francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english les...

34
francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE PAIN, DAS BROT, BREAD. Produced at: Berufschulzentrum Jena Göschwitz Lycée Professionnel Les Franchises, Rue Eugene Gallion, F-52200 Langres LP Pierre et Marie Curie Freyming Merlebach for: LEONARDO PROJECT (supported by the European Union) “Language Competence through Bilingual Teaching at Vocational Colleges“(BILVOC)

Upload: irma-strickler

Post on 05-Apr-2015

110 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

francais - allemand - anglais

französisch- deutsch - englisch

french - german - english

LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES

GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN

LE PAIN, DAS BROT, BREAD.

Produced at: Berufschulzentrum Jena Göschwitz Lycée Professionnel Les Franchises, Rue Eugene Gallion, F-52200 Langres

LP Pierre et Marie Curie Freyming Merlebachfor: LEONARDO PROJECT (supported by the European Union)

“Language Competence through Bilingual Teaching at Vocational Colleges“(BILVOC)

Page 2: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Le painDas Brot

Page 3: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Sommaire/ Verzeichnis

• L’histoire du pain/ Die Geschichte des Brotes

• Les ingrédients/ die Zutaten

• La fabrication/ die Herstellung• Les différents pains en France et en Allemagne

die Brotsorten in Frankreich und in Deutschland

Page 4: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

L’histoire du pain en FanceDie Geschichte des Brotes in Frankreich

• Au fil des siècles, le pain symbolise le sacré, la justice, la stabilité : quand il est blanc, tout va bien ; quand il devient noir, le peuple s’inquiète car la misère n’est pas loin.

• Im Laufe der Jahrhunderte symbolisiert das Brot

das Heilige, die Gerechtigkeit und die Stabilität. Ist das Brot weiß, dann ist alles in Ordnung, wird das Brot schwarz, so wird das Volk unruhig, denn die Not steht vor der Tür.

Page 5: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Ingrédients / Zutaten

Pain blanc traditionnel françaisFarine blanche pureseleaulevure ou levain

Autres painsFarine de seigle ou de froment

Französisches traditionelles Weißbrot Reines WeizenmehlSalzWasserHefe oder Sauerteig

Andere BroteRoggenmehl

Salz

Mehl Hefe

Wasser

Page 6: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

La fabrication du pain

• Etape n°1 : le pétrissageLe boulanger met dans son pétrin :- de la farine, - de l'eau, - du sel,- de la levure.

• Il obtient une grosse boule de pâte.

Page 7: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Die Herstellung des Brotes

• Schritt 1 : das KnetenDer Bäcker vermengt in dem Behälter :- Mehl, - Wasser, - Salz,- Sauerteig- Hefe

• Es entsteht eine Teigmasse.

Page 8: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

La fabrication du pain

• Etape n°2 : le pointage

Le boulanger met la pâte dans un bac.Elle gonfle, grâce à la levure.

Page 9: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Die Herstellung des Brotes

• Schritt 2: Das Gehenlassen

Der Teig kommt in eine Form und geht dank der Hefe auf.

Page 10: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

La fabrication du pain

• Etape n°3 : la division

Le boulanger partage la pâte en petites boules du même poids.

Page 11: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Die Herstellung des Brotes

• Schritt 3: das Herstellen von Brotlaiben

Der Teig wird in gleichgrosse Teigmengen geteilt.

Page 12: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

La fabrication du pain

• Etape n°4 : la détente

Les pâtons se reposent un peu.C'est la détente.

Page 13: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Die Herstellung des Brotes

• Schritt 4: das Ruhen lassen

Man lässt die Brotlaibe ruhen.

Page 14: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

La fabrication du pain

• Etape n°5 : le façonnage

Le boulanger prend un pâton.pour former une baguette.

Page 15: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Die Herstellung des Brotes

• Schritt 5: das Formen des Brotlaibes

Die Brotlaibe werden in die gewünschte Form gebracht

Page 16: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

La fabrication du pain

• Etape n°6 : la fente et la cuisson

Avec une lame, le boulanger fend le pain, puis le cuit.

Page 17: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Die Herstellung des Brotes

• Schritt 6: Einritzen und fertig backen

Die Brotlaibe werden an der Oberseite eingeritzt und gebacken

Page 18: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

La fabrication du pain

• Etape n°7 : le défournement

Les baguettes sont cuites.Le boulanger les sort du four et les laisse refroidir sur une grille.

Page 19: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Die Herstellung des Brotes

• Schritt 7 : Das Herausnehmen und das Abkühlen

Das fertiggebackene Brot wird aus dem Backofen genommen. Es kühlt auf einem Gitter ab.

Page 20: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Le pain français- das französische Brot

• La baguette Die Baguette• pain à l’ancienne Traditionelles Brot• pain de campagne Landbrot• pain de seigle Roggenbrot• pain bis Mischbrot• pain complet Vollkornbrot

Page 21: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

La baguette françaiseest le pain traditionnel le plus consommé

Die Baguette ist das meist gegessene Brot in Frankreich

Page 22: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

• Pain de seigle/ RoggenbrotÀ base de farine de seigleAus Roggenmehl

• Pain de campagne/ MischbrotA base de farine de blé mélangée ou non avec de la farine de seigle

Aus Weizen- und Roggenmehl

• Pain complet/ VollkornbrotÀ base de farine de farine de blé complèteAus Weizenschrot

Page 23: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

• Fougasse Provence pain plat à base de farine de blé, levain,

huile d’olive et marjolaine

Flaches Brot aus Weizenmehl, Sauerteig, Olivenöl und Marjoran

• Pain à l’anciennePain préparé et cuit de façon tradionnelle

Das Brot wird auf traditioneller Weise vorbereitet und gebacken.

Page 24: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Le pain allemand - das deutsche Brot

• Roggenbrot• Weizenbrot• Roggenmischbrot• Weizenmischbrot• Spezialbrote

– Pumpernickel– Mehrkornbrot– Hafer- oder Hirsebrot– Buttermilchbrot

• Brötchen

Page 25: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Roggenbrot

• Roggenbrote bestehen zu mindestens 90% aus Roggenmehl, und werden mit Hilfe von Sauerteig oder mit Hefe und Sauerteig hergestellt. Es wird zum Abendbrot gegessen

Le pain de seigle se compose à 90% de farine de seigle et est préparé avec du levain ou de la levure. Le pain est consommé au repas du soir.

Page 26: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Weizenbrot

• Helle Weizenbrote bestehen zu mindestens 90% aus Weizenmehl, Wasser, Backhefe, Zucker.

• Weizenbrote, auch Weißbrote genannt, sind vor allem zum Frühstück beliebt. Wegen ihres milden Geschmacks sind sie eine Beilage zu herzhaften Gerichten und Salaten.

• Le pain de froment se compose à 90% au moins de farine de froment, d‘eau, de levure et de sucre.

• Le pain de froment, appelé aussi pain blanc, est apprécié au petit déjeuner. À cause de son goût neutre, il accompagne bien les plats forts et les salades.

Page 27: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

• Roggenmischbrot: wird aus einem Gemisch aus Weizen und Roggen hergestellt ( mit einem größeren Anteil an Roggenmehl)

• Das Roggenmischbrot passt zu Käse.

Roggenmischbrot

• le pain de seigle et froment est fabriqué à partir d‘un mélange de farine de froment de seigle (avec plus de farine de seigle)

•Ce pain accompagne bien les fromages.

Page 28: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

• Weizenmischbrot: wird aus Weizen- und Roggenmehl hergestellt,( mit einem höheren Anteil an Weizenmehl)

• Weizenmischbrot passt gut zu allen Wurstwaren.

Weizenmischbrot

• Le pain de froment et seigle est fabriqué à partir de farine de froment et de seigle(avec plus de farine de froment)

• Le pain de froment et seigle accompagne bien les charcuteries.

Page 29: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Spezialbrote- Pains spéciaux

PumpernickelPumpernickel ist aus Westfalen. Es ist ein lang haltbares Roggenbrot. Die Herstellung dauert lange.Pumpernickel wird nicht im Ofen gebacken, sondern in speziellen Formbehältern in Dampf gegart. Dadurch wird es auch pasteurisiert. In Folie eingepackt hält Pumpernickel mehrere Monate, in Dosen bis zu einem Jahr. Die dunkle, fast schwarze Farbe und leichte Süße erhält Pumpernickel durch die Zugabe von Rübenkraut. Für Pumpernickel werden fast keine Treibmittel wie Hefe oder Sauerteig benötigt. Dadurch ist die Konsistenz von Pumpernickel ziemlich fest.

PumpernickelC’est un pain de Wesphalie à base de seigle, il se conserve longtemps.Le pumpernickel n’est pas cuit au four mais dans des moules spéciaux à la vapeur; ce qui le pasteurise.Empaqueté dans un film alimentaire, il

se conserve plusieurs mois, en boite de conserve un an. La betterave donne au

pumpernickel sa couleur sombre, presque noire et son goût légèrement sucré.On n’utilise pour la fabrication du Pumpernickel presque pas de levure ni de levain. C’est pourquoi il est compact.

Page 30: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Spezialbrote

Mehrkornbrot

Mehrkornbrot hat einen hohen Anteil an Vitaminen; es besteht aus Roggen- und Weizenkorn

Pain complet

Le pain complet est riche en vitamines; il se compose de seigle et de froment

Page 31: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Spezialbrote

Hafer- oder Hirsebrot

Es sind Brote mit besonderen Getreidearten, z. B. Hafer- oder Hirsebrot.

Pain d`avoine et de millet

Ce sont des pains avec des céréales spéciales par ex de l´avoine ou du millet.

Page 32: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Spezialbrote

mit besonderen Zutaten tierischen Ursprungs, z. B. Milchbrot, Quarkbrot, Butterbrot

Buttermilchbrot Le pain au lait

Avec des ingrédients dérivés de l´animal, par ex le pain au lait, le pain au fromage blanc, le pain au beurre.

Page 33: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

Brötchen• Brötchen werden

in vielen Regionen unterschiedlich genannt. In Hamburg sagt man z.B. Rundstück, in Berlin Schrippe, in Bayern Semmel.

• Brötchen sind im Prinzip kleine Brote, die aus Weizenmehl und Hefe gebacken werden.

• Les „Brötchen“ portent des noms différents selon les régions. À Hambourg on les appelle „Rundstück“ (pains ronds“, à Berlin „Schrippe“, en Bavière „ Semmel“.

• Les „ Brötchen“ sont en principe des „petits pains“, qui sont fabriqués avec de la farine de froment et de la levure.

Page 34: Francais - allemand - anglais französisch- deutsch - englisch french - german - english LES SPECIALITES GASTRONOMIQUES GASTRONOMISCHE SPEZIALITÄTEN LE

abkühlen

backen

Brot das

Brötchen das

Brotlaib

einritzen

formen

Gehen lassen

Hafer der

Hefe die

herausnehmen

herstellen

Hirse die

kneten

Mehl das

Roggen der

Sauerteig der

Teigmasse die

Weizen der

Faire refroidir

Faire cuire au four

Le pain

Le petit pain

Le pâton

Faire une fente

Mettre en forme

lever

L´avoine

La levure

Défourner, enlever du four

fabriquer

Le millet

pétrir

La farine

Le seigle

Le levain

La pâte

Le froment