y hacer la apuesta por el futuro de los componentes españoles.
«EL OBJETIVO DE AEC ES LUCHAR POR NUESTRAS EMPRESAS»
El pasado mes de enero, Manuel Román tomó las riendas de la presidencia de AEC. Tiene
por delante cuatro años llenos de retos y de proyectos, con el objetivo de luchar por
los intereses de las empresas y mejorar la situación del sector.
10FMODA+
11FMODA+
ENTREVISTA / INTERVIEW ENTREVISTA / INTERVIEW
YOUR ARRIVAL AT THE PRESIDENCY OF AEC COMES AFTER HAVING
COLLABORATED WITH PREVIOUS BOARDS FOR MANY YEARS AND
HAVING PRESIDED OVER FUTURMODA.
Yes, I acted as a secretary at the previous board of directors and I was
also appointed as President of Futurmoda after having been working in
the sector for many years. We’ve gathered a board that will continue
with the current policy, with a few new people, and with a clear aim: to
offer all the chances we may have to firms specialised in components.
IS IT IMPORTANT FOR EMPLOYERS TO BELONG TO AN ASSOCIATION
LIKE AEC?
It’s very important since AEC is owned by the associated firms, it’s more
like their home. It’s a vital point of reference for the sector’s interests.
Given the dimensions of most of the associated firms, micro pymes
(small & medium firms), the only way to gain access to services, infor-
mation, advice on subsidies, organisation of fairs and trade missions is
via this association, which defends everybody’s interests and performs
these services for the collective that would otherwise be impossible to
be performed individually.
ManuelRomán
AEC CHAIRMAN
«AEC’s AIM IS TO STAND UP FOR OUR FIRMS»
Last January, Manuel Román took over the presidency of AEC. He now has four
years ahead of him full of challenges and projects in order to fight for the interests
of firms and improve the sector’s situation.
WHAT ARE THE MAIN OBJECTIVES FOR YOUR BOARD IN THE NEXT
FOUR YEARS?
We will strive to guarantee our firms’ stability in the future. How can we
do that? Well, by finding new markets for our products, by defending all
the needs of our firms before public administrations, by promoting train-
ing and product innovation, which together with fashion must be our dis-
tinctive element. Another aim is to promote the Futurmoda fair, our dis-
play, by offering visitors not just an exhibition of items for footwear, but
also a survey on trends displayed in our fair and a new way of showing
our work, the «GeconeÑe» fashion display, and we also mean to start the
Strategic Scheme for the sector passed by our Board of Directors.
«GECONEÑE» HAS BEGUN ITS INTERNATIONALIZATION, WHAT DO YOU
MAKE OF THIS FIRST ADVENTURE IN MEXICO?
It’s been quite a success. ANPIC León is America’s most important fair
and a matchless stage. Our bet on the Spanish fashion components is
unconditional. It helps to let people know the kind of products we’re able
to manufacture and to promote Spanish brands all over the world. All of
this, with a final, essential objective which results in the display helping
our firms’ sales in both the national and international market.
HOW DO YOU SEE THE COMPONENTS SECTOR IN THE FIRST SIX MONTHS?
We’re not going through good times and a lot of firms have disappeared
along the way. But we must slowly regain our market shares, after sev-
eral hard years. I know the components employers, their great effort
and dedication, and I’m sure they’ll bet on their companies. We must
stand up for innovation, for achieving a high-quality product and for
fashion. Our goal must consist in being everywhere, surveying markets
and finding new business opportunities.
ARE SUBSIDIES FROM THE ADMINISTRATION STILL IMPORTANT?
Yes, all the public administrations have reacted very positively to the
call of the sector. But we’re still immersed in a process of change and
reindustrialization, and we keep on needing their support for innovation
projects, as well as for product internationalization and fashion. Their
support is a fundamental pillar to carry on working, and I’m sure they’re
aware of the importance of the manufacturing sector and will continue
offering their support to components.
IS THE ASIAN PRODUCT STILL THE MAIN THREAT?
Asia is an opportunity for the future, a market where we must enter to
sell. And we’re doing so little by little. Asian imports are increasing, but
they’re not our competitors. Our main threat isn’t Asia, but the gradual
extinction of the small footwear manufacturer and the transformation
of the big manufacturer into an importer, which makes us lose our mar-
ket, hence the importance of internationalizing our industry.
Ours is a different market segment, we believe in innovation, quality and
fashion in order to make us distinctive, and now is the time when we
must get ready and take a chance on the future of Spanish components.
«AEC is owned by the associatedfirms, it’s more like their home.It’s a vital point of referencefor the sector’s interests»
12FMODA+
13FMODA+
OPINIÓN / OPINION OPINIÓN / OPINION
BELÉN JUSTE CONSELLERA DE INDUSTRIA
ComponentesInnovadores
InnovationComponents
El sector de fabricación de componentes de calzado es una actividad
con personalidad propia ganada a pulso en décadas de trabajo, esfuer-
zo empresarial y perfeccionamiento; de proyección hacia los merca-
dos internacionales; de búsqueda de modos y tecnologías propios y de
progreso en el conocimiento. Es un sector con un hondo arraigo en
esta Comunidad; nacido casi desde la nada y apegado en sus orígenes
a la industria principal, el calzado, ha logrado tomar una dinámica sin-
gular y abrirse hacia nuevos productos, ganándose un lugar destaca-
do en los mercados.
En años recientes los cambios tan profundos que ha sufrido la industria
del calzado le han afectado también, poniendo en cuestión su competi-
tividad. Sin embargo, el sector en su conjunto –y cada una de las empre-
sas que lo componen– han sabido adaptarse a esa circunstancia y
encontrar solución a los retos. Hoy, las perspectivas de futuro de la
industria de componentes se han consolidado, y se le han abierto hori-
zontes nuevos a la actividad que se dirigen hacia una mayor diversifica-
ción productiva y de mercados; a una mayor autonomía del calzado sin
desligarse de esa función original.
La conselleria de Industria, Comercio e Innovación está trabajando con las
asociaciones empresariales y las Cámaras de Comercio de la Comunidad
para renovar los planes de competitividad sectoriales. Entre ellos se
encuentra el Plan de Competitividad del Sector Calzado, Componentes y
Curtidos. La propuesta es reforzar la capacidad tecnológica de las
empresas de este sector, la cualificación de sus recursos humanos, el
desarrollo y la cooperación empresarial; implantar una imagen de
marca común y consolidar la internacionalización del sector. En suma,
fortalecer todos aquellos elementos que fortalezcan el desarrollo y la
innovación en el sector.
Esta medida general se completa con la colaboración en muchas otras
acciones individuales en las que participan empresas del sector y la
misma AEC: apoyo a acciones formativas en innovación tecnológica,
promoción de la moda en la que los complementos de cuero son parte
importante. En este sentido, he de reconocer que la labor de la asocia-
ción está siendo muy fructífera y que su impulso está resultando deci-
sivo en ese proceso de renovación empresarial y avance sectorial.
Un escenario de colaboración ya consolidado que va a seguir en esta
legislatura, con más intensidad, apoyando e impulsando la renovación
productiva y empresarial de un sector que ha visto claramente cuál es
su futuro y que tiene la voluntad de aplicar su saber hacer y su conoci-
miento de la industria para dar valor a su oferta y progresar en produc-
to, en materiales y en atención a sus mercados.
The footwear components manufacturing sector is an activity with a per-
sonality of its own that’s been much deserved after decades of hard work,
commercial effort and perfection; years of projection towards internation-
al markets, of searching for its own methods and technology, and of
progress in knowledge. It’s a deep-rooted sector in this Community, born
almost out of the blue and very related in its origins to the main industry,
footwear, which has managed to take on a peculiar character and to open
up towards new products, thus achieving an important place in markets.
In recent years the drastic changes undergone by the footwear industry
have also affected the components industry, questioning its compe-
tence. However, the whole sector –and each of the firms that make it up-
has learned to suit to this fact and to find a solution to these challenges.
Nowadays, the prospects for the components industry are consolidated,
and new horizons have been opened which aim at a bigger productive
and market diversification, at a larger autonomy from footwear without
losing its original function.
The Council of Industry, Commerce and Innovation is working jointly with
business associations and with the Chambers of Commerce of the
Community in order to renew the sectorial competition schemes. Among
them we have the Scheme for Competition for the Footwear, Components
and Tanning sectors. The objective is to boost the technological ability of
the companies in this sector, the qualification of their human resources,
the industrial development and co-operation; to implant a common brand
name image and to consolidate the sector’s internationalization. In short,
to strengthen all the elements that enhance development and innovation
in the sector.
This general measure is completed with collaboration in many other
individual actions in which there is participation by some companies
from the sector and by AEC itself: support for formative actions in tech-
nological innovation, promotion of fashion in which leather components
are an important element. Here I must admit the association’s job is
proving highly productive and its support is turning out to be decisive
in that process of industrial renovation and sectorial progress.
It’s a consolidated scenario of collaboration that’s going to continue in
this term of office, with even more intensity, supporting and boosting
the productive and industrial renovation of a sector that’s clearly fore-
seen its future, and which possesses the will to put into practice its
knowledge of the industry so as to appreciate in value its offer and make
progress in terms of product, materials and market service.
ES PARA MÍ UN MOTIVO DE SATISFACCIÓN PERSONAL DIRIGIR-
ME A UNO DE LOS SECTORES DE ACTIVIDAD MÁS DINÁMICOS
DE LA COMUNIDAD VALENCIANA, A TRAVÉS DE ESTA VENTA-
NA ABIERTA QUE ME OFRECE LA REVISTA DE LA ASOCIACIÓN
ESPAÑOLA DE COMPONENTES DE CALZADO. OPORTUNIDAD
DE COMUNICARME CON TODOS USTEDES QUE AGRADEZCO
MUY VIVAMENTE.
IT’S A GREAT PLEASURE FOR ME TO ADDRESS ONE OF THE
MOST DYNAMIC OCCUPATIONAL SECTORS IN THE VALENCIAN
COMMUNITY THROUGH THIS OPEN WINDOW OFFERED TO ME
BY THE MAGAZINE OF THE SPANISH ASSOCIATION OF
FOOTWEAR COMPONENTS. IT’S AN OPPORTUNITY TO COMMU-
NICATE WITH YOU ALL WHICH I TRULY APPRECIATE.
ADMINISTRACIÓN / ADMINISTRATION
LA PUBLICACIÓN, EL PASADO 12 DE JULIO DE 2007 DE LA LEY 20/2007
DEL ESTATUTO DEL TRABAJO AUTÓNOMO ES EL INICIO DEL RECONOCI-
MIENTO PÚBLICO A UN AMPLIO COLECTIVO DE TRABAJADORES QUE EN
LA ACTUALIDAD SUPERA EN ESPAÑA LA CANTIDAD DE TRES MILLONES
DE AFILIADOS A LA SEGURIDAD SOCIAL EN EL RÉGIMEN ESPECIAL DE
LOS TRABAJADORES POR CUENTA PROPIA.
A lo largo de los últimos años se han llevado a cabo algunas iniciativas
destinadas a mejorar la situación de este amplio colectivo, sin embargo
la dispersidad normativa y la ya acuciante demanda de este colectivo,
que realiza un trabajo profesional arriesgando sus propios recursos eco-
nómicos, necesitaba un nivel de protección social semejante al que tie-
nen los trabajadores por cuenta ajena.
Este es el principal objetivo de la mencionada Ley: equiparar el nivel de
protección social de los trabajadores autónomos con el de los traba-
jadores por cuenta ajena. En la Disposición Final Tercera se habilita al
Gobierno para dictar cuantas disposiciones sean necesarias para la apli-
cación de esta Ley.
La Ley 20/2007 va dirigida a los socios industriales de sociedades regu-
lares colectivas y comanditarias, comuneros de las comunidades de bien-
es y socios de sociedades civiles irregulares, a quienes ejerzan las fun-
ciones de dirección y gerencia o presten otros servicios para una socie-
dad mercantil capitalista, a título lucrativo y de forma habitual, personal
y directa, cuando posean el control efectivo, directo o indirecto de aque-
lla y a Trabajadores autónomos económicamente dependientes (aquellos
que realizan una actividad económica o profesional para una empresa o
cliente del que perciben al menos el 75% de sus ingresos).
Se formula un catálogo de derechos y deberes de los trabajadores autó-
nomos, como son el derecho a la igualdad y no discriminación, derecho
a la conciliación de la vida profesional y familiar, el derecho a la salud y
a la seguridad en el trabajo y al mantenimiento de un Régimen Público
de la Seguridad Social que les garantice la asistencia sanitaria (mater-
nidad, enfermedad común o profesional y accidentes, sean o no de tra-
bajo) y las prestaciones económicas (incapacidad temporal, riesgo
durante el embarazo, maternidad, paternidad, riesgo durante la lactan-
cia, incapacidad permanente, jubilación, muerte y supervivencia y fami-
liares por hijo a cargo) suficientes ante situaciones de necesidad.
(Fuente: BOE - Ley 20/2007 del 11 de Julio del Estatuto del Trabajo Autónomo.
Publicada en BOE 166 de 12 de Julio de 2007.
1980 Consultors Legals, S.L.)
THE PASSING OF ACT 20/2007 OF AUTONOMOUS WORKERS’ STATUS
ON JULY 12TH 2007 MARKS THE BEGINNING OF PUBLIC RECOGNITION
OF A WIDE COMMUNITY OF WORKERS WHICH TODAY EXCEEDS THE
AMOUNT OF THREE MILLION AFFILIATES TO THE SOCIAL SECURITY IN
SPAIN WITHIN THE SPECIAL REGIME OF INDEPENDENT WORKERS.
Over the past few years some actions have been carried out with a view
to improving the status of such a wide guild; however, the dispersion in
regulations and the pressing demand from this collective of people who
perform a professional job by risking their own economic resources,
required a level of protection similar to that of employees.
This is the main purpose of the aforementioned Act: to put on the
same level the degree of social protection of self-employed workers
with that of employes. In the Third Final Ordinance the Government is
qualified to adopt all the necessary measures to ensure the enforce-
ment of this Act.
Act 20/2007 is intended for industrial Partners of collective and limited
regular companies, joint owners of co-ownerships and partners of irreg-
ular civil companies, for those who act as directors and managers or
perform other duties for a capitalistic trading company, in order to make
a profit in a habitual, personal and direct way, when they possess effec-
tive control, whether direct or indirect, over such a company, and it’s
also intended for self-employed workers who are economically depend-
ent (those who perform an economic or professional activity for a com-
pany or a customer whereby they obtain at least 75% of their income).
A charter of rights and duties of self-employed workers is formulated,
such as the right to equality and to not being discriminated, the right to
reconcile professional and familiar life, the right to health and safety at
work and to the maintenance of a Public Regime of Social Security which
may guarantee medical assistance (maternity, common or professional
illness and accidents, whether on or off duty) and economic compensa-
tions (temporary disability, risk during pregnancy, maternity, paternity,
risk during breastfeeding, permanent disability, retirement, death and
survival and relatives with children in their care) that are fair enough in
the event of hardship or situations of need.
(Source: BOE –Act 20/2007 July 11th of Autonomous Workers’ Status.
Published in BOE 166 July 12th 2007.
1980 Consultors Legals, S.L.)
POR CUENTA PROPIABY OWN ACCOUNT
14FMODA+
15FMODA+
MARISA MONFORT DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN AEC
AEC DEPARTMENT OF ADMINISTRATION
TR
IST
ÁN
RIC
O 2
00
8 ©
EL PASADO 5 DE JULIO SE PUBLICÓ EN EL BOE LA LEY 16/2007, DE
4 DE JULIO, DE REFORMA Y ADAPTACIÓN DE LA LEGISLACIÓN MER-
CANTIL EN MATERIA CONTABLE PARA SU ARMONIZACIÓN INTERNA-
CIONAL CON BASE EN LA NORMATIVA DE LA UNIÓN EUROPEA.
Es importante destacar que aunque se viene hablando habitualmente de
«un» nuevo plan contable, realmente han sido dos los aprobados, uno
para la gran empresa y otro para las PYMES, aunque los fundamentos
son los mismos para uno y otro plan. El Consejo de Ministros de 16 de
Noviembre 2007, aprobó mediante Real Decreto estos dos nuevos planes
contables, dando así cumplimiento a lo establecido en dicha ley.
Desde el año 1990 se disfruta de una relativa «paz» contable, únicamen-
te alterada por la aprobación de nuevos planes sectoriales que adapta-
ban la normativa del Plan General de Contabilidad a las características
específicas de cada sector de la economía y por las resoluciones del
Instituto de Contabilidad y Auditoria de Cuentas(ICAC), que desarrollan
el PGC y sus adaptaciones sectoriales.
Sin embargo la economía está cada vez más globalizada y se hace nece-
sario que la legislación contable y mercantil española esté armonizada
con las legislaciones homólogas de un ámbito más amplio que el de la
Unión Europea, con la finalidad de poder alcanzar un mayor grado de
comparabilidad de la información contable que presentan las empresas.
En 1989 se hacía necesario que el entender y leer un balance de una
empresa alemana no presentase dificultad para una empresa o inversor
españoles y viceversa, hoy se hace necesario que el entender y leer un
balance de una empresa europea no presente dificultad para una
empresa o inversor de fuera de la UE, y viceversa. En otras palabras se
puede decir que hemos pasado con la reforma actual de una «europei-
zación» de la normativa contable que se produjo en 1989 a una «mun-
dialización» de la misma.
Llegados a este punto cabe preguntarse también por la conveniencia
o no de un nuevo plan general de contabilidad destinado específica-
mente para las PYMES (el 96% del tejido empresarial español, no lo
olvidemos). Pues bien la conveniencia se basa en el deseo de una sim-
plificación que evite unos costes desproporcionados en la elaboración
de la información contable, así como facilitar su comprensión a los
destinatarios de la misma. (Los acreedores) y no los inversores de las
grandes empresas. Se trata de centrar la norma en las operaciones
más habituales en este tipo de empresas. Los nuevos planes contables
no rompen la estructura de los anteriores.
Aun así, los cambios son numerosos sobre todo en los criterios de valo-
ración, perdiendo el precio de adquisición su carácter casi exclusivo, la
aparición del concepto de valor razonable constituye una de las grandes
novedades. Podemos citar también el del valor neto realizable, el del
valor actual, el del valor en uso... y así hasta cinco más.
También hay novedades en cuanto a los principios contables se refiere,
así el principio de prudencia pierde su carácter prioritario, si bien sigue
teniendo un carácter relevante, ya que el nuevo PGC establece expre-
samente «se deberá ser prudente en las estimaciones y valoraciones a
realizar en condiciones de incertidumbre» (necesidad de reflejar con-
tablemente la incertidumbre en el cobro de créditos a clientes, por
ejemplo). Pero en los casos de conflicto entre principios contables,
deberá prevalecer el que mejor conduzca a que las cuentas anuales
expresen la imagen fiel del patrimonio, de la situación financiera y de
los resultados de la empresa.
En cuanto al camino para conseguir el objetivo de la «imagen fiel»
que persigue la contabilidad, se establece como novedad la condición
del «fondo sobre la forma», es decir en la contabilización de las ope-
raciones se atenderá a su realidad económica y no sólo a su forma
jurídica. Así por ejemplo un coche adquirido por leasing deja de refle-
jarse como derechos sobre bienes en régimen de arrendamiento
financiero dentro del inmovilizado intangible, para reflejarse en fun-
ción de la naturaleza del bien, esto es, elementos de transporte, que
constará en el inmovilizado material exactamente igual que si se
hubiera comprado.
El año 2007, será el último ejercicio en el que las empresas cuando pre-
senten sus cuentas anuales lo hagan en tres documentos (balance de
situación, cuenta de p y g y memoria anual). Desde 2008, tendrán que
añadir dos más: el estado de flujos de efectivo (viene a sustituir al cua-
dro de financiación y no es obligatorio para aquellas empresas que pue-
dan formular el balance abreviado) y el estado de cambios en el patri-
monio neto (éste si es obligatorio para todas las sociedades).
No cabe duda que esta profunda reforma de la contabilidad española va
a suponer un esfuerzo de estudio tanto por parte de profesores, aseso-
res, auditores así como para todos los profesionales de la contabilidad.
ON JULY 5TH LAST YEAR ACT 16/2007 WAS PUBLISHED IN THE BOE
(OFICIAL BULLETIN OF THE STATE), AN ACT FROM JULY 4TH THAT
DEALS WITH THE REFORM AND ADAPTATION OF MERCANTILE LAWS
REGARDING ACCOUNTANCY TO HARMONIZE IT ON AN INTERNATION-
AL LEVEL AND BASED ON THE EUROPEAN UNION REGULATIONS.
It’s important to point out that although people have usually been talk-
ing of «a» new schemes of accountancy, in reality there have been two
schemes approved, one for the big companies and another one for SMEs
(small and medium companies), though the foundations are the same
for both schemes. The Board of Ministers passed these two new schemes
of accountancy on November 16th 2007 by means of a Royal Decree, thus
fulfilling what is established in said act.
Since 1990 there’s been a certain «peace» as regards accountancy,
which was only altered by the passing of new sectorial schemes that
adapted the regulations of the General Scheme of Accountancy (PGC) to
the specific features of each economic sector, and also by the resolu-
tions of the Institute of Accountancy and Accounts Audit (ICAC), which
are carrying out PGC and its sectorial adaptations.
However, economy has become a global issue and it is therefore neces-
sary for the Spanish mercantile and accounts regulations to be harmo-
nized with equivalent regulations from a wider sphere than that of the
European Union, with a view to achieving a higher degree of compara-
bility of the accounts information that is owned by companies.
In 1989 it was a necessary thing for a Spanish company or an investor to
be able to understand and read the balance sheet of a German compa-
ny without difficulty and vice versa; nowadays it’s necessary for a com-
pany or an investor coming from outside the European Union to be able
to understand and read the balance sheet of a European company with-
out difficulty and vice versa. In other words, we can say we have
changed from a «europeanization» of the accounts regulations that
took place in 1989 to their internationalization with the current reform.
Having arrived thus far, we must also ask ourselves whether it is conven-
ient or not to have a new general scheme of accountancy specifically
aimed at SMEs (96% of the Spanish industrial structure, let’s not forget
that). Convenience is therefore based on a wish for simplification which
avoids disproportionate costs in the gathering of accounts information,
as well as facilitating its comprehension for its potential addressees,
(creditors) instead of big companies investors. It’s all about setting the
standard in the most common transactions in this kind of companies. The
new accounts schemes don’t break the structure of the previous ones.
Even so, the changes are numerous, above all in the assessment crite-
ria, making acquisition price lose its almost exclusive character, with the
appearance of the concept of reasonable value as one of the main nov-
elties. We can also mention other novelties, such as those of realisable
net value, current value, value in use... and up to five more changes.
There are also novelties as far as principles of accountancy are con-
cerned; thus the principle of discretion loses its status of priority,
though it carries on having a relevant character, as the new PGC states
clearly that «discretion is recommended regarding estimates and
assessments to be made under conditions of uncertainty» (the necessi-
ty to show on the accounts the uncertainty when cashing credits to
clients, for instance). But in the cases of conflict between accounts prin-
ciples, there must prevail the one that best leads to a situation in which
annual accounts show a faithful image of the heritage, the financial sta-
tus and the company’s results.
As regards the road to achieving the goal of a «faithful image» sought by
accountancy, it is established as a novelty the condition of «background
over shape», that is to say in accounting for transactions special empha-
sis will be put on its economic reality and not just on its legal character.
So for example a car acquired by leasing will cease to be regarded as
rights over goods in a regime of financial lease within the intangible
immobile properties, and will now be considered according to the nature
of such an asset, namely, transport elements, which will figure in the
material immobile goods exactly the same as if it had been bought.
The year 2007 will be the last fiscal year when companies will present
their annual accounts in three documents (balance of situation, p and g
account and annual memory). From 2008 onwards, they’ll have to add
two more documents: the status of cash flows (it’ll replace the finance
chart and it won’t be mandatory for those companies that can formulate
an abridged balance) and the status of changes in net heritages (this
one is mandatory for all societies).
There’s no doubt this profound reform of Spanish accountancy will
involve a big effort in research by both professors, advisors and auditors
as well as by all the professionals in accountancy.
16FMODA+
17FMODA+
ADMINISTRACIÓN / ADMINISTRATION ADMINISTRACIÓN / ADMINISTRATION
JOSÉ A. EUGENIO DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN AEC
AEC DEPARTMENT OF ADMINISTRATION
Contabilidadla nueva
Accountancythe new
QUÍMICAS SANZCON EL MEDIO AMBIENTE
LA VETERANA EMPRESA QUÍMICAS SANZ DESTACA EL BUEN FUNCIO-
NAMIENTO DE SUS ADHESIVOS TERMOFUSIBLES TERMOLITE 3003 R
BASE POLIÉSTER, ESPECIAL PARA EL MONTADO AUTOMÁTICO DE ZAPA-
TOS, SECADO EXTRA-RÁPIDO Y EXCELENTE ADHESIÓN Y APLICACIÓN.
Químicas Sanz fabrica adhesivos de base solvente, adhesivos termofu-
sibles, y es pionera en la fabricación de adhesivos de base agua
(Dispertec). Éste último permite obtener máximas prestaciones en todo
tipo de pegado, tanto para el forrado, pegado de plantas, montado y
pegado de suelas. La línea Ecotec nace de la necesidad de utilizar en
los procesos productivos adhesivos más seguros y menos nocivos. Es
una nueva generación de adhesivos, exentos de tolueno y con un con-
tenido en N-exano menor al 3%.
HICOMANHILATURA DE SEGURIDAD
LA EMPRESA HICOMAN PRESENTA SU NUEVA GAMA DE PRODUCTOS
DE SEGURIDAD CON TRES ARTÍCULOS ESPECIALES.
CONEX Un hilo ignífugo especialmente diseñado para trabajar en
atmósferas de calor extremo.
TWARON Hilo ignífugo que además de soportar temperaturas elevadas
posee una resistencia extraordinaria.
PTFE Hilo antiácido que no se ve afectado por los agentes químicos
más comunes. Este hilo puede trabajar en condiciones óptimas en un
rango de pH 0-14.
Estos artículos de Hicoman están enfocados al sector calzado de segu-
ridad, así como a otras aplicaciones técnicas como guantes, eslingas,
cuerdas, filtros, tapicería o toldos.
COMERPLASTSHOWROOM EN MÉXICO DF
LA FIRMA COMERPLAST INAUGURÓ EL PASADO MES DE FEBRERO UN
SHOWROOM PERMANENTE EN LA CAPITAL DE MÉXICO.
Comerplast destina este espacio a materiales de tapicería de alta cali-
dad, dirigido al mercado del «contract» y decoración; que tiene como
público objetivo a diseñadores, decoradores, arquitectos y personas
dedicadas al mundo de la moda, dentro de la construcción.
La colección de materiales sintéticos presentado en la capital mexicana,
todos de fabricación española, son de diseño innovador siguiendo las
últimas tendencias internacionales. México, a pesar del alto precio del
euro, es un mercado clave para la división de tapicería de Comerplast.
TEYMORREJILLA INNOVADORA
LA EMPRESA ILICITANA TEYMOR LANZA AL MERCADO SU NUEVA
REJILLA CONFORT. ESTE ARTÍCULO PRESENTA UNA ESTRUCTURA
TRIDIMENSIONAL Y UNA SUPERFICIE EN FORMA HEXAGONAL. LA
REJILLA ES TRANSPIRABLE AL AIRE, Y OFRECE UNA MÍNIMA ABSOR-
CIÓN DE HUMEDAD.
La estructura de la rejilla es un perfecto revitalizador del flujo sanguí-
neo, un extremo que ha sido testado médicamente. Teymor ha creado
un producto higiénico y confortable, muy adecuado para su uso en col-
chonería, ortopedia o tapicería para automóviles.
SANZ CHEMICALSCOMMITTED TO ENVIROMENT
THE VETERAN COMPANY SANZ CHEMICALS EMPHASIZES THE GOOD
PERFORMANCE OF ITS HOT-MELT ADHESIVES TERMOLITE 3003 R POLY-
ESTER REST, ESPECIALLY MADE FOR AUTOMATIC FOOTWEAR LASTING,
INSTANT DRYING AND EXCELLENT ADHESION AND APPLICATION.
Sanz Chemicals produces solvent-rest adhesives, hot-melt adhesives,
and it’s a pioneer in the manufacturing of water-rest adhesives
(Dispertec). This kind of adhesives allows a high performance in all
sorts of cementing, both lining, sole cementing, and cement lasting of
soles. The Ecotec line is born out of the need for safer, less harmful
adhesives in the production processes. It’s a new generation of adhe-
sives, toluene-free and with a N-exan content inferior to 3%.
HICOMANSAFETY SPINNING
THE HICOMAN COMPANY INTRODUCES ITS NEW RANGE OF SAFETY
PRODUCTS WITH THREE SPECIAL PRODUCTS:
CONEX Fireproof thread especially designed for work in extreme heat
environments.
TWARON Fireproof thread that can stand high temperatures and which
has extraordinary endurance.
PTFE Antacid thread that isn’t affected by the most common chemicals.
This thread can work in good conditions in a pH range of 0-14
These products by Hicoman are aimed at the safety footwear sector, as
well as at other technical applications such as gloves, slings, strings, fil-
ters, upholstery or awnings.
COMERPLASTSHOWROOM IN MEXICO CITY
THE ELCHE-BASED FIRM COMERPLAST INAUGURATED A PERMANENT
SHOWROOM IN THE CAPITAL OF MEXICO LAST FEBRUARY.
Comerplast reserves this place for high-quality upholstery materials
aimed at the contract market and decoration, whose main customers
are designers, decorators, architects and people devoted to the world
of fashion within the construction sector.
The collection of synthetic materials displayed in the Mexican capital,
they were all made in Spain, with an innovative design that follows the
latest international trends. In spite of the high value of the euro, Mexico
is a key market for the Comerplast upholstery division.
TEYMORINNOVATE LATTICE
THE ELCHE-BASED FIRM TEYMOR HAS INTRODUCED ITS NEW COM-
FORT LATTICE INTO MARKETS. THIS PRODUCT FEATURES A THREE-
DIMENSIONAL STRUCTURE AND A HEXAGONAL-SHAPED SURFACE.
THE LATTICE IS DESIGNED FOR AIR-PERSPIRATION AND IT OFFERS
MINIMUM HUMIDITY ABSORPTION.
The structure of the lattice is a perfect blood flow stimulant, an aspect
that’s been medically tested. Teymor has produced a comfortable,
hygienic product which is very suitable for use in padding, orthopedics
or upholstery for automobiles.
18FMODA+
19FMODA+
EMPRESAS / COMPANIES EMPRESAS / COMPANIES
ÁR
EA
EM
PRE
SAS
CO
MPA
NIE
S A
RE
A
MEXICOLA IMPORTANCIA DE MÉXICO PARA LAS EMPRESAS ESPAÑOLAS HA
SIDO SIEMPRE MANIFIESTA; A LAS RAZONES INICIALES DE AFINIDAD
CULTURAL E IDIOMÁTICA SE HAN IDO UNIENDO OTRAS DE ÍNDOLE MÁS
PURAMENTE COMERCIAL, COMO SU PERTENENCIA AL ÁREA NAFTA DE
LIBRE COMERCIO NORTEAMERICANO, O TRATADOS DE SIMILARES
CARACTERÍSTICAS QUE TIENE EN VIGOR CON LA UNIÓN EUROPEA, ASÍ
COMO LOS CONVENIOS QUE MÉXICO TIENE FIRMADOS CON OTROS PAÍ-
SES DE AMÉRICA LATINA.
En 2006 México ocupó el noveno puesto como cliente de España y, por otro
lado, fue el principal destino de la exportación española a Iberoamérica.
Las principales zonas comerciales e industriales del país son la gran zona
metropolitana de Ciudad de México, así como Guadalajara y Monterrey.
Con respecto a la industria del cuero, calzado y sus componentes, junto
con la marroquinería, cabe indicar que son sectores muy arraigados en
la industria mexicana, con una gran tradición y especialización regional.
En la cadena productiva cuero-calzado-proveeduría participan 6.000
empresas con 140.000 empleos directos.
Con respecto al tipo de empresas, éstas se dividen en las siguientes
categorías:
El sector del calzado está muy localizado en ciertas zonas geográfi-
cas como:
· Ciudad de León (Guanajuato), donde se concentra más del 50% de la
industria.
· Guadalajara (Jalisco) donde se concentra el 18 % .
· México DF, con un 12 %.
· El resto en Yucatán, Veracruz, Michoacán, Nuevo León y Chihuahua.
México es uno de los principales productores mundiales de calzado con
220 millones de pares anuales.
Datos: millones de pares.
El principal mercado de exportación es Estados Unidos, seguido de
Puerto Rico, Canadá y Guatemala.
Al mismo tiempo las importaciones de calzado cada año aumentan
considerablemente siendo originarias de Brasil, y cada vez más de
China y Vietnam.
En la actualidad el sector tiene que afrontar los graves problemas de la
competencia asiática que les amenazan. Desde 1993, México ha puesto
barreras a la desleal competencia de los países asiáticos que venden a
precios dumpings para lo cual se establecieron medidas antidumping
(aranceles entre el 100% y el 1000%). Actualmente, y durante este 2008,
la industria mexicana del calzado se encuentra en un procedimiento
jurídico para seguir demostrando que China sigue siendo un competidor
desleal, y continuar la renovación de las cuotas compensatorias duran-
te, al menos, 5 años más, ya que en caso contrario el daño que se cau-
saría sería grave e irreversible y supondría la desaparición de más de
400 fábricas de zapato mexicano.
20FMODA+
21FMODA+
SECTOR / SECTOR SECTOR / SECTOR
EXPORTACIÓN / EXPORTS
MARÍA EUGENIA COQUILLAT COMERCIO EXTERIOR
FOREIGN TRADE
MICRO-EMPRESAS 62 %
PEQUEÑAS 22 %
MEDIANAS 10 %
GRANDES 6 %
2006 2005 2004
PRODUCCIÓN 240
EXPORTACIÓN 13
IMPORTACIÓN 45
220
13
39
210
15
32
PRINCIPALES FERIAS DEL SECTOR
ANPIC SAPICA MODAMA
www.anpic.com www.sapica.com www.modama.com
LEÓN Y GUADALAJARA
Feria de componentespara el calzado,
maquinaria y curtiduría.
Feria de calzadoterminado.
Feria de calzadoterminado.
LEÓN GUADALAJARA
PRINCIPALES ASOCIACIONES
CICEG CICEJ ANPIC
www.ciceg.org www.cicej.com.mx www.anpic.com
Cámara de la Industriadel Calzado del
Edo. de Gto.
Cámara de la Industriadel Calzado delEdo. de Jalisco.
Asociación Nacional de laProveeduría de la
Industria del Calzado.
THE IMPORTANCE OF MEXICO FOR SPANISH COMPANIES HAS ALWAYS
BEEN EVIDENT; APART FROM SOME INITIAL REASONS OF CULTURAL
AND IDIOMATIC AFFINITY, THERE ARE ALSO OTHERS OF A PURELY
COMMERCIAL KIND, LIKE THE FACT THAT IT BELONGS TO THE
NAFTA AREA FOR NORTH-AMERICAN FREE TRADE, OR THE TREATY
WITH THE EUROPEAN UNION OF SIMILAR CHARACTERISTICS, AS
WELL AS OTHER TREATIES SIGNED BY MEXICO WITH OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES.
In 2006 Mexico ranked 9th among Spain’s main customers and, on the
other hand, it was the main destination for Spanish exports to Latin
America. The most important commercial and industrial areas of the
country are located in the big metropolitan area in Mexico City and also
in Guadalajara and Monterrey.
Regarding the leather, footwear and components industries, together
with the leather goods industry, we must point out that these are very
traditional sectors in the Mexican industry, with a great regional special-
ization. In the leather-footwear-supplier productive chain there are 6,000
companies with 140,000 direct jobs.
As far as the type of companies is concerned, these ones are divided
into the following categories:
The footwear sector is particularly located in certain geographical
areas like:
· León City in Guanajuato, where over 50% of this industry is located.
· Guadalajara in Jalisco, with 18% of the industry.
· Mexico FD with around 12%
· And the rest is found in Yucatan, Veracruz, Michoacan, New León and
Chihuahua.
Mexico is one of the world’s main footwear manufacturers with some
220 million pairs every year.
Data: million pairs.
Mexico’s main export market is the USA, followed by Puerto Rico, Canada
and Guatemala.
Likewise, footwear imports increase considerably every year, coming
mostly from Brazil, and every time more from China and Vietnam.
At present, the sector must face the serious threats from the Asian com-
petition. Since 1993, Mexico has been facing unfair competition from
Asian countries that sell at dumping prices, so in order to stop this ille-
gal practice some antidumping measures were introduced (duties
between 100% and 1000%). Nowadays, in the present year 2008 the
Mexican footwear industry is engaged in a legal trial to carry on proving
that China continues being an unfair competitor, and to resume the
renewal of compensation fees for at least 5 more years, or else the dam-
age that can be caused would be serious and irreversible and it would
mean the disappearance of over 400 Mexican footwear factories.
MICRO-COMPANIES 62 %
SMALL 22 %
MEDIUM 10 %
LARGE 6 %
2006 2005 2004
OUTPUT 240
EXPORTS 13
IMPORTS 45
220
13
39
210
15
32
«México es uno de losprincipales productores
mundiales de calzado con220 millones de pares anuales»
«México is one of the world’smain footwear manufacturerswith some 220 millionpairs every year»
IGUAL QUE LA PASARELA ORGANIZADA POR LOS MEXICANOS,
«GECONEÑE» DESFILÓ SOBRE EL ESCENARIO DURANTE LOS CUATRO
DÍAS DE FERIA, Y RECIBIÓ LA VISITA DE MÁS DE 2.500 PERSONAS.
Con el apoyo del Instituto Valenciano de la Exportación (IVEX) y de la
Cámara de Comercio de Alicante se puso sobre la pasarela las tenden-
cias Otoño/Invierno 08-09, que bajo el título «Muñequita de Lujo», asom-
bró a todos los presentes. La delegación española de AEC recibió las feli-
citaciones tanto de la organización mexicana como de los diseñadores
que se acercaron al Poliforum de la ciudad de León para ver la pasare-
la. Representantes del ICEX y del IVEX en México estuvieron presentes en
la feria para interesarse por la pasarela «GeconeÑe».
El director de la pasarela de tendencias, Antonio Moreno destaca que «la
puesta en escena en México de las tendencias españolas tiene una doble
vertiente muy importante, por un lado ponemos en valor el diseño espa-
ñol y lo que son capaces de hacer nuestras empresas, y además es un
respaldo muy importante para las empresas españolas que acuden a la
feria de ANPIC».
En este extremo coincidieron plenamente los empresarios españoles
presentes en la feria. Un total de 14 empresas acudió con la participa-
ción agrupada organizada por AEC, mientras que una decena de firmas
nacionales lo hicieron a través de sus marcas mexicanas. La feria cerró
con un buen balance para los componentes españoles, que tienen en los
artículos de calidad y de moda sus opciones de venta más importantes
en el mercado centroamericano.
JUST LIKE THE DISPLAY ARRANGED BY THE MEXICANS, «GECONEÑE»
WAS DISPLAYED ON THE CATWALK FOR FOUR DAYS AND TOTALLED
OVER 2,500 VISITORS.
With support from the Valencian Institute for Exports (IVEX) and the
Alicante Chamber of Commerce, the 08-09 Autumn/Winter trends
were displayed, which under the label «Luxurious Dolly» caused a
sensation among everyone. The AEC Spanish delegation was warmly
congratulated by both the Mexican organization and the designers
that visited León’s Poliforum to watch the display. Mexican represen-
tatives from ICEX and IVEX were present at the fair to watch the
«GeconeÑe» display.
The trends display’s director, Antonio Moreno, stressed that «the dis-
play of the Spanish trends in Mexico has a very important double mean-
ing: on the one hand, we draw attention to Spanish design and to what
our firms are able to produce, and on the other hand, it’s also a very
important support for the Spanish firms attending the ANPIC fair».
The majority of the Spanish employers present at the fair agreed on
this point. A total of 14 firms attended this event with the joint partici-
pation arranged by AEC, whereas about some ten national firms did so
through their Mexican brand names. The fair finished with a positive
balance for Spanish components, which rely on quality, fashionable
products as their most important business chances in the Central
American market.
23FMODA+
REPORTAJE / REPORT
MEXICOPrimer Paso
First StepEl mercado mexicano ha supuesto el primer paso en la andadura internacional de
la pasarela de tendencias «GeconeÑe», que se estrenó en la feria de los
componentes más importante de América, Anpic León.
The mexican market was the first step in the international scene taken by
the «GeconeÑe» trends display, with a première at the most important
components fair in america, anpic león.
¿QUÉ ES?
EL CERTIFICADO ‘MADE IN GREEN’ ES LA SUMA DE TRES CERTIFICA-
DOS: EL TEST DE SUSTANCIAS NOCIVAS: OEKO-TEX STANDARD 100
–QUE RECOGE LOS CRITERIOS Y VALORES LÍMITE RELATIVOS A SUS-
TANCIAS TÓXICAS Y NOCIVAS PARA LA SALUD EN ARTÍCULOS TEXTI-
LES-, EL CERTIFICADO DE UN SISTEMA DE GESTIÓN AMBIENTAL: COMO
LOS MODELOS ISO 14001, REGLAMENTO EMAS O OEKO TEX 1000 –QUE
RECOGE LOS CRITERIOS Y VALORES LÍMITE RELATIVOS A SUSTANCIAS
TÓXICAS Y NOCIVAS PARA EL MEDIO AMBIENTE EN LOS CENTROS DE
PRODUCCIÓN EN LOS QUE EL PRODUCTO HA SIDO FABRICADO Y EL
CERTIFICADO DE UN CÓDIGO DE CONDUCTA Y RESPONSABILIDAD
SOCIAL: COMO LOS MODELOS SA8000, Ó CCRS AITEX, RESPETANDO
LOS DERECHOS HUMANOS Y UNIVERSALES EN LOS CENTROS DE PRO-
DUCCIÓN EN LOS QUE EL ARTÍCULO HA SIDO FABRICADO.
¿CÓMO SURGE?
El certificado «Made in Green» nace de la propia demanda de la socie-
dad de hoy en día, preocupada por los derechos humanos, por el medio
ambiente. Cada vez somos más los que necesitamos saber que lo que
adquirimos no es base de explotación ni de contaminación. Por otro
lado, ofrece a las empresas la oportunidad de posicionar sus productos
en las coordenadas del comercio responsable, frente a otras empresas
que no respetan esos principios.
Mas de 135 personalidades apoyan la certificación «Made in Green» cuen-
ta con 138 personajes de relevancia en ámbitos deportivos, artísticos y
culturales que apoyan desinteresadamente el proyecto. Todos ellos han
cedido una frase y una foto para apoyar la campaña «Made in Green».
Palabras que dan fuerza a una iniciativa que nació con el firme conven-
cimiento de que un proceso de producción textil responsable es posible.
IMPLANTACIÓN INTERNACIONAL
AITEX firmó en 2007 con los centros textiles de referencia en Bélgica y
U.K: CENTEXBEL y Shirley Technologies Ltd – BBTG dos acuerdos de licen-
cia de la marca para que puedan certificar «Made in Green» en empre-
sas europeas.
WHAT IS IT?
THE «MADE IN GREEN» CERTIFICATE IS THE SUM OF THREE CERTIFI-
CATES: THE TEST ON HARMFUL SUBSTANCES, OR OEKO-TEX STANDARD
100 –WHICH DEALS WITH THE CRITERIA AND THE LIMITED VALUE
RELATED TO TOXIC, HARMFUL SUBTANCES FOR PEOPLE’S HEALTH IN
TEXTILE GOODS-; THE CERTIFICATE OF ENVIRONMENTAL MANAGEMENT,
SUCH AS THE ISO 14001 STANDARD, THE EMAS REGULATIONS OR OEKO
TEX 1000 –WHICH DEALS WITH THE CRITERIA AND LIMITED VALUE
RELATED TO TOXIC, HARMFUL SUBSTANCES FOR THE ENVIRONMENT IN
THE PRODUCTION CENTRES WHERE THE PRODUCT HAS BEEN MADE;
AND THE CERTIFICATE OF A CODE OF BEHAVIOUR AND SOCIAL
RESPONSIBILITY, SUCH AS THE SA8000 STANDARDS, OR CCRS AITEX,
BY RESPECTING HUMAN AND UNIVERSAL RIGHTS IN THE PRODUCTION
CENTRES WHERE THE GOODS HAVE BEEN MANUFACTURED.
HOW DOES IT ORIGINATE?
The «Made in Green» certificate is born out of the demand in today’s
society, which is worried about human rights and environment. Every
time there are more people who need to know that what they are
acquiring is not the product of exploitation or pollution. On the other
hand, it gives firms the chance to place their products following the
guide-lines of committed trade, unlike other firms which don’t respect
those principles.
Over 135 celebrities support certification «Made in Green» has got the
altruistic support from 138 relevant characters in the world of sports,
culture and the arts. They’ve all contributed with a statement and a pho-
tograph to promote the «Made in Green» campaign. These words help
boost a project that was born with the conviction that a committed
process of textile production is still possible to be achieved.
INTERNATIONAL IMPLEMENTATION
In 2007 AITEX signed, in conjunction with the leading textile centres in
Belgium and the UK: CENTEXBEL and Shirley Technologies Ltd – BBTG, two
agreements on trade mark licence so they can certify «Made in Green»
in European firms.
24FMODA+
25FMODA+
REPORTAJE / REPORT REPORTAJE / REPORT
made inGreen
PARECE MUY SIMPLE LA DEFINICIÓN DEL SUBTÍTULO, PERO CONSIDE-
RO IMPORTANTE QUE NUESTRAS EMPRESAS LA INTERIORICEN Y SE
DEN CUENTA QUE INNOVACIÓN ES LO QUE ESTÁN HACIENDO DE MANE-
RA CONTINUADA, PARA MANTENERSE EN UN MERCADO TAN COMPE-
TITIVO COMO ES EL DE CALZADO Y EL DE SUS MATERIAS PRIMAS,
MÁXIME CUANDO LA MODA ES UNA INNOVACIÓN PERMANENTE. ES
IMPORTANTE COMO ELEMENTO DE AUTOESTIMA, PUES ES ALGO DE LO
QUE POCOS PUEDEN PRESUMIR, PERO TAMBIÉN PARA QUE CUANDO
PREGUNTEN EN LAS ENCUESTAS, ESPECIALMENTE LAS DEL INE,
SEPAMOS RESPONDER, PUES AHORA EN LOS RESULTADOS NUESTRO
SECTOR FIGURA COMO POCO INNOVADOR (?).
Sentada ésta premisa, quisiera dedicar estas líneas a comentar la ten-
dencia de las innovaciones en el sector que, entre otros aspectos, pasa
por convertir al calzado en un dispositivo para aumentar activamente el
bienestar, ya que hasta ahora, el objetivo del calzado ha sido proteger
al pie de forma pasiva, con componentes estáticos y con una adaptación
limitada al usuario.
Los desarrollos en el área de materiales se refieren a adhesivos y pieles
biodegradables, procesos de curtición ecoeficientes, plantillas activas, pro-
cesos de microencapsulación de sustancias activas en forros y plantillas,
materiales multifuncionales y marcadores moleculares para la lucha con-
tra la falsificación y el aseguramiento de la trazabilidad de los productos.
En relación a las tecnologías, los esfuerzos se están orientando a
facilitar la cooperación rápida y eficaz entre empresas multilocaliza-
das, lo que implica el desarrollo de estándares de intercambio de
datos y la potenciación de los sistemas de diseño por ordenador en 3
dimensiones, basados en la horma virtual, que permiten la aplicación
del diseño por ordenador al desarrollo completo de producto y pue-
den complementarse con la personalización, que permite desarrollar
un enfoque «centrado en la persona», soportados con digitalizadores
ópticos 3D de hormas y de pies, junto con periféricos avanzados de
representación virtual de producto y herramientas software de com-
paración pie-horma.
Estos temas están siendo abordados en un Proyecto Integrado sobre
Calzado, en el marco de la Unión Europea, en el que INESCOP es uno de
los líderes, en concreto del área de materiales.
26FMODA+
27FMODA+
OPINIÓN / OPINION OPINIÓN / OPINION
CÉSAR ORGILÉS DR. EN CIENCIAS QUÍMICAS. DIRECTOR DE INESCOP
DOCTOR OF CHEMISTRY. DIRECTOR OF INESCOP
CALZADO/INNOVACIÓN/
FUTURO«INNOVAR ES CONVERTIR
LAS IDEAS EN PRODUCTOS,
PROCESOS O SERVICIOS
NUEVOS O MEJORADOS,
QUE EL MERCADO VALORA»
FOOTWEAR/INNOVATION/FUTURE
THIS DEFINITION SEEMS QUITE SIMPLE, YET I THINK IT IMPORTANT TO
BE GRASPED BY OUR COMPANIES SO THEY MAY REALISE IT’S INNO-
VATION THAT THEY’RE DOING EVERY DAY IN ORDER TO KEEP UP WITH
SUCH A COMPETITIVE MARKET AS THAT OF FOOTWEAR AND ITS RAW
MATERIALS, ESPECIALLY WHEN FASHION IS A PERMANENT INNOVA-
TION. IT’S VITAL AS A SELF-ESTEEM ELEMENT, FOR FEW PEOPLE CAN
BOAST ABOUT IT, BUT ALSO WHEN WE’RE ASKED AT SURVEYS, MOST
NOTABLY THE ONES BY INE, IT MAY HELP US ANSWER, SINCE SO FAR
OUR SECTOR IS SEEN AS NOT BEING VERY INNOVATIVE ACCORDING TO
SURVEY RESULTS (?).
Having said this, I’d like to dedicate these lines to commenting on the
current trend of innovation in the sector which, among other aspects, is
bound to turn footwear into a mechanism that will actively increase our
well-being, because so far footwear’s main aim has been to protect feet
in a passive way, by using static components and with an adaptation lim-
ited to the user.
The developments in the area of materials deal mostly with adhesives
and biodegradable leather, ecologically efficient tanning processes,
active insoles, processes of microencapsulation of active substances in
lining and insoles, multifunctional materials and molecular felt-tip pens
to fight against forgery and ensure product outline.
As regards technology, our efforts are being aimed at enabling fast,
efficient co-operation among multilocated companies, which involves
the development of data exchange standards and the enhancement
of 3D computer design systems, based on a virtual last, which allow
the application of computer design to the whole product develop-
ment and can be complemented with personalization, which makes it
possible to achieve a focus that’s «centered on the person», backed
by 3D optical digitizers for lasts and feet, together with virtual prod-
uct representation advanced peripherals and software tools for foot-
last comparison.
These issues are being discussed at an Integrated Project about
Footwear, within the European Union, in which INESCOP is one of the lead-
ers, specifically in the materials area.
«TO INNOVATE MEANS TO
TURN IDEAS INTO PRODUCTS,
PROCESSES OR NEW, IMPROVED
SERVICES WHICH ARE VALUED
BY THE MARKET»
EL INSTITUTO DE BIOMECÁNICA DEVALENCIA Y AEC FIRMAN UN ACUERDO
PARA POTENCIAR LA INNOVACIÓNEN LOS COMPONENTES
AEC ACERCA LA INNOVACIÓN EN ELPRODUCTO PARA LAS EMPRESAS DE
COMPONENTES DE CALZADO
El objetivo es potenciar y fomentar la práctica de la investigación cien-
tífica, el desarrollo tecnológico, el asesoramiento técnico y la formación
de personal cualificado en Biomecánica, aportando crecimiento sosteni-
ble a la sociedad en general e innovación y desarrollo al tejido empre-
sarial de la Comunidad Valenciana.
El Presidente de AEC, Manuel Román destacó que «este acuerdo se esta-
blece en beneficio de conseguir un sector de los componentes para el
calzado mucho más sólido, respaldado por la experiencia que aporta el
IBV en materia de salud y bienestar, investigación, desarrollo e innova-
ción y calidad, trabajando siempre unidos tanto AEC como el IBV en
beneficio de las empresas y el consumidor final».
Alrededor de 30 empresas acudieron, a finales de febrero, a la segunda
jornada de innovación organizada por la Asociación Española de
Componentes y Maquinaria para el Calzado (AEC), dentro de las activida-
des previstas en el plan estratégico de la Asociación.
La jornada estuvo centrada en la innovación dirigida al producto, mien-
tras que la anterior se centró en los agentes industriales. El director de
AEC, Álvaro Sánchez subrayó que «nuestra intención es acercar la inno-
vación a las empresas, porque entendemos que las firmas que no lo
hagan lo van a tener más complicado. Queremos acercar las ventajas
competitivas que esto supone y todo el desarrollo en sus productos
desde el punto de vista de la innovación».
En la jornada se dio a las empresas los pasos a seguir en esta materia, y se
habló de nanotecnología, materiales y procesos implicados en innovación.
Las empresas de AEC contaron con la participación del MITYC (Ministerio
de Industria, Turismo y Comercio), CDTI (Centro para el Desarrollo
Tecnológico Industrial), así como con los Institutos Tecnológicos; INES-
COP (Instituto Tecnológico del Calzado), AITEX (Instituto Tecnológico del
Textil) y ASINTEC (Centro Tecnológico de la Confección).
The purpose is to boost and promote the practice of scientific research,
technological development, technical advice and the training of quali-
fied personnel in Biomechanics, by providing sustainable development
to society as a whole and innovation and growth to the industrial fabric
in the Valencian Community.
AEC President, Manuel Román, pointed out that «this agreement is
established in order to achieve a footwear components’ sector with
more soundness, backed by the expertise supplied by IBV in terms of
health and well-being, research, development, innovation and quality,
with AEC and IBV working together all the time for the benefit of firms
and the final consumer».
Around some 30 firms attended the second day of innovation arranged
by the Spanish Association of Footwear Components and Machinery (AEC)
at the end of February, within the activities prepared by the Association’s
strategic scheme.
The day was focused on innovation for product, while the previous one
dealt mostly with industrial agents. AEC director, Álvaro Sánchez, remarked
that «our aim is to bring innovation closer to firms, since we believe the
firms that are reluctant to accept it will have it much more difficult. We’re
intent on showing and facilitating the competitive advantages this means
and the whole product development from the point of view of innovation».
During the event firms were given the steps to be taken in this issue, and
there were talks on nano-technology, materials and processes involved
in innovation.
The AEC firms enjoyed the participation of MITYC (Ministry of Industry,
Tourism and Commerce), CDTI (Centre for Industrial Technological
Development), as well as the Technological Institutes: INESCOP
(Technological Institute for Footwear), AITEX (Technological Institute for
Textiles) and ASINTEC (Technological Centre for the Clothing Industry).
THE VALENCIAN INSTITUTE OFBIOMECHANICS AND AEC SIGNAN AGREEMENT TO BOOSTINNOVATION IN COMPONENTS
AEC FACILITATES PRODUCTINNOVATION FOR COMPONENTS FIRMS
28FMODA+
29FMODA+
NOTICIAS CONVENIOS / NEWS AGREEMENTS NOTICIAS CONVENIOS / NEWS AGREEMENTS
NEWSCONVENIOS AGREEMENTS
LOS JAPONESES HACEN SUYO AQUELLO QUE ES DIGNO DE SU REFI-
NADA SOCIEDAD Y SON CAPACES DE APORTAR NUEVAS VISIONES DE
LO ETERNO, SIEMPRE DESDE SU PECULIAR Y A VECES OBSESIVA
PERSPECTIVA.
La moda japonesa de estilo occidental nació tras la Segunda Guerra
Mundial, cuando durante la posguerra Japón vio en su enemigo (EE.UU.)
al mejor de sus socios. Así comenzó la era de la economía mundializa-
da. Así comenzó también la nueva sociedad occidental de Japón.
¿Dónde poner los límites de lo que es propiamente japonés? ¿Es Japón
una sociedad oriental u occidental?
El kimono es su vestido tradicional, pero, al contrario que en la mayoría
de los países occidentales, sigue siendo un vestido vivo, presente en lo
cotidiano, propuesta enérgica de una continuidad respetuosa con lo pasa-
do. A los japoneses más occidentales no les interesan los desfiles de kimo-
nos (nos asegura Michael Caronna, de la agencia Reuters), y nos lo confir-
ma Hidenobu Yasui, quien dice estar únicamente inspirado en el arte del
francés Paul Poiret. Pero aquí la paradoja, Poiret era un diseñador occi-
dental influenciado por oriente, y todo diseñador japonés, por muy occi-
dental que sea, lleva en sus venas la tradición del estilo oriental.
THE JAPANESE ADOPT ALL THAT IS WORTHY OF THEIR REFINED SOCI-
ETY AND ARE ABLE TO CONTRIBUTE WITH NEW VISIONS OF THE ETER-
NAL, ALWAYS FROM THEIR PECULIAR AND SOMETIMES OBSESSIVE
POINT OF VIEW.
Japanese fashion in the western style was born after the Second World
War, when during the postwar years Japan saw in its enemy (the USA)
the best of its partners. That was the start of the age of global econo-
my. It was also the start of Japan’s brand new western society.
Where can we mark the limits of what is typically Japanese? Is Japan an
eastern or a western society?
The kimono is Japan’s traditional dress, but unlike in most western coun-
tries, it keeps on being a living dress, something that’s present in ordinary
affairs, an energetic proposition from continuity respectful with its past.
Western Japanese people aren’t interested in kimono displays (according to
Michael Caronna, from Reuters agency), and this fact is confirmed by
Hidenobu Yasui, who claims to be solely inspired by the art of French artist
Paul Poirer. But here lies the paradox, Poiret was a western designer influ-
enced by the East, and every Japanese designer, no matter how much influ-
enced by the West he may be, has the eastern style tradition in his veins.
30FMODA+
TENDENCIAS / TRENDS
MAITE CARPENA DIRECTORA DEL COMITÉ DE MODA AEC
DIRECTOR OF THE FASHION COMMITTEE
RAMÓN RICO FOTOGRAFÍA / REDACCIÓN
PHOTOGRAPHY / WRITING JapónUN ESTILO PROPIO
JapanSETS THE STANDARD
Japón es la nación mejor educada del mundo. Sus habitantes profesan un respeto supremo por
todo lo existente; sus gestos, protocolos ancestrales, sus dulces ojos y manos, su sonrisa profun-
da, acompañan, irremediablemente, su manera de proyectar, sensibles, un futuro optimista, car-
gado de cultura, referencias y, por supuesto, tradición.
Japan is the best-mannered nation in the world. Its inhabitants possess a supreme respect for
everything that exists; their gestures, their ancestral rules of behaviour, their sweet eyes and
hands, their deep smile, they all accompany inevitably their way of showing, in a sensitive way,
an optimistic future, loaded with culture, references and, of course, tradition.
Jotaro Saito
Kamishima Chinami
1
2 3 4
Tokyo Fashion Week
33FMODA+
Entonces, de forma maniquea, podríamos hablar de dos tipos de diseña-
dores japoneses, el oriental y el occidental, y estaríamos cayendo en el
gravísimo error que hoy en día nos amenaza, la clasificación radical, la
diferenciación que renuncia de las raíces y nos empobrece. Podemos
comprobar la convivencia amistosa y lúcida entre culturas en las cha-
quetas de Mikio Sakabe, donde grandes solapas estilo años 70 contras-
tan con grandes mangas típicas del kimono, en el mestizaje de
Kamishima Chinami, o en los diseños de las firmas Aptform y Poesie,
donde se mezclan diferentes materiales, como el paño y el punto, con
transiciones suaves, producto de un estudio minucioso, de una investi-
gación precisa. Porque cosa importante es el talante refinado de la pre-
cisión y la eficacia japonesa. Los kimonos del diseñador de Kyoto (cuna
de la pervivencia de la tradición centenaria japonesa) Jotaro Saito son
rotundamente modernos, utilizando telas vaqueras y nuevos estampa-
dos multitextura con atrevidas combinaciones de color, brillantes
medias tabi, propias del calzado zori, sandalias que, recordemos, dieron
lugar a las hoy mundialmente utilizadas guarachas, con degradados
maravillosos y materiales esponjosos y cómodos.
Cierto es que diseñadores consagrados como Issey Miyake y Yohji
Yamamoto proyectan una terrible sombra sobre todo diseñador japo-
nés, y pueden parecer imitar sus formas, sus estéticas y su modos de
investigación (moda de laboratorio, estudios de materiales y manipula-
ciones con el rigor de la ciencia), pero más allá de todo esto está la rea-
lidad: todo japonés contiene en su interior una fuerza innovadora ávida
de experimentación:
JAPÓN ES UNA NACIÓN ABIERTA, PERO MUY EXIGENTE.
Then, in a Manichean way, we could talk of two types of Japanese
designers, the eastern and the western types, but we would be making
a serious mistake that’s threatening us today, that of radical classifica-
tion, the differentiation which rejects the origins and so impoverishes
us. We can notice there’s a friendly, bright harmony among cultures in
Mikio Sakabe’s jackets, where large lapels in the ‘70s style are contrast-
ed with long kimono style sleeves, notably in Kamishima Chinami’s
crossbreeding, or in designs by brands like Aptform and Poesie, in which
different materials are mixed, such as woollen cloth and knitwear, with
smooth transitions, the product of detailed, careful research. Because
the refined character of Japanese accuracy and efficiency is something
worth considering. Kyoto designer Jotaro Saito’s kimonos are openly
modern, making full use of denim and new multitexture prints with bold
colour combinations, shiny tabi tights, typical of zori footwear, the san-
dals which, let’s remember, gave birth to today’s internationally famous
guarachas, with wonderful gradating and fluffy, comfortable materials.
(Kyoto is the home of the survival of the Japanese centennial tradition).
It’s true that renowned designers like Issey Miyake and Yohji Yamamoto
cast a terrible shadow over every Japanese designer, and they may
seem to imitate their shapes, aesthetic designs and methods of
research (laboratory fashion, research of materials and manipulations
with scientific rigour), but beyond all of this there’s reality: every
Japanese person possesses within themselves an innovative force
that’s eager for experimentation.
JAPAN IS AN OPEN-MINDED YET VERY DEMANDING NATION.
«…cosa importante esel talante refinado
de la precisión y laeficacia japonesa»
«…the refined character ofJapanese accuracy andefficiency is somethingworth considering»
97
8
6
Jotaro Saito5
Corazón del Alma6
Motonori Ono7
Aptform8
Mikio Sakabe
Hidenobu Yasui
Motonori Ono
9
10
11
5
10
11
TENDENCIAS / TRENDS
LAS EMPRESAS DE AEC REALIZAN UN BALANCE
SATISFACTORIO DE LA FERIA LINEAPELLE ASIA
La quinta edición de la Feria Lineapelle Asia cerró
sus puertas en Guangzhou (China) con un balance
satisfactorio por lo que a las 7 empresas españolas
participantes se refiere.
El número de visitantes y de expositores de esta
feria sufrió un leve descenso con respecto a edicio-
nes anteriores, aunque se estima la presencia en
unas 8.500 personas.
«El balance para las empresas españolas ha sido
satisfactorio, ya que han tenido una media total de
35/40 visitas», aseguró la responsable de la partici-
pación española, Mayte Botella.
La procedencia de los visitantes profesionales que
ha recibido Lineapelle Asia ha sido de China, Japón,
Taiwán y Corea del Sur, que son las zonas que acogen
la producción de las grandes marcas que exportan
calzado a todo el mundo y necesitan un componente
de calidad alto.
CINCO EMPRESAS DE COMPONENTES EN LA
TREND SELECTION DE NUEVA YORK
La feria Trend Selection celebrada durante el mes de
febrero en Nueva York (Estados Unidos) contó con la
presencia de cinco firmas españolas de componen-
tes del calzado.
Todas las empresas asistentes repetían en el certa-
men, y tuvieron una media de visitas de entre 25 y
40 clientes por día.
Trend Selection es una feria muy pequeña, pero muy
selecta con los expositores, principalmente son
empresas dirigidas a un calzado y bolso de gama alta.
Nueva York suele ser centro de operaciones de com-
pra de moda para grandes marcas.
LOS COMPONENTES BUSCAN AMPLIAR MERCADO
EN EL SUDESTE ASIÁTICO (APLF)
La Asociación Española de Componentes para el
Calzado y la Maquinaria (AEC) organiza la participación
agrupada de las empresas españolas en la feria Asia
Pacific Leather (APLF) que se celebró en Hong Kong
(China) entre el 31 de marzo y el 2 de abril.
En total, fueron cuatro las empresas españolas de
componentes que acudieron a la cita ferial, una
menos que el pasado año. Todas las empresas ya
habían participado en la feria y cuentan con repre-
sentantes en la zona. Las firmas de componentes
expusieron conjuntamente con las 18 empresas de la
Asociación de Curtidores ACEXPIEL, que acuden al
certamen. Todas ellas estuvieron conjuntamente en
el pabellón español que tiene 250 metros cuadrados.
APLF reúne a un total de 1.620 expositores, proceden-
tes de 53 países, repartidos en 30 mil metros cuadra-
dos de exposición. En las últimas ediciones, APLF ha
tenido una afluencia de visitantes cercana a los 22
mil visitantes.
AEC FIRMS, SATISFIED AFTER THE
LINEAPELLE ASIA FAIR
The fifth edition of the Lineapelle Asia Fair was
closed down in Guangzhou (China) with a satisfacto-
ry result as far as the seven Spanish participating
firms are concerned.
The number of visitors and exhibitors on this occa-
sion underwent a slight decrease in comparison with
previous events, though it is estimated that some
8,500 people attended the fair.
«The outcome has been positive for Spanish firms,
as they’ve totalled a final average of 35/40 visits»,
points out Mayte Botella, the person in charge of the
Spanish participation.
Lineapelle Asia has been visited from professionals
coming from China, Japan, Taiwan and South Korea,
which constitute the areas where the big brand
names exporting footwear all over the world produce
their goods and which need high-quality components.
FIVE COMPONENTS FIRMS AT THE NEW YORK
TREND SELECTION (NY)
The Trend Selection fair held in New York (USA) last
February enjoyed the participation of five Spanish
firms of footwear components.
All the participating firms repeated their presence in
previous editions, and they averaged visits of
between 25 and 40 customers a day.
Trend Selection is a very small fair, though it’s quite
selective with exhibitors, mostly companies aimed at
footwear and components of the finest quality. New
York is regarded as the top fashion market-place for
important brand names.
SPANISH COMPONENTS TRYING TO OPEN NEW MAR-
KETS IN SOUTHERN ASIA (APLF)
The Spanish Association of Footwear and Machinery
Components (AEC) deals with the joint participation of
Spanish firms at the Asia Pacific Leather Fair (APLF),
held in Hong Kong (China) from March 31st to April 2nd.
There are four Spanish components firms attending
this event altogether, one less than last year. All these
companies have already been present at this fair
before and they have representatives working in the
area. The components firms will display their products
together with 18 firms from the Tanning Association
ACEXPIEL, which will also attend the event. They’ll all
display jointly at the Spanish exhibition stand, which
has got a dimension of 250 square metres.
APLF gathers a total number of 1,620 exhibitors, com-
ing from 53 countries, spread around 30,000 square
metres of exhibition. In the last editions, APLF enjoyed
an attendance of approximately 22,000 visitors.34FMODA+
35FMODA+
NOTICIAS / NEWS NOTICIAS / NEWS
AECNEWS Asociación Española de Empresasde Componentes para el Calzado
GABINETE DE COMUNICACIÓN AEC
AEC COMUNICATION DEPARTMENT
1 2
4
3
APLF (Hong Kong, China), Marzo / Abril ’08.
TREND SELECTION (New York), Febrero ’08.
1
3 4
2
Elogio delRefinamiento
TENDENCIAS PRIMAVERA-VERANO ‘09
36FMODA+
37FMODA+
FUSIÓN. HIBRIDACIÓN. BELLEZA INTELIGENTE. DISEÑO EMOCIONAL. SEGURIDAD EN NOSOTROS MISMOS.
VERDAD ÍNTIMA. ORGULLO PERSONAL. INJERTOS. DELIRIO CONTENIDO. TRANSFORMAR. ECOTURISMO.
SIN COMPLEJOS. SEDUCCIÓN DESORDEN ORDENADO. PASIÓN. COMODIDAD. EQUILIBRIO. POESÍA.
INDIVIDUALIDAD. NATURALEZA. SENSUALIDAD.
La temporada de Primavera-Verano 2009 no viene cargada de rupturas estéticas o de novedades
traídas de mundos nuevos. Es una temporada para la revisión y el refinamiento. Un momento
para la reflexión y la relajación. Debemos tomarnos un tiempo para depurar las formas,
para hacerlas realmente nuestras.
TENDENCIAS / TRENDS TENDENCIAS / TRENDS
MAITE CARPENA DIRECTORA DEL COMITÉ DE MODA AEC
DIRECTOR OF THE FASHION COMMITTEE
CUATRO SON LOS PROTAGONISTAS DE ESTA HISTORIA:EL ARQUEÓLOGO.
LA BAILARINA DE BORLAS VERDES.EL CYBORG.
EL NATURALISTA.
THERE ARE FOUR MAIN CHARACTERS IN THIS STORY:THE ARCHAEOLOGIST.THE BALLERINA WITH GREEN TASSELS.THE CYBORG.THE NATURALIST.
PraisingRefinement
SPRING-SUMMER TRENDS ‘09
FUSION. HYBRIDIZATION. INTELLIGENT BEAUTY. EMOTIONAL DESIGN. SELF-CONFIDENCE. INTIMATE
TRUTH. PERSONAL PRIDE. GRAFTS. RESTRAINED DELIRIUM. TRANSFORMATION. ECOLOGICAL TOURISM.
NO INHIBITIONS. SEDUCTION. CONTROLLED DISORDER. PASSION. COMFORT. BALANCE.
POETRY. INDIVIDUALITY. NATURE. SENSUALITY.
The Spring-Summer 2009 season isn’t full of concepts of aesthetic disruption ornovelties
imported from new worlds. Instead it’s a season for revision and refinement.
A time for reflection and relaxation. We must take some time to perfect shapes,
to really make them ours.
38FMODA+
39FMODA+
ES AQUEL QUE DESCUBRE LO QUE YA EXISTÍA. LOS HALLAZGOS QUE
ENCUENTRA NO SON NUEVOS REALMENTE PERO SE CONVIERTEN EN
NOVEDAD Y OBJETO DE CULTO. ES UNA TENDENCIA PARA RELAMER-
SE EN LOS DETALLES Y SUBLIMARLOS HASTA LO MÁXIMO.
IT’S SOMEONE WHO FINDS WHAT ALREADY EXISTED. HIS FINDINGS
AREN’T ACTUALLY NEW BUT THEY TURN INTO NOVELTIES AND CULT
OBJECTS. IT’S A TREND THAT ENCOURAGES THE EXALTATION OF
DETAILS TO A DEGREE.
LO SEXI. LA BELLEZA DE LA MUJER COQUETA, PORQUE SE ATREVE Y
VISTE COMO ES. LA PROFUNDA SENSUALIDAD DE LO NATURAL. SE GANA
EN CONFIANZA Y ATREVIMIENTO. ESTO DA COMO RESULTADO UNA LÍNEA
MUY ESPECIAL, ÚNICA Y BRILLANTE. ES UNA BELLEZA INTELIGENTE Y
MUY PERSONAL.
THE SEXY STUFF. THE BEAUTY OF A FLIRTY WOMAN, BECAUSE SHE
DARES TO DRESS THE WAY SHE IS. THE DEEP SENSUALITY OF THE
NATURAL. IT BOOSTS CONFIDENCE AND BOLDNESS. THIS RESULTS IN
A VERY SPECIAL LINE, UNIQUE AND BRIGHT. IT’S A CLEVER AND
VERY PERSONAL BEAUTY.
INSPIRACIÓN CIBERNÉTICA, PARTE HUMANA, PARTE MÁQUINA. ABUNDA-
RÁN LOS INJERTOS, LA HIBRIDACIÓN, EL CONTACTO ENTRE LA NATURA-
LEZA Y LO MECÁNICO. LOS PLÁSTICOS, LOS MINERALES Y LOS SABORES
ARTIFICIALES DAN RESULTADOS INSOSPECHADOS E INNOVADORES.
CYBERNETIC INSPIRATION, PARTLY HUMAN, PARTLY MACHINE.
THERE’LL BE PLENTY OF GRAFTS, HYBRIDIZATION, THE CONTACT
BETWEEN NATURE AND THE MECHANICAL. PLASTICS, MINERALS AND
ARTIFICIAL FLAVOURS USUALLY BRING ABOUT UNFORESEEN, INNOVA-
TIVE RESULTS.
EL ESPÍRITU OPTIMISTA DEL INVESTIGADOR QUE SE INTERESA POR
TODO. INSPIRACIÓN EN LA NATURALEZA Y SU DISFRUTE. RUTAS
VERDES, ECOTURISMO. ACTUAREMOS COMO ALQUIMISTAS DE UNA
NUEVA ERA COMBINANDO, FILOSOFÍA, NATURALEZA Y ARTE.
THE OPTIMISTIC SPIRIT OF THE RESEARCHER WHO IS INTERESTED
IN EVERYTHING. INSPIRATION IS DRAWN FROM NATURE AND ITS
ENJOYMENT. GREEN ROUTES, ECOTOURISM. WE’LL PLAY THE
ROLE OF ALCHEMISTS FROM A NEW AGE BY MIXING PHILOSOPHY,
NATURE AND ART.
UP Tendencia «El Arqueólogo». «The Archaeologist» Trend. DOWN Tendencia «La Bailarina de las Borlas Verdes». «The Dancer with Green Tassels» Trend. UP Tendencia «El Cyborg». «The Cyborg» Trend. DOWN Tendencia «El Naturalista». «The Naturalist» Trend.
THE ARCHAEOLOGIST
COLORIDO
Colores grisáceos, terracota, granate y marrón oscuro, verde kaki, azul
pastel, colores de los mármoles y las cerámicas. Dorados y plateados
sutiles.
TEXTURAS Y MATERIALES
Alternancia de acabados marmóreos y cerámicos: mates y brillantes.
Texturas epidérmicas en pieles delicadas: box-calf, ante, cabra.
Acabados cáscara de huevo. Tortuga. Escamas. Sutiles lustres metáli-
cos. Efectos 3D, grabados en seco. Mallas y trenzados sutiles. Linos y
horganzas lavadas. Estampados clásicos, envejecidos y modernizados
a la vez, con toques metalizados. Mallas y trenzados sutiles.
ADORNOS
Accesorios híbridos con mezcla de elementos antagónicos: perlas, pie-
dras de lava, mármoles, vidrio soplado, esmaltes, piel y metales irisados.
Adornos de marquetería. Cintas decoradas con cortes laser. Botones.
Atados densos de cordones, cintas o tiras de piel.
FORMAS
Mezcla de estilos ancestrales modernizados. Envolturas y ataduras pro-
tagonizarán los diseños.
COLOURING
Greyish shades, terracotta, crimson and dark brown, khaki green, pas-
tel blue, colours taken from marble and ceramics. Subtle golden and sil-
very shades.
TEXTURE AND MATERIALS
An alternation of ceramic, marble-like finishes: matt and shiny.
Epidermic textures on delicate skins: box-calf, suede, goat-skin.
Eggshell-shaped finishes. Tortoiseshell. Scales. Subtle metallic lustre.
3D effects, dry printing. Tights and subtle interweaving. Linen. Classical
prints, both aging and modern, with metallic shades.
MOTIFS
Hybrid components with a mixture of antagonistic elements: pearls,
lava stones, marble, glass, enamel, leather and iridescent metals.
Marquetry ornaments. Laser-cut decorated ribbons. Buttons. Dense ties
of laces, ribbons or leather strips.
SHAPES
A mixture of modernized ancestral styles. Wrappings and ties will star
in designs.
40FMODA+
41FMODA+
TENDENCIAS / TRENDS TENDENCIAS / TRENDS
THE DANCER WITH GREEN TASSELS
COLORIDO
Colores pasteles muy fuerta: rosas, verdes, azules, estos tonos se ensal-
zarán con la ayuda de amarillo, rojo, violeta y negro. Detalles azules
metálicos y amarillo flúor.
TEXTURAS Y MATERIALES
Acabados mates, gomosos y satinados semejando las texturas de los
caramelos o las gominolas. Pieles finas lisas. Antes brillantes, con pur-
purina. Nobuck. Vinilos sofisticados y luminosos. Piel de pelo corto.
Rafia de colores fuertes. Raso y piqué. Trenzados de colores.
Estampados abstractos, action-painting. Retro-grafittis.
ADORNOS
Plástico, vinilo, marabú, cristales y caucho para conjuntos de adornos
caóticos pero estudiados. Ribetes contrastados. Muñequitos y juguetes
combinados con lacitos y cuentas. Moñas y borlas.
FORMAS
Modelos caprichosos, divertidos e inquietantes que obedecen a un des-
orden ordenado. Sofisticación personal.
COLOURING
Very bright pastel colours: pink, green, blue, these shades will be
enhanced with the help of yellow, red, violet and black. Metallic blue
and fluorine yellow details.
TEXTURE AND MATERIALS
Matt, rubbery and glazing finishes resembling the texture of candies or
jellies. Smooth thin leather. Shiny suede, with glitter. Nubuck.
Sophisticated, bright vinyls. Short-haired skin. Bright-coloured raffia.
Satin and piqué. Interweaving in colours. Abstract prints, action-paint-
ing. Retro-graffiti.
MOTIFS
Plastic, vinyl, marabou, glass and rubber for sets of chaotic yet studied
ornaments. Contrastive binding. Little dolls and toys combined with
bows and beads. Ribbons and tassels.
SHAPES
Whimsical, funny and disturbing patterns that respond to a tidy disor-
der. Personal sophistication
DIBUJOS: SALVADOR LÁZARO
42FMODA+
43FMODA+
TENDENCIAS / TRENDS TENDENCIAS / TRENDS
THE CYBORG
COLORIDO
Colores muy fríos y elegantes: gama de tonos grisáceos y plateados,
vainilla, beige, malva, todo complementado con blanco, azul oscuro,
marrón y violeta.
TEXTURAS Y MATERIALES
Alternancia de brillos, texturas mates y transparencias sutiles. Cortes,
estratos y secciones en pieles. Mallas. Suaves lustres metálicos.
Superficies lunares. Perforados geométricos. Acolchados originales.
PVC con efectos ópticos. Enrejados ópticos. Materiales elásticos. Pieles
suaves y flexibles. Tejidos tecnológicos. Estampados biomórficos.
Camuflaje digital.
ADORNOS
Combinación entre elementos orgánicos naturales e industriales.
Piezas geométricas de metal y cristal. Hebillas, placas y remaches con-
tundentes pero finos. Ovillos de alambre y mallas combinados con pie-
dras o cristales.
FORMAS
Estructuras arquitectónicas con huecos y entramados. Inspiración en el
diseño de vanguardia.
COLOURING
Smart, chilly colours: a range of greyish and silvery shades, vanilla, beige,
mauve, all of this combined with white, dark blue, brown and violet.
TEXTURE AND MATERIALS
An alternation of brightness, matt textures and subtle transparencies.
Cuts, strata and sections on leather. Tights. Soft metallic lustre. Lunar
surfaces. Geometrical punches. Original paddings. PVC with optical
effects. Optical grating. Elastic materials. Soft, flexible skins.
Technological fabrics. Biomorphic prints. Digital camouflage.
MOTIFS
A combination of natural and industrial organic elements. Geometrical
pieces made of metal and glass. Buckles, plates and solid yet thin rivets.
Wire and tight thread coils in combination with stones or crystals.
SHAPES
Architectural structures with gaps and framework. Inspiration from avant-
garde design.
THE NATURALIST
COLORIDO
Colores muy vivos y saturados, de la naturaleza, de las flores y las pie-
dras preciosas, arena, amarillos, rojo, rubí, granate, amatista, esmeral-
da y zafiro. Toque verde flúor.
TEXTURAS Y MATERIALES
Texturas brillantes, vivas y preciosas. Acabados lustrosos para pieles y
tejidos. Superficies acuosas Reptiles iridiscentes. Pieles robustas, ele-
fante. Efectos resinosos. Acabados Metálicos tornasolados. Terciopelos
frescos. Bordados abigarrados. Seda salvaje. Lino, mimbre y esparto
camuflados por una sofisticación exacerbada. Estampados hippies con
destellos. Estampados rotos o quemados.
ADORNOS
Animales y plantas de un paraíso utópico. Plumas. Adornos de una natu-
raleza de mentira. Hebillas con formas de bichos. Flores de pedrería.
Animales imposibles. Frutas manipuladas.
FORMAS
Todas las formas de la naturaleza inundan un mundo de calzado sofis-
ticado y salvaje.
COLOURING
Shiny, saturated colours, taken from nature, flowers and precious
stones, sand, yellow, red, ruby, deep red, amethyst, emerald and sap-
phire. Fluorine green shades.
TEXTURE AND MATERIALS
Bright, shiny, precious textures. Lustrous finishes on leather and fabrics.
Watery surfaces. Iridescent reptiles. Thick skins, elephant. Resinous
effects. Iridescent metallic finishes. Fresh velvet. Multicolored embroi-
dery. Wild silk. Linen, wicker and straw camouflaged by aggravated
sophistication. Hippie prints with glitter. Broken or burnt prints.
MOTIFS
Animals and plants from some utopian paradise. Feathers. Ornaments
from an imaginary natural world. Bug-shaped buckles. Flowers of pre-
cious stones. Impossible animals. Manipulated fruit.
SHAPES
All natural shapes fill a world of sophisticated, wild footwear.
DIBUJOS: SALVADOR LÁZARO
45FMODA+
PASARELA / FASHION SHOW
Loscomponentes
están deMODAEMPRESAS PARTICIPANTES
MAYO ‘08
PARTICIPANT COMPANIES
MAY ‘08
ABU DESIGN
ADORNOS CASTELL
ADORNOS CLEMENT
ADORNOS GODELA
ADRIÁN MARTÍNEZ
ANALCO
ARTESA
BROCH AND BROCH
CARLO TORRECCI
CAYETANO VERACRUZ
CICASA
CLC-LA CANTANTE CALVA
COBORIS
COMERCIAL TEJIELDA
COMERPLAST
DERCOSA
DIESEL
E.A.S. DE DISEÑO MURCIA
E. DE DISEÑO VALENCIA
EUROHORMA
INCUSA
JOSÉ ZAMBRANO
JOAQUÍN CORONADO
JUAYSO
LOGÍSTICA DEL CALZADO
MAJOMA
MÓNICA LAVANDERA
MUESTRA BAÑO
MUSTANG
NOELIA GARCÍA
PEPE MICÓ
PIES CUADRADOS
PIKOLINOS
PLANTILLAS CRISPÍN
POP LIFE
RAFA ALEPUZ
SERIADORNOS
SIN PATRÓN
SKILL LOGOS
SUARCA
TIFFANY’S
TRENZADOS RODRÍGUEZ
TUTTO PICCOLO
VARESE
XU
La cuarta edición de la pasarela de tendencias «GeconeÑe» vuelve al escenario de Futurmoda,
con la presentación de las tendencias para la temporada Primavera/Verano de 2009. Cuatro
propuestas bajo el lema «Elogio del Refinamiento».
«GECONEÑE» REGRESA CON GRANDES CAMBIOS QUE EMPIEZAN POR
LA RENOVACIÓN EN LOS DISEÑADORES DE CALZADO, LO QUE SUPO-
NE LA ENTRADA DE JÓVENES VALORES DE LA COMUNIDAD VALEN-
CIANA, ADEMÁS DE LA PRIMERA PARTICIPACIÓN DE DESTACADAS
MARCAS DEL PANORAMA INTERNACIONAL.
También existen novedades en los diseñadores de moda textil con fir-
mas de primer nivel, nuevos creadores y la importante participación
de dos escuelas de diseño. «GeconeÑe» incorpora marroquinería con
el objetivo de dar una nueva visión de creación a los complementos.
El Director de «GeconeÑe», Antonio Moreno subraya que «la pasarela
pretende ser un punto de atención a lo que son capaces de hacer las
empresas de componentes españolas. Nuestra «workshop» de tenden-
cias es un apoyo a las firmas españolas de calzado y textil, pero sobre
todo al sector de componentes con el objetivo aumentar su promoción,
y en definitiva, la venta».
La pasarela cuenta con la participación de medio centenar de empre-
sas que trabajan desde hace más de cuatro meses en la elaboración
de los contenidos. Las firmas de componentes de la pasarela son:
Adornos Godela, Adornos Clement, Seriadornos, Adornos Castell, Skill
Logos, Suarca, Pepe Micó, Cayetano Veracruz, Trenzados Rodríguez,
Majoma, Analco, Eurohorma, Plantillas Crispin, Pies Cuadrados, Juayso,
Varese, Incusa, Dercosa, Logística del Calzado, Tejielda, Comerplast,
Artesa y Cicasa.
«La pasarela cuenta conla participación de mediocentenar de empresas»
«GECONEÑE» TRENDS DISPLAY
46FMODA+
PASARELA / FASHION SHOWPASARELA / FASHION SHOW
«GECONEÑE» IS BACK WITH BIG CHANGES THAT START FROM THE
RENEWAL IN FOOTWEAR DESIGNERS, WHICH MEANS THE FIRST
APPEARANCE OF YOUNG STARS FROM THE VALENCIAN COMMUNITY,
AS WELL AS THE FIRST PARTICIPATION OF IMPORTANT BRAND NAMES
FROM THE INTERNATIONAL PANORAMA.
There are also novelties in designers of textile fashion with top firms,
new creators and the important participation of two schools of design.
«GeconeÑe» is incorporating leather goods so as to give a new vision of
creativity to components.
The «GeconeÑe» Director, Antonio Moreno, points out that «the display
means to draw attention to what Spanish firms of components are capa-
ble of doing. Our trends workshop supports Spanish footwear and tex-
tile firms, but above all it supports the components sector in order to
increase its promotion, and finally, sales».
The display event enjoys the participation of half a hundred firms that
have been working for over four months on the preparations for the
contents. The components firms that will be present at the display are:
Adornos Godela, Adornos Clement, Seriadornos, Adornos Castell, Skill
Logos, Suarca, Pepe Micó, Cayetano Veracruz, Trenzados Rodríguez,
Majoma, Analco, Eurohorma, Plantillas Crispin, Pies Cuadrados, Juayso,
Varese, Incusa, Dercosa, Footwear Logistics (Logística del Calzado),
Tejielda, Comerplast, Artesa and Cicasa.
47FMODA+
Components are in
FASHIONThe «GeconeÑe» trends display is back at the Futurmoda exhibition for the fourth time,
introducing the Spring/Summer 2009 trends. There are four propositions with the motto
«In Praise of Refinement».
«The display eventenjoys the participation
of hall hundred firms»
«GECONEÑE» TRENDS DISPLAY
49FMODA+
REPORTAJE / REPORT
FUTURMODA
La feria de la maquinaria y los componentes para el calzado de España, Futurmoda,
cumple su décimo aniversario como punto de encuentro del sector nacional. El certamen
continúa siendo uno de los puntos de referencia para los profesionales del
calzado dentro del circuito internacional de feria.
Futurmoda, the Spanish footwear components and machinery fair, celebrates its tenth
anniversary as a meeting point for the national sector. This event keeps on
being one of the reference points for footwear professionals within
the international fair milieu.
«UN PASO POR DELANTE»«ONE STEP AHEAD»
50FMODA+
51FMODA+
REPORTAJE / REPORT REPORTAJE / REPORT
FUTURMODA SIGUE EL MISMO CAMINO QUE EL SECTOR DE COMPO-
NENTES, CON LOS ALTOS Y BAJOS QUE MARCA EL MERCADO, PERO
CON EL ÚNICO OBJETIVO DE SER UNA HERRAMIENTA DE VENTA Y UN
PUNTO DE PROMOCIÓN VITAL PARA LA MODA ESPAÑOLA EN ARTÍCU-
LOS PARA CALZADO.
La feria acoge la presentación de las cuatro tendencias, elaboradas por el
Comité de Moda de AEC, que se podrán ver en las colecciones de los expo-
sitores con la vista puesta en la temporada Primavera/Verano de 2009.
Futurmoda está pensada para el profesional del calzado, los industriales
que visitan el certamen son el alma de una feria que, aunque ha reducido
su espacio en las últimas temporadas, sigue manteniendo a las principales
firmas de componentes de España, lo que supone todo un seguro de éxito.
Esta edición cuenta con la presencia de las principales empresas de
maquinaría, que exponen en la feria cada dos ediciones. La presencia
internacional está garantizada con las misiones inversas y la participa-
ción de una delegación de industriales colombianos interesados en la
materia prima de España.
Pero es la moda el pilar fundamental de Futurmoda. El Salón de
Tendencias y el Área de Modelistas tiene espacio reservado para las
principales creaciones de diseñadores, así como los artículos más des-
tacados de las firmas expositoras. El concurso de diseño vuelve a reunir
un centenar de trabajos de los jóvenes modelistas, que traen nuevas
ideas al mundo del calzado.
Futurmoda trabaja edición tras edición por renovar sus contenidos y
sus propuestas. El gran trabajo realizado por las empresas en la
diversificación de mercados a los que dirigir el producto, traerá nue-
vos aires a la feria en próximas ediciones, por el interés mostrado
por otros sectores, distintos al calzado, por los artículos españoles
de componentes.
FUTURMODA IS FOLLOWING THE SAME WAY AS THE COMPONENTS SEC-
TOR, WITH ALL THE UPS AND DOWNS THAT THE MARKET SETS, BUT
WITH THE ONLY AIM OF BEING A TOOL FOR SALES AND A VITAL SPACE
OF PROMOTION FOR SPANISH FASHION IN FOOTWEAR ARTICLES.
The fair holds the introduction of the four trends designed by the AEC
Fashion Committee, which will be ready for display in the collections at
the stands, with all eyes set on the spring/summer 2009 season.
Futurmoda is intended for footwear professionals; the businessmen
attending the event are the heart and soul of a fair which, though hav-
ing reduced its space in the last seasons, carries on keeping the top
components firms in Spain, which is a guarantee of success.
The current edition will enjoy the presence of the main machinery firms,
which display their products in this fair every two editions. The interna-
tional representation is guaranteed by the inverse missions and the par-
ticipation of a delegation of Colombian businessmen interested in
Spanish raw materials.
But fashion turns out to be the fundamental pillar at Futurmoda. The
Trends Hall and the Modellers’ Area have reserved a space for the main
creations by designers, as well as for the most remarkable articles
exhibited by the participating firms. The design contest has once again
gathered a hundred projects made by young modellers, who introduce
in this way new ideas into the world of footwear.
Futurmoda works hard in every edition so as to renew its contents and
its propositions. The great job done by companies regarding market
diversification in order to place their products will let in some fresh air
into the fair in future editions, especially because of the interest
shown by other sectors with no relation to footwear in Spanish com-
ponents articles.
«The new sectors interested incomponents products will bewelcomed and dealt with in thenext editions of Futurmoda»
«Los nuevos sectores interesadosen el producto de componentes
tendrán cabida en las próximasediciones de Futurmoda»
52FMODA+
53FMODA+
REPORTAJE / REPORT REPORTAJE / REPORT
Manuel Román, Secretario AEC
Jordi Sevilla, ex-ministro Adm. Públicas
Gerardo Camps, Vicepresidente Económico Generalitat
Manuel Román, AEC Secretary
Jordi Sevilla, ex-minister of Public Administration
Gerardo Camps, Economic Vicepresident of the Generalitat
1
José Antonio López Robles, Presidente de AEC
Torcuato Sánchez, Vocal AEC
Jordi Sevilla, ex-ministro Adm. Públicas
Gerardo Camps, Vicepresidente Económico Generalitat
José Antonio López Robles, AEC President
Torcuato Sánchez, AEC member
Jordi Sevilla, ex-minister of Public Administration
Gerardo Camps, Economic Vicepresident of the Generalitat
2
Comparecencia Medios de Comunicación Attendance of the Media3
2
3 4
65
1
1
PREVIEW
CRECER
Enraizar y fortalecer con naturalidad la idea nueva, como un hongo que
naciera de la oquedad de un plástico o metal. Lúcida adaptación a lo
moderno. Coexistencia.
ORDENAR
Reafirmar y depurar lo ya existente. Matizar los cambios. Como el hom-
bre y la mujer que trabajan igualitariamente aceptando sus diferencias
de género.
SUBLIMAR
Potenciar lo heredado. Amarlo tanto que pueda nacer una realidad
nueva que es tanto o más verdadera que la anterior. Conseguir que
Rembrandt sea más Rembrandt que nunca.
MORIR-RENACER
Violar las normas de lo aprendido. Desaprender para innovar. Saberse
fuerte tras dominar lo digno y respetable. Agredir con simpatía; la enér-
gica vitalidad de apostar.
PREVIEW
Lo importante es la acción. La identidad no es un valor en sí misma, son las acciones las que
determinan el nombre. La individualidad nace en redes colectivas. Sólo nosotros somos respon-
sables. Todo es nuestro. Participantes de un mismo proceso, creadores y espectadores, produc-
tores y consumidores, crecen, ordenan, subliman, mueren-renacen.
LAS PERSONASDEL VERBO OTOÑO /
INVIERNO2009-2010
CRECER TO GROW UP
ORDENAR TO COMMAND
RA
MÓ
N M
OL
INA
MA
ITE
CA
RP
EN
A
MAITE CARPENA DIRECTORA DEL COMITÉ DE MODA AEC
DIRECTOR OF THE FASHION COMMITTEE
PREVIEW
TO GROW UP
To take root and to strengthen a new idea in a natural way, like some
fungus born out of a hollow in plastic or metal. A brilliant adaptation to
the modern. Coexistence.
TO COMMAND
To reassert and to purify what already exists. To harmonize changes.
Like men and women who work on equal terms accepting their differ-
ences in gender.
TO SUBLIMATE
To boost the things inherited. To love them so much that a new reality
can be born, as truthful as the former, or even more truthful. To make
Rembrandt look like the real Rembrandt more than ever before.
TO DIE - TO BE BORN AGAIN
To break the rules learned in the past. To unlearn so as to innovate. To
feel strong after having subdued what was worthy and respectable. To
attack in a gently way; the energetic vitality of betting.
Action is what matters. Identity isn’t an asset in itself, it’s the actions that determine the name.
Individuality is born out of collective networks. We are the only people in charge. All is ours.
participators of the same process, creators and spectators, producers and consumers, they all
grow up, they command, they sublimate, they die and are born again.
THE PERSONSOF THE VERBAUTUMN /
WINTER2009-2010
SUBLIMAR TO SUBLIMATE
MORIR - RENACER TO DIE - TO BORN AGAIN
MA
ITE
CA
RP
EN
AJ
ES
ÚS
SE
VIL
LA
XIXFUTURMODAREPORTAJE / REPORT
REPORTAJE REPORT
ENTREVISTA INTERVIEW
OPINÓN OPINION
SECTOR SECTOR
NOTICIAS NEWS
MODA FASHION
Asociación Española de Empresasde Componentes para el Calzado
Asociación Española de Empresasde Componentes para el Calzado
Severo Ochoa, 42. Elche Parque IndustrialP.O. Box 358. 03203 Elche (Alicante) SpainTel.: +34 965 46 01 58. Fax: +34 96 667 37 [email protected]
2/082/08
Elogio delRefinamiento
TENDENCIAS PRIMAVERA-VERANOSPRING-SUMMER TRENDS
‘09
ManuelRomán
PRESIDENTE DE AEC / AEC CHAIRMAN