formulario l-1546 rev. c manual de instrucciones …/media/websites/fluid motion/downloads... ·...
TRANSCRIPT
Pentair375 5th Ave., New Brighton, MN 55112 (Estados Unidos)Teléfono: (651) 766-6300 -O- 800-424-9776 Fax: 800-323-6496www.hypropumps.comRepresentante autorizado en la UE: QNET BV Hommerterweg 286
6436 AM Amstenrade, Países Bajos KvK Zuid-Limburg 14091511
EC REP
Hypro Serie 9306
Formulario L-1546 Rev. C
Manual de Instrucciones Original
9306C y 9306SSerie de Hierro Fundido y Acero Inoxidable
Bombas Centrífugas
CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS
- 2 -
ContenidoManuales en Idiomas de la UE...............................................................................................................................................3
Introducción ............................................................................................................................................................................4
Descripción ................................................................................................................................................................4
Usos Previstos ...........................................................................................................................................................4
Finalidad del Manual .................................................................................................................................................4
Usos Incorrectos ........................................................................................................................................................5
IdentificacióndelaBomba ........................................................................................................................................5
DatosTécnicosdelaBomba ..................................................................................................................................................6
AplicacionesdeBombeodeFluidos .......................................................................................................................10
Herramientas ...........................................................................................................................................................10
Elevación, Transporte y Almacenamiento Intermedio. ............................................................................................10
EnsambleeInstalación ........................................................................................................................................................11
Ensamble .................................................................................................................................................................11
Instalación ...............................................................................................................................................................11
Sistemas de Control ................................................................................................................................................13
Puesta en Servicio, Arranque, Funcionamiento, Apagado ...................................................................................................14
Información ..............................................................................................................................................................14
Arranque, Funcionamiento, Apagado ......................................................................................................................14
Mantenimiento y Reparación ................................................................................................................................................16
Información ..............................................................................................................................................................16
Eliminación ..............................................................................................................................................................16
Limpieza ..................................................................................................................................................................16
Mantenimiento, Servicio Rutinario e Inspección ......................................................................................................17
ResolucióndeProblemas ........................................................................................................................................17
Partes de Repuesto .................................................................................................................................................18
Declaración de Incorporación ...............................................................................................................................................19
Garantía................................................................................................................................................................................20
- 3 -
Manuales en Idiomas de la UEDONOTattempttoinstalloroperateyourpumpbeforereadingthemanual.OriginalcopiesofthemanualforHypropumpsareprovidedinEnglish.Tofindacopyinyournativelanguage,gotowww.hypropumps.com.
VordemAblesendesHandbuchesversuchenSieNICHT,IhrePumpezuinstallieren.OriginaledesHandbuches furHypro-PumpenwerdenaufenglischzurVerfugunggestellt.ZueineKopieinIhrerMuttersprachefinden,zu www.hypropumps.comzugehen(German)
N’essayez pas d’installer votre pompe avant de lire le manuel. Des exemplaires originaux du manuel pour des pompes de Hypro sont fournis en anglais. Pour trouver une copie dans votre langue maternelle pour aller a www.hypropumps.com(French)
NON tentare di installare la vostra pompa prima di leggere il manuale. Esemplare originale del manuale per Hypro pompesonoininglese.Pertrovareunacopianellavostralinguaandareawww.hypropumps.com(Italian)
Непытайтесьустановитьвашнасосдочтенияруководства.ОригинальныекопииэтогоруководствадлянасосыHyproнаанглийскомязыке.Найтикопиюнавашроднойязыкперейтикwww.hypropumps.com(Russian)
NOintenteinstalarnioperarsubombaantesdeleerelmanual.CopiasoriginalesdelosmanualesparalasbombasHyproseproporcionaneninglés.Paraencontrarunacopiaensuidiomanativoirawww.hypropumps.com(Spanish)
NIEprobowaćinstalowaćpompyprzedjejodczytanieminstrukcji.OryginalnekopieinstrukcjiobsługipompHyprosądostarczanewjęzykuangielskim.Abyuzyskaćkopięwtwoimojczystymjęzykuprzejdźdowww.hypropumps.com (Polish)
Takmayacalışmayınokumadanoncepompanınmanuel.OrijinalkopyalarınıHypropompalarıicinIngilizceolaraksunulmuştur.Birkopyasınıbulmakicinyereldilgitwww.hypropumps.com(Turkish)
Naotenteinstalarabombaantesdeleromanual.AscopiasoriginaisdosmanuaisparaHyprobombassaofornecidosemIngles.Paraencontrarumacopiaemsualinguanativairparawww.hypropumps.com(Portuguese)
VERGEETNIETuwpompvoorhetlezenvanhethandboek.ExemplarenvandehandleidingvoorHypropompenzijnbeschikbaarinhetEngels.Opzoeknaareenexemplaarinuweigentaalganaarwww.hypropumps.com(Dutch)
- 4 -
IntroducciónDescripción
LasbombascentrífugasHyprosehandiseñadoparacrearyaumentarlapresiónencircuitosdefluidos.Labombafuncionatomandoelfluidodelpuertodeentradaqueelimpulsorlanzayexpulsaatravésdelpuertodesalida.Lascaracterísticasdeldiseñoincluyencarcasas,impulsoresysellosenunagranvariedaddematerialesconelfindequeseanresistentesaunaampliagamadeproductosquímicos.Losmodelosestándardebombascentrífugasgiranhacialaderecha,cuandosemirahaciaelextremodelejedelabomba.
Usos PrevistosLasbombascentrífugasHyproestándestinadasacrearyaumentarlapresióndinámicaenfluidosaprobados.LasbombascentrífugasHypronuncadebenutilizarseparabombearlíquidosaunatemperaturasuperiora140°F(60°C)oinferiora34°F(1°C).Parabombasequipadasconmotoreshidráulicos,labombanosedebeoperarsilatemperaturadelaceitehidráulicosuperalos135°F(57°C).Cualquierusofueradelosespecificadosenestemanualseconsideranusosincorrectosyestánprohibidos.PóngaseencontactoconelserviciotécnicodeHyprositienealgunapreguntarelacionadaconusosespecíficosaceptables.
Finalidad del ManualHyproproporcionaestemanualparaofrecerinstruccionesyrequerimientosquesedebencumpliralinstalar,utilizarydarmantenimiento a los productos incluidos en este documento.
Sisevendeelproducto,elvendedordebeentregarestemanualalnuevopropietario.
Lossiguientesavisosespecialesdeatenciónseutilizanparanotificareinformaralusuariodeesteproductodelosprocedimientosquepuedenresultarpeligrososparaelusuariooprovocardañosalproducto.
ATENCIÓNLapalabraAtenciónseutilizaparanotificarinformacióndeinstalación,funcionamientoymantenimientoqueesimportante, pero que no está relacionada con la seguridad.
Estesímboloseutilizaparaindicarlapresenciadeunpeligroeléctricoquepuedeproducirlesiones,lamuerteocausardañosmateriales.
Estesímboloseutilizaparaindicarlapresenciadeunpeligroquepuedeproducirlesiones,lamuerteodañosmateriales.
Proposición 65 de California. Advertencia: Este producto y sus accesorios contienen productos químicos que elEstadodeCaliforniasabequeproducencáncer,defectoscongénitosuotrosdañosreproductivos.
- 5 -
Usos IncorrectosLasbombascentrífugasHyprosehandiseñadoparafuncionardeformaeficazdentrodelosrangosdevelocidad,presiónycondicionesmedioambientalesespecificados.Sisesaledeestosrangos,seanularálagarantíaysepuedencausardañosmateriales,lesionesgravesolamuerte.• NO hagafuncionarlabombaamayorvelocidadquelamáximaespecificada.• NOhagafuncionarlabombaaunapresiónsuperioralamáximaespecificada.• NOhagafuncionarlasbombascuandoellíquidohayasuperadoellímitedetemperaturamáximoomínimo
(consulteUsosPrevistos).• NObombeelíquidosnoaprobados.• NObombeeaguaniotroslíquidosparaconsumohumano.• NOopereningunabombaHyprobajolosefectosdedrogasoalcohol.• NOhagafuncionarlabombaenseco.• NOhagafuncionarelmotorhidráulicodelabombaavelocidadesRPM,presiónoflujosuperioresalosmáximos
especificados.
Identificación de la BombaHyproutilizaunetiquetadoenserieparapermitirquelosusuariosidentifiquendeformaprecisalafechadefabricacióndelabomba.Número de Serie:Primer y segundo dígito:año(14=2014)Del tercer al cuarto dígito:díaconsecutivodelañoenelquesefabricólabomba.Del sexto al décimo dígito: númerodeserieúnicodelabomba.
- 6 -
Datos Técnicos de la Bomba(Todaslasespecificacionesydatosderendimientosebasanenelaguacomofluidobombeado.)
9306C(S)-HM1C, -HM3C y -HM5C; 9306X-HMXC-U
Dimensiones de la Bomba
HM1,3,5
Dim. Pulg. mmA 8.56 217.4B 9.33 237.0C 5.19 131.8D 3.81 96.8E 3.88 96.8
HM1 F 11.78 299.2HM3 F 12.28 311.9HM5 F 11.90 302.3
HM1,3,5
G 5.03 127.8H 5.25 133.4I 2.63 66.8J 1.91 48.5
9306C(S)-HM1C-3U, -HM3C-3U y -HM5C-3UDimensiones de la Bomba
HM1,3,5
Dim. Pulg. mmA 8.93 226.8B 9.65 245.1C 5.51 140.0D 3.81 96.8E 3.88 96.8
HM1 F 12.64 321.1HM3 F 13.14 333.8HM5 F 12.76 324.1
HM1,3,5
G 5.89 149.6H 5.25 133.4I 2.63 66.8J 1.91 48.5
9306C(S)-HM1C-U, -HM3C-U y -HM5C-U
Dimensiones de la Bomba
HM1,3,5
Dim. Pulg. mmA 9.45 240.0B 9.66 245.4C 5.51 140.0D 4.33 110.0E 3.88 96.8
HM1 F 12.64 321.1HM3 F 13.14 333.8HM5 F 12.76 324.1
HM1,3,5G 6.20 157.5H 5.25 133.4I 2.63 66.8
- 7 -
Datos Técnicos de la BombaEspecificaciones de las Bombas
9306C-HM1C, 9306S-HM1C, 9306C-HM3C, 9306S-HM3C, 9306C-HM5C, 9306S-HM5C
Bomba
Máx. Presión
Hidráulica (PSI) [BAR]
Flujo Máx. (GPM) [LPM]
Presión Máx. (PSI) [BAR]
Máx. Flujo Hidráulico
(GPM) [LPM] Puertos
Puertos Hidráulicos
Peso en
Seco
Tornillos de
Montaje9306C-HM1C
3000[206.84]
207 [783.6] 130 [8.9] 13 [49.2]
Entrada de 2" NPT, salida de
1-1/2" NPT
Entrada de 1/2" NPT, salida de 3/4" NPT
33lb(15kg)
2X 3/8" ó M10
9306S-HM1C 214 [810] 135 [9.3] 24 [90.8]9306C-HM3C 212 [802.5] 140 [9.6] 17 [64.4]9306S-HM3C 207 [783.6] 130 [8.9] 13 [49.2]9306C-HM5C 214 [810] 135 [9.3] 24 [90.8]9306S-HM5C 212 [802.5] 140 [9.6] 17 [64.4]
Especificaciones de las Bombas 9306C-HM1C-3U, 9306S-HM1C-3U, 9306C-HM3C-3U, 9306S-HM3C-3U, 9306C-HM5C-3U, 9306S-HM5C-3U
Bomba
Máx. Presión
Hidráulica (PSI) [BAR]
Flujo Máx. (GPM) [LPM]
Presión Máx. (PSI) [BAR]
Máx. Flujo Hidráulico
(GPM) [LPM] Puertos
Puertos Hidráulicos
Peso en
Seco
Tornillos de
Montaje9306C-HM1C-3U
3000[206.84]
285 [1078.8] 130 [8.9] 13 [49.2]
Bridauniversal de 305 x
220
Entrada de 1/2" NPT,
salida de 3/4" NPT
33lb(15kg) 3/8" ó M10
9306S-HM1C-3U 322 [1218.9] 130 [8.9] 24 [90.8]9306C-HM3C-3U 285 [1078.8] 140 [9.6] 17 [64.4]9306S-HM3C-3U 285 [1078.8] 130 [8.9] 13 [49.2]9306C-HM5C-3U 322 [1218.9] 130 [8.9] 24 [90.8]9306S-HM5C-3U 285 [1078.8] 140 [9.6] 17 [64.4]
Especificaciones de las Bombas 9306C-HM1C-U, 9306S-HM1C-U, 9306C-HM3C-U, 9306S-HM3C-U, 9306C-HM5C-U, 9306S-HM5C-U
Bomba
Máx. Presión
Hidráulica (PSI) [BAR]
Flujo Máx. (GPM) [LPM]
Presión Máx. (PSI) [BAR]
Máx. Flujo Hidráulico
(GPM) [LPM] Puertos
Puertos Hidráulicos
Peso en
Seco
Tornillos de
Montaje9306C-HM1C-U
3000[206.84]
207 [783.6] 130 [8.9] 13 [49.2]
Bridauniversal de 220 x
220
Entrada de 1/2" NPT,
salida de 3/4" NPT
33lb(15kg) 3/8" ó M10
9306S-HM1C-U 214 [810] 135 [9.3] 24 [90.8]9306C-HM3C-U 212 [802.5] 140 [9.6] 17 [64.4]9306S-HM3C-U 207 [783.6] 130 [8.9] 13 [49.2]9306C-HM5C-U 214 [810] 135 [9.3] 24 [90.8]9306S-HM5C-U 212 [802.5] 140 [9.6] 17 [64.4]
- 8 -
Datos Técnicos de la Bomba
Tabla de Rendimiento
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
BAR
LPM
9306C-HM1C & 9306S-HM1C MÉTRICA
41.6 LPM
45.4 LPM
49.2 LPM
0
20
40
60
80
100
120
140
0 50 100 150 200 250
PSI
GPM
9306C-HM1C & 9306S-HM1C
11 GPM
12 GPM
13 GPM
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
BAR
LPM
9306C-HM1C & 9306S-HM1C MÉTRICA
41.6 LPM
45.4 LPM
49.2 LPM
0
20
40
60
80
100
120
140
0 50 100 150 200 250
PSI
GPM
9306C-HM1C & 9306S-HM1C
11 GPM
12 GPM
13 GPM
0
20
40
60
80
100
120
140
160
0 50 100 150 200 250
PSI
GPM
9306C-HM3C & 9306S-HM3C
18 GPM
20 GPM
22 GPM
24 GPM
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
BAR
LPM
9306C-HM3C & 9306S-HM3C MÉTRICA
68.1 LPM
75.5 LPM
83.3 LPM
90.8 LPM
0
20
40
60
80
100
120
140
160
0 50 100 150 200 250
PSI
GPM
9306C-HM5C & 9306S-HM5C
15 GPM
16 GPM
17 GPM
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
BAR
LPM
9306C-HM5C & 9306S-HM5C MÉTRICA
56.8 LPM
60.6 LPM
64.4 LPM
9306C-HM1C-U y 9306S-HM1C-U9306C-HM1C-U y 9306S-HM1C-U9306C-HM1C-U y 9306S-HM1C-U 9306C-HM1C-U y 9306S-HM1C-U
9306C-HM3C-U y 9306S-HM3C-U 9306C-HM3C-U y 9306S-HM3C-U
9306C-HM5C-U y 9306S-HM5C-U 9306C-HM5C-U y 9306S-HM5C-U
- 9 -
Datos Técnicos de la Bomba
Tabla de Rendimiento
0
20
40
60
80
100
120
0 50 100 150 200 250 300
PSI
GPM
9306C-HM1C-3U & 9306S-HM1C-3U
13 GPM
11 GPM
12 GPM
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0 200 400 600 800 1000 1200
BAR
LPM
9303C-HM1C-3U & 9306S-HM1C-3U MÉTRICA
41.6 LPM
45.4 LPM
49.2 LPM
0
20
40
60
80
100
120
0 50 100 150 200 250 300 350
PSI
GPM
9306C-HM3C-3U & 9306S-HM3C-3U
22 GPM
20 GPM
18 GPM
24 GPM
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0 200 400 600 800 1000 1200 1400
BAR
LPM
9303C-HM3C-3U & 9306S-HM3C-3U MÉTRICA
68.1 LPM
75.7 LPM
83.3 LPM
90.8 LPM
h
0
20
40
60
80
100
120
0 50 100 150 200 250 300 350
PSI
GPM
9306C-HM5C-3U & 9306S-HM5C-3U
17 GPM
15 GPM
16 GPM
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0 200 400 600 800 1000 1200 1400
BAR
LPM
9303C-HM5C-3U & 9306S-HM5C-3U
56.8 LPM
60.6 LPM
64.4 LPM
- 10 -
Aplicaciones de Bombeo de Fluidos
Aplicación
Compatibilidad de Materiales de la BombaImpulsor Carcasa de la Bomba Sello
Nylon Polipropileno GTX Acero Inoxidable
Hierro Fundido Cerámica Carburo de
silicioProductos Químicos para Control de Maleza y Hierbas
X X X X X X X
Control de Insectos X X X X X X XControl de Malezas X X X X X X XProductos Químicos para el Control de Plagas y Fumigantes
X X X X X X X
Fertilizantes Líquidos X X X X X XFertilizantes en Polvo X X X X X X XTransferencia de Fluidos X X X X X X XÁcidos X X X
Tabla 1
Nuncadebenbombearselíquidosinflamables,aguasresidualesniaguapotableatravésdeunabombaHypro.
HerramientasLasbombascentrífugasHyproylosensamblesdemontajesehandiseñadoconpernosimperiales(pulgadas),sinembargo,existenmuchostamañosmétricos(mm)quefuncionaránconestosmontajes.Enlamayoríadeloscasos,tambiénsepuedeutilizarunallavedeganchoajustable.
Elevación, Transporte y Almacenamiento IntermedioDescripciones de Embalajes e Instrucciones de Desempaque• LasbombascentrífugasHyproseembarcanencajasdecartónparauntransporteseguro.• Cuandoseembarcanbombasengrandescantidades,sepuedenponerenunpalletotarimaparapermitirsufácil
almacenamiento,elevaciónymanejo.• Antesdelevantarcualquierbombaopallet,determineelpesodelelementoobservandolasetiquetasadheridasal
empaqueparaestablecerquéequipodebeutilizarseparasuelevación.• Antesdeinstalarlabomba,determinesitodosloscomponentesestánpresentesysindaños.Silefaltan
componentesalabomba,póngaseinmediatamenteencontactoconelserviciodeatenciónalcliente.
• Unavezdesempacadalabomba,desecheelembalajedeunaformaconformeconlasnormativaslocalesynacionales.
Instrucciones de Elevación• AntesdeintentarlevantarunabombaHypro,asegúresedequeeláreadetrabajoquelorodeaestélibredepeligros
quepuedanprovocarlesionesodañosmateriales.• Durantelasoperacionesdeelevación,ningunapersonanoinvolucradaenlaelevacióndebeentraralazonadetrabajo.• Siseutilizancuerdasocadenasparalaelevación,éstosnodebenpresentardañosydebenestarcalificadospara
soportar el 150% del peso de la carga que se va a levantar.• Utilice siempre zapatos con punta de acero y guantes de protección al intentar la elevación. • Durantelaelevaciónycarga,mantengasiemprelabombacercadesucuerpo.(ConsultelaFigura1)• Aliniciarlaelevación,doblelasrodillasymantengalaespaldarecta.(ConsultelaFigura1)Apretarlosmúsculosdel
abdomenleayudaráamantenerlaespaldarecta.• Durantelaelevación,utilicelaspiernaspararealizareltrabajo.Nuncautilicelaespaldayasegúresedequelas
piernasestánseparadasaladistanciadeloshombros.(ConsultelaFigura1)
- 11 -
Figura 1
Transporte• TodaslasbombasHyprosepuedentransportarporaire,mar,ferrocarrilovehículoamotor.Alembarcarlabomba,
asegúrese de que se desplaza de acuerdo con las leyes locales y nacionales y de que está asegurada correctamente paraevitarmovimientosnodeseadosquepueanprovocardañospersonalesomateriales.Antesdelembarque,sedebenretirartodoslosfluidosdelabomba.
Almacenamiento• Lasbombasnuevas,ensuscajas,sepuedenalmacenardurantevariosañossiempreycuandonoseretirenlos
taponesdelospuertos.Unavezquelostaponesseanretirados,silabombanosevaautilizarduranteperiodolargodetiempo(esdecir,másde30días),éstadebeserpreparardaparaelinviernocomosedescribeenlasecciónLimpieza de este manual.
Ensamble e InstalaciónEnsamble
• Estabombavienecompletamenteensamblada.
InstalaciónAntesdeintentarinstalarlabombacentrífugaHypro,esimprescindibleleerycomprenderlosiguiente:• LainstalacióndeunabombaHyprosólodebeserrealizadaporuntécnicoquetengalosconocimientosy
habilidadesnecesariosparainstalarlabombasinriesgodedañosmaterialesolesiones.• AlmanipularlasbombasHypro,sedebenusarzapatosconpuntadeaceroyguantesdeprotecciónconelfinde
protegerlospies,enelcasodequelabombacaigayprotegerlasmanosdelassuperficiesafiladasdelabombaoproductos químicos.
• LossistemasdebombeodebeninstalarsedeacuerdoconlasinstruccionesdeinstalacióndeHypro.Elnohacerloanularálagarantíaypuedencausarsedañosmateriales,lesionesgravesolamuerte.
• Loscablesdeenergíaeléctricaylasmanguerasdelabombadebendirigirsepordondenoexistariesgodequeelpersonaltropiece,lospiseopuedacaerseporquesehayanpasadoporzonasenlasqueseesperasemuevaelpersonal.Loscablesdeenergíaeléctricaylasmanguerasdelabombadebendirigirsesegúnlosestándareslocalesy nacionales.
• EsresponsabilidaddelinstaladorasegurarsedequelosmotoresdeaccionamientoeléctricodeCA,lasbombasHypro y los componentes metálicos de las estructuras de soporte estén conectados a tierra, según los estándares locales y nacionales.
• Esresponsabilidaddelinstaladorllevaracabopruebasdepuestaatierraentrelosmotoresdeaccionamientoeléctricodecorrientealterna,lasbombasHyproyloscomponentesmetálicosdelasestructurasdesoporteylatomadetierradeacuerdoconlanormaEN60204-1:2006/A1:2009,osureemplazoestándar,paraconfirmarquetodosloscomponentesquesedebenconectaratierraesténunidosdemanerasatisfactoria.
• EsresponsabilidaddelinstaladorllevaracabopruebaseléctricasdeacuerdoconEN60204-1:2006/A1:2009,osureemplazoestándar,enlosensamblesdebombasterminados.
• Todaslasconexionesacomponenteseléctricosdebenestarcodificados,yaseaconnúmeros,símbolosocolores,generalmente según lo recomendado en la norma EN60204-1:2006/A1:2009, o su reemplazo estándar.
Coloque sobreElevación
- 12 -
• Losinstaladoresdebenproporcionarcomponenteshidráulicosqueseancapacesdesoportarlapresióndeorigenmáxima.
• Lapresióndefuncionamientodebeestarcontroladaporunaválvuladeliberacióndepresiónajustadaparafuncionaraunapresiónmáximadelmotorhidráulico.
• Parabombasconmotordegasolina,elescapesedebedirigirlejosdelosoperadoresydecualquierpersonaqueseencuentrecercaparaasegurarqueloshumosdeescapenoentranensuzonaderespiración.
• SisevaautilizarunsistemadetuberíasrígidoenunabombacentrífugaHypro,elsistemadebeestarcorrectamente alineado con los puertos de entrada y de salida.
• Losinstaladoresdebenproporcionarcomponenteshidráulicosqueseancapacesdesoportarlapresióndeorigenmáxima.
• Lapresióndefuncionamientoenelsistemahidráulicodebeestarcontroladaporunaválvuladeliberacióndepresiónajustadaparafuncionaral10%delapresiónmáximadelsistema.
• Alinstalar,ajustaroretirarunabombacentrífugaHypro,asegúresedequenohayaobjetosquepuedancaersobreelinstaladoryrevisequetodalamaquinariaalaquesevaaconectarlabombaseencuentreapagada.
• Lasbombasdebeninstalarseenunlugarquelashagaaccesiblesparacualquiermantenimientoquepuedannecesitar.• Cuando se necesite un suministro eléctrico principal para accionar los motores eléctricos, los instaladores son
responsablesdeasegurarqueseproporcioneundispositivodedesconexióndealimentacióncapazdeaislarlamáquina de su suministro eléctrico.
• Cuandoseutilizaalimentaciónhidráulica,elsistemapuedecontenerunacoplamientodedesconexiónrápidaquesepuedadesconectarparaaislarlabomba.
Montaje Estándar• Conelfindeevitarlesionesodañosmateriales,todaslasbombasHyprodebenmontarsecorrectamenteenuna
basesólidadondenoexistaelriesgodequelabombacaigaosesuelte.TodaslasbombasHyprocuentanconorificiosdemontajequepermitenponerlospernosenlabombaparaquepuedaasegurarseaunabaserobusta.AlmontarlabombacentrífugaHypro,asegúresedeutilizarpernosytuercasqueseancompatiblesconcualquierelementoquímicoconelquepuedanentrarencontacto,asícomodeelegirelgradocorrectodelpernobasadoenelpesodelabombaycargasesperadas.Lasbombasdebenmontarselomáscercaposiblealafuentedelíquido.Lasbombasnoauto-cebantessedebenmontarpordebajodelniveldelíquidoparaquefuncionencorrectamente.
Tuberías de la Bomba• Paralograrelmáximorendimientodelabomba,elpuertodesalidadelabombadebeestarapuntandohaciaarriba,
ylaslíneasdeentradaysalidadelabombadebenserporlomenosdelmismotamañoquesusrespectivospuertos.Lastuberíasdelabombadebensercapacesderesistirlasucciónypresiónmáximageneradasporlabomba,ydebentenerelmenornúmeroderestriccionescomoseaposible.
• Paraobtenerlosmejoresresultadosdecebado,eltapóndeventilaciónsuperiorsepuederetirarysepuedeinstalarunalíneadeventeo.Estalíneaevitaelbloqueodelaireypermitequelabombasecebeasímismapurgandoelaireatrapado.
Ref. No. Descripción1 Tapa de Depósito2 Línea de Venteo3 AgitadorporChorro4 VálvulasdeBoladeCierre5 BombaCentrífuga6 Controlador de Pulverización7 ControldeBombaCentrífuga8 VálvulaDistribuidoradelaBarra9 MedidordeFlujo10 CuerpodelaBoquilladeTorreta
Enganche de Tuberías para Bombas Centrífugas
- 13 -
Instalación Hidráulica• Alinstalarelmotorhidráulicoenelsistemahidráulicodeltractorodelpulverizador,asegúresedequenoentre
suciedadolíquidoenelmotorhidráulico.
MANTENGA LIMPIAS TODAS LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS.
• Asegúresedequelalíneaderetornoestáconectadaalpuertoderetornodebajapresióndeltractorrecomendadoparamotoreshidráulicos,lospuertosestánidentificadosenlacarcasadelmotor.Laslíneasdesuministrohidráulicasdebenteneralmenoselmismotamañoqueelpuertodelmotorhidráulicoomayor.
• Losmodelosestándarestánequipadosconadaptadoresdepuertodeválvuladecomprobaciónquenodebenserretirados.
Enganchar el motor en la dirección equivocada dañará el sello hidráulico.
Sistemas de Control• Todoslossistemasdebombeoconfuentesdealimentacióneléctricasohidráulicasdebentenerunsistemade
control que cumpla con todos los estándares locales y nacionales.
• Paraobtenermásdetallessobrelainstalacióndeunsistematípico,consultelosapartadosanterioresdelasección“EnsambleeInstalación”deestemanual.
- 14 -
Puesta en Servicio, Arranque, Funcionamiento, ApagadoAntesdeintentararrancarlabomba,losiguientedebesercomprendidoyseguidoparagarantizarunaoperaciónsegura.
Información• AlhacerfuncionarbombascentrífugasHypro,esesencialquelosoperadoresutilicenprotectoresauditivosya
quelosnivelesderuidopuedenalcanzarnivelesde80decibeles.• AlmanipularbombasHypro,sedebenusarzapatosconpuntadeaceroyguantesdeprotecciónconelfinde
protegerlospiesenelcasodequelabombacaigayprotegerlasmanosdelassuperficiesafiladasdelabombaoproductos químicos.
• SólooperadoresautorizadosquecuentenconlosconocimientosyhabilidadesnecesariosparautilizardeformaseguraunabombaHypro,ocualquierequipoalqueestéconectadalabomba,puedenponerenfuncionamientolabomba.
• Al pulverizar manualmente, se recomienda llevar una máscara y utilizar ropa resistente a los productos químicos paraprevenirqueéstosentrenencontactoconlapieloseaninhalados.
• Alpulverizarmanualmente,hágalosiemprecontraelvientoycuandoelproductoquímicopulverizadonovayaasufrir deriva y a llegar cerca de otras personas.
• Alinstalar,ajustaroretirarunabombacentrífugaHypro,asegúresedequenohayaobjetosquepuedancaersobreelinstaladoryasegúresedequetodalamaquinariaalaquesevaaconectarlabombaseencuentreapagada.
• LasbombascentrífugasHyprosólodebenutilizarseentractoresoplataformasdepulverizaciónremolcadasquetenganneumáticosconductoresdeelectricidadconelfindereducirelriesgodeelectrocución.
• NuncaaccioneunabombacentrífugaHyproenelexteriorsiexistelaposibilidaddeseralcanzadoporunrayo.• Nuncadejecableseléctricosoloscomponentesdetuberíasdondepuedanrepresentarunpeligrodetropiezo
osepuedanenredarenuncomponentemóvil.Loidealesqueloscableseléctricos,lasmangueras,lostubosylasconexionessepasenporarriba.Encasodequeelcableadoeléctricodebapasarsesobreelsuelo,losoperadoresdebenutilizarrampasdegomasicruzanunpasillo.
• LasbombascentrífugasHypronodebenutilizarsesilaluzambienteesinferiora200lux. Utilice sólo productos químicos aprobados para la bomba. Para obtener una lista completa de productos
químicos aprobados, consulte la sección “Aplicaciones de Bombeo de Fluidos”. El no seguir esta advertencia anulará la garantía y se pueden provocar daños materiales, lesiones graves o la muerte.
Arranque, Funcionamiento, ApagadoAntes de Arrancar la Bomba• Asegúrese de que todo el personal no necesario está fuera de la zona.• Paralaconfiguracióninicialypruebadelsistema,serecomiendaempezarconagualimpiaenlugardeconproductos
químicos,yasegurarsedequelasconexionesdelastuberíasyelsistemanotenganfugas.• Asegúresedequehayfluidoeneldepósitodeorigenolíneadesuministro.Nohagafuncionarlabombaenseco.• Compruebequeelfiltrodelalíneanotienesuciedadniatascos.Elimineaquellosqueencuentre.• Compruebetodaslasconexionesdelastuberíasparaasegurarsedequeestánapretadas.• Compruebelafuentedealimentaciónylasconexiones.• Compruebequetodaslasválvulasylosreguladoresestánestablecidosenelajustedeseadoyquefuncionan
correctamente.• Asegúresedequetodaslasmanguerasestáncolocadascorrectamenteynoestándañadasdeningunaforma.• AsegúresedequetodaslasproteccionesdelejedePTOestánensulugarynoestánsueltas.
- 15 -
Cebado de la BombaParaayudaracebarlabomba,mantengalalíneadesucciónoentradalomáscortaposibleconunmínimodedobleces,acodamientos y torceduras. Asegúrese de que todas las conexiones están apretadas y de que no tengan fugas de aire. Lasbombasnoauto-cebantesdebentenerlalíneadeentradaylabombainundadasconlíquidoantesdearrancarlabomba.Paralosmodelosauto-cebantes,lacámaradelanterasedebellenarconlíquidoantesdelarranque.Arranque, Funcionamiento y Apagado de la Bomba (Hidráulica)Sistemas de Centro Abierto: Todos los ModelosAjuste de la Salida de las Bombas CentrífugasATENCIÓN LosmotoresHM1C,HM3CyHM5Ctienen,defábrica,untornillodebypasstotalmentecerrado.LosmotoresHM2CyHM4Ctienen,defábrica,untornillodebypassestablecidoen1-1/2vueltasdelaposicióntotalmentecerrada.1. Abraeltornillodeajustedebypass2-1/2vueltasdesdelaposicióntotalmentecerradayfíjeloahíconlacontratuerca
debypass.2. Arranqueeltractor.Dejelaválvuladireccionalenlaposiciónneutraydejequeelaceitehidráulicocirculede10a15
minutosaproximadamenteohastaquesecalientedeformaadecuada.3. Cebelabombacentrífugacontodaslasválvulasabiertas.(ConsulteCebadodelaBomba.)4. Consulteelmanualdelfabricantedelpulverizadorparaestablecerlapresiónyelflujodepulverización.Paracambiar
elflujoolapresióngeneradosporlabomba,gireeltornillodebypassenelmotorhidráulico.Asegúresedefijarlacontratuercadebypassdespuésdecualquierajuste.
5. Paraelapagado,vuelvaacolocarlaválvuladireccionalenlaposiciónneutraydejequelabombaseparegradualmente.Alrealizarelbypassdelaceitehidráulico,sepuedegenerarunagrancantidaddecalorquedañaráelsistema
hidráulicodeltractor.Asegúresedemonitorearlatemperaturadelaceitealrealizarelbypassdelaceitehidráulico.
Sistemas de Centro Cerrado (Presión Compensada)Ajuste de la Salida de las Bombas Centrífugas1. Abraeltornillodeajustedebypassdelmotorhidráulicotres(3)vueltasyfíjeloeneselugarconlacontratuercade
bypass.2. Arranqueeltractorydejequeelaceitehidráulicocirculede10a15minutosaproximadamenteohastaquese
caliente de forma adecuada.3. Cierreybloqueeeltornillodeajustedebypassdelmotorhidráulico.4. Cebelabombacentrífugacontodaslasválvulasabiertas.(ConsulteCebadodelaBomba.)5. Consulteelmanualdelfabricantedelpulverizadorparaestablecerlapresiónyelflujodepulverización.Paracambiar
elflujoolapresióngeneradosporlabomba,ajustelentamentelaválvuladecontroldeflujodeltractor.6. Paraapagarlabomba,muevaelselectorparalaválvuladecarretedeltractoralaposiciónflotanteydejequela
bombaseparegradualmente.Silabombanoseparagradualmente,elcambiorepentinoenlapresiónhidráulicaylasRPMdelabombapueden
provocardañosenelsistemadetransmisióndelabomba.
Sistemas de Centro Cerrado (Detección de Carga)Ajuste de la Salida de las Bombas Centrífugas1. Cierreybloqueeeltornillodeajustedebypassdelmotorhidráulico.2. Establezcalaválvuladecontroldeflujohidráulicodeltractorparaelflujomínimodeaceitehidráulicoensalida
remota(posicióndetortuga).3. Arranqueeltractorydejequeelaceitehidráulicocirculede10a15minutosaproximadamenteohastaquese
caliente de forma adecuada.4. Cebelabombacentrífugacontodaslasválvulasabiertas.(ConsulteCebadodelaBomba.)5. Consulteelmanualdelfabricantedelpulverizadorparaestablecerlapresiónyelflujodepulverización.Paracambiar
elflujoolapresióngeneradosporlabomba,ajustelentamentelaválvuladecontroldeflujodeltractor.6. Paraapagarlabomba,muevaelselectorparalaválvuladecarretedeltractoralaposiciónflotanteydejequela
bombaseparegradualmente.Silabombanoseparagradualmente,elcambiorepentinoenlapresiónhidráulicaylasRPMdelabombapueden
provocardañosenelsistemadetransmisióndelabomba.
- 16 -
Mantenimiento y ReparaciónInformación
• Todoelmantenimientodeberealizarsecuandolamaquinariaestáinmóvilysehaaisladodesusfuentesdeenergía. Es peligroso realizar el mantenimiento mientras la maquinaria sigue conectada a su fuente de alimentación. Lamaquinariasedebeaislardesufuentedealimentacióneléctrica,hidráulicaodemotordegasolina.
• AsegúresedeliberartodalapresióndelsistemaantesderealizarcualquiertipodemantenimientoenunabombaHypro.
• NOrealicelareparaciónoelmantenimientodelabomba,ocomponentesconectados,sinohastaquelaunidaddebombeoestépordebajode109°F(43°C).
• Lalubricacióndeestaunidaddebombeoseharealizadoenlafábricaantesdelenvío.• AlmanipuarbombasHypro,sedebenusarzapatosconpuntadeaceroyguantesdeprotecciónparaproteger
lospiesencasodequelabombacaiga,ylasmanosdelassuperficiesafiladasdelabombaoproductosquímicos. Sisereparalabombamientrasestáenservicio,debeutilizarsetambiénprotecciónparalosojos.
Cualquierlíquidopeligrososedebedesechardeunaformaconformeconlasnormativaslocalesynacionales.Nuncatirefluidosalsuelo.
EliminaciónAldesecharunabombaHypro,asegúresederetirartodoslosfluidosdelabombaantesdeldesguace.Estosfluidossedebendesechardeunaformaconformeconlasnormativaslocalesynacionales.Nuncatirefluidosalsuelo.Unavezquelabombanotieneningúnfluido,sepuededesguazardeacuerdoconlasleyeslocalesynacionales.
LimpiezaLabombadurarámásydaráunmejorrendimientosiseledauncuidadoadecuado.Elcuidadocorrectodelabombadependedellíquidobombeadoydecuándosevolveráautilizarlamisma.Despuésdecadauso,purguelabombaconunasoluciónneutralizanteparaellíquidoreciénbombeado.Continúeconunenjuagueconagualimpia.Estoesespecialmenteimportanteparaproductosquímicoscorrosivos.Esunabuenaprácticalimpiarlabombadespuésdecadausoparaevitarqueseformendepósitosquepuedandañarlabomba.Paraunusopocofrecuenteyantesdelargosperiodosdealmacenamiento,drenelabombaminuciosamente.Abracualquiertapóndedrenaje,retirelamangueradesuccióndellíquidoysequelabombaconaire.Sedebeinyectaruninhibidordeóxido/anticongelanteenlabombaantesdetaponarlospuertosyalmacenarlabomba.Taponelospuertosparamantenerelairefuerahastaquesevuelvaautilizarlabomba.
- 17 -
Mantenimiento, Servicio Rutinario e InspecciónLISTADECOMPROBACIÓNDEMANTENIMIENTOPREVENTIVO
Comprobación Diariamente SemanalmenteFugas de agua X Tuberías X
• Elciclodemantenimientodecadasistemaseráexclusivo.Sielrendimientodelsistemadisminuye,compruébeloinmediatamente.
• Elciclodetrabajo,latemperatura,lacalidad,eltipodefluidobombeadoylascondicionesdealimentacióndeentradaafectanlavidaútiltantodelosensamblesdelabarraoaguilóndepulverizacióncomoalciclodeservicio.
Resolución de ProblemasAntesdeintentarrepararlabomba,asegúresedequeestádesconectadadetodaslasfuentesdeenergía.
Síntoma Causas Probables Acción CorrectivaLa bomba no ceba Fuga en la línea de succión Compruebequelasmanguerasylas
conexiones no tengan fugas; si tienen, corríjalas
Obstrucciónenlalíneadesucción Inspeccione la manguera para ver si hayobstruccionesyelimínelas
Manguera de succión atascada en el depósito
Corteunamuescao“V”enelextremode la manguera de succión
Filtro atascado Reviseelfiltroylímpieloconregularidad
Baja descarga Labombagiradeformaincorrecta CorrijalarotacióndelabombaMangueradesucciónbloqueada Inspeccione la manguera de succión y
repárela si es necesarioBombadesgastada ReparelabombaLíneadesuccióndetamañoreducido Consulte Instalación
La bomba no gira Impulsorobstruido InspeccióneloyeliminelaobstrucciónSobrecalentamiento del sistema hidráulico
Elbypasshidráuliconecesitaajuste Consulte InstalaciónTamañodemanguerahidráulicainsuficiente
Consulte Instalación
Tabla 2
- 18 -
Partes de RepuestoLassiguientesimágenesmuestranlasbombasysuspartesderepuesto.Sólo deben utilizarse partes de repuesto originales. Si no se sigue esta advertencia, se pueden producir daños materiales, lesiones graves o la muerte. Si labombanofuncionacorrectamenteoestádefectuosa,sedebedevolveraHyproparasureparación.
NOTA: Al solicitar partes, proporcione la CANTIDAD, el NÚMERO DE PARTE,laDESCRIPCIÓNyelNÚMERO DE MODELO COMPLETO. ElnúmerodereferenciaSÓLOseutilizaparaidentificarlaparteenlaimagen y NO se utiliza como número para el pedido.
Kit de Sello de Carburo de Silicio No. 3430-0589Contiene:Sellomecánico(Ref.7)yo'ring(Ref.5).
Kit de Partes No. 3430-0748Contiene:Unrodamientodebola(Ref.13),sellodeejedemotor(Ref.16),juntadeselloroscado(Ref.35),doso'ringsdecartucho(Ref.15)yarandela(Ref.36);doso'ringsdelacarcasadelmotor(Ref.22)yo'ringsdeladaptadordepuerto(Ref.30y32).
Kit de Partes de Repuesto No. 3430-0332Contiene:Unsellomecánico(Ref.7),uno'ring (Ref.5)yunajuntadegoma(Ref.6).
Números de Parte de Motor Hidráulico2500-0081C(ModelosHM1C)2500-0083C(ModelosHM3C)2500-0085C(ModelosHM5C)
Ref. No.
Cant. Neces.
No. de Parte Descripción
1 4 2406-0007 TapóndeDrenaje/Ventilación(9306C)1 1 2406-0016 TapóndeDrenaje/Ventilación(9306S)2 4 0154-9200C1 CubiertadelaBomba(9306C)2 1 0154-9200S1 CubiertadelaBomba(9306S)
2A 1 0157-9200C CubiertadelaBomba(BridaUniversal220x200)2B 1 0158-9200C CubiertadelaBomba(BridaUniversal300x220deHierro
Fundido)2B 1 0158-9200S CubiertadelaBomba(BridaUniversal300x220deAcero
Inoxidable)3 1 2253-0002 TuercadelImpulsor(9306C)3 1 2253-0006 TuercadelImpulsor(9306S)4 1 0401-9200P2 Impulsor(deNylonEstándar9306C)4 1 0405-9100P2 Impulsor(dePolipropilenoOpcional)(Estándar9306S)4 1 0407-9306P Impulsor(GTXOpcional)5 1 3430-0332 O'ring6 1 3430-0332 Junta7 1 2120-0009 SelloMecánico(Viton/Cerámico)(Estándar9306C)7 1 3430-0589 SelloMecánico(CarburodeSilicio)(Estándar9306S)8 1 0750-9300C2 BridadeMontaje(9306C)8 1 0756-9300S BridadeMontaje(9306S)9 4 2210-0020 TornillodeCabezaHexagonal(9306C)9 4 2210-0125 TornillodeCabezaHexagonal(9306S)10 1 1410-0056 AnilloDeflector11 1 1810-0014 AnillodeFijación12 1 1820-0013 Anillo de Retención13 1 3430-0748 RodamientodeBola14 1 1410-0131 Cartucho,Delantero15 2 1720-0286 O'ring16 1 3430-0748 SellodeBorde17 1 1410-0130 Espaciador de Sellos18 1 2029-0014 EnsambledeRodamientodeEmpuje19 1 3430-0852 Eje(HM1C/HM5C)19 1 3430-0855 Eje(HM3C)
Ref. No.
Cant. Neces.
No. de Parte Descripción
20 1 0150-2500C CuerpodelMotor(incluyerodamientodeagujas)21 4 2210-0005 TornillodeCabezaHexagonal22 2 3430-0748 O'ring23 1 1600-0044 PasadordeEspiga(HM1C/HM5C)23 1 1600-0052 PasadordeEspiga(HM3C)24 1 1600-0037 PasadordeEspiga(HM1C/HM5C)24 1 1600-0068 PasadordeEspiga(HM3C)25 1 3900-0022 Georrotor(HM1C)25 1 3900-0024 Georrotor(HM3C)25 1 3900-0048 Georrotor(HM5C)26 1 0700-2500C1 CubiertadelGeorrotor(ModelosHM1C)de1/2”deancho26 1 0702-2500C1 CubiertadelGeorrotor(ModelosHM3C)de1”deancho26 1 0704-2500C1 CubiertadelGeorrotor(ModelosHM5C)de5/8”deancho27 1 0254-2500C2 PlacaTerminaldelMotor(incluyerodamientodeagujas)28 4 2270-0039 Arandela29 4 2220-0021 TornillodeSombrerete(ModelosHM1C)29 4 2220-0044 TornillodeSombrerete(ModelosHM3C)29 4 2220-0032 TornillodeSombrerete(ModelosHM5C)30 1 3430-0748 O'ring31 1 3360-0021A AdaptadordePuertodePresión(incluyeo'ring)32 1 1720-0262 O'ring33 1 3320-0051A AdaptadordePuertodeDepósito(incluyeo'ring)34 1 3220-0029 TornillodeAjustedeBypass35 1 3430-0748 Junta36 1 3430-0748 Arandela37 1 2250-0038 TuercadeBloqueo38 1 1610-0031 PasadordeRodillo(HM1C/HM5C)38 1 1610-0055 PasadordeRodillo(HM3C)39 1 1810-0026 AnillodeFijación40 1 1610-0012 LlaveWoodruff(9306C)40 1 04432 LlaveWoodruff(9306S)
1
2
45
6
8
9
10 1112
1314
1516
17
19
2120
39
40
38
2223
2425
26
27
33
31
29
28
3736
3534
18
3
7
30
32
2A
2B
9306C(S)-HM1, 3, 5C y 9306C(S)-HM1, 3, 5C-3U
- 19 -
EC Declaration of Incorporation
Manufacturer’s Name: Pentair Flow Technologies, LLC Manufacturer’s Address: 375 Fifth Avenue NW,
New Brighton, MN 55112, USA
Declare that the partially complete machinery described below conforms to applicable health and safety requirements of Parts 1 of Annex I of Machinery Directive 2006/42/EC. This partly completed machinery must not be put into service until the equipment into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of this directive. Confidential technical documentation has been compiled as described in Annex VII Part B of Machinery Directive 2006/42/EC and is available to European national authorities on written request. If a request is received, documentation will be transmitted either electronically or by post. Clauses 1.1.4, 1.1.7, 1.1.8 Section 1.2, Clauses 1.3.5, 1.3.6, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.3.8.2, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2.1, 1.4.2.2, 1.4.2.3, 1.4.3, 1.5.2, 1.5.7, 1.5.12, 1.5.14, 1.5.16, 1.6.2, 1.7.1.1, 1.7.1.2, 1.7.2, and 1.7.4.2 are clauses of Machinery Directive 2006/42/EC that have not been met, but could be applicable and must be addressed during installation by a third party.
Description: PENTAIR Pump
Type: Roller PumpsSeries Numbers: 1502, 1700, 4001, 4101, 6500, 7560, 7700
Type: Centrifugal PumpsSeries Numbers: 1442P, 9000, 9202, 9203, 9205, 9206, 9208, 9262, 9263, 9253, 9302, 9303,
9305, 9306, 9307, 9308
The following standards have either been referred to or been complied with in part or in full as relevant:
ENISO 12100 Machinery Safety General principles for design - Risk assessment and risk reduction
EN809-1998 + A1 2009 Machinery Safety Pumps and pump units for liquids - Common safety requirements
EN ISO 13732-1 Machinery Safety Ergonomics of the thermal environment
EN ISO 3744:2010 Acoustics Determination of sound power levels and sound energy levels of noise sources using sound pressure
EN ISO 11202/A1 1997 Machinery Safety Noise emitted by machinery and equipment
EN 12162:2001+A1:2009 Machinery Safety Liquid pumps - Safety requirements - Procedure for hydrostatic testing
EN ISO 4254-6:2009 Machinery Safety Sprayers and liquid fertilizer distributors
97-68-EC + 2010/26/EU Gas Emission Non-road gas emissions
Name .……………...…………………………………………… Position …..……………………….…………
Signature …………………………………………..……………. Date …..……..……………………….………
Place of Signing……………………………………………………………………………………………………….........
QNET BV Hommerterweg 286 6436 AM Amstenrade The Netherlands
EC REP
Declaración CE de Incorporación
Nombre del Fabricante: Pentair Flow Technologies, LLCDirección del Fabricante: 375 Fifth Avenue NW, New Brighton, MN 55112 (E.U.)
Declara que la maquinaria parcialmente completa descrita a continuación cumple los requerimientos de salud y seguridad aplicables de la Parte 1 del Anexo I de la Directiva sobre Maquinaria 2006/42/EC. Esta maquinaria parcialmente completa no se debe poner en operación sino hasta que el equipo en el que se va a incorporar se haya declarado de conformidad con las disposiciones de dicha directiva. La documentación técnica confidencial se ha compilado según lo descrito en el Anexo VII, Parte B de la Directiva sobre Maquinaria 2006/42/EC y está disponible para las autoridades nacionales europeas previa solicitud escrita. Si se recibe una solicitud, la documentación se transmitirá de forma electrónica o por correo. Las Cláusulas 1.1.4, 1.1.7, 1.1.8 Sección 1.2, las Cláusulas 1.3.5, 1.3.6, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.3.8.2, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2.1, 1.4.2.2, 1.4.2.3, 1.4.3, 1.5.2, 1.5.7, 1.5.12, 1.5.14, 1.5.16, 1.6.2, 1.7.1.1, 1.7.1.2, 1.7.2 y 1.7.4.2 son cláusulas de la Directiva sobre Maquinaria 2006/42/EC que no se han cumplido, pero que podrían ser aplicables y se deben abordar durante la instalación por parte de un tercero.
Descripción: Bomba PENTAIR
Tipo: Bombas de RodillosNúmeros de Serie: 1502, 1700, 4001, 4101, 6500, 7560, 7700
Tipo: Bombas CentrífugasNúmeros de Serie: 1442P, 9000, 9202, 9203, 9205, 9206, 9208, 9262, 9263, 9253, 9302, 9303,
9305, 9306, 9307, 9308
Se ha hecho referencia o se han cumplido parcial o totalmente los siguientes estándares como pertinentes:
EN ISO 12100 Seguridad de las máquinas
Principios generales para el diseño. Evaluación del riesgo y reducción del riesgo
EN 809-1998 + A1 2009 Seguridad de las máquinas
Bombas y unidades de bombeo para líquidos. Requisitos comunes de seguridad
EN ISO 13732-1 Seguridad de las máquinas
Ergonomía del ambiente térmico
EN ISO 3744:2010 Acústica Determinación de los niveles de potencia acústica y de los niveles de energía acústica de fuentes de ruido que utilizan presión acústica
EN ISO 11202/A1:1997 Seguridad de las máquinas
Ruido emitido por las máquinas y equipos
EN 12162:2001+A1:2009 Seguridad de las máquinas
Bombas para líquidos. Requisitos de seguridad. Procedimiento de ensayo hidrostático
EN ISO 4254-6:2009 Seguridad de las máquinas
Distribuidores de pulverizadores y de fertilizantes líquidos
97-68-EC + 2010/26/UE Emisión de gases Emisión de gases de máquinas móviles no de carretera
Nombre ................................................................................................................. Puesto ..................................................................
Firma .................................................................................................................... Fecha ...................................................................
Lugar de la firma ......................................................................................................................................................................................
Hypro(08/14) Impreso en los EE. UU.
LosproductosagrícolasdeHypro/Shurflo(enadelantedenominados“Hypro”)estánsujetosaunagarantíadeausenciadedefectosenmaterialymanodeobraencircunstanciasdeusonormalydurantelostiemposestipuladosacontinuación,siemprequeseaporterecibodecompradetalesproductos.
-Bombas:un(1)añoapartirdelafechadefabricaciónoun(1)añodeuso.Estagarantíalimitadano superaráenningúncasolosdos(2)años.
-Accesorios:noventa(90)díasdeuso.
Esta garantía limitada no amparará aquellos productos que hayan sido instalados de manera inadecuada, aplicados de formaincorrecta,objetodedesperfectosomodificacionesoquefueranincompatiblesconfluidosocomponentesnofabricadosporHypro.Todas las consideraciones de la garantía se rigen según la política de devoluciones de Hypro.
LaobligaciónquelecorrespondeaHyproenvirtudaestapolíticadegarantíalimitadaserestringealareparaciónolasustitucióndelproducto.TodaslasdevolucionesseránsometidasapruebasqueobedeceránaloscriteriosdefábricadeHypro.Aquellosproductosqueseapreciequenoestándefectuosos(bajolostérminosdeestagarantíalimitada)estánsujetosacargos,apagarporlapersonaquehizoladevolución,enconceptodelarealizacióndepruebasyembalajedeproductosdevueltosquetraslaspruebasresultaronestarenbuenascondiciones.
No se harán abonos ni se pagarán complementos pormano de obra en relación con productos devueltos como defectuosos. Elproductodesustituciónengarantíaseenviaráencondicionesdepagodeportesarepercutir(“freightallowed”).Hyprosereservaelderechoaelegirelmétododetransporte.
Esta garantía limitada prevalece sobre cualesquiera otras garantías, explícitas o implícitas; además, ninguna otra persona estaráautorizadaa,ennombredeHypro,concederotrasgarantíasniaasumirobligacionesoresponsabilidades.Hypronoseresponsabilizadelosgastospormanodeobra,pordesperfectosniporningunaotracausa,nitampocodedañosindirectos,accidentalesniespecialesdeningúntipoocasionadosporelusoolaventadecualquierproductodefectuoso.EstagarantíalimitadaabarcaproductosagrícolasdistribuidosdentrodelosEstadosUnidosdeAmérica.Paraotrasáreasdelmundo,serecomiendaconsultarconeldistribuidorsesedan variaciones con respecto a este documento.
Procedimientos para DevoluciónTodoslosproductosdeberánestarlimpiosdecualquierproductoquímico[consultelasletras(d),(e),(f),(g)y(h)delasubsección1200delasección1910deOSHA(agenciaparalaSeguridadylaSaludenelTrabajodelosEE.UU.]–,ylosproductosquímicospeligrososdeberánseretiquetadosantesdeserenviados*aHypropormotivosdereparaciónodegarantía.HyprosereservaelderechoasolicitaralapersonaquehaceladevoluciónlaFichadeDatosdeSeguridaddeMaterialescorrespondienteacualquierbomba/productoqueestimepertinente.Hyprosereservaelderechoadisponercomomaterialdedesechoaquellosproductosdevueltosquecontenganfluidosdesconocidos.Hyprosereservaelderechoacobraralapersonaquehaceladevolucióntodoslosgastosocasionadosporconceptoderealizacióndepruebasquímicasydedesechoadecuadodecomponentesquecontenganfluidosdesconocidos.Hyproestableceestasexigenciasafindeprotegeralmedioambienteyasupersonalcontralospeligrosquesuponeelmanejodefluidosdesconocidos.
AlcontactarconHypro,estépreparadoparacomunicartodoslospormenoresdelproblema,incluidoselnúmerodemodelo,lafechadecomprayelnombredelvendedordelproducto.Hypropodrásolicitarinformaciónadicionalypodrápedirlequehagaunbosquejoqueilustreelproblema.
Póngase en contacto con el Departamento de Servicio de Hypro (departamento de reparaciones) en el 800-468-3428 para obtener un número RMA (autorización de devolución de producto). TodaslasdevolucionesdebenmostrarclaramenteelnúmeroRMAenelexteriordelembalajeocaja.Hypronoseresponsabilizarádelosdañosdefleteocasionadosduranteelenvío.Lerogamosqueempaquecuidadosamentetodaslasdevoluciones.Todoslosproductosdevueltosparareparacionesengarantíadebenenviarse,con gastos de envío prepagados, a la siguiente dirección:
HYPRO/PENTAIR Attention: Service Department 375FifthAvenueNW NewBrighton,MN55112(EE.UU.)
Si necesita asistencia técnica o de aplicaciones, llame a Hypro al número 800-445-8360 o envíe en un correo electrónico a [email protected]. Si necesita asistencia acerca de reparaciones o de garantía, llame a Hypro al número 800-468-3428, o envíe un fax a Hypro al 651-766-6618.
*Los transportistas, incluidosUSPS, líneasaéreas,UPS, transporte terrestre, etc., estánobligadosa identificar demaneraespecífica cualesquieramateriales peligrosos que porten en la carga. De no hacerlo, podrán exponerse a multas cuantiosas o penas privativas de libertad. Solicite altransportista instrucciones concretas.
Visitewww.hypropumps.com/registerhoymismopararegistrarsuproductoypermanecer al tanto de nuevos productos y ofertas promocionales.
Se requiere la siguiente información: Modelo No. ______________ No. de Serie ______________
Garantía Limitada de Bombas y Accesorios Agrícolas Hypro/Shurflo