from pop art to transavantgardes, folk art...

15
HOMENAGEM PRINCIPAL A PAULA REGO HOMENAGEM IN MEMORIAM A ERNESTO DE SOUSA HOMENAGEM IN MEMORIAM A JAIME AZINHEIRA CONCURSO INTERNACIONAL E ARTISTAS CONVIDADOS PROJETOS CURATORIAIS RESIDÊNCIAS ARTÍSTICAS CONFERÊNCIAS E DEBATES ATELIERS E WORKSHOPS VISITAS GUIADAS ESPETÁCULOS MAIN TRIBUTE TO PAULA REGO TRIBUTE IN MEMORIAM TO ERNESTO DE SOUSA TRIBUTE IN MEMORIAM TO JAIME AZINHEIRA INTERNATIONAL COMPETITION AND INVITED ARTISTS EXHIBITION CURATORIAL PROJECTS PERFORMANCES ARTIST RESIDENCIES CONFERENCES AND DEBATES ATELIERS E WORKSHOPS GUIDED TOURS SHOWS From Pop Art to Transavantgardes, Folk Art Appropriations

Upload: tranhanh

Post on 02-Feb-2019

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

—HOMENAGEM PRINCIPALA PAULA REGOHOMENAGEM IN MEMORIAMA ERNESTO DE SOUSAHOMENAGEM IN MEMORIAMA JAIME AZINHEIRACONCURSO INTERNACIONALE ARTISTAS CONVIDADOSPROJETOS CURATORIAISRESIDÊNCIAS ARTÍSTICASCONFERÊNCIAS E DEBATESATELIERS E WORKSHOPS VISITAS GUIADASESPETÁCULOS—MAIN TRIBUTE TO PAULA REGOTRIBUTE IN MEMORIAMTO ERNESTO DE SOUSATRIBUTE IN MEMORIAMTO JAIME AZINHEIRAINTERNATIONAL COMPETITIONAND INVITED ARTISTS EXHIBITIONCURATORIAL PROJECTSPERFORMANCESARTIST RESIDENCIESCONFERENCES AND DEBATESATELIERS E WORKSHOPSGUIDED TOURSSHOWS—

From

Pop

Art

to T

ran

sava

ntg

ard

es,

Folk

Art

Ap

pro

pri

atio

ns

DA POP ARTE ÀS TRANSVANGUARDAS, APROPRIAÇÕES DA ARTE

POPULAR É O TEMA DA XIX BIENAL INTERNACIONAL DE ARTE DE

CERVEIRA, QUE DECORRE DE 15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO, EM VILA

NOVA DE CERVEIRA, CAMINHA, PAREDES DE COURA, OURENSE E VIGO,

PARA APRESENTAR CERCA DE 500 PARTICIPANTES DE 35 PAÍSES, E MAIS

DE 600 OBRAS DE ARTE!

NAS ÚLTIMAS DÉCADAS, A BIENAL INTERNACIONAL DE ARTE DE

CERVEIRA TEM-SE AFIRMADO COMO UM DOS ACONTECIMENTOS MAIS

MARCANTES DAS ARTES PLÁSTICAS NO NOSSO PAÍS SENDO, SEM DÚVIDA,

UM EVENTO DE REFERÊNCIA PARA A CULTURA ARTÍSTICA NACIONAL E

INTERNACIONAL. DE RECORDAR QUE É A BIENAL DE ARTE MAIS ANTIGA DO

PAÍS E DA PENÍNSULA IBÉRICA EM TERMOS DE ATIVIDADE.

O PROGRAMA AQUI DESCRITO FOI CONCEBIDO PARA LHE OFERECER

A OPORTUNIDADE DE CONHECER AS TENDÊNCIAS DA ARTE

CONTEMPORÂNEA E PARTICIPAR NUM CONJUNTO DE ATIVIDADES

COMPLEMENTARES, DESDE WORKSHOPS E ATELIERS A CONFERÊNCIAS E

DEBATES, CONCERTOS E MUITO MAIS…

NO MOMENTO DE PLANEAR A SUA VISITA CONSULTE ESTE GUIA,

ORGANIZADO POR ESPAÇOS EXPOSITIVOS E ATIVIDADES. PROPOMOS-

LHE, AINDA, ALGUMAS SUGESTÕES DO PROGRAMA CULTURAL DA CÂMARA

MUNICIPAL DE VILA NOVA DE CERVEIRA.

—FROM POP ART TO TRANSAVANTGARDES, FOLK ART APPROPRIATIONS

IS THE THEME OF THE XIX CERVEIRA INTERNATIONAL ART BIENNIAL,

WHICH RUNS FROM JULY 15 TO SEPTEMBER 16, IN VILA NOVA DE

CERVEIRA, CAMINHA, PAREDES DE COURA, OURENSE AND VIGO, TO

PRESENT ABOUT 500 PARTICIPANTS FROM 35 COUNTRIES, AND MORE

THAN 600 ARTWORKS!

IN THE LAST DECADES, THE CERVEIRA INTERNATIONAL ART BIENNIAL HAS

BEEN ESTABLISHED ITSELF AS ONE OF THE MOST OUTSTANDING EVENTS

OF FINE ARTS IN OUR COUNTRY, UNDOUBTEDLY BEING A REFERENCE FOR

THE NATIONAL AND INTERNATIONAL ARTISTIC CULTURE. IT SHOULD ALSO

BE RECALLED THAT IT IS THE OLDEST ART BIENNIAL OF THE COUNTRY AND

THE IBERIAN PENINSULA IN TERMS OF ACTIVITY.

THE PROGRAM DESCRIBED HERE IS DESIGNED TO OFFER YOU THE

OPPORTUNITY TO KNOW THE TRENDS OF CONTEMPORARY ART AND

PARTICIPATE IN A SERIES OF COMPLEMENTARY ACTIVITIES,

FROM WORKSHOPS AND ATELIERS TO CONFERENCES AND DEBATES,

CONCERTS AND MUCH MORE...

WHEN PLANNING YOUR VISIT, PLEASE CONSULT THIS GUIDE, ORGANISED

BY EXHIBITIONS SPACES AND ACTIVITIES. WE ALSO PROPOSE SOME

SUGGESTIONS REGARDING THE CULTURAL PROGRAM OF THE VILA NOVA

DE CERVEIRA MUNICIPALITY.

BEM-VINDOÀ XIX BIENAL INTERNACIONALDE ARTE DE CERVEIRA!PARTICIPE E DIVIRTA-SE!FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRAJULHO DE 2017—WELCOMETO THE XIX CERVEIRA INTERNATIONAL ART BIENNIAL!COME JOIN USAND HAVE FUN! CERVEIRA BIENNIALART FOUNDATIONJULY, 2017

FACTORY VNCANTIGO QUARTEL DOS BOMBEIROSFACTORY VNCOLD FORMER FIRE STATION15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO15 JULY TO 16 SEPTEMBERABERTO DE TERÇA A DOMINGO(EXCEPTO DIA 17 DE JULHO/SEGUNDA)OPENS FROM TUESDAY TO SUNDAY(EXCEPT THE 17 JULY/MONDAY)

HORÁRIO SCHEDULE 15H00>23H00—A PÓS-PRODUÇÃO ARTÍSTICA [...]THE ARTISTICPOST-PRODUCTION [...] —ESCOLAS DE ARTE_ENSINO ART SCHOOLS_TEACHINGCA_COLÉGIO DAS ARTES DA UNIVERSIDADE DE COIMBRA | ESAD.CR_ESCOLA SUPERIOR DE ARTES E DESIGN DAS CALDAS DA RAINHA DO POLITÉCNICO DE LEIRIA | ESAD_ESCOLA SUPERIOR DE ARTES E DESIGN DE MATOSINHOS | ESAP_ESCOLA SUPERIOR ARTÍSTICA DO PORTO | ESE_ESCOLA SUPERIOR DE EDUCAÇÃO DO INSTITUTO POLITÉCNICO DE VIANA DO CASTELO | ESE_ESCOLA SUPERIOR DE EDUCAÇÃO DO POLITÉCNICO DO PORTO | ESMAD_ESCOLA SUPERIOR DE MEDIA ARTES E DESIGN_POLITÉCNICO DO PORTO | ESMAE_ESCOLA SUPERIOR DE MÚSICA E ARTES DO ESPETÁCULO DO INSTITUTO POLITÉCNICO DO PORTO | FBAUP_FACULDADE DE BELAS ARTES DA UNIVERSIDADE DO PORTO | IPT_INSTITUTO POLITÉCNICO DE TOMAR | UCP_ ESCOLA DAS ARTES DA UNIVERSIDADE CATÓLICA PORTUGUESA | UEVORA_ESCOLA DE ARTES DA UNIVERSIDADE DE ÉVORA CURSO DE ARTES VISUAIS MULTIMÉDIA | UM_UNIVERSIDADE DO MINHO—

—ARTISTAS CONVIDADOSGUEST ARTISTS—EXPOSIÇÕES PERMANENTES DOS SÓCIOS FUNDADORES DA FUNDAÇÃO DA BIENAL DE ARTE DE CERVEIRAJaime Isidoro, José Rodriguese Henrique SilvaPERMANENT EXHIBITIONS OF THE FOUNDING MEMBERS OF THE CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATIONJaime Isidoro, José Rodriguese Henrique Silva—Conferências e DebatesConferences and DebatesAteliersWorkshopsIntervenções ArtísticasArtistic Interventions—

CASTELO DE CERVEIRACERVEIRA CASTLE15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO15 JULY TO 16 SEPTEMBERABERTO DE TERÇA A DOMINGO(EXCEPTO DIA 17 DE JULHO/SEGUNDA)OPENS FROM TUESDAY TO SUNDAY(EXCEPT THE 17 JULY/MONDAY)HORÁRIO SCHEDULE 15H00>23H00ENTRADA NOS ESPAÇOS EXPOSITIVOS AUTORIZADA MEDIANTE APRESENTAÇÃO DE BILHETE | EXHIBITION SPACES GRANTED ENTRY THROUGH TICKET PRESENTATION

—CONCURSO INTERNACIONALE ARTISTAS CONVIDADOSGUEST ARTISTS AND INTERNATIONAL COMPETITION —HOMENAGEM IN MEMORIAMA ERNESTO DE SOUSATRIBUTE IN MEMORIAMTO ERNESTO SOUSA—PROJECTO 100% D’ARGAPROJECT 100% D’ARGA—

MAGIC BOXMAGIC BOXESG_ESCOLA SUPERIOR GALLAECIA15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO15 JULY TO 16 SEPTEMBERABERTO DE TERÇA A DOMINGOOPENS FROM TUESDAY TO SUNDAYHORÁRIO SCHEDULE 15H00>23H00ENTRADA NO ESPAÇO EXPOSITIVO AUTORIZADA MEDIANTE APRESENTAÇÃO DE BILHETE | EXHIBITION SPACE GRANTED ENTRY THROUGH TICKET PRESENTATION

CASA DO ARTISTA JAIME ISIDOROJAIME ISIDORO ARTIST’S HOUSE 15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO15 JULY TO 16 SEPTEMBERABERTO DE TERÇA A DOMINGO (EXCEPTO DIA 17 DE JULHO/SEGUNDA | OPENS FROM TUESDAY TO SUNDAY (EXCEPT THE 17 JULY/MONDAY)HORÁRIO SCHEDULE 15H00>23H00ENTRADA NO ESPAÇO EXPOSITIVO AUTORIZADA MEDIANTE APRESENTAÇÃO DE BILHETE | EXHIBITION SPACE GRANTED ENTRY THROUGH TICKET PRESENTATION

—FBAUP_FACULDADE DE BELAS-ARTES DA UNIVERSIDADE DO PORTO—RESIDÊNCIAS ARTÍSTICASARTIST RESIDENCIESAVA SERJOUIE-SCHOLZGONÇALO FALCÃO BEJA DA COSTATITO SENNA RAMALHO DA SILVASANDRA MARIA MENDES RODRIGUES (RODA)MARIA JOSE PLANELLS MARTÍNEZJAYME DAMASCENO DOS REIS FILHOJOANA RITA DA CRUZ GOMESXIMENA VELÁSQUEZ SÁNCHEZROSA FRANCESCHINOANABELA DE AZEVEDO TEIXEIRA SOBRINHO

VILA NOVA DE CERVEIRA

FÓRUM CULTURALDE CERVEIRACERVEIRA CULTURAL FORUM15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO15 JULY TO 16 SEPTEMBERABERTO DE TERÇA A DOMINGO(EXCEPTO DIA 17 DE JULHO/SEGUNDA)OPENS FROM TUESDAY TO SUNDAY(EXCEPT THE 17 JULY/MONDAY)

HORÁRIO SCHEDULE 15H00>23H00BILHETEIRA ENCERRA ÀS 22H00 | TICKET OFFICE CLOSES AT 22H00

CONTACTOS CONTACTS 251794633E-MAIL [email protected] VENDA DE BILHETES SALE OF TICKETSBILHETE NORMAL | NORMAL TICKET 3€(DESCONTO DE 50% COM CARTÃO JOVEM, DE ESTUDANTE E SENIORES COM MAIS DE 65 ANOS)(50% DISCOUNT WITH “CARTÃO JOVEM”(YOUTH CARD) , STUDENT CARD OR ELDERLY PEOPLE WITH MORE THAN 65 YEARS OLD)ENTRADA NO ESPAÇO EXPOSITIVO AUTORIZADA MEDIANTE APRESENTAÇÃO DE BILHETE | EXHIBITION SPACE GRANTED ENTRY THROUGH TICKET

PRESENTATION

— HOMENAGEM PRINCIPALA PAULA REGOMAIN TRIBUTE TO PAULA REGO– HOMENAGEM IN MEMORIAMA JAIME AZINHEIRATRIBUTE IN MEMORIAMTO JAIME AZINHEIRA—O FACTOR CAVALO, EMERGÊNCIAS E FULGURAÇÕES VERNACULARES NA PRÁTICA ARTÍSTICA CONTEMPORÂNEATHE HORSE FACTOR, VERNACULAR EMERGENCIES AND FULGURATIONS IN CONTEMPORARY ARTISTIC PRACTICE—APROPRIAÇÃO, DESEJOE MEMÓRIAAPPROPRIATION, DESIREAND MEMORY—

ESPAÇOS EXPOSITIVOSEXHIBITIONS SPACES

HOMENAGEM PRINCIPALA PAULA REGOHOMENAGEM IN MEMORIAMA ERNESTO DE SOUSAHOMENAGEM IN MEMORIAMA JAIME AZINHEIRACONCURSO INTERNACIONALE ARTISTAS CONVIDADOSPROJETOS CURATORIAISRESIDÊNCIAS ARTÍSTICASCONFERÊNCIAS E DEBATESATELIERS E WORKSHOPS VISITAS GUIADASESPETÁCULOS—MAIN TRIBUTE TO PAULA REGOTRIBUTE IN MEMORIAMTO ERNESTO DE SOUSATRIBUTE IN MEMORIAMTO JAIME AZINHEIRAINTERNATIONAL COMPETITIONAND INVITED ARTISTS EXHIBITIONCURATORIAL PROJECTSPERFORMANCESARTIST RESIDENCIESCONFERENCES AND DEBATESATELIERS E WORKSHOPSGUIDED TOURSSHOWS

info.:.os naturais e residentesem Vila Nova de Cerveiraencontram-se isentosde pagamento— as criançasaté aos 12 anosencontram-se isentasde pagamento

BIBLIOTECA MUNICIPALDE CERVEIRACERVEIRA MUNICIPAL LIBRARY15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO15 JULY TO 16 SEPTEMBERABERTO DE TERÇA A DOMINGO(EXCEPTO DIA 17 DE JULHO/SEGUNDA)OPENS FROM TUESDAY TO SUNDAY(EXCEPT THE 17 JULY/MONDAY)HORÁRIO SCHEDULE 15H00>23H00ENTRADA NO ESPAÇO EXPOSITIVO AUTORIZADA MEDIANTE APRESENTAÇÃO DE BILHETE | EXHIBITION SPACE GRANTED ENTRY THROUGH TICKET PRESENTATION

—ARTISTAS CONVIDADOSGUEST ARTISTS—

MEETING POINT/LOJA TERREIRO MEETING POINT/SHOP SQUARE TOWN 15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO15 JULY TO 16 SEPTEMBERABERTO TODOS OS DIASOPEN EVERYDAY

HORÁRIO SCHEDULE 10H00>12H30_ 14H00>23H00BILHETEIRA ENCERRA ÀS 22H00 | TICKET OFFICE CLOSES AT 22H00

VENDA DE BILHETES SALE OF TICKETSBILHETE NORMAL | NORMAL TICKET 3€(DESCONTO DE 50% COM CARTÃO JOVEM, DE ESTUDANTE E SENIORES COM MAIS DE 65 ANOS)(50% DISCOUNT WITH “CARTÃO JOVEM”(YOUTH CARD), STUDENT CARD OR ELDERLY PEOPLE WITH MORE THAN 65 YEARS OLD)

—LIVRO DE ARTISTA,COMO? QUANDO? ONDE?ARTIST BOOK,HOW? WHEN? WHERE?

REPÚBLICA DAS ARTESREPUBLIC OF THE ARTS15 A 30 DE AGOSTO15 TO 30 AUGUSTABERTO DE QUINTA A SÁBADOOPENS FROM THURSDAY TO SATURDAYHORÁRIO SCHEDULE 15H00/19H00DE 01 A 16 DE SETEMBRO ABERTO AOS SÁBADOSFROM 01 TO 16 SEPTEMBER OPENS AT SATURDAYS

HORÁRIO SCHEDULE 15H00>19H00CONTACTOS CONTACTS 919704040E-MAIL [email protected] LIVREFREE ENTRY

—REPÚBLICA DAS ARTESARTS REPUBLIC—CAMINHA

MUSEU MUNICIPAL DE CAMINHACAMINHA MUNICIPAL MUSEUM 22 DE JULHO A 31 DE AGOSTO22 JULY TO 31 AUGUSTABERTO DE TERÇA A DOMINGOOPENS FROM TUESDAY TO SUNDAYHORÁRIO SCHEDULE 10H00/13H00> 14H00>18H00MORADA ADRESS TRAVESSA DO TRIBUNAL 4910-164 CAMINHACONTACTOS CONTACTS 258 710 300E-MAIL [email protected] ENTRADA LIVREFREE ENTRY

—DIÁLOGOS NO ACERVO a coleção em itinerância DIALOGUES IN THE COLLECTION the touring collectionA PAISAGEM NO ACERVO MUSEU MUNICIPAL DE CAMINHA THE LANDSCAPE IN THE COL-LECTION MUNICIPAL MUSEUM OF CAMINHA

—AQUARTE_PROJETO INTERNACIONAL uma mirada galaico-portuguesa sobre o rio minho 2017 INTERNACIONAL PROJECT_AQUARTE a galician-portuguese look on the minho river 2017

OURENSE

CENTRO CULTURAL MARCOS VALCÁRCEL, OURENSEMARCOS VALCÁRCEL CULTURAL CENTRE, OURENSE22 JUNHO A 15 AGOSTO 201722 JUNE TO 15 AUGUST 2017ABERTO DE SEGUNDA A SEXTAOPENS FROM MONDAY TO FRIDAYHORÁRIO SCHEDULE 11H0>14H00/17H00>20H00JUNHO_ SÁBADOS, DOMINGOS E FERIADOSJUIN SATURDAY, SUNDAY AND HOLYDAYS18H00>21H00 JULHO | AGOSTO_ SÁBADOS, DOMINGOS E FERIADOS JULY | AUGUST_ SATURDAYS, SUNDAYS AND HOLYDAYS11H00>14H00 MORADA ADRESS RÚA DO PROGRESO 30 32003 OURENSE, ESPANHACONTACTOS CONTACTS +34 988 31 78 95E-MAIL [email protected] ENTRADA LIVRE

FREE ENTRY

—DIÁLOGOS NO ACERVO ENTRE O PINCEL E O RATOa coleção em itinerânciaDIALOGUES IN THE COLLECTION BETWEEN THE BRUSHAND THE MOUSEthe touring collection—

PAREDES DE COURA

CENTRO CULTURALDE PAREDES DE COURAPAREDES DE COURACULTURAL CENTRE25 AGOSTO A 01 OUTUBRO25 AUGUST TO 01 OCTOBERABERTO DE TERÇA A SEXTAOPENS FROM TUESDAY TO FRIDAYHORÁRIO SCHEDULE 14H00>18H00SÁBADOS E DOMINGOS EM HORÁRIOS DE ATIVIDADESSATURDAY AND SUNDAY IN ACTIVITIES MORADA ADRESS AVENIDA CÓNEGO BERNARDO CHOUZAL4940-520 PAREDES DE COURACONTACTOS CONTACTS 251 780 124E-MAIL [email protected] ENTRADA LIVREFREE ENTRY

—DIÁLOGOS NO ACERVO A REPRESENTAÇÃO DA FIGURA HUMANAa coleção em itinerância DIALOGUES IN THE COLLECTION THE REPRESENTATION OF THE HUMAN FIGUREthe touring collection

VIGO

CENTRO CULTURAL DO INSTITUTO CAMÕES, VIGOINSTITUTO CAMÕES CULTURAL CENTRE, VIGO02 AGOSTO A 15 SETEMBRO02 AUGUST TO 15 SEPTEMBER ABERTO DE QUARTA A SEXTAOPENS FROM WEDNESDAY TO FRIDAYHORÁRIO SCHEDULE 18H00/21H00SÁBADOS E DOMINGOSSATURDAY AND SUNDAYSHORÁRIO SCHEDULE 10H30/12H30ENCERRADO DIAS 16,19 E 20 AGOSTOCLOSED ON 16, 19 AND 20 AUGUSTMORADA ADRESS CASA ARINES, PRAÇA TENENTE ALMEIDA S/N36202 VIGO, PONTEVEDRA, ESPANHACONTACTOS CONTACTS +34 986 43 03 70E-MAIL [email protected] ENTRADA LIVREFREE ENTRY

CONVENTO DE S.PAYOS.PAYO CONVENT21 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO21 JULY TO 16 SEPTEMBERABERTO DE TERÇA A DOMINGOOPENS FROM TUESDAY TO SUNDAY

HORÁRIO SCHEDULE 10H00/13H00> 14H30>18H00MORADA ADRESS MONTE SAN PAYO,4920-070 VILA NOVA DE CERVEIRACONTACTOS CONTACTS 935 484 030E-MAIL [email protected] NO ESPAÇO EXPOSITIVO AUTORIZADA MEDIANTE APRESENTAÇÃO DE BILHETE | EXHIBITION SPACE GRANTED ENTRY THROUGH TICKET PRESENTATION

—CELEBRAÇÃO DE JOSÉ RODRIGUESE RAQUEL ROCHACELEBRATION OF JOSÉ RODRIGUESE RAQUEL ROCHA —80 ANOS 80 INTERPRETAÇÕES DE JOSÉ RODRIGUES HOMENAGEMAO MESTRE80 YEARS 80 INTERPRETATIONS OF JOSÉ RODRIGUES TRIBUTETO THE MASTER —

PORTA XIIIDOOR XIII15 DE JULHO A 16 DE SETEMBRO15 JULY TO 16 SEPTEMBERABERTO DE TERÇA A SÁBADOOPENS FROM TUESDAY TO SATURDAY

HORÁRIO SCHEDULE 10H00/13H00> 14H00>17H00HORÁRIO/ SCHEDULE 10H00\13H00 | 14H00\17H00CONTACTOS CONTACTS 251 094 447E-MAIL [email protected] ENTRADA LIVREFREE ENTRY

01 FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRAAV DAS COMUNIDADES PORTUGUESAS4920-275 VILA NOVA DE CERVEIRA02CASTELO DE CERVEIRATERREIRO4920-296 VILA NOVA DE CERVEIRA03MEETING POINT | LOJA BIENALTERREIRO4920-296 VILA NOVA DE CERVEIRA04FACTORY VNCRUA 25 DE ABRIL4920-250 VILA NOVA DE CERVEIRA05CINETEATRORUA 25 DE ABRIL4920-250 VILA NOVA DE CERVEIRA06MAGIC BOXRUA 25 DE ABRIL4920-250 VILA NOVA DE CERVEIRA07BIBLIOTECA MUNICIPALTERREIRO4920-296 VILA NOVA DE CERVEIRA08CASA DO ARTISTA JAIME ISIDOROPEDRA VERDE N13 1354920-287 VILA NOVA DE CERVEIRA09REPÚBLICA DAS ARTESLARGO 15 FEVEREIRO4920-249 VILA NOVA DE CERVEIRA10PORTA XIIIR QUEIRÓS RIBEIRO4920-289 VILA NOVA DE CERVEIRA11JARDINS PISCINA MUNICIPALAV DE TOMIÑO4920-266 VILA NOVA DE CERVEIRA12CONVENTO DE S.PAYOMONTE SAN PAYO4920-070 VILA NOVA DE CERVEIRA

ESPAÇOS EXPOSITIVOSEXHIBITIONS SPACES

MAPA DOS ESPAÇOS EXPOSITIVOSMAP FROM EXHIBITIONS SPACES

© C

ON

TR

IBU

IDO

RE

S D

O O

PE

NS

TR

EE

TM

AP.

OR

G

15H00 HORAS/SCHEDULEDEBATE I DEBATE As pesquisas levadas a cabo pelos artistas/investigadores presentes no Doutoramento em Artes Plásticas da Faculdade de Belas Artes da Universidade do Porto têm, para lá do facto de se associarem, de forma voluntária, num grupo efémero, um cunho vincadamente pessoal. DAP_Doutoramento em Artes Plásticas, FBAUP-The researches carried out by the artists/researchers present in the phd in fine arts from the faculty of fine arts of the university of porto possess, apart from the fact of a voluntary association to an ephemeral group, a markedly personal character. DAP_Doctoral degree in Fine Arts, FBAUP

LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM AUDITORIUMCONCEÇÃO PERFORMED BY FBAUP_ FACULDADE DE BELAS ARTES DO PORTO

18H00 HORA/SCHEDULECONFERÊNCIA I CONFERENCEO PAPEL DA CURADORIA NO CONTEXTO DA ARTE CONTEMPORÂNEATHE ROLE OF CURATORSHIP IN THE CONTEXT OF CONTEMPORARY ART

LOCALAUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM AUDITORIUMCONCEÇÃO PERFORMED BY LUIZ CAMILLO OSORIO_Curador do Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro | Curator of the Rio de Janeiro Modern Art Museum

HORÁRIO A DEFINIR/SCHEDULE TO BE ANNOUNCED

INAUGURAÇÃO POLO EXPOSITIVO CAMINHA I OPENING - EXHIBITION HALL CAMINHAMOSTRA/EXHIBITIONPAISAGEM NO ACERVOLANDSCAPE IN THE COLLECTIONA paisagem serve de mote a estes diálogos no acervo! As obras expostas propõem diversas narrativas, provocadas pela linguagem utilizada e pelo grau de complexidade de cada uma: umas vezes de forma descritiva ou metafórica, outras de forma emblemática e simbólica.-The landscape serves as a motto for these Dialogues in the Collection! The exposed artworks offer several narratives, provoked by the language used and complexity level of each one: sometimes in a descriptive or metaphorical way, sometimes in an emblematic and symbolic form

LOCAL MUSEU MUNICIPAL DE CAMINHA | CAMINHA

MUNICIPAL MUSEUM

HORÁRIO A DEFINIR/SCHEDULE TO BE ANNOUNCED

PERFORMANCE ARTÍSTICA I ARTISTIC PERFORMANCEHIKARIHIKARI é uma performance/concerto multidisciplinar que consiste na combinação de três técnicas artísticas: som, vídeo e luz-HIKARI is a multidisciplinary performance/concert which consists on the combination of three artistic techniques: sound, video and light

LOCAL MUSEU MUNICIPAL DE CAMINHA | CAMINHA MUNICIPAL MUSEUMCONCEÇÃO PERFORMED BY DIOGO CARVALHO E LAZARO PEREIRA

18H00 HORAS/SCHEDULEINAUGURAÇÃO DO POLO EXPOSITIVO CONVENTO DE S.PAYO I OPENING - EXHIBITION HALL S.PAYO CONVENTCELEBRAÇÃO DE JOSÉ RODRIGUESE RAQUEL ROCHACELEBRATION OF JOSÉ RODRIGUES AND RAQUEL ROCHACELEBRATION OF JOSÉ RODRIGUES AND RAQUEL ROCHA

LOCAL CONVENTO DE S.PAIO | S.PAYO CONVENT

—80 ANOS 80 INTERPRETAÇÕESDE JOSÉ RODRIGUESHOMENAGEM AO MESTRE80 YEARS 80 INTERPRETATIONS OF JOSÉ RODRIGUESTRIBUTE TO THE MASTER

LOCAL CONVENTO DE S.PAIO | S.PAYO CONVENT

22H00 HORAS/SCHEDULECONCERTO I CONCERTBLENDINGConcerto por alunos e professores do Curso de Composição da Escola Superior de Música e Artes do Espetáculo do Politécnico do Porto-Concert performed by the students and professors from the Composition Course of the Higher School of Music and Performative Arts of the Porto Polytechnic Institute

LOCALAUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM AUDITORIUMCOMISSÁRIO CURATOR DIMITRIS ANDRIKIOPOULOS

18H00 HORAS/SCHEDULEPALESTRA I LECTUREA LÍNGUA PORTUGUESA COMO OBJETO PLÁSTICOTHE PORTUGUESE LANGUAGE AS A PLASTIC OBJECTAs palavras têm um papel ativo no meu trabalho criativo, conferindo aos objetos que transformo, a dinâmica da “ação” tal como a definiu a filosofa Hannah Arendt. Por serem objetos e gestos oriundos do quotidiano eles também remetem ao “labor” e ao “trabalho”, completando a trilogia do conceito “vita activa“ elaborado pela filosofa.-Words have an active role in my creative work, conferring on the objects i transform, the dynamics of “action” as defined by the philosopher Hannah Arendt. Due to the fact of being everyday objects and gestures, they also refer to “labour” and “work”, thus completing the trilogy of the concept “vita activa”, elaborated by the philosopher.

LOCALAUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM AUDITORIUMCONCEÇÃO PERFORMED BY ANNE COURTOIS

16H00 HORAS/SCHEDULEATO INAUGURAL OPENING CERIMONY CINETEATRO DE CERVEIRAMOVIE THEATRE OF DE CERVEIRARUA 25 DE ABRIL | 4920-250 VILA NOVA DE CERVEIRA

—16H50 HORAS/SCHEDULEABERTURA E VISITA DA EXPOSIÇÃO OPENING AND VISIT TO THE EXHIBITIONFACTORY VNCRUA 25 DE ABRIL | 4920-250 VILA NOVA DE CERVEIRA

—17H00 HORAS/SCHEDULEABERTURA E VISITA DA EXPOSIÇÃO OPENING AND VISIT TO THE EXHIBITIONCASTELO DE CERVEIRACERVEIRA CASTLELARGO DO TERREIRO | 4920-296 VILA NOVA DE CERVEIRA

—17H45 HORAS/SCHEDULEABERTURA E VISITA DA EXPOSIÇÃO OPENING AND VISIT TO THE EXHIBITIONFÓRUM CULTURAL DE CERVEIRACULTURAL FORUMAV. DAS COMUNIDADES PORTUGUESAS | 4920-275VILA NOVA DE CERVEIRA

—18H30 HORAS/SCHEDULECOCKTAIL COCKTAILFÓRUM CULTURAL DE CERVEIRACULTURAL FORUMAV DAS COMUNIDADES PORTUGUESAS | 4920-275VILA NOVA DE CERVEIRA

—22H00 HORAS/SCHEDULENOITES DE FADO COM MARIZA FADO NIGHTS WITH MARIZAJARDIM DA PISCINA MUNICIPAL MUNICIPAL POOL GARDEN

AV DE TOMIÑO | 4920-266 VILA NOVA DE CERVEIRAinfo.:.BILHETES À VENDA NA LOJA INTERATIVA DE TURISMO DE CERVEIRA E NO LOCAL, NO DIA DO CONCERTO BILHETE 10€ SENTADO 7€ EM PÉTICKETS FOR SALE AT THE CERVEIRA TOURISM INTERACTIVE STORE AND ON SITE, ON THE EVENT DAY

TICKET 10€ SEATED 7€ STANDING

HORÁRIO A DEFINIR/SCHEDULE TO BE ANNOUNCED

INAUGURAÇÃO VIII BIENAL CPLP I OPENING VIII CPLP BIENNIALA bienal de jovens criadores da CPLP é um momento de encontro de jovens ligados à produção artística, dirigentes associativos e de ONG ativas na promoção dos valores da lusofonia que, tendo a mostra cultural da produção dos jovens artistas dos estados membros da CPLP como pretexto, se juntam para debater, trocar ideias e apresentar propostas sobre matérias de interesse para os jovens da comunidade.A cada dois anos este acontecimento serve ainda um fim mais concreto que se prende com a deteção de talentos artísticos, constituindo-se numa oportunidade de os jovens exibirem os seus trabalhos entre pares e para a comunidade.Em 2017, a Bienal de Jovens Criadores da CPLP terá lugar pela terceira vez em Portugal, desta feita em Vila Nova de Cerveira, a par da Bienal de Arte de Cerveira. São esperadas delegações de jovens artistas de todos os estados membros da CPLP.-The CPLP Young Creators Biennial is a meeting point for young people linked to artistic production, associative leaders and active NGOs focused on promoting the values of lusophony which, having the cultural exhibition of the young artists’ production of the CPLP member states as a pretext, they come together to discuss, exchange ideas and make proposals on matters of interest to young people in the Community.Every two years, this event also serves a more concrete purpose related to the detection of artistic talents, providing an opportunity for young people to exhibit their work among other artists and to the community.In 2017, the CPLP Young Creators Biennial will take place for the third time in Portugal, more specifically in Vila Nova de Cerveira, along with the Cerveira International Art Biennial.Young artists’ delegations from all CPLP Member States are expected.

LOCAL PAVILHÃO MUNICIPAL | MUNICIPAL HALL

INAUGURAÇÃOXIX BIENAL INTERNACIONALDE ARTE DE CERVEIRA OPENINGXIX CERVEIRA INTERNATIONALART BIENNIAL

INAUGURAÇÃOPOLO EXPOSITIVOCONVENTO DE S.PAIO OPENING - EXHIBITION HALL CONVENTO S.PAYO

INAUGURAÇÃO VIII BIENAL CPLPOPENINGVIII CPLP BIENNIAL

INAUGURAÇÃOPOLO EXPOSITIVO CAMINHAOPENING - EXHIBITIONHALL CAMINHA

DIADAY15JULHOJULYSÁBADOSATURDAY

DIADAY16JULHOJULYDOMINGOSUNDAY

DIADAY19JULHOJULYQUARTAWEDNESDAY

DIADAY21JULHOJULYSEXTAFRIDAY

DIADAY22JULHOJULYSÁBADOSATURDAY

DIADAY22JULHOJULYSÁBADOSATURDAY

18H00 HORAS/SCHEDULEVISITAS GUIADAS I GUIDED TOURSEXPOSIÇÃO PAULA REGO PAULA REGO´S EXHIBITION

CURADORA | CURATOR HELENA MENDES PEREIRALOCAL FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CULTURAL

FORUMinfo.:.MARCAÇÃO PRÉVIA 48H | SCHEDULING PRIOR TO 48HGRUPO MÁXIMO DE 30 PESSOAS | MAXIMUM GROUP

OF 30 PEOPLE

21H30 HORAS/SCHEDULEPERFORMANCE MUSICAL I MUSICAL PERFORMANCESEDIMENTOS/SEDIMENTSO projeto @c apresenta uma performance de música computacional. Recorrendo a estruturas pré-compostas, improvisação, e software generativo, Pedro Tudela e Miguel Carvalhais propõem uma experiência imersiva e multi-sensorial, que explora os limites da percepção e dos campos da música e da arte sonora.-The @c project presents a computational music performance. Using pre-compositional structures, improvisation, and generative software, Pedro Tudela and Miguel Carvalhais propose an immersive and multi-sensory experience that explores the limits of perception and fields of music and sound art.

LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM AUDITORIUMCONCEÇÃO PERFORMED BY PEDRO TUDELA & MIGUEL CARVALHAIS

18H00 HORAS/SCHEDULEPERFORMANCE TEATRAL I THEATRICAL PERFORMANCEO teu sonho é vires a ser a sínteses perfeita entre operário e capitalista, de derrota em derrota, até à mobilização final! IMPIEDOSO, CRUEL...-Your dream is to become the perfect synthesis between worker and capitalist, from defeat to defeat, to the final mobilization! MERCYLESS, CRUEL...

LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL CULTURAL FORUM AUDITORIUMCONCEÇÃO PERFORMED BY PORTA TREZETEXTO TEXT JÚLIO DO CARMO GOMESCOPRODUÇÃO CO-PRODUCTION APURO E DOGMA\12DIREÇÃO DIRECTORS RUI SPRANGERINTERPRETAÇÃO DE INTERPRETATION OF CASTRO GUEDESDURAÇÃO DURATION 50 MINUTOS/MINUTESinfo.:.NÃO ACONSELHÁVEL A MENORES DE 14 ANOSNOT RECOMMEND TO PEOPLE UNDER 14 YEARS OLD

18H00 HORAS/SCHEDULEMESA REDONDA I ROUND TABLEO curador é uma figura em ascensão, cuja presença é uma das marcas da XIX Bienal Internacional de Arte de Cerveira, 15 Julho a 16 Setembro. Curadores Nuno Faria (Centro Internacional de Artes José de Guimarães), Paula Pinto (Professora Universitária e Curadora Independente) e Filipe Rodrigues (Artista Plástico)-The curator is a rising figure whose presence is one of the marks of the XIX Cerveira International Art Biennial, July 15 to September 16. Curators Nuno Faria (José de Guimarães International Arts Centre), Paula Pinto (University Professor and Independent Curator) and Filipe Rodrigues (Visual Artist)

LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL| CULTURAL FORUM AUDITORIUM MODERADOR MODERATOR HELENA MENDES PEREIRA

15H00 HORAS/SCHEDULEINSTALAÇÃO ARTÍSTICA I ARTISTIC INSTALLATIONEste projeto é composto por suportes utilizados na queima de esculturas de porcelana, que serão recuperados e usados para impressão com manchas de ferrugem, para formar imagens de animais e plantas em perigo de extinção em Portugal-This project consists of supports used in the burning of porcelain sculptures, which will be recovered and used for printing with rust stains, to form images of endangered animals and plants in Portugal

LOCAL TERREIRO | TOWN SQUARECONCEÇÃO PERFORMED BY ISABEL GOUVEIA

18H00 HORAS/SCHEDULE(HORA LOCAL | LOCAL TIME)INAUGURAÇÃO POLO EXPOSITIVO CENTRO CULTURAL DO INSTITUTO CAMÕES EM VIGO I OPENING EXHIBITION INSTITUTO CAMÕES CULTURAL CENTRE IN VIGOAQUARTE_ UMA MIRADA GALAICO-PORTUGUESA SOBRE O RIO MINHO 2017 AQUARTE_ A GALICIAN-PORTUGUESE LOOK ON THE MINHO RIVER 2017Itinerância da mostra “Aquarte – uma mirada galaico-portuguesa sobre o rio minho 2017”, um projeto de cooperação cultural transfronteiriça que apresenta a visão de 8 jovens artistas das duas margens do rio minho.-Touring exhibition of “Aquarte - a galician-portuguese look on the minho river 2017”, a cross-border cultural cooperation project that presents the vision of 8 young artists from the two banks of the minho river.

LOCAL CENTRO CULTURAL DO INSTITUTO CAMÕES EM VIGO | INSTITUTO CAMÕES CULTURAL CENTRE

IN VIGO

INAUGURAÇÃO EXPOSIÇÃO AQUARTEOPENING EXHIBITIONAQUARTE

DIADAY25JULHOJULYTERÇATUESDAY

DIADAY28JULHOJULYSEXTAFRIDAY

DIADAY29JULHOJULYSÁBADOSATURDAY

DIADAY29JULHOJULYSÁBADOSATURDAY

DIASDAYS29/30JULHOJULYSÁBADOSATURDAYDOMINGOSUNDAY

DIADAY02AGOSTOAUGUSTQUARTAWEDNESDAY

15H00 HORAS/SCHEDULEPERFORMANCE ARTÍSTICA I ARTISTIC PERFORMANCECOMER O PÃO QUE O DIABO AMASSOU THE BREAD THAT THE DEVIL KNEADED“O pão que o diabo amassou” ou “comeu o pão que o diabo amassou” é uma expressão popular que significa passar por um grande sofrimento ou por grandes dificuldades. É usada para descrever o grau de desespero que a pessoa foi submetida.-“O pão que o diabo amassou” (The bread that the devil kneaded) or “comeu o pão que o diabo amassou” (he/she ate the bread that the devil kneaded) is a popular expression that means to go through great suffering or great difficulties. It is used to describe the level of despair that the person has been subjected to.

LOCAL CASTELO | CASTELCONCEÇÃO PERFORMED BY REBECCA MORADALIZADEH & HELENA FERREIRA

ATELIER DE ARTE CÉNICAPERFORMATIVE ART ATELIER14H30/17H30 HORAS/SCHEDULE LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE XELA MARX& FIONA BATTERSBY—ATELIER DE PINTURAPAINTING ATELIER14H30/17H30 HORAS/SCHEDULE LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE HENRIQUE DO VALE

—info.:.MAIS INFORMAÇÕES NO MEETING POINT

MORE INFORMATION AT MEETING POINT

ATELIER DE ARTE DIGITALDIGITAL ART ATELIER14H30/17H30 HORAS/SCHEDULETERÇAS, SÁBADOS E DOMINGOS EVERY TUESDAYS,

SATURDAYS AND SUNDAYS

LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE MARCO MOURÃO—ATELIER DE SERIGRAFIASILKSCREEN ATELIER14H30/17H30 HORAS/SCHEDULE LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE WILLIAM RAMIRES—ATELIER DE ORIGAMIORIGAMI ATELIER14H30/17H30 HORAS/SCHEDULE LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE HELENA FRAGA

ATELIER DE GRAVURAENGRAVING ATELIER 14H30/17H30 HORAS/SCHEDULE LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE ALFONSOVICENTE REY—ATELIER DE ESCULTURA E CERÂMICACERAMICS AND SCULPTURE ATELIER14H30/17H30 HORAS/SCHEDULE LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE ÁLVARO QUEIRÓS/ ESCULTURAORIENTAÇÃO GUIDANCE MARIA MELO/ CERÂMICA

18H00 HORA/SCHEDULECONFERÊNCIA I CONFERENCEA ARTE, LOUCURA E SAÚDE MENTAL ART, MADNESS AND MENTAL HEALTHArtistas modernos próximos da infânciaSurrealismo internacional & surrealismo/abjeccionismo portuguêsDada-zen/homenagens-Modern artists close to childhoodInternational Surrealism & Portuguese Surrealism/ AbjectionismDada-Zen/Tributes

LOCAL FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CULTURAL FORUM CONFERENCISTA LECTURER PROFESSOR EURICO GONÇALVES

ATELIERS LIVRESFREE ATELIERS

18H00 HORAS/SCHEDULEPERFORMANCE ARTÍSTICA SCÈNE PRIMITIVE 2.0 I ARTISTIC PERFORMANCE SCÈNE PRIMITIVE 2.0Os seres humanos tentaram constantemente aperfeiçoar-se através da tecnologia. O aprimoramento humano (também conhecido como humano 2.0) Pode ser definido como a aplicação de tecnologia para superar as limitações físicas ou cognitivas do corpo, resultando no aumento das habilidades e características de uma pessoa. -Humans have constantly tried to perfect themselves through technology. Human enhancement (also known as human 2.0) Can be defined as the application of technology to overcome the physical or cognitive limitations of the body, resulting in the improvement of a person’s abilities and characteristics.

LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL| CULTURAL FORUM AUDITORIUMCOMISSÁRIOS CURATORS NEREA CASTRO, MARIANNE BAILLOT, JOEL RIBEIRO & RODRIGO CARVALHO

DIASDAYS04A15AGOSTOAUGUSTSEXTAATERÇAFRIDAYTOTUESDAY

DIADAY03AGOSTOAUGUSTQUINTATHURSDAY

DIADAY05AGOSTOAUGUSTSÁBADOSATURDAY

DIADAY05AGOSTOAUGUSTSÁBADOSATURDAY

ATELIERS ATELIERS14H30/17H30 HORAS/SCHEDULE LOCAL OFICINAS DA FUNDAÇÃO BIENAL DE ARTE DE CERVEIRA CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION ATELIERS ORIENTAÇÃO GUIDANCE ANA JESUS

—info.:.MAIS INFORMAÇÕES NO MEETING POINT

MORE INFORMATION AT MEETING POINT

10H00 HORAS/SCHEDULEPERFORMANCE ARTÍSTICA I ARTISTIC PERFORMANCEARTE GRATAGRATEFUL ARTO projeto “arte grata” é desenvolvido por vários artistas como forma radical de expressar o afeto que sentem pelo público, ao tornar gratuito por um período de tempo o seu trabalho. -The “arte grata” (grateful art) project is developed by several artists as a radical way of expressing the affection they feel for the public by making their work free for a period of time.

LOCAL TERREIRO | TOWN SQUAREAUTORES AUTHORS SUSANA BRAVO E TIAGO VELOSO

22H00 HORAS/SCHEDULECONCERTO DE PIANO I PIANO CONCERTACADEMIA DE MÚSICA FERNANDES FÃO FERNANDES FÃO MUSIC ACADEMY

LOCAL AUDITÓRIO DO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL

FORUM AUDITORIUMPIANISTAS PIANISTS ALBERTO VARELA PARDO &

RASA BIVEINIENE

16H00 HORAS/SCHEDULEINSTALAÇÃO ARTÍSTICA I ARTISTIC INSTALATIONCASA DE PÁSSAROS MODERNOSMODERN BIRDS HOUSEO trabalho consiste na instalação de três a cinco casas de pássaros, feitas a partir de monografias dos arquitetos modernos Mies van der Rohe e Le Corbusier-The work consists in the installation of three to five bird houses, made from monographs of the modern architects Mies van der Rohe and Le Corbusier

LOCAL TERREIRO | TOWN SQUARECONCEÇÃO PERFORMED BY HENRIQUE NEVES

ATELIERS LIVRES INFANTILFREE ATELIERS FOR CHILDREN10 A 20 AGOSTO

18H00 HORAS/SCHEDULEVISITAS GUIADAS I GUIDED TOURSEXPOSIÇÃO PAULA REGO PAULA REGO´S EXHIBITIONCURADORA | CURATOR HELENA MENDES PEREIRALOCAL FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CULTURAL FORUM

info.:.MARCAÇÃO PRÉVIA 48H | SCHEDULING PRIOR TO 48HGRUPO MÁXIMO DE 30 PESSOAS | MAXIMUM GROUP

OF 30 PEOPLE

DIASDAYS06/20/26/27AGOSTOAUGUSTDOMSUNDOMSUNSABSATDOMSUN

DIADAY07AGOSTOAUGUSTSEGUNDAMONDAY

DIADAY11AGOSTOAUGUSTSEXTAFRIDAY

DIADAY12AGOSTOAUGUSTSÁBADOSATURDAY

DIASDAYS10ATO20AGOSTOAUGUSTQUINTA A DOMINGOTHURSDAY TO SUNDAY

15H00/17H30 HORAS/SCHEDULEATELIER DE IMPROVISAÇÃO I IMPROVISATION ATELIER

LOCAL FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CERVEIRA CULTURAL FORUM CONCEÇÃO PERFORMED BY ANA MARIA PINTORA

16H00 HORAS/SCHEDULEINAUGURAÇÃO I OPENING EXHIBITIONLIVRO DO ARTISTAARTIST BOOK

LOCAL PORTA XIIICONCEÇÃO PERFORMED BY ANA MARIA PINTORA

10H00/12H00 HORAS/SCHEDULEWORKSHOP I WORKSHOPCONSCIENCIALIZAÇÃO ECOLÓGICAECOLOGICAL AWARENESSO lixo marinho é constituído por uma grande diversidade de materiais, especialmente materiais que se degradam lentamente, o que torna a situação cada vez mais grave. Cerca de 70% de todo o lixo marinho é constituído por plásticos. Os restantes 30% correspondem a outros materiais como vidro, papel, metal, têxteis entre outros.

-

Marine litter consists of a great diversity of materials, especially materials that degrade slowly, which makes the situation increasingly serious. About 70% of all marine waste is made up of plastics. The remaining 30% correspond to other materials such as glass, paper, metal, textiles among others.

LOCAL AQUAMUSEUCONCEÇÃO PERFORMED BY ANA JESUS (ATELIER INFANTIL/CHILDREN ATELIER) & RICARDO CAMPOS (ATELIER ADULTOS/ ADULTS ATELIER)

10H00_13H00/14H00_18H00 HORAS/SCHEDULEEM TORNO DA VIDA E OBRA DE JOSÉ RODRIGUESAROUND THE LIFE AND WORK OF JOSÉ RODRIGUESEsta iniciativa pretende divulgar ao visitante a vida e obra de José Rodrigues, através da projeção dum filme e da visualização de fotografias.Ainda, proporcionar um contacto direto com os materiais de desenho utilizados pelo escultor, através duma oficina prática.-This initiative intends to disclose to the visitor the life and work of José Rodrigues, through the projection of a film and the visualization of photographs.Also, it provides direct contact with the drawing materials used by the sculptor, through a practical workshop.

LOCAL BIBLIOTECA MUNICIPAL PUBLIC LIBRARYORGANIZAÇÃO ORGANISATION ASSOCIAÇÃO CULTURAL CONVENTO DE S. PAYO

16H00 HORAS/SCHEDULEINAUGURAÇÃO EXPOSIÇÃO CENTRO CULTURAL DE PAREDES DE COURA I OPENING EXHIBITION PAREDES DE COURA CULTURAL CENTREA REPRESENTAÇÃO DA FIGURA HUMANA THE REPRESENTATION OF THE HUMAN FIGURECentro Cultural de Paredes de Coura apresentará uma exposição de esculturas relacionadas com as “representações da figura humana” (25 Agosto a 1 Outubro).Ao longo da história da arte, a representação da figura humana esteve sempre presente, quer na pintura como na escultura e demais artes e as suas formas variaram muito de época para época e de lugar para lugar. -Paredes de Coura Cultural Centre will present a sculpture exhibition related to the “representations of human figure” (from August 25 to October 1).Throughout the history of art, the representation of the human figure has always been present in painting, sculpture and other forms of art, widely varying from time to time and from place to place.

LOCAL CENTRO CULTURAL DE PAREDES DE COURA /CULTURAL CENTRE OF PAREDES DE COURA

INAUGURAÇÃOLIVRO DO ARTISTAOPENING EXHIBITIONARTIST BOOK

INAUGURAÇÃO EXPOSIÇÃO CENTRO CULTURAL DE PAREDES DE COURAOPENING EXHIBITIONPAREDES DE COURA CULTURAL CENTRE

DIASDAYS20/25AGOSTOAUGUSTDOMINGOSUNDAYSEXTAFRIDAY

18H00 HORA/SCHEDULECONFERÊNCIA I CONFERENCEDA POP ARTE ÀS TRANSVANGUARDASFROM POP ART TO TRANSAVANTGARDESA aceleração com que se desenvolveram inúmeras tendências estéticas desde a segunda guerra mundial até aos anos 80 contribuiu para que muitos casos não fossem devidamente assimilados pelo público. O público muitas vezes se interroga perante uma arte que não compreende. Na atualidade, mais do que em qualquer outra época, torna-se necessário adquirir informação para ser possível compreender a obra de arte.-The fast pace of development of innumerable aesthetic trends from the world war ii to the 80s has contributed to many cases not being properly assimilated by the public. The public often wonders when facing an art they do not understand. Nowadays, more than at any other time, it becomes mandatory to acquire information to be able to understand the work of art.

LOCAL AUDITÓRIO DO FÓRUM CULTURAL CULTURAL FORUM AUDITORIUMCONCEÇÃO PERFORMED BY DALILA D`ALTETÍTULO TITLE DA POP ARTE ÀS TRANSVANGUARDAS 1980 | FROM POP ART TO TRANSAVANTGARDES 1980

DIADAY16AGOSTOAUGUSTQUARTAWEDNESDAY

DIADAY17AGOSTOAUGUSTQUINTATHURSDAY

DIADAY19AGOSTOAUGUSTSÁBADOSATURDAY

DIADAY25AGOSTOAUGUSTSEXTAFRIDAY

DIADAY12AGOSTOAUGUSTSÁBADOSATURDAY

16H00 HORAS/SCHEDULEPERFORMANCE ARTÍSTICA I ARTISTIC PERFORMANCEArte pública é uma corrente que trabalha as questões sociais, onde o artista deixa de ser um fazedor de coisas para atuar como um facilitador, um aglutinador e convida a sociedade para conceber e construir a obra!!! -Public art is a chain that works on social issues, where the artist ceases to be a doer of things in order to act as a facilitator, an agglutinator and invites society to conceive and build the work!!!

LOCAL TERREIRO | TOWN SQUARE

AUTORES AUTHORS VERA MARTINS

18H00 HORAS/SCHEDULECINEMA DE ANIMAÇÃO I ANIMATED FILMO objeto central desta proposta consiste na realização de uma curta-metragem de animação que terá como enfoque o olhar das crianças perante o mundo, contando com a colaboração de crianças do município de Vila Nova de Cerveira. -The main objective of this proposal is to produce a short animated film that will focus on children’s eyes regarding the world, with the collaboration of children from the municipality of Vila Nova de Cerveira.

LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL| CULTURAL FORUM AUDITORIUM

CONCEÇÃO PERFORMED BY JOANA NOGUEIRA E

PATRÍCIA RODRIGUES

18H00 HORAS/SCHEDULEPERFORMANCE TEATRAL I THEATRICAL PERFORMANCE“MetamorfoseS” é uma peça de teatro tecnológica inspirada na metamorfose de Franz Kafka. Nela, Gregor Samsa é um programador desvalorizado que tem um projeto de digitalização do pensamento humano.-“MetamorfoseS” (Metamorphosis) is a technological theater piece inspired by Franz Kafka’s metamorphosis. In this story, Gregor Samsa is a devalued programmer who has a project to scan human thought.

LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL CULTURAL FORUM AUDITORIUMCONCEÇÃO PERFORMED BY ALEJANDRO SOBRINO

21H30 HORAS/SCHEDULESÁBADO | SATURDAY

18H00 HORAS/SCHEDULEDOMINGO | SUNDAY

TEATRO I THEATREA história do Capuchinho Vermelho contada a crianças e nem por isso” por Manuel António Pina segundo desenhos de Paula Rego-The story of the Little Red Riding Hood told by children and not really” by Manuel António Pina according to Paula Rego’s drawings

LOCAL AUDITÓRIO FÓRUM CULTURAL| CULTURAL FORUM AUDITORIUM

CRIAÇÃO E PRODUÇÃO CREATION AND PRODUCTION

ASTRONAUTA_ ASSOCIAÇÃO CULTURAL

ENCENAÇÃO STAGING MIGUEL FONSECA

ELENCO CAST SIMÃO BARROS, LUÍS PEIXOTO, INÊS

LIRA, CRISTINA GOMES E ELSA PINHO

10H00 HORAS/SCHEDULEPERFORMANCE ARTÍSTICA I ARTISTIC PERFORMANCEO meu Happening é um manifestante do tempo e do espaço em relação à pintura clássica: eu mostro o plástico nu (antes da criação), depois eu crio COM as pessoas, expondo o trabalho de arte e fazendo o público observar e reagir. Tudo no mesmo lugar ao mesmo tempo... esse é o propósito.-My Happening is a demonstrator of time and space with regard to classical painting: i show the naked plastic (before creation), then i create WITH the people, exposing the artwork and urging the public to observe and react. Everything in the same place at the same time ... that is the purpose.

LOCAL TERREIRO | TERREIRO TOWN SQUARE

CONCEÇÃO PERFORMED BY ANA FERNANDES

22H00 HORAS/SCHEDULEPERFORMANCE ARTÍSTICA I ARTISTIC PERFORMANCEHIKARIHIKARI é uma performance/concerto multidisciplinar que consiste na combinação de três técnicas artísticas: som, vídeo e luz-HIKARI is a multidisciplinary performance/concert which consists on the combination of three artistic techniques: sound, video and light

LOCAL FONTE DA VILA | FOUNTAIN IN TOWN SQUARE

AUTORES AUTHORS VERA MARTINS

CONCEÇÃO PERFORMED BY DIOGO CARVALHO E

LÁZARO PEREIRA

DIADAY02SETEMBROSEPTEMBERSÁBADOSATURDAY

DIADAY02SETEMBROSEPTEMBERSÁBADOSATURDAY

18H00 HORAS/SCHEDULEINAUGURAÇÃO EXPOSIÇÃO I OPENING EXHIBITIONESCULTURAS DE ROBERT SCHAD – “PERCURSO LUSITANO”ROBERT SCHAD’S SCULPTURE – “LUSITANO TOUR”O “Percurso Lusitano”, tema da exposição que o escultor alemão Robert Schad está a promover por todo o país, encontra-se patente em três espaços de Vila Nova de Cerveira.As três esculturas em ferro estão instaladas no parque de lazer do Castelinho, no parque de merendas de Montorros e no monte do Espírito Santo até abril de 2018.-The “Lusitano Tour”, theme of the exhibition that the german sculptor Robert Schad is promoting throughout the country, can be seen in three spaces of Vila Nova de Cerveira.The three iron sculptures are installed in the Castelinho leisure park, the Montorros picnic park and the “Espírito Santo” mountain until april 2018.

LOCAL FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CULTURAL FORUM AUDITORIUM

INAUGURAÇÃO EXPOSIÇÃOPERCURSO LUSITANOOPENING EXHIBITIONLUSITANO TOUR

DIASDAYS26/27AGOSTOAUGUSTSABSATDOMSUN

DIADAY25AGOSTOAUGUSTSEXTAFRIDAY

DIADAY26AGOSTOAUGUSTSÁBADOSATURDAY

DIADAY30AGOSTOAUGUSTQUARTAWEDNESDAY

10H00 HORAS/SCHEDULEINSTALAÇÃO ARTÍSTICA I ARTISTIC INSTALLATIONAFINAL, O QUE É A SORTE?WHAT IS LUCK, AFTER ALL?Os jogos e brincadeiras populares desde sempre fazem parte do lazer e dos tempos festivos, nesse momento de encontro e interação com o universo lúdico e com o outro nos permitimos quebrar a rotina do dia a dia. -The popular games and jokes have always been part of leisure and festive times, in this moment of meeting and interaction with the playful universe and with the other, we allow ourselves to break the routine of everyday life.

LOCAL PRAÇA DA GALIZA | GALIZA SQUARE

CONCEÇÃO PERFORMED BY IEDA OLIVEIRA

18H00 HORAS/SCHEDULEPOESIA DITA & PERFORMADA I RECITED AND PERFORMED POETRYOS AMIGOS SÃO PARA AS OCASIÕES…A FRIEND IN NEED IS A FRIEND INDEED...Os poetas da PXIII e os amigos da poesia numa sessão performativa dizem e ouvem poesia de língua(s) portuguesa(s)-Poets from PXIII and friends from “POESIA” (POETRY) in a performative session recite and listen to Portuguese poetry.

LOCAL AUDITÓRIO DO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL

FORUM AUDITORIUM

CONCEÇÃO PERFORMED BY PORTA XIII

10H00 HORAS/SCHEDULEINSTALAÇÃO ARTÍSTICA I ARTISTIC INSTALLATIONIntervenção visual feita com a técnica do stencil. As máscaras de stencil estarão prontas e representarão o herói brasileiro zumbi dos palmares, símbolo da resistência contra o racismo institucional. -Visual intervention made with the stencil technique. The stencil masks will be ready and will represent the Brazilian hero “Zumbi dos Palmares”, symbol of resistance against institutional racism.

LOCAL TERREIRO | TOWN SQUARE

CONCEÇÃO PERFORMED BY FELIPE ELOY

18H00 HORAS/SCHEDULEPERFORMANCE ARTE VISUAL I VISUAL ART PERFORMANCEA proposta apresentada para Bienal de Cerveira considera ser uma ação/performance/acontecimento quando a artista pretende criar registro e tombar, não imóveis, mas algumas pessoas da localidade.-The proposal presented for the Cerveira International Art Biennial is an action / performance / event when the artist intends to create a registry and record, not immobile, but some people from the locality.

LOCAL FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CULTURAL FORUM AUDITORIUM

ENCENAÇÃO STAGING ANA FRAGA

3AS JORNADAS 2CN-CLAB_ CULTURA, COOPERAÇÃO E REDES 3AS JORNEYS 2CN-CLAB_ CULTURE, COOPERATION AND NETWORKSO Cultural Cooperation Networks – Creative Laboratory (2Cn-Clab) está a ser promovido, desde janeiro de 2016, em Portugal, Espanha e Brasil, no âmbito do projeto “Redes de Cooperação Cultural Transnacionais: portugal europeu, lusófono e ibero-americano”, com o apoio da FCT. -The Cultural Cooperation Networks - Creative Laboratory (2Cn-Clab) has been promoted in Portugal, Spain and Brazil since january of 2016, within the scope of the project “Transnational Cultural Networks: portugal european, portuguese and ibero-american”, with the support of FCT.

LOCAL CERVEIRAFÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CULTURAL FORUM

AUDITORIUM

LOCAL VIANA DO CASTELO

PROMOTORES PROMOTORES FUNDAÇÃO BIENAL

DE ARTE DE CERVEIRA | CENTRO DE ESTUDOS DE

COMUNICAÇÃO E SOCIEDADE DA UNIVERSIDADE

DO MINHO | CÂMARA MUNICIPAL DE VIANA DO

CASTELO CERVEIRA ART BIENNIAL FOUNDATION |

SOCIETY AND COMMUNICATION STUDIES CENTRE

FROM MINHO UNIVERSITY | CITY COUNCIL OF

VIANA DO CASTELO

16H00 HORAS/SCHEDULEINSTALAÇÃO ARTÍSTICA I ARTISTIC INSTALLATIONENXERTO é um projeto de António Guimarães Ferreira (Lisboa, 1975) e Rui Gueifão (Almada, 1993) que, partindo de uma ideia de transporte e incorporação, se assume como um corpo indivisível nas suas múltiplas manifestações.-ENXERTO (graft) is a project by António Guimarães Ferreira (Lisbon, 1975) and Rui Gueifão (Almada, 1993), which starting from an idea of transportation and incorporation, assumes itself as an indivisible body in its manifold manifestations.

LOCAL TERREIRO | TOWN SQUARE

CONCEÇÃO PERFORMED BY ANTÓNIO GUIMARÃES E

RUI GUEIFÃO

21H30 HORAS/SCHEDULEEXIBIÇÃO FILME I FILM EXHIBITIONPAULA REGO, HISTÓRIA E SEGREDOS DE NICK WILLINGPAULA REGO, STORIES AND SECRETSFROM NICK WILLING“Eram histórias que eu nunca tinha ouvido, que explicam muito da minha vida e da dela, de uma maneira que me fez entender várias das suas obras”, explica. “O meu filme não é sobre a artista, é sobre a pessoa”, sublinha. “O que acontece é que ela foi sempre artista primeiro, pessoa depois e mãe em terceiro. Eu queria descobrir a pessoa por trás da pintora.” Conta que a mãe “foi sempre um grande mistério” e que quando, na tal conversa que veio a resultar neste filme, ela abriu uma porta para o seu mundo, ele aproveitou para fazer todas as perguntas que guardava.-“They were stories that I had never heard of, that explain a lot about my life and hers, in a way that made me understand several of her works,” he explains. “My film is not about the artist, it’s about the person,” underlines. “What happens is that she was always an artist first, person after, and mother third. I wanted to find out the person behind the painter.” Nick tells us that her mother “was always a great mystery “and that when, in the conversation that resulted in this film, she opened a door to her world, and he took the opportunity to ask all her questions he kept to himself.

LOCAL AUDITÓRIO DO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM AUDITORIUMGÉNERO DOCUMENTÁRIO DOCUMENTARY FILMOUTROS DADOS | OTHER DATA GB\2017\CORES\92

MIN GB\2017\CORES\COLOURS\92 MIN

DIADAY06SETEMBROSEPTEMBERQUARTAWEDNESDAY

DIADAY07/08SETEMBROSEPTEMBERQUINTATHURSDAYSEXTAFRIDAY

DIADAY08SETEMBROSEPTEMBERSEXTAFRIDAY

DIADAY09SETEMBROSEPTEMBERSÁBADOSATURDAY

DIADAY09SETEMBROSEPTEMBERSÁBADOSATURDAY

18H00 HORAS/SCHEDULEVISITAS GUIADAS I GUIDED TOURSEXPOSIÇÃO PAULA REGO PAULA REGO´S EXHIBITION

CURADORA | CURATOR HELENA MENDES PEREIRALOCAL FÓRUM CULTURAL DE CERVEIRA | CULTURAL

FORUMinfo.:.MARCAÇÃO PRÉVIA 48H | SCHEDULING PRIOR TO 48HGRUPO MÁXIMO DE 30 PESSOAS | MAXIMUM GROUP OF 30 PEOPLE

DIASDAYS03/09/10SETEMBROSEPTEMBERDOMSUNSABSATDOMSUN

AVA SERJOUIE-SCHOLZALEMÃ/IRANIANAGERMAN/IRANIAN

GONÇALO FALCÃO BEJA DA COSTAPORTUGUESAPORTUGUESE

TITO SENNA RAMALHO DA SILVABRASILEIRABRAZILIAN

SANDRA Mª MENDES RODRIGUES (RODA)PORTUGUESAPORTUGUESE

JAYME DAMASCENO DOS REIS FILHOBRASILEIRABRAZILIAN

JOANA RITA DA CRUZ GOMESPORTUGUESAPORTUGUESE

XIMENA VELÁSQUEZ SÁNCHEZCOLOMBIANACOLOMBIAN

ROSA FRANCESCHINOITALIANAITALIAN

ANABELA DE AZEVEDO TEIXEIRA SOBRINHOPORTUGUESA/AUSTRALIANAPORTUGUESE/AUSTRALIAN

18H00 HORAS/SCHEDULELANÇAMENTO DE LIVRO I BOOK LAUNCHJAIME ISIDORO, A ARTE SOU EUJAIME ISIDORO, A ARTE SOU EUEm Jaime Isidoro, A Arte Sou Eu, pretende-se, com efeito, fazer eco de uma exemplar história de vida, toda ela dedicada e generosa, em ser e estar de memória e liberdade, e que em muito contribuiu para a alteração da paisagem cultural da cidade do Porto. -In Jaime Isidoro, Arte Sou Eu (Jaime Isidoro, The Art is Me), it is intended, in effect, to echo an exemplary life story, all of it dedicated and generous, in being of memory and freedom, and which greatly contributed to the alteration of the cultural landscape of the Porto city centre.

LOCAL AUDITÓRIO DO FÓRUM CULTURAL | CULTURAL

FORUM AUDITORIUM

AUTOR AUTHOR PROFESSOR DOUTOR ANTÓNIO

QUADROS FERREIRA

—19H30 HORAS/SCHEDULEJANTAR TEMÁTICO FESTA POP I THEMATIC DINNER POP PARTY

LOCAL FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM

CONCEÇÃO PERFORMED BY RESTAURANTE

RESTAURANT BRASEIRÃO DO MINHO

PREÇO 10€ P/PESSOA PRICE10€ P/PERSON

10H00/12H00_14H00/17H00 HORÁRIO/SCHEDULEVISITAS GUIADAS PARA INSTITUIÇÕES I GUIDED TOURS FOR INSTITUTIONSHORÁRIO A DEFINIR/SCHEDULE TO BE ANNOUNCED

LOCAL FÓRUM CULTURAL | CULTURAL FORUM(MEDIANTE MARCAÇÃO PRÉVIA E MÁXIMO DE 30 PESSOAS POR GRUPO | THROUGH PREVIOUS SCHEDULING AND GROUP OF 30 PEOPLE MAXIMUM)

10H00 HORAS/SCHEDULEINSTALAÇÃO ARTÍSTICA I ARTISTIC INSTALLATIONA criação de uma obra genuína, constituindo numa peça una, todo um conjunto de contribuições avulsas e pessoais reunidas neste âmbito coletivo.-The creation of a genuine artwork, constituting on a unique piece, a set of individual and personal contributions gathered in this collective scope.

LOCAL TERREIRO |TOWN SQUARE

CONCEÇÃO PERFORMED BY LUÍS SOARES

A PARTIRDO DIA 18 A 30 SETEMBROSTARTING ONDAY 18 TO 30 SEPTEMBER

ENCERRAMENTOCLOSING

DIADAY16SETEMBROSEPTEMBERSÁBADOSATURDAY

DIADAY16SETEMBROSEPTEMBERSÁBADOSATURDAY

10H00 HORAS/SCHEDULEINSTALAÇÃO ARTÍSTICA I ARTISTIC INSTALLATIONTHE SKIN I LIVE INHá certas expetativas culturais para a experiência de ser uma jovem rapariga. Ao falar sobre a feminilidade, frequentemente pensamos no ideal de uma beleza que realmente não existe. Aceitar limitações é a liberdade de seres tu mesmo.-There are certain cultural expectations for the experience of being a young girl. When talking about femininity, we often think on the ideal of a beauty that does not actually exist. Accepting limitations is the freedom of being yourself.

LOCAL CASTELO | CASTEL

CONCEÇÃO PERFORMED BY KSENIA LATYSHEVA

DIADAY13SETEMBROSEPTEMBERQUARTAWEDNESDAY

RESIDÊNCIAS ARTÍSTICASARTIST RESIDENCIES

01 A 14 DE SETEMBRO01 TO 14 SEPTEMBER

18 DE SETEMBRO A 02 DE OUTUBRO18 SEPTEMBER TO 02 OCTOBRE

18 DE SETEMBRO A 02 DE OUTUBRO18 SEPTEMBER TO 02 OCTOBER

04 A 17 DE OUTUBRO04 TO 17 OCTOBER

04 A 17 DE OUTUBRO04 TO 17 OCTOBER

04 A 17 DE OUTUBRO04 TO 17 OCTOBER

19 DE OUTUBRO A 01 DE NOVEMBRO19 OCTOBER TO 01 NOVEMBER

19 DE OUTUBRO A 01 DE NOVEMBRO19 OCTOBER TO 01 NOVEMBER

19 DE OUTUBRO A 01 DE NOVEMBRO19 OCTOBER TO 01 NOVEMBER

NOME | NACIONALIDADENAME | NATIONALITY

PROJETOS SELECIONADOSSELECTED PROJECTS

PERÍODO DE RESIDÊNCIARESIDENCY PERIOD

FESTA DA HISTÓRIAHISTORY FESTDIA/DAY 1717H00/24H00 HORAS/SCHEDULE CORTEJO ÀS 19H30 | PARADE AT 19H30DIA/DAY 18 11H00/24H00 HORAS/SCHEDULEDIA/DAY 19 10H00/24H00 HORAS/SCHEDULEDIA/DAY 2011H00/23H00 HORAS/SCHEDULELOCAL CENTRO HISTÓRICO HISTORIC CENTRE

22H00 HORAS/SCHEDULECERVEIRA ACÚSTICAAPRIL IVYACOUSTIC CERVEIRAAPRIL IVYLOCAL AUDITÓRIO MUNICIPAL MUNICIPAL

AUDITORIUM

ORGANIZAÇÃO ORGANISATION CÂMARA MUNICIPAL

DE VILA NOVA DE CERVEIRA

info.:.

BILHETES À VENDA NA LOJA INTERATIVA DE TURISMO

DE CERVEIRA E NO LOCAL, NO DIA DO CONCERTO

BILHETE 5€

TICKETS FOR SALE AT THE CERVEIRA TOURISM

INTERACTIVE STORE AND ON SITE, ON THE EVENT DAY

TICKET 5€

22H00 HORAS/SCHEDULECERVEIRA ACÚSTICATHE GIFTACOUSTIC CERVEIRATHE GIFTLOCAL AUDITÓRIO MUNICIPAL MUNICIPAL

AUDITORIUM

ORGANIZAÇÃO ORGANISATION CÂMARA MUNICIPAL

DE VILA NOVA DE CERVEIRA

info.:.

BILHETES À VENDA NA LOJA INTERATIVA DE TURISMO

DE CERVEIRA E NO LOCAL, NO DIA DO CONCERTO

BILHETE 5€

TICKETS FOR SALE AT THE CERVEIRA TOURISM

INTERACTIVE STORE AND ON SITE, ON THE EVENT DAY

TICKET 5€

SUGESTÕESSUGGESTIONS

DIASDAYS14AGOSTOAUGUSTSEGUNDAMONDAY

DIASDAYS17/18/19/20AGOSTOAUGUSTQUITHUSEXFRI SABSATDOMSUN

DIADAY12AGOSTOAUGUSTSÁBADOSATURDAY

22H00 HORAS/SCHEDULEFESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLORE - O MUNDO A DANÇARFOLKLORE INTERNATIONAL FESTIVAL – THE WORLD DANCINGLOCAL PRAÇA DO ALTO MINHO ALTO MINHO SQUARE

ORGANIZAÇÃO ORGANISATION CÂMARA MUNICIPAL

DE VILA NOVA DE CERVEIRA

22H00 HORAS/SCHEDULE NOITES DE FADO CARMINHOFADO NIGHTS CARMINHOLOCAL AUDITÓRIO MUNICIPAL MUNICIPAL

AUDITORIUM

ORGANIZAÇÃO ORGANISATION CÂMARA MUNICIPAL

DE VILA NOVA DE CERVEIRA

info.:.

BILHETES À VENDA NA LOJA INTERATIVA DE TURISMO

DE CERVEIRA E NO LOCAL, NO DIA DO CONCERTO

BILHETE 5€

TICKETS FOR SALE AT THE CERVEIRA TOURISM

INTERACTIVE STORE AND ON SITE, ON THE EVENT DAY

TICKET 5€

DIADAY03AGOSTOAUGUSTQUINTATHURSDAY

DIADAY29JULHOJULYSÁBADOSATURDAY

SUGESTÕESSUGGESTIONS

APOIO INSTITUCIONAL

MECENAS

PATROCÍNIOS

MEDIAPARTNERS

PARCERIAS

ALOJAMENTO OFICIAL

VIATURA OFICIAL

PROMOTOR

info.:.o programapode sofreralterações—the programcan be subjectto changes

FUNDAÇÃOBIENAL DE ARTEDE CERVEIRAFÓRUMCULTURALDE CERVEIRAAV. DAS COMUNIDADES PORTUGUESAS4920-275 VILA NOVA DE CERVEIRA—+351 251 794 [email protected]/bienaldecerveira#xixbc

—HOMENAGEM PRINCIPALA PAULA REGOHOMENAGEM IN MEMORIAMA ERNESTO DE SOUSAHOMENAGEM IN MEMORIAMA JAIME AZINHEIRACONCURSO INTERNACIONALE ARTISTAS CONVIDADOSPROJETOS CURATORIAISRESIDÊNCIAS ARTÍSTICASCONFERÊNCIAS E DEBATESATELIERS E WORKSHOPS VISITAS GUIADASESPETÁCULOS—MAIN TRIBUTE TO PAULA REGOTRIBUTE IN MEMORIAMTO ERNESTO DE SOUSATRIBUTE IN MEMORIAMTO JAIME AZINHEIRAINTERNATIONAL COMPETITIONAND INVITED ARTISTS EXHIBITIONCURATORIAL PROJECTSPERFORMANCESARTIST RESIDENCIESCONFERENCES AND DEBATESATELIERS E WORKSHOPSGUIDED TOURSSHOWS—

From

Pop

Art

to T

ran

sava

ntg

ard

es,

Folk

Art

Ap

pro

pri

atio

ns