gee bee r3 - minigroupshop.minigroup.fr/images/pdf/45002/notice_bmi_12925.pdf · 2017. 3. 7. · #...

8
# 12925 Gee Bee R3 copyright © 2012 BMI 1 BMI NV/SA B-2550 Kontich BELGIUM Modifications, errors and printing errors reserved Sous réserve de modifications Änderungen, Irrtümmer und Druckfehler vorbehalten Wijzigingen, fouten en drukfouten voorbehouden GB Manual F Manuel d’instructions D Bedienungsanleitung NL Handleiding An RC model airplane is not a toy and is not suitable for mod- ellers under 14 years. Carefully read the instructions before any use. If you are a beginner, it is neces- sary to let you assist by an experienced airplane pilot. Before each flight, check all func- tions of the model with your trans- mitter and test if the shutters are moving correctly. If you don’t have sufficient experience it will be nec- essary to have the assistance of an RC instructor. Never fly with an RC model when this is not 100% airworthy and don’t forget only the pilot is responsible from take-off to the landing of the aircraft. Cet avion n’est pas un jouet et ne convient pas aux personnes en dessous de 14 ans. Avant toute utilisation, veuillez lire les instructions et laissez vous assister par un pilote expéri- menté. Contrôlez votre avion avant chaque vol avec beaucoup d’attention. Contrôlez le fonction- nement correct des différents volets. Si vous ne possédez pas suffisamment d’expérience de vol RC, il est indispensable de vous faire aider par un pilote expérimenté qui vous conseillera utilement. Ne volez jamais avec un modèle lorsque vous présager quelque anomalie ou problème ou n’oubliez pas que seul le pilote est responsable du bon fonctionne- ment de son appareil. Dieses Modellflugzeug ist kein Spielzeug. Es ist nicht für Personen unter 14 Jahren geeignet. Lesen Sie die hrenen Piloten. Bei Fragen hilft Ihnen Ihr Fachhändler weiter! Bevor jedem Flug müssen alle Funktio- nen des Modells mit Ihrem Sender kontrolliert werden. Kontrollieren Sie ob alle Ruder korrekt bewegen. Falls Sie keine oder wenig Erfahrung mit Modellflugzeugen haben, wird es Notwendig sein Unterstützung eines RC-Instruk- tor zu fragen. Niemals mit einem Modell fliegen, wenn dieses nicht 100% flugtauglich ist. Vergessen Sie nicht dass nur der Pilot verant- wortlich ist für den Flug. Een RC vliegtuig is geen speelgoed en niet geschikt voor personen jonger dan 14 jaar. Lees aandachtig de hand-lei- ding. Indien u een beginner bent, laat u zich best begelei- den door een ervaren piloot. Controleer aandachtig uw vliegtuig vóór elke vlucht en voor het opsti- jgen dat alle functies naar behoren antwoorden aan de zender. Indien U niet over voldoende vliegervar- ing beschikt is het noodzakelijk dat U zich laat bijstaan door een ervaren piloot. Stijg nooit op in geval van twijfel en vergeet niet dat U alleen verantwoordelijk bent voor uw vlucht, van opstijgen tot landing. Warning Attention Achtung Aandacht Carefully read the instructions before Flying!!! Gee Bee R3

Upload: others

Post on 25-Feb-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Gee Bee R3 - MiniGroupshop.minigroup.fr/images/pdf/45002/notice_bmi_12925.pdf · 2017. 3. 7. · # 12925 Gee Bee R3 copyright © 2012 BMI 3 GB F NL D To assemble this model some tools

# 12925 Gee Bee R3 copyright © 2012 BMI 1

BMI NV/SA B-2550 Kontich BELGIUMModifications, errors and printing errors reserved Sous réserve de modificationsÄnderungen, Irrtümmer und Druckfehler vorbehalten Wijzigingen, fouten en drukfouten voorbehouden

GB ManualF Manuel d’instructionsD BedienungsanleitungNL Handleiding

An RC model airplane is not a toy and is not suitable for mod-ellers under 14 years. Carefully read the instructions before any use. If you are a beginner, it is neces-sary to let you assist by an experienced airplane pilot.Before each flight, check all func-tions of the model with your trans-mitter and test if the shutters are moving correctly. If you don’t have sufficient experience it will be nec-essary to have the assistance of an RC instructor. Never fly with an RC model when this is not 100% airworthy and don’t forget only the pilot is responsible from take-off to the landing of the aircraft.

Cet avion n’est pas un jouet et ne convient pas aux personnes en dessous de 14 ans. Avant toute utilisation, veuillez lire les instructions et laissez vous assister par un pilote expéri-menté. Contrôlez votre avion avant chaque vol avec beaucoup d’attention. Contrôlez le fonction-nement correct des différents volets. Si vous ne possédez pas suffisamment d’expérience de vol RC, il est indispensable de vous faire aider par un pilote expérimenté qui vous conseillera utilement. Ne volez jamais avec un modèle lorsque vous présager quelque anomalie ou problème ou n’oubliez pas que seul le pilote est responsable du bon fonctionne-ment de son appareil.

Dieses Modellflugzeug ist kein Spielzeug. Es ist nicht für Personen unter 14 Jahren geeignet. Lesen Sie die hrenen Piloten. Bei Fragen hilft Ihnen Ihr Fachhändler weiter! Bevor jedem Flug müssen alle Funktio-nen des Modells mit Ihrem Sender kontrolliert werden. Kontrollieren Sie ob alle Ruder korrekt bewegen. Falls Sie keine oder wenig Erfahrung mit Modellflugzeugen haben, wird es Notwendig sein Unterstützung eines RC-Instruk-tor zu fragen. Niemals mit einem Modell fliegen, wenn dieses nicht 100% flugtauglich ist. Vergessen Sie nicht dass nur der Pilot verant-wortlich ist für den Flug.

Een RC vliegtuig is geen speelgoed en niet geschikt voor personen jonger dan 14 jaar. Lees aandachtig de hand-lei-ding. Indien u een beginner bent, laat u zich best begelei-den door een ervaren piloot.Controleer aandachtig uw vliegtuig vóór elke vlucht en voor het opsti-jgen dat alle functies naar behoren antwoorden aan de zender. Indien U niet over voldoende vliegervar-ing beschikt is het noodzakelijk dat U zich laat bijstaan door een ervaren piloot. Stijg nooit op in geval van twijfel en vergeet niet dat U alleen verantwoordelijk bent voor uw vlucht, van opstijgen tot landing.

Warning Attention Achtung Aandacht

Carefully read the instructions before

Flying!!!

Gee Bee R3

Page 2: Gee Bee R3 - MiniGroupshop.minigroup.fr/images/pdf/45002/notice_bmi_12925.pdf · 2017. 3. 7. · # 12925 Gee Bee R3 copyright © 2012 BMI 3 GB F NL D To assemble this model some tools

GB F NL D

2 copyright © 2012 BMI # 12925 Gee Bee R3

1. Specifications / Spécifications / Technische Daten / Specificaties Construction Construction Aufbau Constructie P&F

Fuselage Fuselage Rumpf Romp EPO

Wings Ailes Tragflächen Vleugels EPO

Span Envergure Spannweite Spanwijdte 1200 mm

Length Longueur Länge Lengte 1140 mm

Wing area Surface alaire Flächeninhalt Vleugeloppervlakte 21dm2

Take off weight gewicht Poids de la machine Gewicht Flugfertig Vliegklaar gewicht 1150 g

Servos Servos Servos servo’s 9gX2 17gX2

Propeller Hélice Luftschraube Propeller 2blades 12x8

Motor Moteur Motor Motor B/L AT3511

Controller ESC Regler Regelaar 30A brushless

Battery* Accu* Akku* Batterij* LiPo - 2200mAh - 11.1V - 20C (* Option)

Radio system* Système Radio* Fernbedienung* Afstandsbediening* 4 channel (*Option)

Thrust Poussée Schub Stuwkracht ≥1200 g

Flying time Temps de vol Flugzeit Vliegtijd ≥5 min

CAUTION

Caution measuresUse your radio controlled equipment only for the operations it has been made for.Avoid flying near to high-tension lines and during rainy and/or at windy days. Avoid flying in crowded areas

While reading your manual, you will see the following symbols. Always pay spe-cial attention to the paragraphs where these symbols are depicted and always respect their significance.

Strictly prohibited Test and verify

Precautions during flight Never use the same frequency as

someone else in your running area. Using the same frequency at the same time (either if it is AM, FM or PCM) can cause serious accidents, whether it’s flying, driving or sailing.

Do not fly outdoors by rainy or windy days or at night. When flying in the rain, water wil penetrate into the transmitter and will cause either faulty operation, lack of controll and cause a crash.

Always extend the anten-na to its full length to get the best possible transmission. Always extend the receiver antenna and hang it next to the fuselage.

Always test the R/C set before use. Any malfunction in the R/C set or model may cause a crash. Before starting the engine, check that the direction of operation of each ser-vo matches the operation of its con-trol stick. If a servo does not move in the proper direction, or operation is abnormal, do not fly with the model.

Instructions for safe use and proper charging R/C operating procedures:1. Make sure the throttle stick is in the

lowest position, and switch on the transmitter.

2. Switch on the receiver.3. Inspect the correct operation of your

transmitter before use.4. Reverse sequences to shut down after

flying.- Switch off the receiver - switch off the transmitter

PRECAUTIONS

Précautions d’usageUtilisez votre ensemble radio uniquement pour l’usage auquel il est destiné. Ne volez pas prés des lignes à haute ten-sion, pendant les orages, à proximité du public.

Lors de la lecture de votre manuel vous rencontrerez ces deux symbolesRespectez leur signification.

Fortement déconseillé Tester et vérifier

Sécurité en vol Ne volez jamais simultanément avec un

autre modèle ayant la même fréquence. Ceci causera un crash. Utiliser deux ou plusieurs ensembles sur la même fré-quence génère des interférences tant en FM ou PCM.

Ne volez jamais la nuit, sous la pluie ou par grand vent. L’eau peut pénétrer dans l’émetteur et provoquer des courts-cir-cuits, une panne ou le mal fonction de l’émetteur et la perte de votre modèle.

Déployez toujours l’antenne de votre émetteur au maximum pour obtenir une portée maximale. Déployez l’an-tenne de votre récepteur.

Testez toujours le bon fonctionnement de votre radio ainsi qu’un test de por-tée avant chaque séance de vol moteur en marche. Vérifiez toujours le sens de déplacement des servos. Si ceux-ci ne fonctionnent pas correctement, bruit bizarre ou ultra lents, frétillement in-tempestif: ne faites pas voler votre mo-dèle et vérifiez l’anomalie.

Instructions pour une bonne utilisa-tion et charger en sécurité Mise en service de votre radio:1. Mettez la manche des gaz en position

ralenti et allumer l’émetteur.2. Allumer le récepteur.3. Vérifiez la bonne marche de votre radio-

commande avant de voler.4. Faites les opérations inverses après utili-

sation de votre rensemble R/C - Arrêter le récepteur - arrêter l’émetteur

VORSICHT

VorsichtsmassnahmenBenutzen Sie Ihre R/C Fernsteuerung nur für die dafür vorgesehenen Anwendungen.Fliegen Sie niemals in der Nähe von Hoch-spannungsleitungen oder bei widrigen Witterungsbedingungen, wie z.B. Regen, Gewitter oder stärkerem Wind.Das Modell vorsichtig betreiben, wenn sich Menschen oder Tiere in der Nähe befinden. Halten Sie ausreichend Abstand zwischen den Menschen bzw. Tieren.Beim lesen Ihrer Anleitung sehen Sie die folgenden Symbole. Achten Sie immer besonders auf die Abschnitte wo diese Symbole angezeigt werden und respektieren Sie ihre Bedeutung. Aussdrücklich verboten Testen und überprüfen

Vorsichtsmassnahmen während des Fluges Prüfen Sie, ob der von Ihnen genutzte Fre-

quenzbereich frei ist. Fliegen Sie niemals, wenn Sie nicht sicher sind, ob der Bereich frei ist. Zur gleichen Zeit die gleiche Fre-quenz benutzen (ob AM, FM oder PCM) kann ernsthafte Unfälle verursachen.

Fliegen Sie niemals bei widrigen Wit-terungsbedingungen, wie z.B. Regen, Gewitter oder stärkerem Wind oder bei Dunkelheit. Beim Fliegen im Regen dringt Wasser in den Empfänger. Dadurch kann ein Kurzschluss entstehen der ernsthafte Störungen und einen Absturz verursachen kann.

Ziehen Sie die Senderantenne vollständig aus. Antenne des Empfängers vollständig abwickeln.

Vor dem Flugbeginn immer Empfänger, Sender und Servos auf unregelmässig-keiten überprüfen. Auch die Reichweite der Fernsteuerung muss vor dem Flugbe-ginn überprüft werden. Fliegen Sie nicht mit diesem Modell, falls die Servos oder Steuerung nicht ordnungsgemäss funkti-onieren.

Gebrauch von Sender und Ladeakkus Inbetriebnahme Ihrer Fernsteuerung:1. Motorschalter in Neutral-Position bringen

und Sender anschalten.2. Empfänger anschalten3. Die Funktion vor dem abfliegen mit dem

Sender überprüfen.4. Nach dem Betrieb in umgekehrter Reihen-

folge vorgehen. - Empfänger ausschalten - Sender ausschalten.

OPGEPAST

VoorzichtmaatregelenGebruik uw radiobesturing enkel voor de toepassingen waaroor het ontwikkeld werd.Vlieg nooit in de buurt van hoogspan-ningskabels, tijdens storm of in de nabij-heid van publiek.

Bij het doornemen van deze handleiding zal u de volgende symbolen opmerken. Respecteer steeds hun betekenis.

Uitdrukkelijk verboden Testen en controleren

Voorzichtmaatregelen tijdens de vlucht Vlieg nooit wanneer een ander tele-

geleid toestel zich op uw frequentie bevindt, ongeacht of het een AM, FM of PCM frequentie is. Dit zal immers tot een ongeval leiden.

Vlieg nooit ‘s nachts, bij regenweer of harde wind. Water dringt immers in uw ontvanger en kan tot een kort-sluiting leiden. Dit leidt dan tot een storing en het verlies van controle van het model.

Trek steeds uw antenne volledig uit voor een optimale reikwijdte. U dient de ontvangerantenne langs de romp af te wikkelen.

Vooraleer het model te gebruiken, dient u eerst de goede werking van uw zender en de reikwijdte ervan te testen. Controleer steeds de servo-uitslag. Vlieg nooit indien de servo’s niet correct functioneren, geluid ma-ken of traag zijn.

Veilig gebruik van de zender en de accu’s Ingebruikname van de zender:1. Plaats de gasstick in de laagste positie

en schakel vervolgens eerst de zender aan.

2. Zet de ontvanger aan.3. Controleer de functies van de zender

vòòr het vliegen.4. Na het vliegen in omgekeerde volg-

orde te werk gaan:- Schakel eerst de ontvanger uit - schakel vervolgens de zender uit.

* Option

Page 3: Gee Bee R3 - MiniGroupshop.minigroup.fr/images/pdf/45002/notice_bmi_12925.pdf · 2017. 3. 7. · # 12925 Gee Bee R3 copyright © 2012 BMI 3 GB F NL D To assemble this model some tools

# 12925 Gee Bee R3 copyright © 2012 BMI 3

GB F NL D

To assemble this model some tools are needed:• Sharp hobby knife• Contact glue• Needle nose pliers• Philips & Hexagonal screwdriver • Wire cutter• Self adhesive tape

Following items are needed for operation:

• Batt. 3s/2200mAh• 4ch Rx/Tx

Pour l’assemblage, veuillez utiliser les outils suivants:• Couteau de modélisme• Pince à becs• Tournevis Philips & Allen • Pinces coupantes• Bande autocollant• Colle contact

Les articles suivants sont ne-cessaire pour l’utilisation:

• Batt. 3s/2200mAh• 4ch Rx/Tx

Folgende Werkzeuge sind erforderlich zum Bauen:• Modellbaumesser• Kontaktkleber• Flachzange• Schraubendreher Phillips & 6-kant• Seitenschneider• Klebeband

Folgende Teile sind erforder-lich für den Gebrauch:

• Batt. 3s/2200mAh• 4ch Rx/Tx

Voor het bouwen dient u het vol-gende te gebruiken:• Modelbouwmes• Contactlijm• Bektang• Kruisschroevendraaier & zeskantsleutel • Kniptang• Zelfklevende tape

Gebruik volgende onderdelen voor het toestel:

• Batt. 3s/2200mAh• 4ch Rx/Tx

2. Warranty Garantie Garantie Garantie

How to glue EPO-FLEX foam ?

You can glue EPO-FLEX using different kinds of glues such as, Cyanoacrylate glue for Styro (BMI #1086) or Epoxy glue (BMI #1090) or contact glue (BMI #1041). We always suggest before starting to make a trial with the chosen glue, to be sure this won’t affect the EPO-FLEX material.We recommend to use contact glue Foam 2 Foam (BMI #1041) for bonding EPO-FLEX to EPO-FLEX seen this is strong and most easy to use. For EPO-FLEX to wood and EPO-FLEX to Aluminium bonds, we recommend you to use epoxy glue. (BMI #1090)

Comment coller de l’EPO-FLEX ?

Vous pouvez coller l’EPO-FLEX de différentes manières avec, par exemple, de la colle Cyanoacrylate Styro (BMI #1086), de la colle Epoxy à 2 composants (BMI # 1090) ou de la colle de contact (BMI # 1041) Faites toujours un essai au préalable afin de vous assurer que la colle n’attaque pas l’EPO-FLEX. De par sa facilité d’emploi et solidité nous vous suggérons d’utiliser la colle de contact Foam 2 Foam (BMI # 1041) Nous vous recommandons d’utiliser la colle de contact Foam to Foam (BMI # 1041) pour les collages d’EPO-FLEX à de l’EPO-FLEX. Pour coller de l’EPO-FLEX à du bois ou de l’aluminium nous vous recommandons une colle époxy (BMI #1090)

Wie EPO-FLEX Schaum verkleben ?

Modelle die aus EPO-FLEX hergestellt sind, können mit verschiedenen Kleber verklebt werden Zb: Sekundenkleber (BMI #1086), Epoxid (BMI # 1090), Kontaktkleber (BMI # 1041) . Probieren Sie den Kleber erst an einer verdeckten Stelle aus, damit Sie sicher sind dass das Material nicht betroffen wird. Wir empfehlen Ihnen den FOAM 2 FOAM Kontaktkleber für SCHAUM / SCHAUM (Epo-Flex ® ) Verbindungen.. Für EPO-FLEX® / Aluminium oder Epo-Flex®/Holz Verbindungen verwenden Sie am besten Epoxid Kleber. (BMI #1090)

Hoe EPO-FLEX schuim lijmen ?

Modellen uit EPO-FLEX kunnen met verschillende lijmsoorten gekleefd worden Vb: Secondelijm (BMI #1086),, Epoxy(BMI # 1090) , Contactlijm (BMI # 1041). Probeer eerst op een onopvallende plaats of de lijm die u gebruikt het EPO materiaal niet aantast. Omwille van het gebruiks-gemak adviseren wij u de BMI FOAM 2 FOAM contactlijm voor de EPO-FLEX op EPO-FLEX verbindingen in deze kit. Voor EPO-FLEX op hout en EPO-FLEX op Alu-minium verlijmingen, raden wij aan Epoxy lijm te gebruiken. (BMI #1090)

3. Kit content Contenu de kit Baukasteninhalt Verpakkingsinhoud#12925 GeeBee R3 P&F: Painted kit, landing gear, propeller + spin-ner, brushless motor, brushless 40A ESC, instruction manual and accessory bag.

#12925 GeeBee R3 P&F: Kit entièrement paint, train d’atterrissage, cône + hélice, moteur brushless, variateur de vitesse brushless 40A, notice et accessoires.

#12925 GeeBee R3 P&F: Vorlackiertes Modell, Fahrwerk, Spinner + Luftschraube, Brushless Motor, Brushless Regler 40A, Anleitung und zubehör

#12925 GeeBee R3 P&F: Voorgeschilderde kit, landingsgestel, spinner + propeller, brusghless motor, brushless regelaar 40A, Handleiding en accesoires.

We guarantee this model to be free of defects in materials and workman-ship at the moment of purchase. This guarantee doesn’t cover any com-ponent or piece demolished into use, modifications or deteriorations following from the application of adhesives or other products not mentioned in the instructions. In no case our compensa-tion will exceed the purchase value of the product. We reserve the right to change or modify this guarantee without previ-ous notice. As we have no control on the final assembly and on the compo-nents used when assembling the kit, no responsibility will be assured or as-sumed for any damage resulting from the bad use of the model kit. By using this model the user assumes the total respon-sibility. This guarantee does not cover damage due to the improper use, normal wear and tear as well as defects that have a negligible effect on the value of opera-tion of the product. The guarantee be-comes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original BMI parts are not used

Ce modèle est garantie contre tout vice de construction d’usine au mo-ment de l’achat. Cette garantie ne couvre pas les composants détruits lors de l’usage ou les modifications de l’ensemble ainsi que de la détério-ration due à l’utilisation de colles ou autres produits non spécifiés dans la notice. Nous nous réservons le droit de changer ou modifier les clauses de cette garantie sans préavis.Cette garantie ne couvre pas les dom-mages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale du produit ainsi que certains défauts mineurs qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation du produit. Cette garan-tie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par BMI ou si des pièces de rechange ne provenant pas de BMI ont été utilisées.

Wir garantieren, dass dieses Modell zum Zeitpunkt des Kaufes frei von Produktions- oder Materialfehlern ist. Diese Garantie deckt keine Bauteile oder bei der Benutzung beschädigten Teile zufolge Änderungen oder Beschädigungen, die durch den Gebrauch von anderen als in der Betriebsanleitung erwähnten Materialen entstanden sind. Sobald das Modellflugzeug in Betrieb genommen wird, übernimmt der Benutzer alle daraus enstehende Haftung. Reklamationen aufgrund unsachgemässer Behandlung oder Schadensersatzforderungen aufgrund falscher Anwendung dieses Modells müssen zurückgewiesen werden, da der praktische Betrieb ausserhalb unseres Einflussbereiches liegt. Von der Garantie sind ausgenommen: Schaden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß, sowie Mangel, die den Wert oder die Gebrauch Tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch Nichts von uns autorisierte BMI Kundendienstpartner sowie Verwendung anderer als Original BMI Ersatzteile erlischt die Garantie.

Gefeliciteerd met uw aankoop. Dit model werd ontwikkeld door modelbouwers en gebouwd door onze ingenieurs met het doel een toestel met uitzonderlijke vlieg-eigenschappen te verwezenlijken. Het is belangrijk dat u de tijd neemt om aan-dachtig deze montagehandleiding tot het einde te lezen.Als u vragen heeft of als een uitleg u niet duidelijk is, kan u altijd contact opnemen met uw plaatselijke dealer.Dit is een hoog technisch product, waarin de nieuwste technologische ontwikkelin-gen toegepast werden.Beschadigingen ten gevolge van onoor-deelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïn-vloeden vallen niet onder de garantie.De garantie vervalt tevens bij herstelling door niet door ons erkende hersteldienst en/of gebruik van niet originele BMI onderdelen.

Page 4: Gee Bee R3 - MiniGroupshop.minigroup.fr/images/pdf/45002/notice_bmi_12925.pdf · 2017. 3. 7. · # 12925 Gee Bee R3 copyright © 2012 BMI 3 GB F NL D To assemble this model some tools

GB F NL D

� copyright © 2012 BMI # 12925 Gee Bee R3

�. Assembly Assemblage Montage Montage

How To use a contact glue:

Use contact glue in order to glue the dif-ferent EPO-FLEX parts.The surfaces must be dry and clean. Apply the contact adhesive to both surfaces and allow 5~10 minutes to dry. Carefully and firmly push both parts together. Drying time is about 2~3 hours. Maximal bond strength will be achieved after 12 hours.

Comment utiliser de la colle de contact:

Comment utiliser de la colle de contact:Utilisez une colle de contact pour coller les divers éléments.Enduisez une mince couche de colle sur les deux surfaces propre et laissez sécher pendant 5~10 minutes. Assemblez et serrez ensuite soigneusement les deux parties. Le temps de séchage est de 2~3 heures et après 12 heures utilisable.

Kontaktkleber richtig verwenden:

Verwenden Sie Kontaktkleber um die EPO-FLEX Bauteile zu verkleben. Die Klebefläche müssen trocken, sauber und fettfrei sein. Klebstoff beidseitig dünn auftragen und 3~5 Minuten warten bis sich der Klebestofffilm trocken anfühlt. Die Teile sorgfältig aber kräftig zusammen-pressen. Trocknungszeit: 2~3 Stunden. Belastbar nach 12 Stunden.

Werkwijze contactlijm:

Gebruik contactlijm om alle EPO-FLEX kunststof delen te lijmen. Contactlijm dient op een zuivere opper-vlakte aangebracht te worden. Strijk een dun laagje lijm steeds op beiden delen en laat deze opdrogen gedurende 5~10 minuten. Breng nadien de beide delen zorgvuldig tezamen en druk dezen aan. Droogtijd bedraagt 2~3 uren en na 12 uur kan de verlijming belast worden.

1. Flächenmontage Beide Wurzelrippen mit kontaktkleben bestreichen und trocknen lassen. Nächstens de beide Flächenhälfte zusammenbringen und gegen einan-der drücken wie abgebildet. (Siehe Anleitung Kontaktkleber)

2. Motage des MotorsDer komplette Antrieb aus der Verpackung nehmen. Einen Schrau-bendreher durch die Öffnung im Rumpf führen wie abgebildet und die Schraube am Motorträger lösen. Nächstens die Kabel von Regler und

1 . Assembly of the main wings Apply contact glue at the left and right wing section. Let dry and next press both wing together (refer to contact glue instructions)

2. Assembly the power systemTake the complete power system out of the box. Loose the motor mount screw by sliding the screwdriver through the hole in the fuselage as depicted. Guide the ESC and power cables through the ventilation holes

1.Montage de l’aile.Appliquez de la colle de contact soigneusement sur toute les surfaces des deux tranches (saumons) des ailes et laisser sécher pendant 5 mi-nutes. Pressez ensuite les deux tran-ches l’une contre l’autre fortement et laissez séchez. (Voir illustration et instructions de la colle)

2. Montage du moteur.Introduisez le contrôleur et le moteur dans le fuselage et dévissez la vis supérieure qui fixe le bâti-moteur. Positionnez le moteur sur son bâti et fixez celui-ci en serrant la vis latérale. Contrôlez que le moteur est bien

1. Montage van de vleugelBreng contactlijm aan de doorsnede van elke vleugelhelft en laat deze drogen. Vervolgens beide vleugelhelf-ten goed tegen elkaar drukken zoals afgebeeld. (Zie ook gebruiksaanwij-zing voor contactlijm)

2. Montage van de motor Voer een schroevendraaier doorheen het gaatje in de romp zoals afgebeeld en draai het vijsje op de motorsteun los. Voer vervolgens de kabels van de regelaar en motor doorheen de ventilatieschacht in de romp. Monteer

Page 5: Gee Bee R3 - MiniGroupshop.minigroup.fr/images/pdf/45002/notice_bmi_12925.pdf · 2017. 3. 7. · # 12925 Gee Bee R3 copyright © 2012 BMI 3 GB F NL D To assemble this model some tools

# 12925 Gee Bee R3 copyright © 2012 BMI 5

GB F NL D

in the fuselage. Carefully install the power system on the motor mount. Lock the power system by tightening the motor mount screw again. Always double check whether the power system is properly attached to the motor mount.

3. Assembly of the tail section. Carefully slide the vertical stabilizer in its respective slot on the fuselage Make sure that the wooden part faces upwards. Fix the stabilizer with a M3x22mm screw from the side through the fuselage as depicted. Take the ruder and guide the steel wire of the tail wheel in the plastic hole of the ruder, so that the tail wheel moves along with the ruder. Carefully push the ruder connec-tion bars on the ruder in the hinges on the fuselage. The special hinges require no screwing or gluing. Next assemble the servo horn on each side and connect the servo linkage to the servo horn.

�. Installation of the main wingsTake the assembled wings and press the plastic fixation part in the slot. Connect all the servo wires and the

fixé et que les câbles du contrôleur sont accessibles par la trappe de la batterie.

3. Montage de la queueGlissez le stabilisateur avec son volet de profondeur (avec la fixation en bois vers le haut) dans son encoche et fixez le stabilisateur à l’aide d’une vis M3x22 latérale (voir illustration). Positionnez la CAP de la roue de queue dans son ouverture sous le volet de direction afin que la roue de queue puisse tourner dans le même sens que le volet de direction. Poussez et cliquetez ensuite le volet de direction dans ses charnières et vérifiez qu’elle tourne librement. Ces charnières spéciales ne nécessitent pas de colles ni d’autre fixations. Fixez ensuite les guignols et les bras de commandes des servos

�. Fixation de l’ aile.Présentez l’aile avec son encoche au fuselage et raccordez les câbles des différents servos + contrôleur au

Motor durch die Belüftungskanäle im Rumpf führen. Montieren Sie den Antrieb sorgfältig auf dem Motorträ-ger und ziehen Sie die Schraube am Motorträger wieder fest. Kontrollieren Sie mehrfach ob der Antrieb gut mon-tiert ist auf dem Motorträger.

3. Montage des HecksDas Höhenleitwerk durch die Aussparung im Rumpf schieben und beachten dass die Holzplatte sich am Oberseite befindet. Das Höhenleitwerk mit einer M3x22 Schraube fixieren wie abgebildet. Nächstens die Seitenleitwerk aus der Verpackung nehmen, der Stahldraht des Hecksporns durch die Öffnung im Seitenleitwerk führen und das Seitenleitwerk gegen der Rumpf drücken wie abgebildet. Die spezielle Scharniere benötigen keine Schraube oder Klebestoff. Kontrollieren Sie ob das Seitenruder gut fixiert ist. Nächstens die Ruderhörner Links und Rechts montieren und die Gabelköpfe auf dem Ruderhorn montieren.

�. Befestigung der FlächenNehmen Sie die bereits montierte Flä-chen und drücken Sie die Kunststoff-platte in die Aussparung drücken. Die

de aandrijving zorgvuldig op de mo-torsteun. Zet de aandrijving vast door het schroefje op de motorsteun terug vast te zetten. Controleer steeds dub-bel of de aandrijving goed vastzit op de motorsteun.

3. Montage van de staart. Schuif der horizontale stabilisator met hoogteroer in zijn opening in de romp en let erop dat het houten plaatje zich aan de bovenkant bevindt. Zet de stabilisator vast met een M3x22 schroefje dat langs opzij doorheen de romp geschroefd wordt zoals afgebeeld. Neem vervolgens het richtingsroer uit de verpak-king en voer de staaldraad van het staartwiel in de opening onderaan het richtingsroer zodat het staartwiel en richtingsroer samen bewegen. Druk nu het richtingsroer met de pennen voorzichtig tegen de scharnieren aan de romp zoals afgebeeld. De speciale scharnieren vereisen geen schroefwerk of lijm. Controleer of het roer goed vastzit. Monteer vervolgens roerhoorntjes en verbind deze met de stuurstangen.

4. Bevestigen van de vleugels Neem de gemonteerde vleugel en druk het plastic plaatje in de voor-ziene opening. Verbind alle servok-

Page 6: Gee Bee R3 - MiniGroupshop.minigroup.fr/images/pdf/45002/notice_bmi_12925.pdf · 2017. 3. 7. · # 12925 Gee Bee R3 copyright © 2012 BMI 3 GB F NL D To assemble this model some tools

GB F NL D

� copyright © 2012 BMI # 12925 Gee Bee R3

speedcontroller to the receiver. Place the wing under the fuselage and lock with the M4x55mm Screw.

5. Assemble the landing gear

Take both landing gears and insert them with the steel gear wire into their respective slots on the main wing. Next connect the steel spring wires as depicted in order to hold the landing gear, wings and fuselage together.

récepteur. Fixez l’aile sous le fuselage avec une vis M4

5. Montage du train d’atterris-sage.

Glissez les deux jambes du train d’atterrissage dans leurs supports sous les ailes. Fixez les différents haubans entre le fuselage et les ailes et le train d’atter-rissage, suivant l’illustration.

Kabel der Querruderservos mit dem Empfänger verbinden. Der Fläche un-ten den Rumpf halten, und mit einer M4x55mm Schraube befestigen.

5. Montage des Landegestells.

Nehmen Sie beide Landebeine aus der Verpackung und führen Sie den Stahldraht des Landegestells in die Vorgesehene Aussparungen an der Unterseite der Flächen. Montieren Sie die gefederte Stahlkabel wie abgebildet damit Rumpf, Flächen und Landegestell gut zusammen bleiben.

abels en snelheidsregalaar met de ontvanger. Plaats de vleugel onder het model en zet deze vast met een M4x55 schroef.

5. Montage van het landings-gestel.

Neem beide landingsbenen en druk deze met hun staaldraad in de daar-voor voorziene openingen onderaan de vleugel. Verbind vervolgens de dunne ve-rende staalkabels zoals aangegeven om de romp, vleugel en landingsge-stel bij elkaar te houden.

�. Finished GeeBee R3

La construction du GeeBee R3 est terminé.

Die GeeBee R3 fertig gebaut.

Afgewerkte GeeBee R3

Page 7: Gee Bee R3 - MiniGroupshop.minigroup.fr/images/pdf/45002/notice_bmi_12925.pdf · 2017. 3. 7. · # 12925 Gee Bee R3 copyright © 2012 BMI 3 GB F NL D To assemble this model some tools

# 12925 Gee Bee R3 copyright © 2012 BMI �

GB F NL D

1. Allumez votre émetteur et assurez-vous que vos batteries sont chargées. Placez votre stick des gaz en position ralenti et son trim en position mini-mum.

2. Contrôlez que votre batterie d’ali-mentation du moteur est chargée, connectez le contrôleur et installez la batterie dans son logement.

3. Retenez l’avion par son fuselage et donnez UN PEU de gaz moteur afin de vous assurer que le moteur et contrôleur fonctionnent normaleme

4. Contrôlez que toutes les comman-des fonctionnent correctement et ne sont pas inversées. Inversez-les si nécessaire.

1. Sender einschalten, vergewissern Sie sich davon das der Senderakku gut geladen ist. Setzten Sie der Gastrim ganz nach unten. Die andere trims in neutrale Position setzen.

2. Vergewissern Sie sich davon das die Antriebsbatterie geladen ist. Die Batterie am Regler anstecken und die Batterie in die Akkuhalterung einlegen.

3. Das Modell am Rumpf gut fest-halten uns LANGSAM Gas geben. Kontrollieren Sie ob Motor und Regler normal funktionieren.

4. Kontrollieren Sie ob alle Ruder frei en und in der richtige Richtung bewegen. Kontrollieren Sie ob das Einziehfahrwerk und alle andere Funktionen funktionieren.

1. Schakel de zender in en zorg er-voor dat de zenderbatterijen geladen zijn. Plaats de gasstick en de gastrim in laagste positie. De trims van de an-dere functies dienen in hun middelste positie te staan.

2. Zorg ervoor dat de aandrijfbatterij volledig geladen is. Verbind de bat-terij met de regelaar (ESC) en schuif deze in het batterijvak.

3. Houd het model stevig vast bij de romp en beweeg de gasstick ZACHTJES naar boven. Controleer of de motor en regelaar normaal functioneren.

4. Controleer of alle roervlakken vrij en in de juiste richting kunnen bewe-gen. Indien nodig de functie omkeren (reverse functie) op de zender

1.Turn on the transmitter , and please make sure that the batteries of the transmitter are fully loaded.. Push the throttle stick and throttle trim to the lowest position. The other trims for ruder, elevator and ailerons should be in their middle position.

2.Make sure that the drive battery is fully loaded. Connect the battery with the ESC and slide the battery in the battery case.

3. Hold the airplane tight at its fuselage and move the throttle stick SLOWLY up and check whether the motor and controller work normal.

4.Please check whether all the control surfaces can move freely and in the right direction. If necessary reverse the function on the transmitter.

Page 8: Gee Bee R3 - MiniGroupshop.minigroup.fr/images/pdf/45002/notice_bmi_12925.pdf · 2017. 3. 7. · # 12925 Gee Bee R3 copyright © 2012 BMI 3 GB F NL D To assemble this model some tools

GB F NL D

� copyright © 2012 BMI # 12925 Gee Bee R3

Control surface travels:Ailerons: 18mm up & 18mm downElevator: 18mm up & 18mm downRudder: 15mm left & 15mm right

Débattements des gouvernes:Ailerons : 18mm en haut - 18mm en basProfondeur : 18mm de chaque côtéGouvernail: 15mm de chaque côté

Ruderausschläge:Querruder: 18mm nach oben & 18mm untenHöhenruder: 18mm nach oben & 18mm untenSeitenruder: 15mm nach links & 15mm rechts

Roeruitslagen:Rolroeren: 18mm boven & 18mm onderHoogteroer: 18mm in beide richtingenRichtingsroer: 15mm in beide richtingen

5. The Center of Gravity is located at 75~85mm backwards from the lead-ing edge and must always be checked with all components (battery) on board. Adjust the CG by sliding the battery forward of backwards. Fix the battery with Velcro tape so this can-not move during the flight.

6.The GeeBee R3 ready for take-off

5. Le Centre de Gravité (CG) se trouve à 75~85mm derrière le bord d’attaque et doit toujours être mesuré avec tous les composants de l’avion installés. Un CG correct est important, ajustez celui-ci en déplaçant la batte-rie vers l’avant ou l’arrière et n’ajou-tez du poids qu’en dernier recours. Fixez la batteries avec une bande de fixation Velcro afin que la batterie ne puisse bouger durant le vol.

6. Le GeeBee prêt à décoller.

5. Das Schwerpunkt befindet sich 75~85 mm von der Profilvorderkante (Rumpfseite) und muss mit alle Ele-menten montiert im Modell ausgewo-gen werden (Inklusive die Batterie)Die endgültige Position des Flugakkus wird beim Auswiegen des Schwer-punkts festgelegt. Eventuell zusätzli-ches Gewicht in der Nase anbringen. Die Batterie mit Kletten band fixieren sodass diese während dem Flug nicht verschieben kann.

6. GeeBee Flugfertig.

5. Het zwaartepunt bevindt zich op 75~85mm achter de aanvalsboord, gemeten tegen de romp en moet steeds gemeten worden met alle ele-menten aan boord, incl. de batterij. Een correct zwaartepunt is zeer be-langrijk en kan bekomen worden door de batterij naar voor of naar achter te verschuiven. Gebruik extra gewicht als laatste oplossing. Bevestig de bat-terij met Velcro tape zodat deze niet kan bewegen tijdens het vliegen.

6. De GeeBee is klaar om op te stijgen.