franÇais deutsch dence that you have shown in...

68
We thank you for the confi- dence that you have shown in us by choosing the SECTOR brand. To enable you to use your watch to its fullest potential, we recommend that you carefully read the instructions in this leaflet. CHRONO RETROGRADE 0S22 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS 0S22 inglese 21-12-2007 15:59 Pagina 1

Upload: buikhuong

Post on 09-Dec-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

We thank you for the confi-dence that you have shown inus by choosing the SECTORbrand. To enable you to useyour watch to its fullestpotential, we recommendthat you carefully read theinstructions in this leaflet.

CHRONORETROGRADE 0S22

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

I TA L I A N O

E S PA Ñ O L

PORTUGUÊS

0S22 inglese 21-12-2007 15:59 Pagina 1

Page 2: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

DISPLAYS AND BUTTONS

Button B

Calendar

Second hand or 1/20 secchronograph hand

Button A24 hour hand

Normal PositionHour hand 1st Click Position

2st Click Position

Minute handChronograph second hand

Chronographminute hand

0S22 inglese 21-12-2007 15:59 Pagina 2

Page 3: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

1. Pull the crown out to the 2nd position so that the second hand stops atZERO position.

2. Turn the crown to set hour and minute hands. 3. When the crown is pushed back to the normal position in synchronization

with a time signal, small second hand begins to run.

1SETTING THE TIME

This chronograph is able to measure and display time in 1/20(1/1) secondunited up to maximum of 59 min 59 sec. The retrograde chronograph

3USING THE CHRONOGRAPH

1. Pull the crown out to the 1st Click Position. 2. Turn the crown counter-clockwise to set the date.

* If the date is set between the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM,the date may not change on the following day.

3. After the date has been set, push the crown back to the normal position.

2SETTING THE DATE

0S22 inglese 21-12-2007 15:59 Pagina 3

Page 4: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

1/20(1/1) second hand keeps continuously for 60 seconds after starting,and then stops at ZERO position.Measuring time with the chronograph 1. Press button "B" to change the watch to the chronograph mode. The second

hand stops at the ZERO second position, and changes to the chronograph1/20(1/1) second hand.

2. The chronograph can be started and stopped each time button "A" is pres-sed. The chronograph 1/20(1/1) second hand stops at the ZERO secondposition 60 seconds after starting, When button "A" is pressed to stop thechronograph, the chronograph 1/20(1/1) second hand advances rapidlyto display the measured time.

3. Pressing button "B" resets the chronograph and all hands return to theirZERO positions. * Moving of the retrograde chronograph is a demo.Actual measurement will be shown when retrograde demo stopped / STOPbutton is pushed.

“A”

“B” “B”

“A”

“A”TIME MEASUREMENT STOPRESET

0S22 inglese 21-12-2007 15:59 Pagina 4

Page 5: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

This procedure should be performed when the chronograph second hand andchronograph 1/20(1/1) second hand do not return to the ZERO second posi-tion after the chronograph has been reset, and including after the battery hasbeen replaced. 1. Pull the crown out to the 2nd Click Position. 2. Press button "A" to set the chronograph second hand to the ZERO position. 3. Press button "B" to set the chronograph 1/20 second hand to ZERO posi-

tion. The chronograph hands can be advanced rapidly by continuouslypressing button "A" or "B".

4. Once the hands have been zeroed, reset the time and return the crown toits normal position.

5. Press button "B" to check that the chronograph hands are reset to the ZEROposition. * Do not return crown to the normal position while chronographsecond hand and 1/20 chronograph second hand return to ZEROposition. Each hands stop on the way when crown are returned to nor-

4CHRONOGRAPH RESET (INCL. AFTER REPLACING BATTERY)

0S22 inglese 21-12-2007 15:59 Pagina 5

Page 6: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

mal position and these positions are recognized as ZERO position.

0S22 inglese 21-12-2007 15:59 Pagina 6

Page 7: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

Nous vous remercions de laconfiance que vous nousaccordez en ayant choisi lamarque SECTOR. Afin d’utili-ser votre montre de manièreappropriée, nous vousrecommandos de lire attenti-vement les instructions con-tenues dans ce document.

CHRONORETROGRADE 0S22

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

I TA L I A N O

E S PA Ñ O L

PORTUGUÊS

0S22 francese 21-12-2007 16:01 Pagina 1

Page 8: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

INDICATIONS ET BOUTONS

Bouton B

Calendrier

Trotteuse ou aiguille des 20ède seconde du chronographe

Bouton APosition normale de la couronneAiguille des

heures 1er clic

2 er clic

Aiguille des minutesTrotteuse du chronographe

Aiguilledes minutes duchronographe

Aiguille 24 heures

0S22 francese 21-12-2007 16:01 Pagina 2

Page 9: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

e

1. Tirez sur la couronne jusqu’au 2ème clic de sorte que la trotteuse s’arrêtesur la position ZÉRO.

2. Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes. 3. Lorsque la couronne est ramenée en position normale en synchro avec un

signal horaire, la petite trotteuse se met à bouger.

1RÉGLAGE DE L’HEURE

Ce chronographe est capable de mesurer et d’afficher le temps par unité de20è de seconde (1/1) jusqu’à 59 minutes 59 secondes maximum. L’aiguille

3UTILISATION DU CHRONOGRAPHE

1. Tirez la couronne jusqu’au 1er clic. 2. Tournez la couronne dans le sens anti-horaire pour régler la date.

* Si vous réglez la date entre 9 h 00 PM et 1 h 00 AM, la date risque dene pas basculer le jour suivant.

3. Une fois la date réglée, ramenez la couronne en position normale.

2RÉGLAGE DE LA DATE

0S22 francese 21-12-2007 16:01 Pagina 3

Page 10: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

des 20è de seconde (1/1) du chronographe rétrograde continue de tournerpendant 60 secondes après démarrage, puis s’arrête sur la position ZÉRO.Mesure du temps avec le chronographe 1. Appuyez sur le bouton « B » pour passer au mode chronographe.

La trotteuse s’arrête sur la position ZÉRO et passe à l’aiguille des 20è deseconde (1/1) du chronographe.

2. Le chronographe peut être démarré et arrêté en appuyant sur le bouton «A ». L’aiguille des 20è de seconde (1/1) du chronographe s’arrête sur laposition ZÉRO, 60 secondes après démarrage. Lorsque vous appuyez sur lebouton « A » pour arrêter le chronographe, l’aiguille des 20è de seconde(1/1) du chronographe avance rapidement pour afficher le temps mesuré.

3. Lorsque vous appuyez sur le bouton « B », le chronographe est réinitialiséet toutes les aiguilles retournent à ZÉRO. * ILe mouvement du chronographe rétrograde est une démonstration.La mesure réelle sera indiquée à l’arrêt de la démonstration/lorsque lebouton STOP est enfoncé.

“A”

“B” “B”

“A”

“A”MESURE DU TEMPS ARRÊTREMISE À ZÉRO

0S22 francese 21-12-2007 16:01 Pagina 4

Page 11: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

Effectuez cette procédure lorsque la trotteuse et l’aiguille des 20è de seconde(1/1) du chronographe ne reviennent pas à la position ZÉRO après avoir réi-nitialisé le chronographe et également après le remplacement de la pile. 1. Tirez la couronne jusqu’au 2ème clic. 2. Appuyez sur le bouton « A » pour placer la trotteuse du chronographe sur

la position ZÉRO. 3. Appuyez sur le bouton « B » pour placer l’aiguille des 20è de seconde

du chronographe sur la position ZÉRO. Les aiguilles du chronographepeuvent être avancées rapidement en appuyant continuellement sur lebouton « A » ou « B ».

4. Une fois les aiguilles placées sur zéro, réinitialisez le temps et ramenez lacouronne en position normale.

5. Appuyez sur le bouton « B » pour vérifier que les aiguilles du chronographeont été ramenées sur la position ZÉRO.

* Ne ramenez pas la couronne en position normale pendant que la trotteuseet l’aiguille des 20è de seconde du chronographe reviennent à la position

4RÉINITIALISATION DU CHRONOGRAPHE (ÉGALEMENT APRÈS REMPLACEMENT DE LA PILE)

0S22 francese 21-12-2007 16:01 Pagina 5

Page 12: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

ZÉRO. Chaque aiguille s’arrête à mi-chemin lorsque la couronne estramenée en position normale et cette position est reconnue comme laposition ZÉRO.

0S22 francese 21-12-2007 16:01 Pagina 6

Page 13: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

Sie haben die Marke SECTORgewählt und wir danken lhnenfür lhr Vertrauen. Damit Sielhre Uhr richtig bedienen,empfehlen wir lhnen, dieseGebrauchsanweisung aufmerk-sam durchzulesen.

CHRONORETROGRADE 0S22

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

I TA L I A N O

E S PA Ñ O L

PORTUGUÊS

0S22 tedesco 21-12-2007 16:03 Pagina 1

Page 14: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

DISPLAYS UND KNÖPFE

Knopf B

Kalender

Sekundenzeiger oder1/20-Sekundenzeiger desChronographen

Knopf ANormale KronenpositionStundenzeiger

Erste Klickposition

Zweite Klickposition

MinutenzeigerSekundenzeiger desChronographen

MinutenzeigerdesChronographen

24-Stunden-Zeiger

0S22 tedesco 21-12-2007 16:03 Pagina 2

Page 15: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickposition heraus, so dass derSekundenzeiger an der NULL-Position anhält.

2. Drehen Sie die Krone, um den Stunden- und den Minutenzeiger einzustellen.3. Wenn Sie die Krone bei der Abstimmung auf ein Zeitzeichen in die Normalposition

zurückdrücken, beginnt der kleine Sekundenzeiger seine Bewegung.

1EINSTELLUNG DER ZEIT

Dieser Chronograph kann die Zeit in 1/20 (1/1)-Sekunden-Einheiten mes-sen und anzeigen, und zwar bis zu 59 Minuten und 59 Sekunden. Der 1/20

3VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN

1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition heraus. 2. Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um das Datum einzustellen.

* Falls Sie das Datum zwischen den Stunden um ca. 9:00 p.m. (abends)bis 1:00 a.m. (morgens) einstellen, wechselt das Datum (der Kalendertag)am nächsten Tag vielleicht nicht.

3. Nachdem Sie das Datum (den Kalendertag) eingestellt haben, drücken Siedie Krone zurück in die Normalposition.

2EINSTELLUNG DES DATUMS

0S22 tedesco 21-12-2007 16:03 Pagina 3

Page 16: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

(1/1)-Sekundenzeiger des Rückwärts-Chronographen läuft nach dem Startkontinuierlich 60 Sekunden lang und hält dann an der NULL-Position an.Messen der Zeit mit dem Chronographen 1. Drücken Sie Knopf "B", um die Uhr in den Chronograph-Modus umzuschal-

ten. Der Sekundenzeiger hält an der NULL-Sekundenposition an und wirddann zum 1/20 (1/1)-Sekundenzeiger des Chronographen.

2. Mit jedem Drücken von Knopf "A" wird der Chronograph gestartet oder gestoppt.Der 1/20 (1/1)-Sekundenzeiger des Chronographen hält 60 Sekunden nachdem Start an der NULL-Sekundenposition an. Wenn Knopf "A" gedrückt wird,um den Chronographen anzuhalten, wird der 1/20 (1/1)-Sekundenzeiger desChronographen schnell vorgestellt, um die gemessene Zeit anzuzeigen.

3. Durch Drücken von Knopf "B" wird der Chronograph zurückgestellt, undalle Zeiger kehren auf ihre NULL-Positionen zurück. * Die Bewegung des Rückwärts-Chronographen wird zur Demonstration ausgeführt.Die tatsächliche Messung wird angezeigt, wenn die Bewegung des Rückwärts-Chronographen zur Demonstration anhält/ der STOPP-Knopf gedrückt wird.

“A”

“B” “B”

“A”

“A”ZEITMESSUNG STOPPZURÜCKSETZEN

0S22 tedesco 21-12-2007 16:03 Pagina 4

Page 17: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

Sie sollten diesen Vorgang ausführen, wenn der Sekundenzeiger desChronographen und der 1/20 (1/1)-Sekundenzeiger des Chronographennicht auf die NULL-Sekundenposition zurückkehren, nachdem derChronograph zurückgestellt bzw. die Batterie ausgetauscht wurde. 1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickposition heraus. 2. Drücken Sie Knopf "A", um den Sekundenzeiger des Chronographen auf

die NULL-Position zu stellen. 3. Drücken Sie Knopf "B", um den 1/20-Sekundenzeiger des Chronographen

auf die NULL-Position zu stellen. Sie können die Zeiger des Chronographenschnell vorstellen, indem Sie Knopf "A" oder "B" gedrückt halten.

4. Sobald Sie die Zeiger auf Null zurückgestellt haben, setzen Sie die Zeitzurück, und drücken Sie die Krone in die Normalposition zurück.

5. Drücken Sie Knopf "B", um zu prüfen, ob die Zeiger des Chronographenauf die NULL-Position zurückgestellt wurden.

* Stellen Sie die Krone nicht auf die Normalposition zurück, während derSekundenzeiger des Chronographen und der 1/20-Sekundenzeiger des

4RÜCKSTELLUNG DES CHRONOGRAPHEN (EINSCHLIESSLICH NACH DEM AUSTAUSCHEN DER BATTERIE)

0S22 tedesco 21-12-2007 16:03 Pagina 5

Page 18: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

Chronographen auf die NULL-Position zurückkehren. Die Zeiger stoppenan der jeweiligen Position, wenn Sie die Krone in die Normalpositionzurückdrücken, und diese Positionen werden dann als NULL-Positionenerkannt.

0S22 tedesco 21-12-2007 16:03 Pagina 6

Page 19: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

Vi ringraziamo per la fiduciache avete riposto in noi sce-gliendo un prodotto dellamarca SECTOR. Al fine di poterutilizzare il vostro orologio inmodo appropriato, vi consi-gliamo di leggere attentamen-te le istruzioni contenute nelpresente documento.

CHRONORETROGRADE 0S22

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

I TA L I A N O

E S PA Ñ O L

PORTUGUÊS

0S22 italiano 21-12-2007 16:01 Pagina 1

Page 20: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

INDICAZIONI E PULSANTI

Pulsante B

Calendario

Lancetta dei secondio dei ventesimi di secondodel cronografo

Pulsante APosizione NormaleLancetta

delle ore Posizione 1°scatto

Posizione 2°scatto

Lancetta dei minutiLancetta dei secondidel cronografo

Lancettadei minutidel cronografo

Lancetta delle 24 ore

0S22 italiano 21-12-2007 16:01 Pagina 2

Page 21: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

1. Estrarre la corona alla posizione di secondo scatto in modo che la lancettadei secondi si fermi alla posizione ZERO.

2. Ruotare la corona per regolare le lancette delle ore e dei minuti. 3. Riportando la corona in posizione normale in sincronizzazione con un

segnale orario, la lancetta dei secondi piccola inizia a girare.

1IMPOSTAZIONE DELL’ORA

Questo cronografo è in grado di misurare e indicare il tempo in ventesimi disecondo (1/1), fino a un massimo di 59 minuti e 59 secondi. La lancetta dei

3USO DEL CRONOGRAFO

1. Estrarre la corona alla posizione di primo scatto. 2. Ruotare la corona in senso antiorario per impostare la data.

* Impostando la data tra le 21:00 e le 1:00, la data potrebbe non cam-biare il giorno successivo.

3. Dopo aver impostato la data, riportare la corona alla posizione normale.

2IMPOSTAZIONE DELLA DATA

0S22 italiano 21-12-2007 16:01 Pagina 3

Page 22: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

ventesimi di secondo (1/1) del cronografo retrogrado gira continuamenteper 60 secondi dopo l’avvio, e si ferma quindi alla posizione ZERO.Misurazione del tempo con il cronografo 1. Premere il pulsante “B” per mettere l’orologio in modalità cronografo. La

lancetta dei secondi si ferma in posizione ZERO e passa alla lancetta deiventesimi di secondo del cronografo (1/1).

2. Il cronografo si avvia e si arresta ad ogni pressione del pulsate “A”. La lan-cetta dei ventesimi di secondo del cronografo (1/1) si ferma in posizioneZERO 60 secondi dopo l’avvio. Premendo il pulsante “A” per arrestare ilcronografo, la lancetta dei ventesimi di secondo del cronografo (1/1)avanza rapidamente per indicare il tempo misurato.

3. Premendo il pulsante “B” si azzera il cronografo e tutte le lancette torna-no alla posizione ZERO. * Il movimento del cronografo retrogrado è dimostrativo. La misurazioneeffettiva viene indicata quando la dimostrazione retrogrado èarrestata/quando viene premuto il pulsante di ARRESTO.

“A”

“B” “B”

“A”

“A”MISURAZIONE DEL TEMPO ARRESTOAZZERAMENTO

0S22 italiano 21-12-2007 16:01 Pagina 4

Page 23: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

Questa procedura va eseguita quando la lancetta dei secondi e quella dei ven-tesimi di secondo (1/1) del cronografo non tornano alla posizione ZERO dopol’azzeramento del cronografo e anche dopo la sostituzione della batteria. 1. Estrarre la corona alla posizione di secondo scatto. 2. Premere il pulsante “A” per portare la lancetta dei secondi del cronografo

alla posizione ZERO. 3. Premere il pulsante “B” per portare la lancetta dei ventesimi di secondo del

cronografo alla posizione ZERO. Le lancette del cronografo possono esserefatte avanzare rapidamente tenendo premuto il pulsante “A” o “B”.

4. Una volta riportate a zero le lancette, impostare l’ora e riportare la coro-na in posizione normale.

5. Premere il pulsante “B” per controllare che le lancette del cronografo sianotornate alla posizione ZERO.

* Non riportare la corona in posizione normale prima che le lancette deisecondi e dei ventesimi di secondo del cronografo abbiano raggiunto laposizione ZERO. Riportando la corona in posizione normale durante il

4AZZERAMENTO DEL CRONOGRAFO (ANCHE DOPO LA SOSTITUZIONE DELLA PILA)

0S22 italiano 21-12-2007 16:01 Pagina 5

Page 24: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

movimento delle lancette, queste si fermano e la posizione in cui si ferma-no viene riconosciuta come posizione ZERO.

0S22 italiano 21-12-2007 16:01 Pagina 6

Page 25: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

Le agradecemos la confianzaque ha depositado en lamarca SECTOR. Para utilizarde una forma apropiada sureloj, le recomendamos leeranténtamente las siguientesinstrucciones de uso.

CHRONORETROGRADE 0S22

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

I TA L I A N O

E S PA Ñ O L

PORTUGUÊS

0S22 spagnolo 21-12-2007 16:00 Pagina 1

Page 26: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

VISUALIZACIÓN Y BOTONES

Botón B

Calendario

Aguja de segundos o agujade 1/20 seg.del cronógrafo

Botón APosición normal de la coronaAguja

de hora Posición de primer“clic”

Posición de segundo “clic”

Aguja de minutosAguja de segundosdel cronógrafo

Agujade minutosdel cronógrafo

Aguja de 24 horas

0S22 spagnolo 21-12-2007 16:00 Pagina 2

Page 27: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

1. Tire de la corona hasta la posición de segundo “clic” de manera que laaguja de los segundos se detenga en la posición CERO.

2. Gire la corona para ajustar las agujas de horas y minutos. 3. Cuando se vuelva a poner la corona en la posición normal en sincroniza-

ción con una señal de tiempo, se pone en marcha la aguja pequeña desegundos.

1AJUSTE DE LA HORA

Este cronógrafo puede medir y mostrar el tiempo en fracciones de 1/20 (1/1)segundos hasta un máximo de 59 minutos 59 segundos. La aguja de 1/20

3USO DEL CRONÓGRAFO

1. Tire de la corona hasta la posición de primer “clic”. 2. Gire la corona en sentido antihorario para ajustar la fecha.

* Si la fecha se ajusta entre las horas alrededor de las 9:00 PM y la 1:00AM, es posible que la fecha no cambie al día siguiente.

3. Después de ajustar la fecha, vuelva a poner la corona en su posición normal.

2AJUSTE DE LA FECHA

0S22 spagnolo 21-12-2007 16:00 Pagina 3

Page 28: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

(1/1) segundos del cronógrafo de retroceso se mantiene continuamente duran-te 60 segundos después de iniciarse, y luego se detiene en la posición CERO.Medición de tiempo con el cronógrafo 1. Presione el botón “B” para cambiar el reloj al modo de cronógrafo.

La aguja de segundos se detiene en la posición de segundos CERO y cam-bia a la aguja de 1/20 (1/1) segundos del cronógrafo.

2. El cronógrafo puede iniciarse y detenerse cada vez que se presione el botón“A”. La aguja de 1/20 (1/1) segundos del cronógrafo se detiene en la posi-ción CERO 60 segundos después de iniciarse. Cuando el botón “A” se presio-na para detener el cronógrafo, la aguja de 1/20 (1/1) segundos del cronó-grafo avanza rápidamente para mostrar el tiempo medido.

3. Si se presiona el botón “B”, el cronógrafo se reinicia y todas las agujasvuelven a sus posiciones CERO. * El movimiento del cronógrafo de retroceso es una demostración. Lamedición real se mostrará al detenerse la demostración o cuando sepresione el botón STOP.

“A”

“B” “B”

“A”

“A”CRONOMETRAJE PARADAREINICIO

0S22 spagnolo 21-12-2007 16:00 Pagina 4

Page 29: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

Este procedimiento debe realizarse cuando la aguja de segundos del cronó-grafo y la aguja de 1/20 (1/1) segundos del cronógrafo no vuelven a laposición CERO de los segundos después de reiniciarse el cronógrafo, e inclusodespués de haber cambiado la pila. 1. Tire de la corona hasta la posición de segundo “clic”. 2. Presione el botón “A” para ajustar la aguja de segundos del cronógrafo en

la posición CERO. 3. Presione el botón “B” para ajustar la aguja de 1/20 segundos del cronógrafo

en la posición CERO. Las agujas del cronógrafo pueden adelantarse rápida-mente presionando de forma continua el botón “A” o “B”.

4. Una vez puestas a cero las agujas, reinicie la hora y vuelva a poner la coro-na en su posición normal.

5. Presione el botón “B” para comprobar que las agujas del cronógrafo se rei-nician en la posición CERO.

* No vuelva a poner la corona en posición normal mientras la aguja de segun-dos del cronógrafo y la aguja de 1/20 segundos del cronógrafo vuelven

4REINICIO DEL CRONÓGRAFO (INCLUSO DESPUÉS DE CAMBIAR LA PILA)

0S22 spagnolo 21-12-2007 16:00 Pagina 5

Page 30: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

a la posición CERO. Cada aguja se detiene cuando la corona vuelve a suposición normal y estas posiciones son reconocidas como posición CERO.

0S22 spagnolo 21-12-2007 16:00 Pagina 6

Page 31: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

Agradecemos a confiança emnós depositada através daescolha da marca SECTOR NOLIMITS. Para poder utilizar oseu relógio de forma apropria-da, recomendamos uma leituraadequada das seguintesinstruções de utilização.

CHRONORETROGRADE 0S22

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

I TA L I A N O

E S PA Ñ O L

PORTUGUÊS

0S22 portoghese 21-12-2007 16:03 Pagina 1

Page 32: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

MOSTRADORES E BOTÕES

Botão B

Calendário

Ponteiro dos segundos ou ponteiro de 1/20de segundo do cronógrafo

Botão APosição normal da coroaPonteiro

das horas Posição do 1º clique

Posição do 2º clique

Ponteiro dos minutosPonteiro dos segundosdo cronógrafo

Ponteiro dos minutosdo cronógrafo

Ponteiro de 24 horas

0S22 portoghese 21-12-2007 16:03 Pagina 2

Page 33: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

1. Puxe a coroa para a posição do 2º clique de forma que o ponteiro dossegundos pare na posição ZERO.

2. Gire a coroa para ajustar os ponteiros das horas e dos minutos. 3. Ao apertar a coroa de volta na posição normal em sincronização com um

sinal de hora, o ponteiro pequeno dos segundos começa a funcionar.

1ACERTAR A HORA

Este cronógrafo tem capacidade de medir e exibir o tempo em unidades de1/20 (1/1) de segundo até um máximo de 59 minutos e 59 segundos. A

3UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO

1. Puxe a coroa para a posição do 1º clique. 2. Gire a coroa no sentido anti-horário para acertar a data.

* Se acertar a data entre as 21h e 1h da manhã, a data pode nãomudar no dia seguinte.

3. Depois de acertar a data, retorne a coroa à sua posição normal.

2ACERTAR A DATA

0S22 portoghese 21-12-2007 16:03 Pagina 3

Page 34: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

contagem decrescente do ponteiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafocontinua por 60 segundos após iniciar e pára na posição ZERO.Medição de tempo com o cronógrafo 1. Pressione o botão “B” para mudar o relógio para o modo de cronógrafo.

O ponteiro dos segundos pára na posição ZERO segundo e muda paraponteiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafo.

2. O cronógrafo inicia ou pára cada vez que pressiona o botão “A”. O pon-teiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafo pára na posição ZEROsegundo 60 segundos após iniciar. Ao pressionar o botão “A” para pararo cronógrafo, o ponteiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafoavança rapidamente para indicar o tempo medido.

3. Pressionar o botão “B” reinicializa o cronógrafo e todos os ponteiros vol-tam para as suas posições ZERO. * A contagem decrescente do cronógrafo é uma demonstração.A medição real será mostrada ao parar a demonstração ou ao pressio-nar o botão de parar (STOP).

“A”

“B” “B”

“A”

“A”MEDIÇÃO DE TEMPO PARARREINICIALIZAÇÃO

0S22 portoghese 21-12-2007 16:03 Pagina 4

Page 35: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

Este procedimento deve ser realizado quando o ponteiro dos segundos eo ponteiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafo não voltam para aposição ZERO segundo depois de reinicializar o cronógrafo e tambémdepois de trocar a pilha.1. Puxe a coroa para a posição do 2º clique. 2. Pressione o botão “A” para acertar o ponteiro dos segundos do cronógrafo

na posição ZERO. 3. Pressione o botão “B” para acertar o ponteiro de 1/20 de segundo do

cronógrafo na posição ZERO. Os ponteiros do cronógrafo avançamrapidamente ao pressionar “A” ou “B” continuamente.

4. Uma vez que os ponteiros estejam na posição zero, reinicialize o tempo eretorne a coroa à sua posição normal.

5. Pressione o botão “B” para verificar se os ponteiros do cronógrafo são rei-nicializados na posição ZERO.

* Não retorne a coroa para a posição normal enquanto o ponteiro dos segun-dos e o ponteiro de 1/20 de segundo do cronógrafo estiver voltando para

4REINICIALIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO (INCLUSIVE APÓS TROCAR A PILHA)

0S22 portoghese 21-12-2007 16:03 Pagina 5

Page 36: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

a posição ZERO.Os ponteiros param pela metade quando a coroa volta para a posição nor-

mal e essas posições são reconhecidas como posição ZERO.

0S22 portoghese 21-12-2007 16:03 Pagina 6

Page 37: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

CHRONORETROGRADE 0S22

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

I TA L I A N O

E S PA Ñ O L

PORTUGUÊS

0S22 japponese 21-12-2007 16:02 Pagina 1

Page 38: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

0S22 japponese 21-12-2007 16:02 Pagina 2

Page 39: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

1

3

2

0S22 japponese 21-12-2007 16:02 Pagina 3

Page 40: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

“A”

“B” “B”

“A”

“A”

0S22 japponese 21-12-2007 16:02 Pagina 4

Page 41: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

4

0S22 japponese 21-12-2007 16:02 Pagina 5

Page 42: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

0S22 japponese 21-12-2007 16:02 Pagina 6

Page 43: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

SECTOR

CHRONORETROGRADE 0S22

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

I TA L I A N O

E S PA Ñ O L

PORTUGUÊS

g

Page 44: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

g

Page 45: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

1

3

2

g

Page 46: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

“A”

“B” “B”

“A”

“A”

g

Page 47: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

4

g

Page 48: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

g

Page 49: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

11 1

La garanzia è valida per due anni dalla data di acquisto è onorata in tutto il mondo in caso di difetti di conformitàdebitamente accertati dai Centri Assistenza autorizzati. Per beneficiare della garanzia è indispensabile presentaread un Concessionario o a un Centro di Assistenza Tecnico autorizzato l’International Warranty card debitamente com-pilata, timbrata e datata da parte del Concessionario al momento dell’acquisto. Sono tassativamente esclusi dallagaranzia i difetti derivanti da: incidenti (urto, schiacciamento etc.), utilizzo improprio, impiego di pile non prescrit-te, pile scariche lasciate all’interno dell’orologio, alterazioni, riparazioni e/o manipolazioni non autorizzate. Sonoaltresì escluse dalla garanzia: pile, vetri, scolorimento della placcatura o colore, conseguenze dell’usura e dell’in-vecchiamento normali dell’orologio. Gli interventi in garanzia devono essere effettuati presso i Centri di AssistenzaTecnica autorizzati. Stessa cosa dicesi per gli interventi di sostituzione delle pile a fronte dei quali i Centri diAssistenza Tecnica autorizzati rilasceranno ai clienti le certificazioni della prova di impermeabilità effettuata.

L’indicazione water resistant è valida solo per gli orologi nuovi di fabbrica. Gli influssi esterni possono agire sull’im-permeabilità all’acqua. Cassa a tenuta stagna ai sensi di DN 8310.

Indicazione Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura 5

Fondo Lavaggio, Immersionecassa pioggia, Doccia Bagno Nuoto senza

spruzzi attrezzatura

no no no no no no

water resistant si no no no no

3 bar

water resistant si no si no no

5 bar

water resistant si si si si si10 bar

waterresistant si si si si si20 bar

g

Page 50: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

2 22

The warranty is valid for two years from date of purchase; it is honored all over the world in the case of conformitydefects, duly confirmed by authorized Service Centers. To benefit from the warranty it is essential to present to a Dealer or a Technical Service Center the InternationalWarranty card duly compiled, stamped and dated by the Dealer at the time of purchase.Defects deriving from accidents (knocks, crushing, etc.), improper use, the use of non-prescribed batteries, dead bat-teries left inside the watch, alterations, repairs and/or unauthorized tampering are strictly excluded from the war-ranty. Batteries, glass, discoloration of the plating or color, and the consequences of normal wear and tear and agingof the watch are also excluded from the warranty. Interventions under warranty must be carried out at authorizedTechnical Service Centers. The same goes for interventions for replacing the batteries. For these, the authorizedTechnical Service Centers will issue clients with certifications of water resistance tests carried out.

The indication water resistant is valid for newly-manufactured watches only. External influences may have an effecton waterproofing. Watchcase and water- resistance according to DN 8310.

Indication Figure 1 Figure 2 Figure3 Figure 4 Figure 5

Watch- Washing, Shower Bath Swimming Immersion -case rain, without

sprays equipment

no no no no no no

Water resistant yes no no no no

3 bar

Water resistant yes no yes no no

5 bar

Water resistant yes yes yes yes no10 bar

Water resistant yes yes yes yes yes20 bar

g

Page 51: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

33 3

La garantie est valable deux ans à partir de la date d’achat. Elle sera appliquée dans le monde entier en cas de défautsde conformité constatés et vérifiés par les Centres d’Assistance agréés. Pour bénéficier de la garantie, il faut présenter àun Concessionnaire ou à un Centre d’Assistance Technique agréé l’International Warranty card (Carte de GarantieInternationale) dûment remplie et reportant le cachet et la date apposés par le Concessionnaire au moment de l’achat. Lesdéfauts dérivant d’accidents (choc, écrasement, etc.), utilisation incorrecte, utilisation de piles non approuvées, pilesdéchargées laissées à l’intérieur de la montre, altérations, réparations et/ou modifications non autorisées sont formelle-ment exclus de la garantie. De plus, la garantie ne couvre pas: les piles, les verres, la décoloration du placage ou de lateinte, les effets dus à l’usure et au vieillissement normaux de la montre.Les interventions sous garantie doivent être effec-tuées dans les Centres d’Assistance Technique agréés. Il en est de même pour le remplacement des piles. Après cette inter-vention, le Centre d’Assistance Technique agréé délivrera les certifications de l’exécution de l’essai d’étanchéité.

L’indication water resistant (étanche) ne s’applique qu’aux montres neuves sorties de l’usine. Les agents externespeuvent modifier l’étanchéité à l’eau. Boîtier et étanchéité conformes à DN 8310.

Indication Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5

Fond boîtier Lavage, pluie, Douche Bain Natation Immersionprojections sans

d’eau équipement

non non non non non non

water resistant oui non non non non3 bars

water resistant oui non oui non non6 bars

water resistant oui oui oui oui non10 bars

water resistant oui oui oui oui oui20 bars

g

Page 52: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

4 44

Die Garantie gilt zwei Jahre ab dem Kaufdatum und kann bei Herstellungsmängeln, die von autorisiertenVertragskundendienstcentern festgestellt wurden, in der ganzen Welt in Anspruch genommen werden. Um die Garantiein Anspruch zu nehmen, ist die entsprechend ausgefüllte und beim Kauf vom Vertragshändler abgestempelte und mitDatum versehene International Warranty Card einem Vertragshändler oder einem autorisierten Kundendienstcenter vor-zulegen. Ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen sind alle Mängel, die auf Unfälle (Stöße, Quetschungen usw.),unsachgemäße Anwendung, Einsatz von unvorschriftsmäßigen Batterien, leere im Uhreninneren zurückgelasseneBatterien, Änderungen, sowie von Unbefugten vorgenommene Reparaturen oder Missgriffe zurückzuführen sind. Vonder Garantie ausgeschlossen sind ebenfalls: Batterien, Glas, Entfärbung von Plattierung oder Lack, Folgen durchAbnutzung oder normale Alterung der Uhr. Die Garantiearbeiten sind von autorisierten Kundendienstcentern vorzuneh-men. Dies gilt ebenfalls für das Austauschen der Batterien, wobei die autorisierten Kundendienstcenter den Kunden dieBescheinigungen über die durchgeführten Wasserdichtigkeitsprüfungen ausstellen.

Die Angabe „wasserdicht“ ist nur für fabrikneue Uhren gültig. Äußere Einflüsse können die Wasserundurchlässigkeitbeeinträchtigen. Gehäuse und Dichtigkeit nach DN 8310.

Angaben Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5

Gehäuse- Waschen, Dusche Bad Schwimmen Tauchen-unterteil Regen, ohne

Spritzer Geräte

Nein Nein Nein Nein Nein Nein

Wasserdicht3 bar Ja Nein Nein Nein Nein

Wasserdicht 5 bar Ja Nein Ja Nein Nein

Wasserdicht 10 bar Ja Ja Ja Ja Nein

Wasserdicht20 bar Ja Ja Ja Ja Ja

g

Page 53: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

55 5

La garantía tiene una validez de dos años a partir de la fecha de compra, asimismo tiene validez en todo el mundo en casode defectos de fabricación, siempre que hayan sido comprobados por los Servicios de Asistencia autorizados. Para beneficiar-se de la garantía es indispensable presentar a un Concesionario o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado la InternationalWarranty card correctamente cumplimentada con la fecha de compra y el sello del Concesionario. La garantía no cubre, bajoningún concepto, los defectos provocados por incidentes (robo, aplastamiento, etc.), uso incorrecto, utilización de pilas inade-cuadas, pilas gastadas dejadas en el interior del reloj, modificaciones, reparaciones y/o manipulaciones no autorizadas. Lagarantía tampoco cubre: pilas, cristal, decoloración del placado o color, cualquier consecuencia derivada del uso y envejeci-miento normal del reloj. Cualquier intervención cubierta por la garantía debe efectuarse en los Servicios de Asistencia Técnicaautorizados. Esto también es válido para las intervenciones de cambio de pilas, después de las cuales los Servicios de AsistenciaTécnica autorizados entregan a los clientes una certificación de la prueba de impermeabilidad realizada.

La indicación resistente al agua sólo es válida para los relojes nuevos de fábrica. La impermeabilidad al agua puede verseafectada por efecto de agentes externos. Caja hermética de conformidad con DN 8310.

Indicación Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura 5

Fondo Lavado, Ducha Baño Natación Inmersióncaja lluvia, sin equipo de

salpicaduras submarinismo

no no no no no no

Resistenteal agua sí no no no no3 bar

Resistente al agua sí no sí no no6 bar

Resistente al agua sí sí sí sí no10 bar

Resistente al agua sí sí sí sí sí20 bar

g

Page 54: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

6 66

A garantia é válida por dois anos a partir da data da compra do produto pelo consumidor final, e em todo o mundo emcaso de defeitos de fabricação, devidamente confirmados pela Asistencia Técnica Autorizada / Credenciada ( informaçõesa partir do endereço constante da página 63 ). Para se beneficiar da garantia é essencial que a apresente à Loja ondeadquiriu o produto ou à Asistencia Técnica Autorizada / Credenciada o Certificado de Garantia Internacional, devida-mente preenchido, carimbado e datado pelo vendedor na data da compra e/ou a Nota Fiscal de Compra do produto. Osdefeitos resultantes de acidentes ( quedas, atritos, esmagamentos, etc), uso impróprio, uso de baterias inadequadas,baterias gastas deixadas no interior do relógio, alterações, reparações e /ou manipulações não autorizadas são total-mente excluídos da garantia. As baterias, vidro, descolorações do metal ou cor e as consequências do normal uso eenvelhecimento do relógio são de igual modo excluídas da garantia. As intervenções sob garantia devem ser efetuadaspela Asistencia Técnica Autorizada / Credenciada. O mesmo é válido para as intervenções para substituição de baterias.Para isto, a Assistência Técnica Autorizada / Credenciada irá emitir aos clientes certificações de testes à prova de águaque foram efetuados.A indicação de à prova de água é válida apenas para os relógios recém fabricados. As influênciasexteriores podem ter um efeito sobre a resistência à água. A caixa é hermética em conformidade com DN 8310.

Figura 1

Fundo daCaixa

Não

Sim

Indicação Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura 5

Lavagem,chuva,sprays

Ducha Banho Natação Imersãosem

equipamento

Não Não Não Não Não

À provade água

3 bar

À provade água

5 bar

À provade água10 bar

À provade água20 bar

Sim

Sim

Sim

Não

Não

Não Não Não

Não Não

NãoSim Sim

Sim

Sim Sim Sim

Sim

Sim

g

Page 55: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

g

Page 56: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

8

DIN 8310

1 2 3 4 5

351020

g

Page 57: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

CENTRI ASSISTENZAWORLD SERVICE CENTER

g

Page 58: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

g

Page 59: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

I TA LYI TA LY

PIEMONTE - TIME & TIME S.N.C. DI D’INCALCI LEONARDO & C.- C.SO S. MARTINO O/F - 10144 TORINO (Zona: Val D’Aosta/Piemonte)Fax 011/5690279 Tel.011/4376442 E-mail: [email protected] SIG. LEONARDO D’INCALCI

LOMBARDIA - A.P. OROLOGERIE S.R.L. - VIA TRENTO 2-4/A - 25125 BRESCIA (Zona : Brescia e Provincia)Fax 0030/305101 Tel 030/305101 E-mail [email protected] SIG. MARIO BARBAGLIO

LOMBARDIA - VIDALI S.R.L. VIA MAZZINI N. 16 - 20123 MILANO (Zona : Milano e Provincia)Fax 02/86993618 Tel 02/861163 E-mail:[email protected] SIG. MARIO VIDALI

LOMBARDIA - C.T.O. DI GAMBA MASSIMILIANO - VICOLO BANCALEGNO N. 1 - 24100 BERGAMO (Zona: Bergamo e provincia)Fax 035/218080 Tel 035/218080 E-mail: [email protected] SIG. MASSIMILIANO GAMBA

LOMBARDIA - NOSEDA GIANLUCA VIA CAMPAGNA N. 11/A - 84648 COMO (Zona: Lecco/Co/Va/So/Livigno e province)Fax 031/507218 Tel 031/507218 E-mail: [email protected] SIG. GIANLUCA NOSEDA

VENETO - CIESSE S.N.C. DI CANDEO MONICA & C. VIA PIOVESE. 312 - 35127 PADOVA (Zona: Triveneto)Fax 049/8037341 Tel 049/8042059 E-mail: [email protected] SIG.RA MONICA CANDEO

VENETO - CASOTTO MASSIMO P.ZZA 29 APRILE (GALLERIA MANTEGNA) - 36043 CAMISANO VICENTINO (VI) (Zona: Triveneto)Fax 0444/611799 Tel 0444/611799 E-mail: [email protected] SIG. MASSIMO CASOTTO

VENETO - CAZZADORI DI CAZZADORI FEDERICO - VIA B. ROMAGNOLI N.18/A -37139 VERONA (S. MASSIMO) (Zona: Verona e prov.)Fax 045/8900800 Tel 045/8900800 E-mail: [email protected] SIG. FEDERICO CAZZADORI

FRIULI VENEZIA GIULIA - SARTOR & NUTI S.N.C. VIA MOLINARI 12/C - 33170 PORDENONE (Zona: Ts/Ud/Go/Pn e prov.)Fax 0434/520971 Tel 0434/520971 E-mail: [email protected] SIG. LANFRANCO SARTOR/SIG. GIUSEPPE NUTI

TRENTINO ALTO ADIGE - PLATTNER KARL VIA BOTTAI N. 22 - 39100 BOLZANO (Zona: Bolzano-Trento e prov.)Fax 0471/980955 Tel 0471/977078 E-mail: [email protected] SIG. KARL PLATTNER

LIGURIA - OROLOGICA soc. coop. a r.l. VICO S. MATTEO N. 18/R - 16123 GENOVA (Zona: Liguria)Fax 010/2479588 Tel 010/2518452 E-mail: [email protected] SIG. MARCO BENCIVENGA

EMILIA ROMAGNA - ALBERTELLI PAOLO VIA G. BRUGNOLI N. 12 - 40122 BOLOGNA (Zona: Emilia Romagna)Fax 051/554134 Tel 051/554134 E-mail: [email protected] SIG. PAOLO ALBERTELLI

MORELLATO S.P.A - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLISEDE AZIENDALE DEL SERVIZIO POST VENDITA

Fax 081/5510609 Tel 081/4937024 E-mail: [email protected] SIG. ALBINO NOBILE

g

Page 60: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

TOSCANA - CALATTINI ALESSANDRO - VIA BACCIO DA MONTELUPO N. 22/B - 50142 FIRENZE (Zona: Toscana)Fax 055/7328505 Tel 055/7326285 E-mail: [email protected] SIG. ALESSANDRO CALATTINI

TOSCANA - DEL TONGO FABRIZIO VIA ROMANA N. 62 - 52100 AREZZO (Zona: Arezzo/Grosseto e province)Fax 0575/910047 Tel 0575/910047 E-mail: [email protected] SIG. FABRIZIO DEL TONGO

TOSCANA - PELLEGRINI MAURIZIO & C. SAS VIA S. ZITA N. 2 - 55100 LUCCA (Zona: Lucca/Pisa e province)Fax 0583/492263 Tel 0583/492263 E-mail: [email protected] SIG. MAURIZIO PELLEGRINI

UMBRIA - ANDREOLI FRANCESCO VIA DEI FILOSOFI N. 55 - 06100 PERUGIA (Zona: Umbria)Fax 075/34634 Tel 075/34634 E-mail: [email protected] SIG. MARIO ANDREOLI

ABRUZZO - DELLA ROVERE WALTER VIALE BOVIO N. 20 - 65100 PESCARA (Zona: Abruzzo)Fax 085/28979 Tel 085/28979 E-mail: [email protected] SIG. WALTER DELLA ROVERE

MARCHE - CERESCIOLI PAOLO CORSO STAMIRA N. 17 - 60122 ANCONA (Zona : Marche) Fax 071/202091 Tel 071/202091 E-mail: [email protected] SIG. PAOLO CERESCIOLI

LAZIO - TIME SERVICE S.R.L. VIA PINEROLO N. 3 (angolo P.zza RE di ROMA) 00195 ROMAFax 06/7020263 Tel 06/7020244 E-mail: [email protected] SIG.RA ROBERTA OLIVIERI

LAZIO - LA FORNITURA d’OROLOGERIA di CERACCHI CRISTINA - VIA RENZO DA CERI N. 219 00176 ROMAFax 06/2757070 Tel 06/2757070 E-mail: [email protected] - [email protected] SIG.RA CRISTINA CERACCHI

CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLIFax 081/5521373 Tel 081/5518060 E-mail: [email protected] SIG. DARIO TOSCANO

CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - CENTRO ORAFO IL TARI’ SCPA - ZONA INDUSTRIALE ASI SUD - MODULO N.103 - MARCIANISE (CE) (Zona: CE e prov.)Fax 0823/513839 Tel 0823/513236 E-mail:[email protected] SIG.RA COPPOLA GIULIA

PUGLIA - CANTACESSI NICOLA VIA PUTIGNANI N. 50 (II PIANO) - 70122 BARI (Zona: Ba/Fg/Matera e prov.)Fax 080/5212992 Tel 080/5212992 E-mail: [email protected] SIG. NICOLA CANTACESSI

PUGLIA - SCHIFANO LUIGI - VIA MARINAI D’ITALIA N. 4 - 73030 CASTRO (LECCE) (Zona: Lecce/Taranto e Prov.)Fax 0836/943032 Tel 0836/943032 E-mail: [email protected] SIG. LUIGI SCHIFANO

CALABRIA - DE SIMONE NATALE - VIALE DELLA REPUBBLICA N. 411 - 87100 COSENZA (Zona: Calabria Nord/Potenza e prov.)Fax 0984/391533 Tel 0984/391533 E-mail: [email protected] SIG. NATALE DE SIMONE

CALABRIA - ZANATTI FORTUNATO VIA SBARRE CENTRALI N. 247/A - 89133 REGGIO CALABRIA (Zona: Calabria Sud)Fax 0965/594149 Tel 0965/594149 E-mail: [email protected] SIG. FORTUNATO ZANATTI

SICILIA - PIRRONE LUCIANO - PIAZZA SANT’OLIVA 37 (I AMMEZZATO) - 90141 PALERMO (Zona: Pa/Tr/Ag/Cl e prov.)Fax 091/8141160 Tel 091/589921 E-mail: [email protected] SIG. LUCIANO PIRRONE

g

Page 61: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

A F T E R S A L E S E R V I C E C E N T E R S

SICILIA - SULFARO GIOVANNI VIA T. CANNIZZARO N. 162 - 98100 MESSINA (Zona: Messina e prov.)Fax 090/718845 Tel 090/718845 E-mail: [email protected] SIG. GIOVANNI SULFARO

SICILIA - LA MERIDIANA DI CIMARELLA GIULIO VIA V. GIUFFRIDA 84 - 95128 CATANIA (Zona: Ct/Sr e prov.)Fax 095/443084 Tel 095/445587 E-mail: [email protected] SIG. GIULIO CIMARELLA

SICILIA - OROLOGERIA VINCENZO SALERNO VIA ARCHIMEDE, 316 - 97100 RAGUSA (Zona: Rg/En e prov.)Fax 0932/275195 Tel 0932/251714 E-mail: [email protected] SIG. VINCENZO SALERNO

SARDEGNA - PONTIS SaS VIA NUORO N. 62/A - 09124 CAGLIARI (Zona: Sardegna Meridionale)Fax 070/668560 Tel 070/668560 E-mail: [email protected] SIG. MARCO PONTIS

SARDEGNA - ROCCA ALESSANDRO PIAZZA COSTITUZIONE, 2 - 09124 CAGLIARI (Zona: Sardegna Meridionale) Fax 070/6848498 Tel 070/6848498 E-mail: [email protected] SIG. ALESSANDRO ROCCA

SARDEGNA - O.R.A. DI ANDREA NARCISO PINNA VIA NAPOLI N. 2 - 07100 SASSARI (Zona: Sardegna Settentrionale)Fax 079/2825653 Tel 079/2825653 E-mail: [email protected] SIG. ANDREA PINNA

HEADQUARTERS FOR AFTER SALES SERVICESMorellato S.p.A. - Via Medina, 5 - 80133 Napoli (Italy)

phone: +39/081/4937020 - fax: +39/081/55 10 609e-mail: [email protected]

AUSTRIAHELMUT CELAND UHRMACHER - Josef Staedterstrasse, 9 - 1080 Wien - Tel. 0043 (0)1 4069043 Fax 0043 (0)1 4069043

E-mai: [email protected] Herr Helmut CelandBENELUX

L’ART DU TEMPS - Avenue Zaman 18 - 1190 Bruxelles - Tel. 0032 02 522 51 30 Fax 0032 02 522 51 30 E-mail: [email protected] Herbiet Laurent

CANARIE ISLANDSBIETE TALLER DE RELOJERIA - C/Anselmo Juan Benitez, 6-D - 38004 Santa Cruz De Tenerife - Tel. 0034 922 244 122 Fax 0034 822

012 014 E-mail: [email protected] Carlos Sanchez BieteFRANCE

HEUREQUAL 06 - 15, Rue Edouard Dalmas - 06100 Nice - Tel. 0033 04 93 98 50 17 Fax 0033 04 93 98 40 98 E-mail: [email protected] Pierre Branda

g

Page 62: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

FRANCEHeurequal 25 - 77, Rue De Belfort - 25000 Besancon - Tel. 0033 03 81536978 Fax 0033 03 81506928

E-mail: [email protected] Michel PetetinFRANCE

HEUREQUAL 3 - 27, Rue Sainte Catherin - 33000 Bordeaux - Tel. 0033 05 56 52 45 01 Fax 0033 05 56 44 03 26 E-mail: [email protected] Bernard Lautrette

FRANCEHEUREQUAL 54 - 68 Rue Des Archives - 7500 Paris - Tel. 0033 01.42.74.52.28 Fax 0033 01.42.74.52.90

E-mail: [email protected]> Joelle DegronFRANCE

HEUREQUAL 54 - 8, Allée De La Javeleuse - 54420 Pulnoy - Tel. 0033 03 83 21 69 47/03 83 29 38 38 Fax 0033 03 83 21 87 37 E-mail: [email protected] Joelle Degron

GERMANYZEITMESSTECHNIK GMBH - Saarstrasse, 9 - 55590 Meisenheim - Tel. 0049 67 53/93 99 29 Fax 0049 67 53/93 99 13

E-mail: [email protected]/[email protected]/[email protected] Edith BeckerSPAIN

EUSEBIO CALVO RUESCAS - Paseo Universal N°18 Local - 08031 Barcelona - Tel. 0034 934287227 Fax 0034 934287227 Email: [email protected] Eusebio Calvo Ruescas

SWITZERLANDReglatronic Sa - Zona Artigianale Laveggio - Ch - 6853 Ligornetto - Tel. 0041 (0)91 640 70 81 Fax 0041 (0)91 640 70 82

E-mail: [email protected] Luca Veronelli/Veronique PaolucciU.K. LOCKER, HULL & THORNTON LTD - 1, Rearsby Business Park Gaddesby Lane - Le7 4yh Rearsby - Tel. 0044 (0)1664 420003

Fax 0044 (0)1664 424488 E-mail: [email protected] Arvind LakhaniU.S.A.

PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC. - 168 Hillside Road - Ri 02920 Cranston, Rhode Island - Tel. 001 401-944-5100 Ext.109 Fax 001 401 944 63 44 E-mail: [email protected] Brian Ahern, Liza Rodriguez

g

Page 63: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

BRASILSECTOR GROUP DO BRASIL LTDA - Rua Iguatemi, 448 4° Andar - CJ 402 Itaim Bibi CEP 01451-010 São Paulo - SP BRASIL

Tel. +55 11 6014-2888 Fax +55 11 6014-2855 www.sectorgrop.com.brBULGARIA

MEGA TRADE LTD - 31 Alabin Street - 1000 Sofia - Tel 00359-2-986.45.86/986.45.68 Fax 00359-2-980.54.85 Cell 00359-888.436134E-mail: [email protected] Mr. Emil Stoikov Mr.Vassiliev /Mrs. Irena Aleksieva

CHINABEIJING SHAOTAI JIAYOU TRADE CO.LTD - 705 ROOM, A-2, LANCHOUMINGZUO RESIDENCE, JIQINGLI ROAD, CHAOYANG DISTRICT -

100020 BEIJING - P.R. CHINA R.O.C. - Tel 0086-1065535959 Fax 0086-1065535961 E-mail: [email protected] Nadia Li YiCROATIA

DICTA d.o.o. - Trpimirova 2/7 - 51000 Rijeka - Tel 00385-51-214.816 Fax 00385-51-339.335 E-mail: [email protected] - [email protected] - [email protected] Mr. Ranko Radosavac/Mr. Hrvoje Butorac/Mrs. Jasmina Baljak

CYPRUSPANAYIOTIS IOANNIDES LTD - P.O. Box 24524 - 30/32 Athalassa Avenue - 1300 Nicosia - Tel 00357-22-87.93.33

Fax 00357-22-49.66.72 Cell 00357/99/63.53.83 E-mail: [email protected] Mr. Alex IoannidesDENMARK

AXELCO LINE APS - Oestbanegade 181 (X INVIO POSTA Postboks 2592) - DK-2100 Copenhagen - Tel +45 39 18 4427 Fax + 45 39 18 44 29 - E-mail: [email protected] - Marketing e Acquisti: Lena Olin / roprietario e Direttore: Michael Rasmussen

EGYPTFELOPATEER PALACE - 54,Dr. Ahmed Zaki Str. El Nozha El Gedida - CAIRO - Tel 2026200000 Fax 2026224444

E-mail: [email protected] Mr.Ashraf AdlyESTONIA

ALEKSI ARI OU - RUUTLI 27 - 80011 PARNU Tel 00372 443 1410 Fax 00372 443 1410 Cell 00372 501 3824 E-mail:[email protected]/[email protected] MR. Aleksi Sorokin/Miss Katja

FINLANDMT-KORU - ISKOSKUJA 3B 82 - 1600 VANTAA Tel 00358 9 5043 429 Fax 00358 9 5043 429 Cell 00358 50 5936 139

E-mail: [email protected] Mr Ismo Tuovinen

W O R L DHEADQUARTERS FOR AFTER SALES SERVICES

Morellato S.p.A. - Via Medina, 5 - 80133 Napoli (Italy)phone: +39/081/4937020 - fax: +39/081/55 10 609

e-mail: [email protected]

g

Page 64: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

GREECEASSOURMADJIAN M. & Co. - Klathmonos Place - Rue Paparrigapoulou 3 - 10561 Athens - Tel 0030-21-032.26.842

Fax 0030-21-032.31.547 Cell 0030-6-932-28.90.24 (Minas)/0030-6-932-28.97.38 (Andreas)/0030-6948-521-770 (Lela) E-mail: [email protected] Mr. Minas Assourmadijan/Mrs. Lela

GREECECHRONOTEAM S.A. - PANEPISTIMIOU, 59 - 105.64 Athens - Tel 0030-21-032.38.250 Fax 0030-21-032.44.786 Cell 0030-6938676448

E-mail: [email protected]/[email protected] Agostino Moretti (referente ordini) George Saravanos (contabilità)HK

SWEDA LTD - 8/F., Cheung Lung Ind. Bldg/10 Cheung Yee Street/Cheung Sha Wan, Kln. - HONG KONG - Tel 0086-13312957050 (ANDY)INDIA

SOLAR TIME - 15TH FLOOR - KOWLOON CENTRE - 29 ASHLEY ROAD - KOWLOON - HONG KONG - Tel 0085 - 223760009 Fax 00852 - 232757227 E-mail: [email protected]/[email protected]

VISHAL TOLANI (DIRECTOR HK OFFICE) Manoj Dhanwani Managing Director Megan ImplexISRAEL

PLANET TIME LTD - 10 Barket St. - Kiryat Matalon - 49170 Petach -Tikva - Tel 0097-23-924.68.28/0097-23-924.62.04 (dir.Ronit) Fax 0097-23-924.67.97 Cell 00972-56-757-894 E-mail: [email protected] Mr. Eli Hollander/Ms. Ronit Laufer

ISRAELCOSMIC BRANDS LTD. - 15 Maskit Street P.O. BOX 12716 - Herzelya - Tel 00972-9-9576719 Fax 00972-9-7770002

Cell 00972-54-5484472 E-mail: [email protected] Ms. Noaa Gishes/Mr Igal ChemerinskyJAPAN

EIKO WATCH CO. LTD - 19-17, 4-Chome, Taito-Ku -110-0016 Tokyo - Tel 0081-3-383.93.307 Fax 0081-3-383.15.589 Cell 0081-090-12.16.82.65 E-mail: [email protected] Karaki

JAPANITOCHU CORPORATOIN (OSASB SECTION) - 1-3 KYOTARO-MACHI, 4-CHOME, CHUO-KU, - 541-8577 OSAKA -

Tel 0081 6 6241 2596 Cell 0081 90 9706 5770 (asanuma) E-mail: [email protected]/[email protected] Asanuma Takanobu Muranaka Ikuko

JAPANMEMO’S CO LTD - 2-2-7, MINAMIKYUHOJI-MACHI CHUO-KU - 41-0058 OSAKA - Tel 0081 66264-5151 Fax 0081 66266-0748

E-mail: [email protected] Chiaki SakaiJORDAN

NASOUH s. KAYALI SONS CO. - P.O. box 630 - Zarqa F. Zone - 11118 Amman - Tel 0096-2-65.68.26.66 Fax 0096-2-65.68.45.88 Cell 00962.77.588.137 E-mail: [email protected] Mr. Samir Kajali/Mr. KAMAL ABU QURAH

g

Page 65: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

KAZAKHSTANFASHION WATCH - ABAI STR. 51/53, OFFICE 42 - 480099 ALMATY - Tel 0073272 542958/534413 Fax 007 3272 507463

Cell +7 333 215 22 97 [email protected]/[email protected] Ms. Aigul Zhelmanova Ms. Dilyara AidarbekovaKOREA

HAMILTON TRADING CO., LTD - RM 317, BLOCK A EUNMA JONGHAB SANGGA, 316 DAECHI-DONG, KANGNAM-KU - SEOULTel 0082 2 556 1575 E-mail. [email protected] Mr. Young Kim

KUWAITMORAD YOUSUF BEHBEHANI - P.o. box 146 - 13002 Safat - Tel 00965-24.06.795 Fax 00965-48.44.053

E-mail: [email protected] Mr. Vivek RaoLEBANON

LINEA COSMOTIME - G.S.S.Center - Dbayeh Freeway 5th floor - Beirut - Tel 00961-4-54.20.01 Fax 00961-4-54.20.03Cell00961-3-32.33.32 E-mail: [email protected] Mr. Khalil Dagher Rose

LEBANONTOCANTE OFF-SHORE - G.S.S.Center - Dbayeh Freeway 5th floor - Beirut - Tel 00961-4-54.20.01 Fax 00961-4-54.20.03

Cell 00961-3-32.33.32 E-mail: [email protected] Mr. Khalil Daghe RoseLEBANO

ATAMIAN TRADING - DORA HIGHWAY VARTANIAN CENTER, 3RD FLOOR. P.O. BOX 80592, B. HAMMOUD - Beirut - Tel 00961-1243838Cell 00961 3 867693 (Barkev) E-mail: [email protected]/[email protected] Mher Atamian Barkev Atamian

LATVIA (LETTONIA)MONTRE LTD - “Laiks”, 63, Dzirnavu Str. - LV-1011 Riga - Tel 0037-1-724.00.34 Fax 00371/7217425 Cell 00371/9/285.912

E-mail: [email protected] Mrs. Lydia LukyanovichMALAYSIA

INGENIOUS HERITAGE (M) Sdn Bhd - (Marco Group) NO.2, 2nd FLOOR, JALAN SEGAMBUT - 51200 KUALA LUMPURTel 0060 3 4043 3537 Fax 0060 3 4041 9315 E-mail: [email protected] Mr. Yeap Chong Wei

MALTAUNPAUSED CO LTD - FINO BUILDINGS - LEVEL 3, NOTABILE ROAD - Tel 00356 21 472 798/9 Fax 00356 21 472796

Cell 00356-79.47.10.33 E-mail: [email protected]/[email protected] Mr. John Manché/Mrs. Elly GrechNORWAY

SECTIME NORGE - C/O STRÅLFORS AS ALF BJERKESVEI 18 - 0614 OSLO - Tel 0046-37-28 52 24 Cell 0047-91-37 06 06 (Oivind)/0047-90-75 28 20 (Stein) E-mail: [email protected] Mr. Oivind Solbakken

OMANMUSCAT WATCH CENTRE LLC - P.O. Box 3769 Ruwi, P.C. 112 - Sultanate of Oman - Tel 00968-79.69.62-25 Fax 00968-79.34.94

E-mail: [email protected] Mr. Ram

g

Page 66: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

PHILIPPINESARISTON - 541-RIZAL AVE.COR.RONQUILLO ST. - 1014 STA CRUZ, MANILA - Mr. Telilip Yao

POLANDW.P.C. SP. z.o.o. - Ul. Jana Kazimierza 1/29 - 01-248 Warszawa - Tel 0048-22-53.20.800 Fax 0048-22-53.20.80

Cell 0048-692.-451.789 (mr Kostewicz) E-mail: [email protected], Mr. Cyprian Kostewicz/Mr. Lorin BancescuPOLAND

ZIBI LTD - WIRAZOWA STR.119 - 02-145 Warszawa - Tel 0048-223289215/210 Fax 0048-223289112 E-mail: [email protected]/[email protected] mr Tomasz Kotula

PORTUGALTORRES DISTRIBUICAO S.A. - AV. Almirante Reis, 39 - 1169-039 Lisboa - Tel 00351-21-811-08-90 Fax 00351-21-811-08-91

Cell 00351 914 155 649 (Marta) cell +351-93-9237032 (F.Amaro) E-mail: [email protected]@torresdistrib.com/[email protected] Mr. Francisco Amaro, Ms. Marta Torres

QATARMODERN HOME - P.o. box 615, Arabian Golf - Doha - Tel 00974-44.22.815/00974-44.22.620(dir) Fax 00974-44.37.002

Cell 00974-55.02.503 E-mail: [email protected] Mr. Hamdi DessoukiROMANIA

IMPULSE ROMANIA SRL - Calea Dorobantilor 153 - Sector 1 - 712311 Bucharest - Tel 0040-722-321-642 Fax 0040-21-231-29-80 Cell 0040-722.321.642 E-mail: [email protected]/[email protected]/[email protected] Mr. Porfir Popescu

RUSSIATIME&TECHNOLOGY LTD - Aptekarsky per. 4 - 107005 Moscow - Tel 007-495-23.43.493 Fax 007-495-234-38-12

Cell 007 - 495-991.48.69. (George) E-mail: [email protected] Mr. George Kini/Mrs. Helen Shurshalina/Mrs. Tatiana FilukovaSERBIA

BPM EXPORT - IMPORT - Djevdjelinska, 19 - YU 11000 Belgrade - Tel 00381- 11 - 380.98.98 Cell 00381-63-25.28.30(Simunic)/00381-63-28.84.97 (Vujicic) E-mail: [email protected]

[email protected]/[email protected]/[email protected] Mr. Petar SimunicSLOVENIA

SLOWATCH d.o.o. - Gosposvetska 5 - 1000 Ljubljana - Tel 00386-1.200.31.00 Fax +386 1 2003110 Cell +386 313 676 11(Matej)/+386 41 383 967 (Marko) E-mail: [email protected]/[email protected]/[email protected]

Mr. Matej Bregant/Mr. Marko PodgorsekSYRIA

DUMMAR & FATTAL - P.o. box 490 - Damascus - Tel 00963 11 44685858/00963 11 44685855 J.P. Dummar Fax 00963-11-221.98.33 Cell 00963-93-222.511 E-mail: [email protected]/[email protected] Mr. Raffi Fattal/Mr. J.p. Dummar

g

Page 67: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

TAIWANTREND LEADER INTERNATIONAL - 12F- 3, NO.391, SEC.4 Shin-Yi-Rd - 110 Taipei - Taiwan - Tel 00886-2-87899669

Fax 00886-2-87896655 [email protected]/[email protected]/[email protected] Mr.Vic Lin (Managing D.),Peter Liu (Brand Manager) , Mr. Windsor Huang (Director)

THAILANDPRECISION TIME LTD - 2534/68 Trok-Nok-Kate Sathupradit Rd., Bangkolaem - 10120 Bangkok - Tel 0066-2-26.67.987

Fax 0066-2-23.62.805 Cell 0066-1-84.21.713 E-mail: [email protected] Mr. Peter UngriswasdiTURKEY

TIK TAK SAAT SAN - Resadye Caddesi Gunes Han No:1 Kat - 34420 SIRKECI - ISTANBUL-TURKEY - Tel 0090-212-513 3333 Fax 0090-212-526 4040 Cell 0090 533 741 5328 (ismail) E-mail: [email protected] Mr. Ramazan Kaya

UNGHERIANEXT TIME - RONA U.156 IV,1 - 1145 BUDAPEST/UNGHERIA - Tel 0036 1 4682295 Fax 0036 704505005

E-mail: [email protected] Mr. Kurti ViktorU.A.E.

FANTASIA TRADING L.L.C. - P.o. box 5985 - Dubai - Tel 009712957579 (uff Zeina) Fax 00971-4-29.57.576 Cell 00971-506-45.61.95(gabriel) 00971507261234 (zeina) E-mail: [email protected] Mr. Gabriel Ibrahim

UKZEON LIMITED - 39 Waterloo Road, London NW2 7TT - Tel. +44 (0)20 82081833 Fax +44 (0)20 82080350

UKULTIMATE PRODUCTS LTD - Manor Mill, Victoria Street - Chadderton - OL9 0DD Oldham - Tel 0044 161 627 1400

Fax 0044 161 628 2126 Cell 0044 7973 504 236 E-mail: [email protected] Mr Jim Clawley - Buying Director watchesUKRAINE

CRIMEAN WATCH COMPANY - SEVASTOPOLSKAYA ST. 17A - 95000 SIMFEROPOL - Tel 0038 0652510103Cell 00380504973747/0038050500766 E-mail: [email protected] Mr. Benderov Konstantin

VIETNAMMAGNUM ASIA LTD - C/O 44B LY THUONG KIET STREET 701 - HANOI - Tel 13214069206 Fax 13219850207

E-mail: [email protected] Mr Sam Rehani

g

Page 68: FRANÇAIS DEUTSCH dence that you have shown in ITALIANOcat.morellato.com/GuestPages/MANUALI/42699040275.pdf · We thank you for the confi-dence that you have shown in us by choosing

FFOORR UUSSAA MMAARRKKEETT OONNLLYYLLIIMMIITTEEDD WWAARRRRAANNTTYY MMoorreellllaattoo SS..pp..AA..WWhhaatt tthhiiss wwaarrrraannttyy ccoovveerrss.. Morellato S.p.A. (“MORELLATO”), the licensed distributor for SECTOR® brand watches,warrants that Sector® watches sold in the U.S.A. (“Watches”) shall be free from defects in material and workman-ship, subject to the conditions and exceptions stated below. In addition, Morellato warrants that, at time of first pur-chase at retail, Watches will meet the water-resistant standardof ISO 2281.WWhhoo iiss ccoovveerreedd bbyy tthhiiss wwaarrrraannttyy.. This warranty extends only to the first purchaser at retail in the U.S.A.(“Purchaser”) and is not transferable. HHooww lloonngg tthhee wwaarrrraannttyy llaassttss. Coverage under this warranty lasts for aperiod of two years from the date of original retail purchase.WWhhaatt MMoorreellllaattoo wwiillll ddoo.. Morellato will, at its sole discretion either (i) replace a defective Watch free of charge,or (ii) replace the Watch with an equivalent Watch, such equivalence to be determined at Morellato’s sole discre-tion. In either case, the Purchaser must comply with the Claims Procedure described below.CCllaaiimmee PPrroocceedduurree.. The Purchaser must notify Morellato of defects in the Watch in writing by registered or certi-fied mail, return receipt requested, within thirty (30) days after the discovery thereof, but no later than twoyears from date of purchase. The notice must include the defective Watch and proof of purchase, sent to the fol-lowing address: PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC., 1024 RESERVOIR AVENUE, CRANSTON, RHODE ISLAND, RI02910. Morellato will not be responsible for shipping charges for Watches shipped to Morellato for replacementor repair. However, Morellato will be responsible for shipping charges for replacement or repaired Watches ship-ped to the Purchaser. In any case, Morellato will not be responsible for any risk of loss that will be borne by thePurchaser.LLiimmiittaattiioonnss.. This warranty shall not apply to defects or damage (latent or otherwise) caused by the use of oreffect of using batteries other than those of the technical specification and quality prescribed by Morellato or byleaving dead batteries in the watch; defects arising from accidents, mishandling or improper or abusive use (suchas knocks, dents, crushes, or scratches); or alterations, repairs or tampering. Also excluded are the batteries,glass and discloration of the plating or color, and the effects of normal wear and tear, and aging of the watch.Because external conditions which are beyond Morellato’s control may affect water-resistance, Morellato will notbe responsible for the effects of such conditions. Morellato’s warranty of water-resistance only applies to newWatches purchased at an authorized retailer.SSoollee aanndd eexxcclluussiivvee wwaarrrraannttyy,, THIS WARRANTY IS EXPRESSLY IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSEDOR IMPLIED, INCLUDING, TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY ORFITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF Morellato, INCLUDINGWITHOUT LIMITATION ANY OBLIGATIONS WITH RESPECT TO INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL AND SPECIAL DAMA-GES).HHooww ssttaattee llaaww aapppplliieess.. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the abovelimitation may not apply to you. Also, some states do not allow the exclusion or limitation of incidental, specialor consequential damages so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives youspecific legal rights, and you may have other rights which vary from state to state.

g