gaggia babila · normas de seguridad 5 normas de segurança español português a que el ciclo haya...
TRANSCRIPT
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
Quick Instruction Guide
SUP046DG
GAGGIA BABILA
Espa
ñol
Portu
guês
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD .......................................................................................................................................................................................4
PRIMERA INSTALACIÓN ......................................................................................................................................................................................12
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL .............................................................................................................................................................................13
MEDICIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA....................................................................................................................................................................14
FILTRO AQUACLEAN ...........................................................................................................................................................................................15
PRIMER CAFÉ EXPRÉS .........................................................................................................................................................................................18
CÓMO PROGRAMAR MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ........................................................................................................................................................18
SUMINISTRO DE BEBIDA CON CAFÉ PREMOLIDO ..................................................................................................................................................19
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA SALIDA DE CAFÉ ......................................................................................................................................................20
INTENSIDAD DEL CAFÉ (GAGGIA BREWING SYSTEM) ............................................................................................................................................20
(OPTI-DOSE) INDICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ A MOLER..............................................................................................................................21
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA ..........................................................................................................................................21
GAGGIA ADAPTING SYSTEM ................................................................................................................................................................................22
AHORRO DE ENERGÍA (STAND-BY) .......................................................................................................................................................................22
JARRA DE LECHE .................................................................................................................................................................................................23
PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA ...........................................................................................................................................................24
CICLO DE AUTOLIMPIEZA “CLEAN” (TRAS CADA USO) ............................................................................................................................................25
CÓMO PROGRAMAR MI CAPUCHINO IDEAL ..........................................................................................................................................................25
BEBIDAS “SPECIAL” .............................................................................................................................................................................................26
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO ...............................................................................................................................................27MENÚ DE LAS BEBIDAS .......................................................................................................................................................................................................................27
MENÚ DE LA MÁQUINA .......................................................................................................................................................................................................................31
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................................36
DESCALCIFICACIÓN .............................................................................................................................................................................................38
INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN ...............................................................................................................................................42
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE ........................................................................................................................................................................43
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ............................................................................................................................................................................49
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA ...............................................................................................................................................52
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ..............................................................................................................................................................53
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................................................................................................................................................................54
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............................................................................................................................................................................58
PT - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURANÇA ......................................................................................................................................................................................8
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ......................................................................................................................................................................................12
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL ...................................................................................................................................................................13
MEDIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA ...........................................................................................................................................................................14
FILTRO AQUACLEAN ...........................................................................................................................................................................................15
PRIMEIRO EXPRESSO ..........................................................................................................................................................................................18
COMO PROGRAMAR O MEU EXPRESSO IDEAL .......................................................................................................................................................18
DISTRIBUIÇÃO DE BEBIDA COM CAFÉ PRÉ-MOÍDO ...............................................................................................................................................19
AJUSTE DA ALTURA DO DISTRIBUIDOR ................................................................................................................................................................20
INTENSIDADE DO CAFÉ (GAGGIA BREWING SYSTEM) ...........................................................................................................................................20
(OPTI-DOSE) INDICAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ A MOER .................................................................................................................................21
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA ........................................................................................................................................................21
GAGGIA ADAPTING SYSTEM ................................................................................................................................................................................22
POUPANÇA DE ENERGIA (STAND-BY) ...................................................................................................................................................................22
JARRA DE LEITE ..................................................................................................................................................................................................23
PRIMEIRO CAPPUCCINO - LEITE MACCHIATO........................................................................................................................................................24
CICLO DE AUTOLIMPEZA “CLEAN” (APÓS CADA UTILIZAÇÃO) .................................................................................................................................25
COMO PROGRAMAR O MEU CAPPUCCINO IDEAL ..................................................................................................................................................25
BEBIDAS “SPECIAL” .............................................................................................................................................................................................26
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ......................................................................................................................................................27MENU BEBIDA ....................................................................................................................................................................................................................................27
MENU MÁQUINA.................................................................................................................................................................................................................................31
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ...................................................................................................................................................................................36
DESCALCIFICAÇÃO ..............................................................................................................................................................................................38
INTERRUPÇÃO DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO ....................................................................................................................................................42
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ...............................................................................................................................................................................43
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ...................................................................................................................................................................................49
SIGNIFICADO DO VISOR ......................................................................................................................................................................................52
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ......................................................................................................................................................................53
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ...............................................................................................................................................................................55
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............................................................................................................................................................................59
4 Normas de seguridadNormas de segurança
ES - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IMPORTANTE
Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las instruc-ciones de seguridad. Utilice la cafetera sola-mente como se describe en estas instrucciones con el fi n de evitar lesiones o daños accidentales debidos al uso inadecuado del aparato. Conser-ve este folleto de seguridad para consultarlo en el futuro.
Advertencia
General- Antes de enchufar el aparato, compruebe si
el voltaje indicado en la cafetera se corres-ponde con el voltaje de red local.
- Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
- No deje que el cable de alimentación cuel-gue por el borde de una mesa o encimera ni que entre en contacto con superfi cies ca-lientes.
- Para evitar el peligro de descarga eléctrica, no sumerja en agua, ni en ningún otro líqui-do, el aparato, el enchufe ni el cable de red.
- No vierta líquidos en el conector del cable de alimentación.
- Manténgase alejado de los chorros de agua caliente que produce el aparato para evitar quemaduras en el cuerpo.
- No toque las superfi cies calientes. Utilice las asas y los botones.
- Apague el aparato con el interruptor princi-pal situado en la parte posterior (si existe) y desenchúfelo de la toma de corriente en las situaciones siguientes:• Si se produce una avería.
• Si no va a utilizar la cafetera durante un tiempo prolongado.
• Antes de limpiar la cafetera.- Tire de la clavija, no del cable de alimenta-
ción.- No toque la clavija de alimentación con las
manos húmedas.- No utilice el aparato si la clavija, el cable de
alimentación o el propio aparato están da-ñados
- No haga ninguna modifi cación en el aparato ni en el cable de alimentación.
- Repare el aparato solamente en un centro de servicio autorizado Gaggia para evitar riesgos
- El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años de edad.
- Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas cuya capaci-dad física, psíquica o sensorial esté reducida o no tengan los conocimientos y la experien-cia necesarios, si cuentan con supervisión o formación sobre el uso seguro del aparato y siempre que conozcan los riesgos que con-lleva su uso.
- Los niños no deben limpiar el aparato ni rea-lizar tareas de mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y cuenten con su-pervisión.
- Mantenga la cafetera y el cable fuera del al-cance de los niños menores de 8 años.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
- No introduzca los dedos ni otros objetos en el molinillo de café.
- Tenga cuidado al dispensar agua caliente. La dispensación puede llegar precedida de pequeños chorros de agua caliente. Espere
5Normas de seguridadNormas de segurança
Espa
ñol
Portu
guês
a que el ciclo haya fi nalizado antes de retirar la boquilla dispensadora de agua caliente.
Precaución
General- Este aparato está diseñado únicamente para
un uso doméstico normal. No se ha diseñado para usarlo en entornos como cocinas para empleados de tiendas, ofi cinas, granjas u otros entornos laborales.
- Coloque siempre el aparato sobre una su-perfi cie plana y estable. Manténgalo en po-sición vertical, incluso durante el transporte.
- No coloque el aparato sobre una placa ca-liente, justo al lado de un horno caliente, un calefactor u otra fuente de calor similar.
- Ponga solamente granos de café tostados en la tolva de granos. Si pone café molido, café instantáneo, granos de café crudos o cual-quier otra sustancia en la tolva de granos de café, puede provocar daños en el aparato.
- Deje que la cafetera se enfríe antes de inser-tar o retirar cualquier pieza. Las superfi cies calentadoras pueden retener calor residual después del uso.
- No llene nunca el depósito de agua con agua templada, caliente o con gas, ya que esto puede provocar daños en el depósito de agua y en la cafetera.
- No utilice estropajos, agentes abrasivos ni lí-quidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Utilice simplemente un paño suave humedecido con agua.
- Elimine los depósitos de cal del aparato pe-riódicamente. El aparato indica cuándo es necesaria la descalcifi cación. Si no se reali-za, el aparato dejará de funcionar correcta-
mente. En este caso, la garantía no cubre la reparación.
- No guarde la cafetera a temperaturas infe-riores a 0 ºC. El agua que queda en el siste-ma de calentamiento podría congelarse y provocar daños.
- No deje agua en el depósito de agua cuan-do no vaya a utilizar la cafetera durante un largo período de tiempo. El agua puede con-taminarse. Utilice agua limpia cada vez que utilice el aparato.
- No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Gaggia no recomiende es-pecífi camente. Si utiliza este tipo de acceso-rios o piezas, la garantía quedará anulada.
- Una limpieza y un mantenimiento regulares prolongan la vida de la cafetera y garantizan una calidad óptima y el sabor perfecto para su café.
- La cafetera está expuesta de forma conti-nuada a humedad, café y cal. Por eso, es muy importante limpiar y mantener la ca-fetera con regularidad según se describe en el manual de usuario. Si no sigue estos procedimientos, la cafetera podría dejar de funcionar. En este caso, la garantía no cubre la reparación.
- No lave el grupo de preparación del café en el lavavajillas y no utilice detergente líquido ni ningún otro limpiador para lavarlo. Pue-de provocar que el grupo de preparación del café se averíe y afectar al sabor del café.
- Para evitar que se introduzcan fi bras en el interior, no seque el grupo de preparación del café con un paño.
- No beba la solución que se dispensa durante el proceso de eliminación de los depósitos de cal.
6 Normas de seguridadNormas de segurança
- Añada solo café molido al compartimento de café molido. Otras sustancias y objetos podrían provocar daños graves en el apara-to. En este caso, la garantía no cubre la repa-ración.
- No use la máquina dentro de un armario.
Cafeteras con jarra de leche
Advertencia- Para evitar quemaduras, tenga en cuenta
que antes de la dispensación pueden salir chorros de leche y vapor. Espere a que el ci-clo haya fi nalizado antes de retirar la jarra de leche.
Precaución- Asegúrese de que la jarra de leche esté ins-
talada y de que la boquilla dispensadora de leche esté abierta antes de seleccionar una bebida de café con leche o espuma de leche.
- Añada solo leche o agua (para limpiar) en la jarra de leche.
- No limpie la jarra de leche en el lavavajillas.
Cafeteras con espumador de leche clá-
sico
Advertencia- Para evitar quemaduras, tenga en cuenta
que antes de la dispensación pueden salir pequeños chorros de agua caliente.
- No toque el espumador de leche clásico con las manos descubiertas porque podría estar muy caliente. Utilice solo el asa protectora adecuada.
Precaución- Después de hacer espuma de leche, limpie
enseguida el espumador de leche clásico mediante la dispensación de una pequeña cantidad de agua caliente en un recipiente. Después, quite la parte externa del espuma-dor de leche clásico y lávela bajo el grifo con agua tibia.
Cafeteras con espumador de leche au-
tomático
Advertencia- Para evitar quemaduras, tenga en cuen-
ta que antes de la dispensación de vapor o agua caliente pueden salir pequeños cho-rros de agua caliente. No toque la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor con las manos descubiertas porque podría estar muy caliente. Utilice solo el asa protectora adecuada.
- No beba nunca la solución que se dispensa durante el proceso de limpieza mensual del espumador de leche automático.
Precaución- Por motivos de higiene, asegúrese de que la
superfi cie exterior de la boquilla dispensa-dora de agua caliente/vapor está limpia.
- Después de hacer espuma de leche, limpie enseguida el espumador de leche automáti-co mediante la dispensación de una peque-ña cantidad de agua caliente. Siga las ins-trucciones que se indican en el manual de usuario.
- Tenga cuidado porque la boquilla dispen-sadora de agua caliente/vapor podría estar caliente si se acaba de usar la cafetera.
7Normas de seguridadNormas de segurança
Espa
ñol
Portu
guês
- No empuje demasiado el adaptador de goma en la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor cuando lo inserte. Si lo hace, puede que el espumador de leche automá-tico no funcione correctamente porque no pueda aspirar leche.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple los estándares y las nor-mativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
- Este símbolo signifi ca que este producto no
debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electró-nicos. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio am-biente y la salud humana.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia, contacte con su distribui-dor local o con un centro de asistencia autori-zado. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía entregado por separado; también pue-de visitar www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide o www.gaggia.it/n-m-co/espres-so/contact.
8 Normas de seguridadNormas de segurança
PT - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
Este aparelho está equipado com funciona-lidades de segurança. No entanto, leia e siga cuidadosamente as instruções de segurança e utilize a máquina apenas conforme descrito nestas instruções para evitar ferimentos ou da-nos acidentais devido a uma utilização incorreta da máquina. Guarde este folheto de segurança para consultas futuras.
Aviso
Aspetos gerais- Verifi que se a voltagem indicada na máqui-
na corresponde à voltagem elétrica local an-tes de ligar o aparelho.
- Ligue a máquina a uma tomada com ligação à terra.
- Não deixe que o cabo de alimentação fi que pendurado na extremidade de uma mesa ou bancada e não o deixe entrar em contacto com superfícies quentes.
- Para evitar o perigo de choque elétrico, nun-ca mergulhe a máquina, a fi cha ou o cabo de alimentação em água ou em qualquer outro líquido.
- Não verta líquidos sobre o conector do cabo de alimentação.
- Para evitar o perigo de queimaduras, man-tenha partes do corpo afastadas dos jatos de água quente produzidos pela máquina.
- Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
- Desligue a máquina através do interruptor principal localizado na parte posterior (se
aplicável) e retire a fi cha de alimentação da tomada elétrica:• Se ocorrer uma avaria.• Se não pretender utilizar o aparelho por
um longo período de tempo.• Antes de limpar a máquina.
- Utilize a fi cha, e não o cabo de alimentação, para a retirar da tomada.
- Não toque na fi cha de alimentação com as mãos molhadas.
- Não utilize a máquina se a fi cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estive-rem danifi cados.
- Não faça quaisquer modifi cações na máqui-na ou no respectivo cabo de alimentação.
- Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Gaggia para se evitarem situações de perigo.
- A máquina não deve ser utilizada por crian-ças com idade inferior a 8 anos.
- Esta máquina pode ser utilizada por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de expe-riência e conhecimento, caso tenham sido supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura da máquina e se compreenderem os perigos envolvidos.
- A limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças, a não ser que te-nham idade superior a 8 anos e sejam su-pervisionadas.
- Mantenha a máquina e o cabo fora do alcan-ce de crianças com idade inferior a 8 anos.
- As crianças devem ser vigiadas para assegu-rar que não brincam com a máquina.
9Normas de seguridadNormas de segurança
Espa
ñol
Portu
guês
- Nunca introduza os seus dedos ou objetos no moinho de café.
- Tenha cuidado ao distribuir água quente. A distribuição pode ser precedida de peque-nos jatos de água quente. Aguarde até ao fi m do ciclo de distribuição antes de retirar o bico de distribuição de água quente.
Cuidado
Aspeto gerais- Esta máquina destina-se apenas a uma uti-
lização doméstica normal. Não se destina a ambientes como copas de pessoal em lojas, escritórios, quintas e outros ambientes de trabalho.
- Coloque sempre a máquina sobre uma su-perfície plana e estável. Mantenha-a na po-sição vertical, incluindo durante o transpor-te da mesma.
- Não coloque a máquina sobre uma placa de aquecimento ou imediatamente ao lado de um forno quente, aquecedor ou fonte de ca-lor semelhante.
- Coloque apenas grãos de café torrados no depósito de grãos. A colocação de café moí-do, café instantâneo, grãos de café cru ou qualquer outra substância no depósito de grãos de café, pode causar danos na máqui-na.
- Deixe a máquina arrefecer antes de introdu-zir ou retirar quaisquer peças. As superfícies de aquecimento podem conter calor resi-dual após a utilização.
- Nunca encha o depósito de água com água morna, quente ou água com gás, pois isto pode causar danos no depósito de água e na máquina.
- Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como gasolina ou acetona para limpar a máquina. Utilize apenas um pano macio humedecido com água.
- Descalcifi que a sua máquina regularmen-te. A máquina indica quando é necessária a descalcifi cação. Se não o fi zer, o aparelho deixa de funcionar corretamente. Neste caso, a garantia não cobre a reparação.
- Não mantenha a máquina a temperaturas inferiores a 0 °C. A água que se encontra no sistema de aquecimento pode congelar e causar danos.
- Não deixe água no depósito de água quan-do não pretender utilizar a máquina durante um longo período de tempo. A água pode fi -car contaminada. Utilize água limpa sempre que utilizar a máquina.
- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Gaggia não tenha recomendado especifi camente. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia torna-se inválida.
- A limpeza e a manutenção regulares prolon-gam a vida útil da sua máquina e asseguram uma qualidade e sabor ótimos do seu café.
- A máquina é continuamente exposta à hu-midade, ao café e ao calcário. Por esse moti-vo, é muito importante limpar regularmente a máquina e efetuar a manutenção confor-me descrito no manual do utilizador. Se não realizar estes procedimentos de limpeza e manutenção, a sua máquina vai acabar por deixar de funcionar. Neste caso, a garantia não cobre a reparação.
- Não lave o grupo de preparação na máquina
10 Normas de seguridadNormas de segurança
de lavar loiça e não utilize detergente da loi-ça nem agentes de limpeza para o lavar. Tal pode avariar o grupo de preparação e ter um efeito negativo no sabor do café.
- Não seque o grupo de preparação com um pano para impedir a acumulação de fi bras no mesmo.
- Nunca beba a solução distribuída durante o processo de descalcifi cação.
- Coloque apenas café pré-moído no compar-timento para café pré-moído. Outras subs-tâncias e objetos podem causar danos gra-ves na máquina. Neste caso, a garantia não cobre a reparação.
- A máquina não deverá encontrar-se dentro de um armário quando estiver a ser utiliza-da.
Máquinas com jarro de leite
Aviso- Para evitar o perigo de queimaduras, tenha
em atenção que a distribuição pode ser an-tecedida de jatos de leite e vapor. Aguarde até ao fi m do ciclo antes de retirar o jarro de leite.
Cuidado- Certifi que-se de que o jarro de leite está ins-
talado e o bico de distribuição de leite está aberto antes de selecionar uma bebida de café à base de leite ou espuma de leite.
- Não insira quaisquer outros líquidos no re-cipiente/jarro de leite além de água (para limpeza) ou leite.
- Não limpe o jarro de leite na máquina de la-var a loiça.
Máquinas com o acessório para espu-
ma de leite clássico
Aviso- Para evitar o perigo de queimaduras, tenha
em atenção que a distribuição pode ser an-tecedida de pequenos jatos de água quente.
- Nunca toque no acessório para espuma de leite clássico com as mãos, pois pode fi car muito quente. Utilize apenas a pega de pro-teção adequada.
Cuidado- Depois de preparar a espuma de leite, lim-
pe rapidamente o acessório para espuma de leite clássico distribuindo uma pequena quantidade de água quente para um reci-piente. Em seguida, retire a parte externa do acessório para espuma de leite clássico e lave-a com água tépida.
Máquinas com o acessório para espu-
ma de leite automático
Aviso - Para evitar o perigo de queimaduras, tenha
em atenção que a distribuição de vapor ou água quente pode ser precedida de peque-nos jatos de água quente. Nunca toque no bico de distribuição de água quente/vapor com as mãos, pois pode fi car muito quente. Utilize apenas a pega de proteção adequa-da.
- Nunca beba a solução distribuída durante o procedimento de limpeza mensal do acessó-rio para espuma de leite automático.
11Normas de seguridadNormas de segurança
Espa
ñol
Portu
guês
Cuidado- Por questões de higiene, certifi que-se de
que a superfície exterior do bico de distri-buição de água quente/vapor está limpa.
- Depois de preparar a espuma de leite, lim-pe rapidamente o acessório para espuma de leite automático distribuindo uma pequena quantidade de água quente. Siga as instru-ções de limpeza no manual do utilizador.
- Tenha cuidado, o bico de distribuição de água quente/vapor pode estar quente se a máquina tiver sido utilizada recentemente.
- Não empurre o encaixe de borracha exces-sivamente no bico de distribuição de água quente/vapor quando o inserir. Neste caso, o acessório para espuma de leite automático não funcionaria corretamente pois não con-seguir aspirar o leite.
Campos electromagnéticos (CEM)
Esta máquina cumpre todas as normas e regula-mentos aplicáveis relativos à exposição a cam-pos eletromagnéticos.
Reciclagem
- Este símbolo signifi ca que este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resí-duos domésticos comuns (2012/19/UE).
- Cumpra as regras nacionais de recolha se-letiva de produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta ajuda a evitar conse-quências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública.
Garantia e assistência
Para obter assistência, contacte o revendedor local ou um centro de assistência autorizado.Os contactos estão indicados no folheto da ga-rantia fornecido separadamente ou visite www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide ou www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
12 InstruccionesInstruções
H2O
MAX
ES Introducir la bandeja de go-
teo externa.Levantar la tapa y extraer el depósito de agua por el asidero. Enjuagar y llenar el depósito con agua fresca.
PT Introduza a bandeja de lim-
peza exterior.Levante a tampa e extraia o reservatório de água utilizan-do a pega.
Enxagúe e encha o reservatório com água fresca.
ES
Comprobar que la salida de café esté correctamente po-sicionada.
Levantar la tapa del contenedor de café en grano y extraer la tapa interna.
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a colocar la tapa interna y cerrar la tapa externa.
PT Verifi que se o distribuidor
está na posição correcta. Levante a tampa do recipiente de café em grãos e extraia a tampa interior.
Deite lentamente o café em grãos no recipiente. Coloque novamente a tampa interior e feche a exterior.
ES Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la
parte trasera de la máquina.Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de ali-mentación a una toma de corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”.
PT Introduza a fi cha na tomada de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.Introduza a fi cha da extremidade oposta do cabo de ali-mentação numa tomada de corrente de parede.
Coloque o interruptor na posição "I".
PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO
CLICK!
13InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
HEATING UP… RINSING
STOP
ACTIVATE AQUACLEAN
FILTER?ESC
OK 0/8
ES Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de des-
plazamiento o . Pulsar el botón para confi rmar.La máquina está en fase de calentamiento.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
La máquina realiza un ciclo de enjuague automático.
PT
Seleccione o idioma desejado pressionando as teclas de deslocamento ou . Pressione a tecla para confi rmar.
A máquina está na fase de aquecimento.
Posicione um recipiente de-baixo do distribuidor.
A máquina efectua um ciclo de enxaguamento auto-mático.
LANGUAGEITALIANOENGLISHDEUTSCH
1
2
ES
La pantalla muestra este símbolo, que indica que es necesario instalar el fi ltro AquaClean.Para más información sobre el fi ltro y sobre cómo se instala, consultar el capítulo “Filtro AquaClean”. Si se desea instalarlo en otro momento, pulsar el botón y proseguir con el ciclo de enjuague manual.
PT
O visor apresenta este símbolo para indicar que é necessário instalar o fi ltro AquaClean.Para obter mais informações sobre o fi ltro e sobre os respectivos modos de instalação, consulte o capítulo “Filtro Aqua-Clean”. Se o desejar instalar noutro momento, pressione a tecla e continue com o ciclo de enxaguamento manual.
Nota: El ciclo automáti-co de enjuague también tiene lugar cuando la máquina ha estado en stand-by o apagada du-rante más de 15 minutos.
Obs.: o ciclo automático de enxaguamento é ini-ciado também quando a máquina permanece em stand-by, ou quando tiver estado desligada durante mais de 15 mi-nutos.
ES Colocar un recipiente bajo la
salida de café.Pulsar el botón hasta que se muestre el símbolo . Pulsar el botón .
No añadir café premolido en el compartimento. Pulsar el bo-tón . Esperar a que el suministro termine.
PT Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.Pressione a tecla até visualizar o símbolo . Pressione a tecla .
Não adicione café pré-moído no compartimento. Pressione a tecla . Aguarde até ao fi nal da distribuição.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
12INSERT
GROUND COFFEE AND PRESS OK
ESC
OK
14 InstruccionesInstruções
ES Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor/agua caliente.Pulsar el botón . Seleccionar “AGUA CALIENTE” pulsando el botón ; a continuación, pulsar el botón .
Una vez fi nalizado el suministro de agua caliente, vaciar el recipiente.
PT
Coloque um recipiente de-baixo do tubo de vapor/água quente.
Pressione a tecla . Seleccione “ÁGUA QUENTE” ao pres-sionar a tecla e, em seguida, pressione a tecla .
Depois de terminada a distribuição de água quente, esva-zie o recipiente.
SPECIAL BEVERAGESMILK FROTHHOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
1
3
2
H2O
MAX
ES Repetir el procedimiento del punto 4 al punto 6 hasta agotar
el agua contenida en el depósito.Llenar de nuevo el depósito de agua hasta el nivel MAX: la máquina ya está lista para el funcionamiento.
PT Repita o procedimento do ponto 4 ao ponto 6 até esgotar a
água contida no reservatório.Encha novamente o reservatório de água até ao nível MAX: a máquina está agora pronta para o funcionamento.
MEDICIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA MEDIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
ES
Sumergir en el agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua suministra-da con la máquina.
Esperar un minuto. Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos. Programar el
valor de la máquina accediendo a la programación pulsando el botón .
PT
Mergulhe, por 1 segundo na água, o papel para o teste da dureza da água, presente na máquina.
Aguarde um minuto. Verifi que o número de quadrados que fi cam vermelhos. Progra-
me o valor na máquina acedendo à programação através da tecla .
La tira de test puede uti-lizarse para una sola me-dición.
O papel de teste só pode ser usado para uma me-dição.
2 3 4
Programação dureza da água na máquina
1
(Muito mole) (Mole) (Dura) (Muito dura)
Confi guración dureza del agua máquina
(Muy blanda) (Blanda) (Dura) (Muy dura)
15InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
ES Instalación del
fi ltro AquaClean
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
PT Instalação do
fi ltro AquaClean
Pressione a tecla para aceder ao menu principal da máquina.
MENUBEVERAGE MENUMACHINE MENU
MACHINE MENUAQUACLEAN FILTER
SETTINGSMAINTENANCE
ES
Pulsar el botón y luego el botón para seleccionar MENÚ MÁQUINA.
Pulsar el botón para seleccionar FILTRO AQUACLEAN. Pulsar el botón para con-fi rmar el procedimiento de activación del fi ltro.
PT
Pressione a tecla e pressione a tecla para seleccio-nar MENU MÁQUINA.
Pressione a tecla para seleccionar FILTRO AQUACLEAN. Pressione a tecla para confi rmar o procedimento de activação do fi ltro.
1
2
Asegurarse de que la máquina esté totalmente libre de cal antes de utilizar el fi ltro AquaClean. En caso de no haber activado el fi ltro al utilizar la máquina por primera vez y de ya haber suministrado más de 50 ta-zas de 100 ml, es necesario realizar la descalcifi cación antes de activarlo.En caso de haber instalado el fi ltro AquaClean en el momento de la instalación de la máquina, comenzar con el punto 4.
Certifi que-se de que a máquina está totalmente isenta de calcário antes de utilizar o fi ltro Aqua-Clean. Se não tiver activado o fi ltro na primeira utilização e já tiver distribuído mais de 50 chávenas de 100 ml, é necessário proceder à descalcifi cação antes de o activar.No caso da instalação do fi ltro AquaClean no momen-to da instalação da máquina, inicie com o ponto 4.
ACTIVATE AQUACLEAN
FILTER?ESC
OK
ES
El fi ltro AquaClean ha sido estudiado para reducir la formación de depósitos de cal en la máquina y para depurar el agua, preservando el aroma y el sabor de cada café. El uso correcto de los ocho fi ltros AquaClean permite realizar la descalcifi cación de la máquina sólo cada dos años, o bien cada 5000 tazas (de 100 ml).
PT
O fi ltro AquaClean foi estudado para reduzir a formação de depósitos de calcário na sua máquina e para fornecer água depurada capaz de preservar o aroma e o sabor de cada café. A utilização correcta dos oito fi ltros AquaClean permite efectuar a descalcifi cação da máquina apenas a cada dois anos, ou a cada 5000 chávenas (de 100 ml).
FILTRO AQUACLEAN FILTRO AQUACLEAN
16 InstruccionesInstruções
PLACE A CONTAINERUNDER THE
WATER SPOUT
OK
ESC
0/8
ES
Extraer el depósito de agua de la máquina e insertar el fi ltro en posición vertical por medio del racor del cartucho.
Llenar el depósito de agua con agua fresca y volver a introducirlo en la máquina.
Pulsar el botón para confi rmar que se ha colocado un re-cipiente bajo el tubo de agua.
PT
Remova o reservatório de água da máquina e insira o fi ltro na posição vertical sobre a junção do cartucho.
Encha o reservatório de água com água fresca e reintroduza-o na máquina.
Pressione a tecla para confi rmar a presença de um reci-piente debaixo do distribuidor de água.
ACTIVATING FILTER1/8
100%
ES La máquina comienza a suministrar agua. Se visualiza la pantalla mostrada en la imagen.
Una vez terminado el suministro, retirar el recipiente.La máquina está lista para ser usada y la pantalla indica que el fi ltro está activo.
PT A máquina inicia a distribuir água. É visualizado o ecrã como ilustrado na imagem. No fi nal da distribuição, remova o recipiente.
A máquina está pronta para ser utilizada e o visor indica que o fi ltro está activo.
ES
Extraer el fi ltro AquaClean del envase. Sacudirlo durante unos 5 segundos. Sumergir el fi ltro en posición invertida en una jarra llena de agua fría y esperar a que dejen de salir burbujas de aire.
PT
Remova o fi ltro AquaClean da embalagem. Agite-o durante cerca de 5 segundos. Mergu-lhe o fi ltro na devida posição virado para baixo numa jarra cheia de água fria e aguarde que as bolhas de ar parem de sair.
Los números mostrados en la pantalla indican la can-tidad de fi ltros instalados, de 0 a 8. Tras la primera activación, en la pantalla aparecerá 1/8.Puede que el agua tarde un momento en comenzar a salir por el tubo de agua. El fi ltro debe llenarse com-pletamente y enjuagarse con agua.
Os números no ecrã indicam a quantidade de fi ltros instalados, de 0 a 8. Após a primeira activação, no ecrã aparece 1/8.Pode ser necessário aguardar um pouco até a água começar a sair pelo distribuidor de água. O fi ltro deve encher-se completamente e ser enxaguado com água.
17InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
ES
0% y símbolo que desaparece de la pantalla. Antes de poder colocar y activar un nuevo fi ltro, es necesario descalcifi car la máquina. Quitar el fi ltro usado, efectuar la descalcifi cación y colocar el nuevo fi ltro de acuerdo con lo descrito en el apar-tado “Instalación del fi ltro AquaClean”. El contador volverá a comenzar desde 1/8.
PT
0% e o símbolo que desaparece do ecrã. Antes de poder posicionar e activar um novo fi ltro, é necessário, em pri-meiro lugar, descalcifi car a máquina. Remova o fi ltro usado, efectue a descalcifi cação e posicione o novo fi ltro, conforme descrito no parágrafo "Instalação do fi ltro AquaClean". O contador recomeça a partir de 1/8.
DESCALE BEFOREACTIVATING FILTER
ESC
OK
Nota: Tras haber sustitui-do 8 fi ltros, descalcifi car la máquina con arreglo a lo descrito en el capítulo “Descalcifi cación”.
Obs.: depois de substituir os 8 fi ltros, descalcifi que a máquina ao consultar o capítulo "Descalcifi ca-ção".
ES Sustitución del
fi ltro AquaClean
10% + símbolo parpadeante. Las prestaciones del fi ltro están empeorando. Para un funcionamiento óptimo del fi l-tro, se aconseja quitar el fi ltro usado y colocar uno nuevo de acuerdo con lo descrito en el apartado “Instalación del fi ltro AquaClean”.
0% + símbolo parpadeante. Quitar inmediatamente el fi ltro usado y colocar un nuevo fi ltro con arreglo a lo indicado en el apartado “Instalación del fi ltro AquaClean”.
PT Substituição do
fi ltro AquaClean
10% + símbolo a piscar. O desempenho do fi ltro está a piorar. Para um funcionamento ideal do fi ltro, é reco-mendável remover o fi ltro usado e posicionar o novo fi l-tro conforme descrito no parágrafo "Instalação do fi ltro AquaClean".
0% + símbolo a piscar. Remova imediatamente o fi ltro usado e posicione o novo fi ltro conforme indicado no pará-grafo "Instalação do fi ltro AquaClean".
10% 0%
El fi ltro debe sustituirse cuando el símbolo de la pan-talla comience a parpadear, o bien tras cada 3 meses de uso.
O fi ltro deve ser substituído quando o símbolo no visor começa a piscar ou após cada 3 meses de utilização.
18 InstruccionesInstruções
PRIMER CAFÉ EXPRÉS PRIMEIRO EXPRESSO
ES
Ajustar la salida de café. Pulsar el botón para su-ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón para suministrar un café exprés largo o...
... pulsar el botón para suministrar un café.
Una vez terminado el proce-so, retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor. Pressione a tecla para distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla para distribuir um expresso longo ou...
...pressione a tecla para distribuir um café.
No fi nal do processo, retire a chávena.
ESPRESSOMEMO
STOP
ESPRESSOMEMO
STOP
OK
CÓMO PROGRAMAR MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL COMO PROGRAMAR O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Mantener pulsado el botón hasta que se muestre el
símbolo “MEMO”.
Máquina en fase de progra-mación: tras unos segundos, la máquina da inicio al su-ministro.
Esperar a que se alcance la cantidad deseada...
... pulsar para fi nalizar. ¡Memorizado!
Para programar los botones , , y , realizar el
mismo procedimiento.
PT
Mantenha pressionada a tecla até visualizar o símbolo “MEMO”.
Máquina em fase de pro-gramação: após alguns se-gundos, a máquina inicia a distribuição.
Aguarde até ao alcance da quantidade desejada...
... pressione para interromper. Memorizado!
Efectue o mesmo procedimento para programar as teclas
, , e .
ES
Colocar dos tazas bajo la sa-lida de café.
Para suministrar dos cafés exprés, dos cafés exprés largos o dos cafés, pulsar el botón deseado dos veces seguidas. Se muestra esta pantalla.
PT
Coloque 2 chávenas peque-nas sob o distribuidor.
Para distribuir 2 expressos, 2 expressos longos ou 2 cafés, prima a tecla pretendida duas vezes consecutivas. É vi-sualizado o ecrã apresentado.
2 x ESPRESSOCAFÉ DOBLE
CAFÉ DUPLO
La preparación de dos productos requiere dos ci-clos de molido y dos ciclos de suministro, realizados de forma automática.
A preparação de dois produtos requer dois ci-clos de moagem e dois ciclos de distribuição efetuados automatica-mente.
19InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
SUMINISTRO DE BEBIDA CON CAFÉ PREMOLIDO DISTRIBUIÇÃO DE BEBIDA COM CAFÉ PRÉ-MOÍDO
ES
Se muestra esta pantalla. Presionar la tapa para abrirla y levantarla. Verter el café premolido en el compartimento utilizando la cuchara dosi-fi cadora suministrada.
Pulsar el botón para dar inicio al suministro.
PT
É visualizado o ecrã apresentado. Carregue na portinhola para a abrir e eleve-a. Deite café pré-moído no compartimento apropriado utilizando o me-didor fornecido.
Prima a tecla para iniciar a distribuição.
ES
Si tras 30 segundos no se pulsa el botón para poner en marcha el suministro, la máquina vuelve al menú principal y descarga el café introducido en el cajón de recogida de posos.
En caso de no haber introducido café premolido en el compartimento, sólo se suministrará agua.Si la dosis es excesiva o bien se introducen 2 o más cucharadas de café, la máquina no suministrará el producto. Se suministrará sólo agua y se descargará el café molido en el cajón de recogida de posos.
PT
Se após 30 segundos não for premida a tecla para iniciar a distribuição, a máquina regressa ao menu principal e descarrega o eventual café introduzido na gaveta de recolha das borras.
Se o café pré-moído não for vertido no compartimento, ocorrerá apenas a distribuição de água.Se a dose for excessiva ou se forem deitadas 2 ou mais medidas de café, a máquina não distribui o produto. Ocorre apenas a distribui-ção de água e o café moído será descarregado na gaveta de recolha das borras.
ES Ajustar la salida de café. Pulsar el botón una o varias veces hasta que se visualice
el icono en la pantalla. Pulsar el botón para un café exprés, el botón para un café exprés largo o el botón para un café clásico.
PT Ajuste o distribuidor de
café.Prima a tecla uma ou mais vezes até aparecer o ícone no visor.
Prima a tecla para um expresso, a tecla para um expresso longo ou a tecla para um café clássico.
INSERT GROUND COFFE
AND PRESS OESC
OKINSERT GROUND COFFEE
AND PRESS OKESC
OK
20 InstruccionesInstruções
INTENSIDAD DEL CAFÉ (GAGGIA BREWING SYSTEM) INTENSIDADE DO CAFÉ (GAGGIA BREWING SYSTEM)
ES
- Girar el mando hacia ( ) para aumentar la velocidad del fl ujo: el café pasará a ser más suave y con menos crema.
- Girar el mando hacia ( ) para disminuir la velocidad del fl ujo: el café pasará a ser más fuerte y con más crema.
PT
- Rode o botão na direção de ( ) para aumentar a velocidade do fl uxo: o café fi ca mais suave e com menos creme.
- Rode o botão na direção de ( ) para diminuir a velocidade do fl uxo: o café fi ca mais forte e com mais creme.
El Gaggia Brewing System permite controlar la crema y la intensidad del sabor del café ajustando la veloci-dad de salida del café durante el ciclo de suministro.El ajuste de la velocidad puede realizarse durante el suministro del café.
O Gaggia Brewing System permite controlar o cre-me e a intensidade do gosto do café ajustando a velocidade de saída do café durante o ciclo de dis-tribuição.O ajuste da velocidade também pode ser realizado durante a distribuição do café.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA SALIDA DE CAFÉ AJUSTE DA ALTURA DO DISTRIBUIDOR
ES
Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los dedos tal como se muestra en la fi gura.Las posiciones recomendadas son:
Para tazas pequeñas; Para tazas grandes;
PT
Para realizar o ajuste, levante ou baixe manualmente o distribuidor colocando os dedos conforme apresentado na fi gura. As posições aconselhadas são:
Para chávenas pequenas; Para chávenas grandes;
ES
Para tazas de leche manchada.También se puede quitar la salida de café para permi-tir el uso de recipientes grandes.
Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el su-ministro simultáneo de dos cafés.
PT
Para chávenas de leite macchiato.É, além disso, possível remover o distribuidor para permitir a utilização de recipientes grandes.
Sob o distribuidor podem ser colocadas duas chávenas, grandes/pequenas, para distribuir simultaneamente dois cafés.
La altura de la salida de café es ajustable, lo que permite adaptarla al ta-maño de las tazas utili-zadas.
O distribuidor pode ser ajustado em altura para melhor se adaptar às di-mensões das chávenas que pretende utilizar.
21InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
V 09
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA
ES
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez.
Seleccionar (15) para un sabor más suave, apto para mez-clas con tueste oscuro.
PT
Pressione e gire o botão de ajuste da moagem com um disparo de cada vez.
Seleccione (15) para obter um sabor mais suave, adequado a misturas com torrefacção escura.
El mando de regulación del grado de molido, que se encuentra en el inte-rior del contenedor de café en grano, DEBE gi-rarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento.
O botão de ajuste da moagem, colocado no interior do recipiente de café em grãos DEVE ser rodado apenas quando o moinho de café em cerâ-mica estiver em funcio-namento.
V 09
ES
Seleccionar (1) para un sabor más fuerte, apto para mezclas con tueste claro.
Suministrar 2-3 productos para probar la diferencia. Si el café está acuoso, modifi car la confi guración del molinillo de café.
PT
Seleccione (1) para obter um sabor mais forte, adequado a misturas com torrefacção clara.
Distribua 2-3 produtos para saborear a diferença. Se o café estiver aquoso, modifi que as programações do moinho de café.
(OPTI-DOSE) INDICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ A MOLER (OPTI-DOSE) INDICAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ A MOER
ES
Pulsando el botón se modifi ca temporalmente la cantidad de café que se desea moler y se puede también seleccionar la función de café premolido.
PT
Premindo a tecla , modifi ca-se temporariamente a quantidade de café a ser moído e também é possível se-lecionar a função de café pré-moído.
La máquina permite ajus-tar la cantidad idónea de café molido para cada producto.
A máquina permite ajus-tar a quantidade certa de café moído para cada produto.
= MUY SUAVE = SUAVE
= NORMAL = FUERTE
= MUY FUERTE = café premolido
= MUITO SUAVE = SUAVE
= NORMAL = FORTE
= MUITO FORTE = café pré-moído
22 InstruccionesInstruções
GAGGIA ADAPTING SYSTEM GAGGIA ADAPTING SYSTEM
AHORRO DE ENERGÍA (STAND-BY) POUPANÇA DE ENERGIA (STAND-BY)
ES
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen, mezcla y tueste. Esta máquina está equipada con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café en grano a la venta (no caramelizados).La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de cafés, optimizando la extracción en relación con la compactibi-lidad del café molido.
PT
O café é um produto natural e as suas características podem mudar em função da origem, da mistura e da torrefação. A máquina está equipada com um sistema de ajuste automático que permite utilizar todos os tipos de café em grãos existentes no mercado (não caramelizados).A máquina ajusta-se automaticamente após a distribuição de alguns cafés, para otimizar a extração em relação à compacidade do café moído.
ES
Tras un determinado período de inactividad, el cual puede ser programado por el usuario (ver el capítulo “MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO”), la máquina se apaga automáticamente. En caso de que se haya suministrado algún producto, la máquina efectúa un ciclo de enjuague.En modo stand-by, el consumo energético es inferior a 1 Wh.Para encender la máquina, pulsar el botón (el interruptor general ubicado en la parte posterior de la máquina debe estar en posición “I”). Si la caldera está fría, la máquina efectúa un ciclo de enjuague.Se puede poner manualmente la máquina en stand-by manteniendo pulsado el botón durante 3 segundos.
Nota: La máquina no se pondrá en modo stand-by si la puerta de servicio está abierta.Al activarse el modo stand-by, la máquina puede realizar un ciclo de enjuague. Para interrumpir el ciclo, pulsar el botón “STOP”.
La máquina puede reactivarse:pulsando un botón cualquiera del panel de mandos;abriendo la puerta de servicio (al cerrar la puerta, la máquina volverá a ponerse en modo stand-by).
Cuando la máquina está en modo stand-by, el piloto luminoso rojo del botón parpadea.
PT
Após um determinado período de inatividade que pode ser programado pelo utilizador (consulte o capítulo “MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO”), a máquina desliga-se automaticamente. Se foi distribuído um produto, a máquina executa um ciclo de enxaguamento.No modo de stand-by o consumo energético é inferior a 1Wh.Para ligar a máquina, prima a tecla (se o interruptor geral na parte traseira da máquina estiver na posição "I"). Se a caldeira estiver fria, a máquina executa um ciclo de enxaguamento.A máquina pode ser colocada manualmente em stand-by mantendo premida a tecla durante 3 segundos.
Obs.: A máquina não é colocada no modo de stand-by se a portinhola de serviço estiver aberta.Na altura da ativação do modo de stand-by, a máquina pode efetuar um ciclo de enxaguamento. Para interromper o ciclo, prima a tecla "STOP".
A máquina pode ser reativada:premindo uma tecla qualquer no painel de comando;abrindo a portinhola de serviço (ao fechar a portinhola de serviço, a máquina volta ao modo de stand--by).
Quando a máquina está no modo de stand-by, o indicador luminoso vermelho da tecla pisca.
23InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
JARRA DE LECHE JARRA DE LEITE
ES
Quitar la tapa de protección del acoplamiento de la jarra de leche.
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sen-tido de las agujas del reloj.
Presionar los pulsadores de desenganche y quitar la tapa.
Verter una cantidad de leche comprendida entre los nive-les MIN y MAX de la jarra.
Volver a colocar la tapa.
PT
Retire a tampa de protecção da ligação do recipiente de leite.
Abra o distribuidor da jarra de leite rodando-o no senti-do dos ponteiros do relógio.
Pressione as teclas de de-sengate e levante a tampa.
Verta uma quantidade de leite incluída entre os níveis MIN e MAX da jarra.
Coloque novamente a tam-pa.
ES
Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sen-tido contrario a las agujas del reloj.
Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducir la parte delantera en las guías de la máquina.
Presionar y girar la jarra de leche hacia abajo hasta que que-de enganchada a la bandeja de goteo (externa).
PT
Feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no senti-do contrário ao dos pontei-ros do relógio.
Incline ligeiramente a jarra de leite e introduza a parte an-terior nas guias da máquina.
Pressione e rode a jarra de leite em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza (exterior).
E
ES Girar la jarra de leche hacia arriba hasta desengancharla de la bandeja de goteo (externa).
Tirar de la jarra para extraerla por completo.
PT Rode a jarra de leite em direcção à parte superior até a desengatar da bandeja de limpeza (exterior).
Retire a jarra para completar a extracção.
EXTRACCIÓN DE LA JARRA
REMOÇÃO DA JARRA
24 InstruccionesInstruções
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
ES
Pulsar el botón para su-ministrar un capuchino...
... o pulsar el botón para suministrar una leche man-chada.
La máquina está en fase de calentamiento.
La máquina comienza a su-ministrar la leche espumada.
La máquina suministra café.
PT
Pressione a tecla para distribuir um cappuccino...
...ou pressione a tecla para distribuir um leite macchiato.
A máquina está na fase de aquecimento.
A máquina inicia a distribuir leite batido.
A máquina distribui café.
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …STOP
PRIMER CAPUCHINO - LECHE MANCHADA PRIMEIRO CAPPUCCINO - LEITE MACCHIATO
ES Colocar una taza bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido
de las agujas del reloj.
PT Posicione uma chávena debaixo do distribuidor. Abra o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido
dos ponteiros do relógio.
Al principio del suminis-tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras!
Durante o início da dis-tribuição podem verifi -car-se breves salpicos de leite e vapor. Perigo de queimaduras!
ES
Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. La máquina da inicio al ciclo de limpieza automática de la jarra.Una vez fi nalizado, retirar la taza.
PT
Feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Neste momento, a máquina inicia o ciclo de limpeza automática da jarra.No fi nal, retire a chávena pequena.
Nota: La jarra debe estar completamente cerrada para evi-tar que salga vapor.Utilizar leche fría (~5 °C / 41 °F) con un contenido pro-teico de al menos el 3 % para obtener un capuchino de buena calidad. Es posible utilizar tanto leche entera como desnatada, en función de los gustos personales.
Obs.: A jarra deve ser completamente fechada para evitar saídas de vapor.Utilize leite frio (~5°C / 41°F) com conteúdo proteico de pelo menos 3% para obter um cappuccino de boa qualidade. É possível utilizar leite gordo ou parcial-mente desnatado, com base nos gostos pessoais.
25InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
CICLO DE AUTOLIMPIEZA “CLEAN” (TRAS CADA USO) CICLO DE AUTOLIMPEZA “CLEAN” (APÓS CADA UTILIZAÇÃO)
ES
Introducir la jarra de leche en la máquina tal como se descri-be en el capítulo “Jarra de leche”. Cerrar la boquilla de la jarra de leche.
Pulsar el botón para dar inicio al ciclo de limpieza.
PT
Introduza a jarra de leite na máquina conforme descrito no capítulo "Jarra de leite". Feche o distribuidor de leite.
Prima a tecla para ini-ciar o ciclo de limpeza.
Al fi nalizar la preparación de una bebida a base de leche, la máquina efectúa un ciclo de limpieza auto-mático expulsando chorros de vapor por la boquilla de la jarra de leche. Este ciclo también puede activar-se manualmente pulsando el botón del panel de mandos. Esta operación puede realizarse en cualquier momento.
No fi nal da preparação de uma bebida à base de leite, a máquina efetua um ciclo de lim-peza automático emitindo jatos de vapor do distribuidor de leite. Este ciclo pode ser ativa-do também manualmente premindo a tecla
do painel de comando. É possível efetuar esta operação a qualquer momento.
CAPPUCCINOMEMO
PLEASE WAIT …STOP
CAPPUCCINOMEMO
STOP
CAPPUCCINOMEMO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
OK
OK
CÓMO PROGRAMAR MI CAPUCHINO IDEAL COMO PROGRAMAR O MEU CAPPUCCINO IDEAL
ES
Mantener pulsado el botón hasta que se muestre el
símbolo “MEMO”.
Máquina en fase de progra-mación: La máquina está en fase de calentamiento.
La máquina da inicio al su-ministro de la crema de leche en la taza.
Pulsar el botón una vez alcanzada la cantidad de leche
deseada.
PT
Mantenha premida a tecla até visualizar o símbolo
“MEMO”.
Máquina em fase de pro-gramação: a máquina está na fase de aquecimento.
A máquina inicia a distri-buição da espuma de leite na chávena.
Prima a tecla assim que alcançar a quantidade de leite
pretendida.
ES La máquina pone en marcha
el suministro de café.Una vez alcanzada la cantidad de café deseada, pulsar el bo-
tón . ¡Memorizado!
PT A máquina inicia a distribui-
ção do café.Quando alcançar a quantidade de café desejada, prima a
tecla . Memorizado!
Nota:
Realizar el mismo procedimiento para la programa-
ción del botón y de las demás bebidas que contie-
nen leche.
Obs.:
Efetue o mesmo procedimento para programar a te-
cla e as outras bebidas que contêm leite.
26 InstruccionesInstruções
BEBIDAS “SPECIAL” BEBIDAS "SPECIAL"
SPECIAL BEVERAGESMILK FROTHHOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGESMILK FROTHHOT WATER
STEAM
ES Pulsar el botón para acceder al menú “BEBIDAS SPE-
CIAL”.Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones o
.
PT
Pressione a tecla para aceder ao menu "BEBIDAS SPECIAL".
Coloque um recipiente de-baixo do tubo de vapor/água quente.
Seleccione a bebida desejada pressionando a tecla
ou .
1 2
2
SPECIAL BEVERAGESMILK FROTHHOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGESMILK FROTHHOT WATER
STEAM
ES Pulsar el botón para dar inicio a la preparación. Las bebidas especiales incluyen leche espumada, agua ca-
liente y vapor, café fuerte, café cortado y fl at white.
PT
Pressione a tecla para iniciar a preparação. Entre as bebidas especiais estão incluídas leite emulsiona-do, água quente e vapor, café forte, expresso macchiato, fl at white.
27InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
ES
Pulsar el botón .
PT
Pressione a tecla .
Una vez en el modo de programación:
botón = (confi rmar una selección o una modifi cación efectuada)
botón = (desplazar el menú hacia arriba)
botón = (desplazar el menú hacia abajo)
botón = (confi rmar la salida de una selección)
Quando entra na modalidade de programação:
tecla = (confi rma uma selecção ou uma modifi cação efectuada)
tecla = (percorre o menu para cima)
tecla = (percorre o menu para baixo)
tecla = (confi rma a saída de uma selecção)
MENUBEVERAGE MENUMACHINE MENU
MENÚ DE LAS BEBIDAS MENU BEBIDA
MENUBEVERAGE MENUMACHINE MENU
BEVERAGE MENUCOFFEE
CAPPUCCINOLATTE MACCHIATO
CAPPUCCINOSTRENGTH
COFFEE AMOUNTTEMPERATURE
2
1
ES
Se puede programar la máquina para adaptar el sabor del café a las preferencias del usuario. Es posible personalizar la confi guración de cualquiera de las bebidas disponibles. Pulsar el botón y luego pulsar .
PT
A máquina pode ser programada para adaptar o sabor do café às preferências do utili-zador. Para cada bebida é possível personalizar as defi nições. Prima a tecla e, em seguida, prima .
ES
El siguiente procedimiento describe cómo programar el capuchino. A continuación se ilustran las confi guraciones relativas a cada submenú. Para seleccio-narlas, pulsar el botón de desplazamiento o . Confi rmar las confi guraciones con
.
PT
O procedimento a seguir descreve a programação de um cappuccino. Em seguida são ilustradas as programações relativas a cada submenu. Para as selecio-nar, prima a tecla de deslocamento ou . Confi rme as programações com .
28 InstruccionesInstruções
ES
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento o , es posible seleccionar la cantidad de agua utilizada para el suministro de café. Pul-
sar para confi rmar la modifi cación.
PT
Regulando a barra no visor através das teclas de deslocamento ou , é possível selecionar a quantidade de água para a distribuição de café. Prima para confi rmar a modifi cação.
ES Esta confi guración permite ajustar la temperatura del café.
Pulsar para confi rmar la modifi cación.
PT Esta programação permite ajustar a temperatura do café.
Prima para confi rmar a modifi cação.
ES
Durante la preinfusión, el café es ligeramente humedecido para potenciar al máximo su aroma.SUAVE: la función de preinfusión está desactivada.EQUILIBRADO: la función de preinfusión está activada.CON CUERPO: la función de preinfusión dura más para potenciar el sabor del café.
PT
Durante a pré-infusão, o café é ligeiramente humedecido para exaltar o aroma ao máximo.DELICADO: a função de pré-infusão não é efetuada.EQUILIBRADO: a função de pré-infusão está ativada.DENSO: a função de pré-infusão dura mais tempo para exaltar o gosto do café.
STRENGTH
TEMPERATURE
TASTE
ES
Esta confi guración ajusta la cantidad de café que se molerá para el suministro de la be-bida.Esta opción permite confi gurar la función de preinfusión.
PT
Esta programação ajusta a quantidade de café que será moída para a distribuição da bebida.Esta programação permite efetuar a função de pré-infusão.
COFFEE AMOUNT
COFFEE AMOUNT
29InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
ES
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento o , es posible seleccionar la cantidad de leche utilizada para la bebida seleccionada.
Pulsar para confi rmar la modifi cación. Las opciones relativas al tratamiento de la leche sólo se muestran para las be-bidas a base de leche.
PT
Regulando a barra no visor através das teclas de deslocamento ou , é possível selecionar a quantidade de leite a utilizar para a bebida selecionada. Prima para confi rmar a modifi cação. As opções relativas ao tratamento do leite são apresentadas apenas para as bebidas à base de leite.
ES
Es posible restablecer la confi guración de fábrica de cualquiera de las bebidas disponi-bles. Una vez seleccionada esta función, se borrarán las confi guraciones personalizadas.
Para salir de la programación, pulsar una o varias veces el botón hasta que se visua-lice el menú principal.
PT
Para cada bebida, é possível restaurar as programações de fábrica. Logo que selecionar esta função, as programações pessoais são eliminadas.
Para sair da programação, prima uma ou mais vezes a tecla até visualizar o menu principal.
RESTORE TO DEFAULT
MILK AMOUNT
MILK AMOUNT
ES Agua caliente
PT Água Quente
BEVERAGE MENULATTE MACCHIATO
SPECIAL BEVERAGES
ES
El siguiente procedimiento describe cómo programar el agua caliente.
Seleccionar BEBIDAS SPECIAL en el menú de las bebidas pulsando los botones de desplazamiento o . Pulsar para confi rmar.
PT
O procedimento a seguir descreve a programação de água quente.
Selecione BEBIDAS ESPECIAL no menu de bebidas, premindo a tecla de deslo-camento ou . Prima para confi rmar.
30 InstruccionesInstruções
SPECIAL BEVERAGESMILK FROTHHOT WATER
STEAM
HOT WATERWATER AMOUNTTEMPERATURE
RESTORE TO DEFAULTE
S
Seleccionar AGUA CALIENTE pulsando los botones de desplazamiento o .
Pulsar para confi rmar la modifi cación.
PT
Selecione ÁGUA QUENTE premindo a tecla de deslocamento ou .
Prima para confi rmar a modifi cação.
ES
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento o , es posible seleccionar la cantidad de agua utilizada para el suministro de café.
Pulsar para confi rmar la modifi cación.
PT
Regulando a barra no visor através das teclas de deslocamento ou , é possível selecionar a quantidade de água para a distribuição de café.
Prima para confi rmar a modifi cação.
ES
Esta confi guración permite ajustar la temperatura del agua caliente.
Pulsar para confi rmar la modifi cación.
PT
Esta programação permite ajustar a temperatura da água quente.
Prima para confi rmar a modifi cação.
TEMPERATURE
WATER AMOUNT
WATER AMOUNT
ES
Es posible restablecer la confi guración de fábrica de cualquiera de las bebidas disponi-bles. Una vez seleccionada esta función, se borrarán las confi guraciones personalizadas.
Para salir de la programación, pulsar una o varias veces el botón hasta que se visua-lice el menú principal.
PT
Para cada bebida, é possível restaurar as programações de fábrica. Logo que selecionar esta função, as programações pessoais são eliminadas.
Para sair da programação, prima uma ou mais vezes a tecla até visualizar o menu principal.
RESTORE TO DEFAULT
31InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
ES El menú general permite confi gurar los parámetros relativos al agua para un café óptimo.
PT O menu geral permite programar os parâmetros relativos à água para um café ideal.AQUACLEAN FILTER
MENÚ DE LA MÁQUINA MENU MÁQUINA
MENUBEVERAGE MENUMACHINE MENU
MENUBEVERAGE MENUMACHINE MENU
ES
Se puede programar la máquina para adaptar el sabor del café a las preferencias del usuario. Es posible personalizar la confi guración de cualquiera de las bebidas disponibles.
Pulsar el botón .
PT
A máquina pode ser programada para adaptar o sabor do café às preferências do utili-zador. Para cada bebida é possível personalizar as defi nições.
Prima a tecla .
ES
Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”; pulsar el botón para acceder al menú.
PT
Prima a tecla para selecionar a opção “MENU MÁQUINA”; prima a tecla para entrar no menu.
32 InstruccionesInstruções
ES El menú general permite modifi car las confi guraciones de funcionamiento.
PT O menu geral permite modifi car as programações de funcionamento.
ES Esta confi guración es importante para ajustar automáticamente los parámetros de la
máquina según el país del usuario.P
T Esta programação é importante para ajustar automaticamente os parâmetros da má-quina de acordo com o país do utilizador.
ES Esta confi guración es importante para ajustar la luminosidad de la pantalla.
PT Esta programação é importante para ajustar a luminosidade do visor.
ES La función SONIDO BOTONES activa/desactiva las señales acústicas.
PT A função SOM DAS TECLAS ativa/desativa os sinais sonoros.
ES
La función MODO ECO permite ahorrar energía manteniendo al nivel uno la activación de la caldera al poner en marcha la máquina. Si se desea suministrar varias bebidas a base de leche, el tiempo de calentamiento podría aumentar.Por defecto, esta función está confi gurada en ON.
PT
A função MODO ECO permite poupar energia mantendo a ativação da caldeira no nível um aquando do início da máquina. Caso deseje distribuir mais bebidas à base de leite, o tempo de aquecimento poderá aumentar.Por predefi nição, a função está programada em ON.
LANGUAGE
SETTINGS
BRIGHTNESS
BUTTON SOUND
ECOMODE
33InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
ES
La función TIEMPO STAND-BY determina tras cuánto tiempo desde el último suministro la máquina entrará en modo stand-by. El tiempo de stand-by varía entre 15, 30, 60 y 180 minutos.El tiempo por defecto confi gurado es de 15 minutos.
PT
A função TEMPO STAND-BY determina após quanto tempo a partir da última distri-buição, a máquina entra no modo de stand-by. O tempo de stand-by varia entre 15, 30, 60 e 180 minutos.O tempo predefi nido programado é de 15 minutos.
ES En DUREZA AGUA es posible confi gurar el grado de dureza del agua.
Para medir la dureza del agua, consultar el capítulo “Medición de la dureza del agua”.P
T Em DUREZA DA ÁGUA é possível defi nir o grau de dureza da água. Para medir a dureza da água, consulte o capítulo “Medição da dureza da água”.
ES
Activando la opción REST. VAL. DE FÁBRICA, todas las confi guraciones de la máquina vuelven a los valores por defecto. En tal caso, todos los parámetros personalizados serán borrados.
PT
Ativando a opção REST. PREDEFINIÇÕES, todas as programações da máquina são restabelecidas para os valores predefi nidos. Neste caso, todos os parâmetros pessoais são eliminados.
STAND-BY TIME
WATER HARDNESS
RESTORE TO DEFAULT
34 InstruccionesInstruções
ES El menú MANTENIMIENTO permite confi gurar todas las funciones para gestionar co-
rrectamente el mantenimiento de la máquina.
PT O menu de MANUTENÇÃO permite programar todas as funções para gerir correta-
mente a manutenção da máquina.
ES La función LIMPIEZA GRUPO permite realizar la limpieza mensual del grupo de café.
PT A função LIMPEZA GRUPO permite efetuar a limpeza mensal do grupo café.
ES La función LIMPIEZA JARRA permite realizar la limpieza mensual de la jarra de leche.
PT A função LIMPEZA DA JARRA permite efetuar a limpeza mensal da jarra de leite.
ES La función DESCALCIFICACIÓN activa el ciclo de descalcifi cación (ver el capítulo “Des-
calcifi cación”).
PT A função DESCALCIFICAÇÃO ativa o ciclo de descalcifi cação (consulte o capítulo “Des-
calcifi cação”).
ES La función CLEAN JARRA activa el ciclo automático de autolimpieza de la jarra de leche.
Por defecto, esta función está confi gurada en ON.
PT A função CLEAN JARRA ativa o ciclo automático de autolimpeza da jarra de leite. Por
predefi nição, a função está programada em ON.
BREW GROUP CLEAN
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
35InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guêsE
S El menú ESTADÍSTICAS permite visualizar la cantidad de productos que se han prepara-do de cada tipo de café desde la última puesta a cero.
PT A função ESTATÍSTICAS permite visualizar quantos produtos foram preparados para
cada tipo de café individual desde a última reposição a zero.
ES La función REINICIAR ESTADÍST. permite poner a cero los recuentos realizados hasta
ese momento.P
T A função REPOR ESTATÍSTICAS permite repor a zero todas as contagens efetuadas ao momento.
RESET STATISTICS
STATISTICS
36 InstruccionesInstruções
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ES
Nota: - Para la limpieza de la máquina, usar un paño suave humedecido con agua.- No lavar en el lavavajillas los componentes extraíbles.- No utilizar alcohol, solventes y/u objetos abrasivos para limpiar la máquina.- No sumergir la máquina en agua.- No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas y/o un horno convencional.
Diariamente, vaciar y limpiar, con la máquina encendida, el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo (interna). Seguir las siguientes instruc-ciones:
PT
Obs.: - Para a limpeza da máquina, utilize um pano macio humedecido em água.- Não introduza os componentes removíveis na máquina de lavar loiça.- Não use álcool, solventes e/ou objetos abrasivos para a limpeza da máquina.- Não mergulhe a máquina na água.- Não seque a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno de micro-ondas e/ou um forno convencional.
Todos os dias, com a máquina ligada, esvazie e limpe a gaveta de recolha das borras e a bandeja de limpeza (interior). Siga as instruções abaixo.
ES Limpieza
diaria
Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio.
Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de reco-gida de posos.
Vaciar el cajón de recogida de posos y lavarlo con agua fresca.
Vaciar y lavar la bandeja de goteo (interna) y la tapa con agua fresca.
PT Limpeza
diária
Prima o botão para abrir a portinhola de serviço.
Remova a bandeja de lim-peza (interior) e a gaveta de recolha das borras.
Esvazie a gaveta de recolha das borras e lave-a com água fresca.
Esvazie e lave a bandeja de limpeza (interior) e a tampa com água fresca.
ES
Volver a colocar correcta-mente los componentes.
Introducir la bandeja junto con el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio.
PT
Volte a montar corretamen-te os componentes.
Introduza a bandeja e a gaveta de recolha das bor-ras e feche a portinhola de serviço.
Si se vacían los posos con la máquina apagada, el contador de posos presentes en el cajón no se pondrá a cero.
En dicho caso, puede ocurrir que la máquina muestre el mensaje “VACIAR CAJÓN DE RECOGIDA DE POSOS” demasiado pronto.
Ao esvaziar as borras com a máquina desligada, não será anulada a contagem das borras presentes na gaveta.
Nesse caso, a máquina pode visualizar a mensagem “ESVAZIAR O RECIPIENTE DAS BORRAS” demasiado cedo.
37InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
ES Limpieza
semanal
Apagar la máquina y desco-nectar el enchufe.
Extraer la bandeja de goteo (externa).
Extraer la rejilla y lavarla bien.
Extraer el soporte ubicado bajo la rejilla. Lavar el sopor-te y la bandeja de goteo.
PT Limpeza
semanal
Desligue a máquina e retire a fi cha da tomada.
Extraia a bandeja de limpe-za (exterior).
Extraia a grelha e lave-a com cuidado.
Extraia o suporte posiciona-do debaixo da grelha. Lave o suporte e a bandeja de limpeza.
ES Limpieza diaria del depósi-
to de aguaExtraer el depósito.
PT Limpeza diária do reser-
vatório de águaRetire o reservatório.
1 Extraer el fi ltro blanco o el fi ltro AquaClean (en su caso) del depósito y lavarlo con agua fresca.
2 Volver a colocar el fi ltro blanco o el fi ltro de agua AquaClean (en su caso) en su aloja-miento ejerciendo una suave presión y girándolo ligeramente.
3 Llenar el depósito con agua fresca.
1 Retire o pequeno fi ltro branco ou o fi ltro AquaClean (se presente) do reservatório e lave-o com água fresca.
2 Reposicione o pequeno fi ltro branco ou o fi ltro AquaClean (se presente) no seu com-partimento, exercendo uma leve pressão combinada com uma leve rotação.
3 Encha o reservatório com água fresca.
ES
Secar la rejilla, montarla y volver a colocarla en la má-quina.
Extraer la salida de café y la-varla con agua.
Limpiar con un pincel o un paño seco el compartimento de café premolido.
Limpiar con un paño húme-do el tubo de vapor/agua caliente y la pantalla.
PT
Seque a grelha, monte-a e reposicione-a na máquina.
Extraia o distribuidor e lave--o com água.
Com um pincel ou com um pano seco, limpe o comparti-mento de café pré-moído.
Com um pano húmido, lim-pe o tubo de vapor/água quente e o visor.
38 InstruccionesInstruções
DESCALCIFICACIÓN - 30 MIN APROX. DESCALCIFICAÇÃO - CERCA DE 30 MIN.
MENUBEVERAGE MENUMACHINE MENU
ES Fase de
descalcifi caciónPulsar el botón . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁ-
QUINA”; pulsar el botón para acceder al menú.
PT Fase de
Descalcifi caçãoPressione a tecla . Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁ-
QUINA”; pressione a tecla para entrar no menu.
ES
El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que se debe proceder a la descalcifi cación.El ciclo de descalcifi cación requiere unos 30 minutos.Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la repara-ción NO está cubierta por la garantía.
Atención:Utilizar exclusivamente la solución descalcifi cante Gaggia, específi camente formulada para opti-
mizar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños a la máquina y dejar residuos en el agua.
Atención:No beber la solución descalcifi cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya com-
pletado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcifi cante.
Nota: No extraer el grupo de café durante el proceso de descalcifi cación.
PT
Se visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalcifi cação.O ciclo de descalcifi cação demora cerca de 30 minutos.Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a repa-ração NÃO é coberta pela garantia.
Atenção:Utilize exclusivamente a solução descalcifi cante Gaggia formulada especifi camente para opti-
mizar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar resíduos na água.
Atenção:Não beba a solução descalcifi cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca
utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalcifi cante.
Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalcifi cação.
39InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
START DESCALING?(~ 30 MINUTES)
ESC
OK
REMOVEWATER FILTER
ESC
OK
MAINTENANCECARAFE CLEANING
DESCALINGCARAFE CLEAN
ES Rellenar con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón . Presionar el pulsador y abrir
la puerta de servicio.
PT Encha com água fresca até ao nível MAX. Pressione a tecla . Pressione o botão para abrir
a portinhola de serviço.
ES Extraer el fi ltro AquaClean (en su caso). Pulsar el botón . Verter el producto descalcifi cante Gaggia en el depósito de
agua. No utilizar vinagre como antical.
PT Remova o fi ltro AquaClean (se instalado). Pressione a tecla . Verta a solução anticalcário Gaggia para o reservatório de
água. Não utilize azeite como anticalcário.
H2O
MAX
MACHINE MENUSETTINGS
MAINTENANCESTATISTICS
ES
Pulsar el botón para seleccionar la opción “MANTENI-MIENTO”; pulsar el botón para acceder al menú.
Pulsar el botón para seleccionar la opción “DESCALCIFI-CACIÓN”; pulsar el botón para acceder al menú.
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de DESCALCIFICACIÓN.
PT
Pressione a tecla para seleccionar a opção “MANUTEN-ÇÃO”; pressione a tecla para entrar no menu.
Pressione a tecla para seleccionar a opção “DESCALCI-FICAÇÃO”; pressione a tecla para entrar no menu.
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de DESCALCI-FICAÇÃO.
EMPTY TRAY UNDER BREW GROUP
OK
40 InstruccionesInstruções
ES Extraer la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos. Vaciar la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos y
volver a colocarlos en su sitio.Cerrar la puerta de servicio.
PT Remova a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das
borras.Esvazie a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das borras e volte a colocá-las na devida posição.
Feche a portinhola de ser-viço.
ES Pulsar el botón . Llenar hasta la mitad la jarra
con agua fresca.Introducir la jarra de leche y abrir la boquilla.
Pulsar el botón .
PT Pressione a tecla . Encha até metade a jarra
com água fresca.Introduza a jarra e abra o distribuidor de leite.
Pressione a tecla .
ES
Colocar un recipiente (1,5 l) bajo la salida de café y la boqui-lla de la jarra de leche.
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. Pulsar el botón .
Da comienzo el ciclo de descalcifi cación. La barra permite visualizar el progreso del ciclo.
PT
Coloque um recipiente (1,5 l) debaixo do distribuidor de café e distribuidor de leite da jarra.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina. Pressione a tecla .
O ciclo de descalcifi cação é iniciado. A barra permite visualizar o estado de avanço.
FILL HALF CARAFE WITH WATER. INSERTIN BREW. POSITION
OK
FILL TANK WITH DESCALING SOLUTION
OK
PLACE A CONTAINERUNDER HOT WATER &CARAFE DISP SPOUT
OK
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
41InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
ES Para poner en pausa el ciclo de descalcifi cación y poder vaciar el recipiente durante el proce-
so, pulsar el botón . Para reanudar el ciclo, pulsar el botón .Cuando aparezca esta pantalla signifi ca que la fase de des-calcifi cación ha fi nalizado.
PT Para esvaziar o recipiente durante o processo e colocar o ciclo de descalcifi cação em pau-
sa, pressione a tecla . Para prosseguir com o ciclo, pressione a tecla .Quando aparece este ecrã, a descalcifi cação está concluída.
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING RINSE TANK &FILL WITH WATER
OK
Si no se ha llenado el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir la ejecución de otro ciclo de enjuague. En ese caso, llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX, introducirlo en la máquina y repetir la “Fase de enjuague”.
Se o reservatório de água não for enchido até ao ní-vel MAX, a máquina pode necessitar da execução de outro ciclo de enxaguamento. Neste caso, encha o reservatório de água até ao nível MAX, reintroduza--o e repita a "Fase de enxaguamento".
ES
Extraer el depósito de agua y enjuagarlo.Llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a introducirlo en la máquina.
Fase de enjuague
Pulsar el botón para dar inicio al ciclo de enjuague.
PT
Extraia o reservatório de água e enxagúe-o.Encha-o com água fresca até ao nível MAX e reintro-duza-o na máquina.
Fase de Enxaguamento
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de enxaguamento.
ES
Repetir las operaciones des-critas del punto 11 al punto 20; a continuación, pasar al punto 27.
Se pone en marcha el ciclo de enjuague. La barra indica el progreso del proceso.
PT
Repita as operações descritas do ponto 11 ao ponto 20 e de-pois passe ao ponto 27.
O ciclo de enxaguamento é iniciado. A barra indica o estado de avanço do processo.
PAUSE
STEP 2/2 RINSING
H2O
MAX RINSE TANK &FILL WITH WATER
OK
1120
42 InstruccionesInstruções
ES Una vez fi nalizada la segunda fase, la máquina está lista
para ser utilizada.Desmontar y lavar la jarra de leche.
Vaciar y enjuagar la bandeja de goteo.
PT No fi nal da segunda fase, a máquina está pronta para ser
utilizada.Desmonte e lave a jarra de leite.
Esvazie e enxagúe a bandeja de limpeza.
ES Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capí-
tulo “Limpieza del grupo de café”.Ya es posible instalar, en caso de utilizarse, el fi ltro Aqua-Clean.
PT Limpe o grupo café. Para obter mais indicações, consulte o
capítulo "Limpeza do grupo café".Neste momento, se utilizado, é possível instalar o fi ltro AquaClean.
INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN INTERRUPÇÃO DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO
ES
Una vez iniciado el ciclo de descalcifi cación, se debe completar sin apagar la má-quina.
En caso de que la máquina se bloquee, es posible salir del ciclo pulsando el botón ON/OFF.
Si esto sucediera o en caso de interrupción de la co-rriente eléctrica o de desco-nexión accidental del cable de alimentación, vaciar y enjuagar cuidadosamente el depósito de agua y llenarlo hasta el nivel MAX.
Seguir las instrucciones in-dicadas en el capítulo “Ciclo de enjuague manual” antes de proceder al suministro de bebidas.
Si el ciclo no se ha comple-tado, la máquina seguirá solicitando que se realice un ciclo de descalcifi cación; es necesario llevarlo a cabo lo antes posible.
PT
Uma vez iniciado o ciclo de descalcifi cação, deve ser concluído, evitando desligar a máquina.
Quando a máquina fi car bloqueada, é possível sair do ciclo ao pressionar a te-cla ON/OFF.
Neste caso ou em caso de interrupção da corrente eléctrica ou desconexão aci-dental do cabo de alimen-tação, esvazie e enxagúe bem o reservatório de água e encha-o até ao nível MAX.
Siga as instruções forne-cidas no capítulo "Ciclo de enxaguamento manual" antes de proceder à distri-buição das bebidas.
Se o ciclo não tiver sido con-cluído, a máquina continua-rá a solicitar a execução de um ciclo de descalcifi cação que deverá ser efectuado assim que possível.
43InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
ES Diaria
Desenganchar el mango gi-rándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Presionar en los lados y quitar la tapa.
PT Diária
Desengate a pega rodando--a no sentido dos ponteiros do relógio.
Pressione nos lados e eleve a tampa.
Es importante limpiar la jarra de leche diariamen-te y tras cada uso con el fi n de mantener la higie-ne y garantizar la prepa-ración de leche espumada de consistencia perfecta.
É importante limpar a jarra de leite todos os dias e após cada utili-zação para manter a higiene e garantir a pre-paração de leite emul-sionado com uma consis-tência perfeita.
ES Enjuagar la parte superior de la jarra y la jarra de leche con
agua templada. Eliminar cualquier resto de leche.Colocar la tapa en la jarra. Girar el mango en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la posición de cierre.
PT Enxagúe a parte superior da jarra e a jarra de leite com
água morna. Remova quaisquer resíduos de leite.Introduza a tampa na jarra. Vire a pega no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio para a colocar novamente na posição de fecho.
ES
Introducir la jarra de leche girándola hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo (externa).
Pulsar el botón . La máquina realiza un ciclo de limpieza adicional.
Una vez fi nalizado, la jarra está lista para ser usada y ya se puede retirar.
PT
Introduza a jarra de leite em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza (exterior).
Pressione a tecla . A máquina efectua um ciclo de lim-peza adicional.
No fi nal, é possível remover a jarra que já está pronta para o uso.
44 InstruccionesInstruções
ES Semanal
Extraer la jarra de la má-quina.
Desenganchar el mango gi-rándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Presionar en los lados y quitar la tapa.
PT Semanal
Remova a jarra da máquina. Desengate a pega rodando--a no sentido dos ponteiros do relógio.
Pressione nos lados e eleve a tampa.
ES
Girar el mango en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición de desbloqueo.
Extraer el acoplamiento que entra en contacto con la má-quina.
Extraer el mango junto con el tubo de aspiración.
PT
Rode a pega na posição de desbloqueio rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Retire o conector que entra em contacto com a máquina. Extraia a pega com o tubo de aspiração.
ES Extraer el tubo de aspiración. Quitar el racor externo tirando de él. Extraer el racor interno.
PT Extraia o tubo de aspiração. Remova a junção externa, puxando-a. Remova a junção interna.
45InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
ES Introducir el tubo en el racor
externo.Insertar el conjunto en la base de la tapa. Prestar atención a la referencia.
Introducir la protección externa. Se debe introducir en las guías de la base.
PT Introduza o tubo na junção
externa.Introduza o grupo recém montado na base da tampa. Preste atenção à marca de referência.
Introduza a cobertura externa. Esta deve ser introduzida nas guias da base.
ES
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia. Insertar el racor interno en el tubo y empujarlo hasta el tope.
Introducir el racor externo en el racor anterior. Asegurarse de introducirlo en el sentido indicado por la fl echa.
PT
Limpe bem todos os componentes com água morna. Introduza a junção interna no tubo e pressione-a até o fundo.
Introduza a junção externa na junção precedente. Preste atenção ao sentido de introdução que é indicado pela seta.
ES Girar el mango en el sentido de las agujas del reloj hasta el
símbolo ( ).Colocar la tapa en la jarra. Girar el mango en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la posición de cierre. La jarra está lista para ser usada.
PT
Gire a pega no sentido dos ponteiros do relógio até ao sím-bolo ( ).
Introduza a tampa na jarra. Vire a pega no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-gio para a colocar novamente na posição de fecho. A jarra está pronta para ser utilizada.
46 InstruccionesInstruções
ES Mensual
Pulsar el botón . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁ-QUINA”; pulsar el botón para acceder al menú.
PT Mensal
Pressione a tecla . Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁ-QUINA”; pressione a tecla para entrar no menu.
MENUBEVERAGE MENUMACHINE MENU
START CARAFE WASHING?
ESC
OKMACHINE MENUSETTINGS
MAINTENANCESTATISTICS
MAINTENANCEBREW GROUP CLEANCARAFE CLEANING
DESCALING
ES
Pulsar el botón para seleccionar el menú “MANTENI-MIENTO”; a continuación, pulsar .
Pulsar el botón para seleccionar el menú “LIMPIEZA JA-RRA”; a continuación, pulsar .
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de LIMPIEZA de la JARRA.
PT
Pressione a tecla para seleccionar o menu “MANUTEN-ÇÃO” e, em seguida, pressione .
Pressione a tecla para seleccionar o menu “LIMPEZA DA JARRA” e, em seguida, pressione .
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de LIMPEZA DA JARRA.
ES
Enjuagar el depósito y lle-narlo con agua fresca hasta el nivel MAX.
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. Pulsar el botón .
Llenar la jarra con agua po-table fresca hasta el nivel MAX.
Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de leche y esperar a que se disuelva por completo.
PT
Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao nível MAX.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina. Pressione a tecla .
Encha a jarra com água fres-ca potável até ao nível MAX.
Verta uma embalagem de produto para a limpeza na jarra de leite e aguarde que se derreta completamente.
H2O
MAX
REFILLWATER TANK
OK
47InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
POUR DETERGENT INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK CARAFE CLEANING
ES Volver a colocar la tapa. Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo
girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.Introducir la jarra de leche en la máquina.
PT Coloque novamente a tam-
pa.Coloque o distribuidor de leite na posição de bloqueio ro-dando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Introduza a jarra de leite na máquina.
ES
Colocar un recipiente (1,5 l) bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Pulsar el botón . Da comienzo el ciclo de limpieza. La barra muestra el pro-greso del proceso.
PT
Coloque um recipiente (1,5 l) debaixo do distribuidor de café. Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
Pressione a tecla . O ciclo de limpeza inicia. A barra indica o estado de avanço do processo.
REFILLWATER TANK
OK
ES Una vez fi nalizado el suministro, llenar el depósito con agua
fresca hasta el nivel MAX.Volver a introducir el depósito de agua.Pulsar el botón .
Extraer la jarra y quitar la tapa.
PT No fi nal da distribuição, encha o reservatório com água
fresca até ao nível MAX.Coloque novamente o reservatório de água.Pressione a tecla .
Remova a jarra e levante a tampa.
REFILLWATER TANK
OK
48 InstruccionesInstruções
FILL CARAFEWITH FRESH WATER
OK CARAFE RINSING
ES
Lavar cuidadosamente la jarra y llenarla con agua fresca.
Introducir la jarra de leche en la máquina. Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
PT
Lave devidamente a jarra e encha-a com água fresca.
Introduza a jarra de leite na máquina. Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo do distri-buidor de café. Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
ES
Pulsar el botón . Se pone en marcha el ciclo de enjuague. La barra permite vi-sualizar el progreso del ciclo.
Una vez fi nalizado el ciclo, la máquina vuelve al modo de funcionamiento normal.Desmontar y lavar la jarra de leche.
PT
Pressione a tecla . O ciclo de enxaguamento é iniciado. A barra permite visua-lizar o estado de avanço do ciclo.
No fi nal do ciclo, a máquina regressa ao menu de funcio-namento normal.Desmonte e lave a jarra de leite.
49InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES Semanal
Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio.
Extraer la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos.
Extraer el grupo de café tirando de la empuñadura específi ca y presionando el pulsador “PUSH”.
PT Semanal
Prima o botão para abrir a portinhola de serviço.
Remova a bandeja de lim-peza e a gaveta de recolha das borras.
Retire o grupo café segurando-o com a pega apropriada e premindo a tecla «PUSH».
ES
Asegurarse de que el grupo de café esté en posición de re-poso; las dos marcas de referencia deben coincidir. En caso contrario, seguir las operaciones descritas en el punto (7).
Presionar delicadamente la palanca hacia abajo hasta que toque la base del grupo de café y hasta que las dos marcas de referencia del lateral del grupo de café coincidan.
Presionar con fuerza el pul-sador “PUSH”.
PT
Assegure-se de que o grupo café está na posição de re-pouso; as duas referências têm de coincidir. Caso contrário, efetue a operação descrita no ponto (7).
Pressione delicadamente a alavanca para baixo, até que to-que na base do grupo café e até que as duas referências ao lado do grupo coincidam.
Prima com força a tecla “PUSH”.
ES
Limpiar a fondo el conducto de salida de café con el mango de una cucharilla o con otro utensilio de cocina redondeado.
Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca tibia; limpiar con cuidado el fi ltro superior.No utilizar detergentes o jabón para la limpieza del grupo de café.
PT
Limpe bem a conduta de saída do café com a pega de uma colher ou com outro utensílio de cozinha arredondado.
Lave completamente o grupo café com água fresca e mor-na; limpe o fi ltro superior com cuidado.Não utilize detergentes ou sabão para limpar o gru-po café.
Dejar secar completa-mente al aire el grupo de café.Limpiar cuidadosamente el interior de la máquina utilizando un paño suave humedecido con agua.
Deixe que o grupo café seque completamente ao ar livre.Limpe cuidadosamen-te a parte interna da máquina utilizando um pano macio humedecido em água.
50 InstruccionesInstruções
ES
Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta. Si aún se encuentra baja-do, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente enganchado.
Introducir el grupo de café una vez limpio y seco. NO PRESIO-NAR EL PULSADOR “PUSH”.
Introducir el cajón de reco-gida de posos y la bandeja de goteo. Cerrar la puerta de servicio.
PT
Certifi que-se de que o gancho para o bloqueio do grupo café está na posição correta. Se ainda estiver na posição em baixo, empurre-o para cima até o engatar corretamente.
Introduza o grupo café lavado e seco. NÃO PRIMA A TECLA “PUSH”.
Introduza a gaveta de reco-lha das borras e a bandeja de limpeza. Feche a porti-nhola de serviço.
ES MensualAplicar el lubricante de forma uniforme en ambas guías la-terales.
PT Mensal
Aplique o lubrifi cante de forma uniforme em ambas as guias laterais.
ES
Lubricar también el eje. Introducir el grupo de café una vez limpio y seco. NO PRESIO-NAR EL PULSADOR “PUSH”.
Introducir el cajón de reco-gida de posos y la bandeja de goteo. Cerrar la puerta de servicio.
PT
Lubrifi que também o eixo. Introduza o grupo café lavado e seco. NÃO PRIMA A TECLA “PUSH”.
Introduza a gaveta de reco-lha das borras e a bandeja de limpeza. Feche a porti-nhola de serviço.
Lubricar el grupo de café cada 500 suministros aprox. o una vez al mes.Advertencia:antes de lubricar el grupo de café, lavarlo con agua fresca y dejarlo secar tal como se explica en la sección “Semanal” del capítulo “Limpieza del grupo de café”.
Lubrifi que o grupo café após cerca de 500 distribuições ou uma vez por mês.Advertência:Antes de lubrifi car o grupo café, limpe-o com água fresca e deixe-o secar conforme indicado na secção “Semanal” do capítulo “Limpeza do grupo café”.
51InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
ES
Seleccionar la opción MANTENIMIENTO en el MENÚ MÁ-QUINA.Seleccionar LIMPIEZA GRUPO. Pulsar el botón .
PT
Selecione a opção MANUTENÇÃO no menu máquina.Selecione LIMPEZA GRUPO. Prima a tecla .
Además de la limpieza semanal, se recomienda realizar este ciclo de limpieza con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de café aprox. o una vez al mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del grupo de café.
Advertencia:Las pastillas desengrasantes están indicadas exclusivamente para la limpieza y no tienen ninguna función descalcifi cante. Para la descalcifi cación, utilizar el pro-ducto descalcifi cante Gaggia realizando el procedimiento descrito en el capítulo “Descalcifi cación”.Para além da limpeza semanal, é recomendável efetuar este ciclo de limpeza com as pas-tilhas desengordurantes após cerca de 500 chávenas de café ou uma vez por mês. Esta operação completa o processo de manutenção do grupo café.
Advertência:As pastilhas desengordurantes devem ser utilizadas apenas para a limpeza e não possuem qualquer função descalcifi cante. Para a descalcifi cação, utilize o descalcifi cante Gaggia seguindo o procedimento descrito no capítulo "Descal-cifi cação".
MAINTENANCEBREW GROUP CLEANCARAFE CLEANING
DESCALING
PERFORM BREW GROUP CLEANING
ESC
OKINSERT GROUP
CLEAN TAB
OKREFILLWATER TANK
OK
PLACE A CONTAINERUNDER THE
DISPENSING SPOUT
OK BREW GROUP CLEAN
ES Pulsar el botón para con-
fi rmar.Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón .
Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café premolido. Pulsar el botón .
PT Prima a tecla para con-
fi rmar.Encha o reservatório de água com água fresca até ao nível MÁX. Prima a tecla .
Introduza uma pastilha desengordurante no comparti-mento de café pré-moído. Prima a tecla .
ES
Colocar un recipiente (1,5 l) bajo la salida de café.
Pulsar el botón para dar inicio al ciclo de limpieza. Se muestra el símbolo de arriba. La barra permite visualizar el progreso del ciclo.No beber la solución suministrada durante este pro-ceso.
PT
Coloque um recipiente (1,5 l) debaixo do distribuidor de café.
Prima a tecla para iniciar o ciclo de limpeza. É apresentado o símbolo acima. A barra permite visualizar o estado de avanço do ciclo.Não beba a solução distribuída durante o processo.
52 InstruccionesInstruções
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA SIGNIFICADO DO VISOR
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE INTO
BREWING POSITIONESC
TURN CARAFEINTO
RINSING POSITIONESC
INSERT COFFEEGROUNDS DRAWER
CLOSEHOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILLWATER TANK
CLOSEFRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
ES
Cerrar la puerta de servicio. Abrir la puerta de servicio y vaciar la bandeja de goteo interna.
Introducir el cajón de recogi-da de posos y la bandeja de goteo interna.
Cerrar la tapa interna del contenedor de café en grano.
Extraer el depósito de agua y llenarlo.
PT
Feche a portinhola de ser-viço.
Abra a portinhola de serviço e esvazie a bandeja de lim-peza interior.
Introduza a gaveta de reco-lha das borras e a bandeja de limpeza interior.
Feche a tampa interna do recipiente de café em grãos.
Extraia o reservatório de água e encha-o.
ES
El grupo de café debe estar introducido en la máquina.
Introducir la jarra de leche para dar inicio al suministro.
Abrir la boquilla de la jarra de leche para suministrar productos.
Cerrar la boquilla de la jarra de leche para poner en mar-cha el ciclo de enjuague de la jarra.
Llenar el contenedor de café en grano.
PT
O grupo café deve ser intro-duzido na máquina.
Introduza a jarra de leite para iniciar a distribuição.
Abra o distribuidor de leite da jarra para distribuir pro-dutos.
Feche o distribuidor de leite da jarra para iniciar o ciclo de enxaguamento da jarra.
Encha o recipiente de café em grãos.
ES Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente.
PT No fi nal da distribuição, remova e esvazie o recipiente.
Limpiar el grupo de café tal como se describe en la sección “Semanal” del capítulo “Limpieza del grupo de café”.
Realize a limpeza do grupo café conforme descrito na secção “Semanal” do capítulo “Limpeza do gru-po café”.
53InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER
0%
ES Con la máquina encendida, extraer y vaciar el cajón de re-
cogida de posos.Es necesario descalcifi car la máquina. Acceder al menú de mantenimiento para seleccionar y dar inicio al ciclo.
Sustituir el fi ltro AQUA-CLEAN.
PT Com a máquina ligada, retire e esvazie a gaveta de recolha
das borras.É necessário descalcifi car a máquina. Aceda ao menu de manutenção para seleccionar e iniciar o ciclo.
Substituir o fi ltro AQUA-CLEAN.
RESTART TO SOLVE
ES Se ha detectado un evento que requiere el reinicio de la máquina. Tomar nota del código (E xx) indicado en la parte inferior. Apagar la máquina, esperar 30
segundos y volver a encenderla. Si el problema persiste, visite www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide o www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
PT Foi verifi cado um evento que requer o reinício da máquina. Tome nota do código (E xx) que é indicado abaixo. Desligue a máquina, aguarde 30 se-
gundos e volte a ligá-la. Se o problema persistir, visite www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide owww.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO
ES Filtro de agua AQUACLEAN Pastillas desengrasantes Solución descalcifi cante Grasa
PT Filtro de água AQUACLEAN Pastilhas desengordurantes Solução descalcifi cante Graxa
as dddesengrasant
54 InstruccionesInstruções
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas Causas Soluciones
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica.
El interruptor general está posicionado en “0”. Comprobar que el interruptor general esté posicionado en “I”.
La bandeja de goteo se llena aunque no se descargue agua.
En ocasiones, la máquina descarga agua de forma automática en la bandeja de goteo para gestionar el enjuague de los circuitos y garantizar un funcio-namiento óptimo.
Este comportamiento se considera normal.
El café no está lo sufi cientemente ca-liente.
Las tazas están frías. Precalentar las tazas con agua caliente o utilizar el tubo de agua caliente.
La temperatura de la bebida está confi gurada en Baja en el menú de programación.
Asegurarse de que la temperatura esté confi gurada en Normal o Alta en el menú de programación.
Se ha añadido leche fría al café. La leche fría baja la temperatura del producto fi nal: preca-lentar la leche antes de añadirla a la bebida.
No sale agua caliente. El tubo de vapor/agua caliente está obstruido o sucio.
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente (ver el capítulo “Limpieza y mantenimiento”).Inspeccionar la boquilla de suministro para comprobar que no esté obstruida. Realizar un orifi cio en la cal utili-zando un alfi ler o una aguja.
La máquina no llena la taza. La máquina no ha sido programada. Acceder al menú de programación de las bebidas y ajustar la confi guración relativa a la cantidad de café según las preferencias para cada tipo de bebida.
El café tiene poca crema(ver nota).
La mezcla no es adecuada, el tueste del café no es reciente o bien el molido es demasiado grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el molido tal como se describe en el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”.
Los granos de café o el café premolido son dema-siado viejos.
Asegurarse de utilizar granos de café o café premolido frescos.
La leche no se monta. Jarra sucia o no correctamente introducida. Comprobar que la jarra esté limpia y correctamente in-troducida.
La máquina necesita demasiado tiem-po para calentarse o la cantidad de agua que sale por el tubo es limitada.
El circuito de la máquina está obstruido por la cal. Descalcifi car la máquina.
Imposible extraer el grupo de café. El grupo de café no está en la posición correcta. Encender la máquina. Cerrar la puerta de servicio. El gru-po de café volverá automáticamente a la posición inicial.
El cajón de recogida de posos está introducido. Sacar el cajón de recogida de posos antes de extraer el grupo de café.
55InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Comportamentos Causas Soluções
A máquina não liga. A máquina não está ligada à rede elétrica. Ligue a máquina à rede elétrica.
O interruptor geral está na posição "0". Verifi que que o interruptor geral esteja na posição "I".
A bandeja de limpeza enche-se mes-mo que não seja descarregada água.
Por vezes, a máquina descarrega automatica-mente a água na bandeja de limpeza para gerir o enxaguamento dos circuitos e garantir um funcio-namento ideal.
Este comportamento é considerado normal.
O café não está sufi cientemente quente.
As chávenas estão frias. Pré-aqueça as chávenas com água quente ou utilize o distribuidor de água quente.
A temperatura da bebida está programada em Baixa no menu de programação.
Certifi que-se de que a temperatura esteja programada em Normal ou Elevada no menu de programação.
É adicionado leite frio ao café. O leite frio diminui a temperatura do produto fi nal: pré--aqueça o leite antes de o adicionar à bebida.
Não sai água quente. O distribuidor de vapor/água quente está obstruí-do ou sujo.
Limpe o distribuidor de vapor/água quente (veja o capí-tulo "Limpeza e manutenção").Inspecione o bico de distribuição para verifi car que o distribuidor não está obstruído. Faça um furo no calcário com um alfi nete ou agulha.
A máquina não enche a chávena. A máquina não foi programada. Aceda ao menu de programação das bebidas e ajuste a programação de altura do café de acordo com as suas próprias preferências para cada tipo de bebida.
O café tem pouco creme(ver obs.).
A mistura não é adequada, o café não é fresco de torrefação ou está moído demasiado grosso.
Mude a mistura de café ou ajuste a moagem como no capítulo "Ajuste do moinho de café em cerâmica".
Os grãos de café ou o café pré-moído já têm de-masiado tempo.
Certifi que-se de que utiliza grãos de café ou café pré--moído frescos.
Não é possível bater o leite. Jarra suja ou introduzida incorretamente. Verifi que a correta limpeza da jarra e a sua introdução.
A máquina demora demasiado tem-po para aquecer ou a quantidade de água que sai do tubo é limitada.
O circuito da máquina está obstruído com calcário. Descalcifi que a máquina.
É impossível extrair o grupo café. O grupo café está fora da posição. Ligue a máquina. Feche a portinhola de serviço. O grupo café volta automaticamente para a posição inicial.
A gaveta de recolha das borras está introduzida. Retire a gaveta de recolha das borras antes de retirar o grupo café.
56 InstruccionesInstruções
Problemas Causas Soluciones
Imposible introducir el grupo de café. El grupo de café no está en la posición de reposo. Asegurarse de que el grupo de café esté en la posición de reposo. Las fl echas deben estar orientadas una hacia otra. Para ello, consultar la sección "Mensual" del capítulo “Limpieza del grupo de café”.
El engranaje no está en la posición inicial. Introducir la bandeja de goteo junto con el cajón de re-cogida de posos y cerrar la puerta de servicio. Encender la máquina. El engranaje vuelve automáticamente a la posición inicial; ya es posible introducir el grupo de café.
Hay mucho café molido bajo o sobre el grupo de café.
El café utilizado podría no ser idóneo para máqui-nas automáticas.
Podría ser necesario cambiar el tipo de café o bien mo-difi car la regulación del molinillo de café (ver el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”).
La máquina está ajustando el molinillo de café a un nuevo tipo de granos de café o café premolido.
La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de cafés, optimizando la extracción en rela-ción a la compactibilidad del café molido.Podría ser necesario suministrar 2 o 3 productos para que la regulación del molinillo de café se complete.No se trata de un mal funcionamiento de la máquina.
La máquina produce posos de café de-masiado húmedos o demasiado secos.
Regular el molinillo de café. La regulación del molinillo de café de cerámica incide en la calidad de los posos.Si los posos están demasiado húmedos, confi gurar un mo-lido más grueso.Si los posos están demasiado secos, confi gurar un molido más fi no.Consultar el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”.
La máquina muele los granos de café pero no sale café(ver nota).
Falta agua. Llenar el depósito de agua y volver a cargar el circuito (consultar el capítulo “Ciclo de enjuague manual”).
El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (sección “Semanal" del capítulo "Limpieza del grupo de café”).
Esto puede suceder cuando la máquina está ajus-tando automáticamente la dosis.
Suministrar algunos cafés tal como se describe en el capí-tulo “Gaggia Adapting System”.
La salida de café está sucia. Limpiar la salida de café.
El café es demasiado acuoso(ver nota).
Esto puede suceder cuando la máquina está ajus-tando automáticamente la dosis.
Suministrar algunos cafés tal como se describe en el capí-tulo “Gaggia Adapting System”.
El molido del café es demasiado grueso. Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el molido tal como se describe en el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”.
El café sale con lentitud(ver nota).
El café es demasiado fi no. Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el molido tal como se describe en el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”.
Los circuitos están obstruidos. Realizar un ciclo de descalcifi cación.
El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (sección “Semanal" del capítulo "Limpieza del grupo de café”).
Sale café por fuera de la salida de café. La salida de café está obstruida. Limpiar la salida de café y los orifi cios de salida.
57InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
Comportamentos Causas Soluções
É impossível introduzir o grupo café. O grupo café não está na sua posição de repouso. Certifi que-se de que o grupo café está na sua posição de repouso. As setas devem estar orientadas uma em dire-ção à outra. Para o efeito, consulte a secção “Mensal” do capítulo “Limpeza do grupo café”.
A engrenagem não está na posição inicial. Introduza a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das borras e feche a portinhola de serviço. Ligue a má-quina. A engrenagem regressa automaticamente à posi-ção inicial, sendo assim possível introduzir o grupo café.
Existe muito café moído sob ou sobre o grupo café.
O café utilizado poderá não ser adequado para uti-lizar com máquinas automáticas.
Poderá ser necessário mudar o tipo de café ou alterar o ajuste do moinho de café (consulte o capítulo “Ajuste do moinho de café em cerâmica”).
A máquina está a ajustar o moinho de café para um novo tipo de grãos de café ou café pré-moído.
A máquina ajusta-se automaticamente após a distribui-ção de alguns cafés, para otimizar a extração em relação à compacidade do café moído.Poderá ser necessário distribuir 2 ou 3 produtos para o ajuste completo do moinho de café.Não se trata de mau funcionamento da máquina.
A máquina gera borras de café dema-siado húmidas ou demasiado secas.
Ajuste o moinho de café. O ajuste do moinho de café em cerâmica afeta a quali-dade dos resíduos.Se os resíduos são demasiado húmidos, programe uma moagem mais grossa.Se os resíduos são demasiado secos, programe uma moagem mais fi na.Consulte o capítulo “Ajuste do moinho de café em cerâ-mica”.
A máquina mói os grãos de café, mas o café não sai(ver obs.).
Falta de água. Encha o reservatório de água e volte a carregar o circuito (consulte o capítulo “Ciclo de enxaguamento manual”).
O grupo café está sujo. Limpe o grupo café (secção “Semanal” da “Limpeza do grupo café”).
Isto ocorre quando a máquina está a ajustar auto-maticamente a dose.
Distribua alguns cafés conforme descrito no capítulo “Gaggia Adapting System”.
O distribuidor está sujo. Limpe o distribuidor.
O café está demasiado aquoso(ver obs.).
Isto ocorre quando a máquina está a ajustar auto-maticamente a dose.
Distribua alguns cafés conforme descrito no capítulo “Gaggia Adapting System”.
A moagem do café é grossa. Mude a mistura de café ou ajuste a moagem como no capítulo "Ajuste do moinho de café em cerâmica".
O café sai lentamente(ver obs.).
O café é muito fi no. Mude a mistura de café ou ajuste a moagem como no capítulo “Ajuste do moinho de café em cerâmica”.
Os circuitos estão obstruídos. Efetue um ciclo de descalcifi cação.
O grupo café está sujo. Limpe o grupo café (secção “Semanal” da “Limpeza do grupo café”).
O café sai para o exterior do distri-buidor.
O distribuidor está obstruído. Limpe o distribuidor e os orifícios de saída.
58 InstruccionesInstruções
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho a modifi car las características técnicas del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación Ver la placa de datos del aparato
Estructura exterior Termoplástico
Dimensiones (l x a x p) 245 x 360 x 420 mm
Peso 13,4 kg
Longitud del cable 1200 mm
Panel de mandos Frontal
Dimensiones de la taza 110 mm
Depósito de agua 1,5 litros - Extraíble
Capacidad del contenedor de café en grano 300 g
Capacidad del cajón de recogida de posos 11
Presión de la bomba 15 bar
Caldera Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera - Doble termostato de seguridad
Dispositivos de seguridad Termostato
59InstruccionesInstruções
Espa
ñol
Portu
guês
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
O fabricante reserva-se o direito de modifi car as características técnicas do produto.
Tensão nominal - Potência nominal - Alimentação Veja a etiqueta posicionada no aparelho
Material do corpo Termoplástico
Dimensões (c x a x p) 245 x 360 x 420 mm
Peso 13,4 kg
Comprimento do cabo 1200 mm
Painel de comando Frontal
Dimensões das chávenas pequenas 110 mm
Reservatório de água 1,5 litros - Extraível
Capacidade do recipiente de café em grãos 300 g
Capacidade da gaveta de recolha das borras 11
Pressão da bomba 15 bar
Caldeira Aço inoxidável
Dispositivos de segurança Válvula de segurança de pressão caldeira – Duplo termóstato de segu-rança
Dispositivos de segurança Termóstato
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho a realizar todas las modifi caciones que considere necesarias.A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efectuar todas as modifi cações consideradas necessárias.
GAGGIA S.p.A.
Sede Legale/Registered Offi cePiazza A. Diaz, 120123 MILANO
Sede Amministrativa/Administrative Offi ceVia Torretta, 24040041 Gaggio Montano (BO)+39 0534 771111www.gaggia.com
CO
D.
- Re
v.00
- 15/
01/1
7