gewgy

17

Upload: stikas-kostis

Post on 18-Feb-2016

217 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

rewrwejghf

TRANSCRIPT

Page 1: gewgy
Page 2: gewgy

22

So do the Germans.

Adolph Lange’s great-grandson, returned to Glashütte toonce again demonstrate the prowess of Lange watchmak-ing artistry with the same love of innovation that originallymade Lange famous around the globe. And as in the old

days, Lange’s unique watches are still painstakingly craftedand assembled by hand. Lange watches will always be ex-clusive, as are the very few jewellers in the world that offer“A. Lange & Söhne” masterpieces. There, connoisseurs of

watchmaking excellence can find a catalogue documentingthe ingenious creations of “A. Lange & Söhne” and the com-pany’s legacy – as is only fitting when a legend comes back to life. Lange Uhren GmbH, D-01768 Glashütte, Germany.

The Swiss make the world’s best watches.

Eminent watchmakers have always held each other in highesteem. Thus, after Dresden-born Adolph Lange, a giftedwatchmaker appointed to the royal court of Saxony, hadestablished Glashütte in the Ore Mountains as the centre

of high-grade German watchmaking in 1845 and raised itto global fame, he received much admiration during hislifetime from Switzerland, the quintessential land ofwatches. For 100 years, the watches of “A. Lange & Söhne”

were among the most sought-after in the world, until the di-vision of Germany eradicated the proud company’s nameon timepiece dials. “A. Lange & Söhne” became a legend.But immediately after German reunification, Walter Lange,

Lange Watches can be found exclusively at the following locations: Cellini Jewelers, 301 Park Avenue, NY, Telephone (212) 751 98 24. Cellini Jewelers, 509 Madison Avenue, NY, Telephone (212) 888 05 05. Wempe, 700 Fifth Avenue, NY, Telephone (212) 397 90 00.

The Lange 1.Undoubtedly a class of its own.With the first Lange watch of the revival, the masters in Saxonyre-elevated the fine art of Germanprecision watchmaking to world stature – among other details withrare twin mainspring barrels fora three-day power reserve, a power-reserve indicator and the uniquepatented outsize date. The movementitself is a finely decorated œuvrein German silver, featuring screwed gold chatons, a balance withcompensation screws, a whiplashprecision-regulator, and a hand-cut balance-cock. The Lange 1in 18-carat gold: US$ 19,800.–; in platinum: US$ 28,600.– (recommended retail price).

The Reverso by Jaeger-LeCoultre.This timepiece from the Vallée de Joux in Switzerland has been laudedin design annals and writtenhorological history since 1931. Withits legendary reversible case andprecious mechanical inner workings,the famous Reverso pays tributeto Swiss watchmakers who are quitematter-of-factly expected to craftthe world’s best watches.

200421.USA-0166-00 Watch Time 2x230x276 07.08.2009 15:24 Seite 1

Την έκφραση «ανάποδα μηνύματα», την έχουμε ακούσει συνήθως, ως υπερβολική κριτική εναντίον της ροκ μουσικής. λένε οι υποστηρικτές της ύπαρξής τους, ότι αρκεί να γυρίσεις έναν από τους «αμαρτωλούς» δίσκους ανάποδα (στο βινύλιο, γιατί το cd, δεν γυρνάει ανάποδα), για να ακούσεις λέξεις και φράσεις, να σου «σηκωθεί η τρίχα»! Η δ ι σ έ λ ι δ η κ ατα χ ώ ρ η σ η που βλέπετε στο κέντρο αυτού του άρθρου, είναι μια από τις πιο όμορφες εικόνες της Υψηλής Ωρολογοποιίας!

Το μ ή ν υ μ ά τ η ς , ή τα ν ε υθύ αλλά και προκλητικό, τόσο για την εποχή της, όσο και για σήμερα: «Οι Ελβετοί κάνουν τα καλύτερα ρολόγια στον κόσμο» επάνω από ένα «απλό» Reverso στην αριστερή σελίδα και «Οι Γερμα-νοί, επίσης»*, επάνω από το υπέροχο Lange 1, στη δεξιά! Θαυμάζεις την αναγνώριση, την γενναιοδωρία, την ευγενή άμιλλα, την παρα-δοχή προς τα πρότυπα της Ωρολογοποιίας και τις παραδόσεις! Σπάνιο, στις μέρες μας…

Η δ ι αφ ή μ ι σ η αυ τ ή , υπήρξε για εμένα προ-σωπικά, ένας από τους λόγους να αγαπήσω τα ρολόγια, αλλά και τους ανθρώπους που τα κατασκευάζουν και τα δημιουργούν –τουλάχι-στον αυτούς που συμμετείχαν την εποχή εκεί-νη σε αυτή την μεγάλη εξέλιξη του χώρου.

Κ α λύ τ ε ρα ό μ ω ς ν α ε ν τά ξ ου μ ε τ η ν ε ι -

κό ν α , στο χρονικό-ιστορικό περιβάλλον της: βρισκόμαστε στα μέσα της δεκαετίας του ’90. Είναι η δεκαετία που ο άνθρωπος έστρεψε το ενδιαφέρον του, προς οτιδήποτε σημαντικό είχε δημιουργηθεί στο παρελθόν και αποτελεί αυτό που θα ονομάζαμε μια πα-

Τ Α Α Ν Α Π Ο Δ Α Μ Η Ν Υ Μ Α Τ Α

Page 3: gewgy

23

M A D E I N G E R M A N Y

So do the Germans.

Adolph Lange’s great-grandson, returned to Glashütte toonce again demonstrate the prowess of Lange watchmak-ing artistry with the same love of innovation that originallymade Lange famous around the globe. And as in the old

days, Lange’s unique watches are still painstakingly craftedand assembled by hand. Lange watches will always be ex-clusive, as are the very few jewellers in the world that offer“A. Lange & Söhne” masterpieces. There, connoisseurs of

watchmaking excellence can find a catalogue documentingthe ingenious creations of “A. Lange & Söhne” and the com-pany’s legacy – as is only fitting when a legend comes back to life. Lange Uhren GmbH, D-01768 Glashütte, Germany.

The Swiss make the world’s best watches.

Eminent watchmakers have always held each other in highesteem. Thus, after Dresden-born Adolph Lange, a giftedwatchmaker appointed to the royal court of Saxony, hadestablished Glashütte in the Ore Mountains as the centre

of high-grade German watchmaking in 1845 and raised itto global fame, he received much admiration during hislifetime from Switzerland, the quintessential land ofwatches. For 100 years, the watches of “A. Lange & Söhne”

were among the most sought-after in the world, until the di-vision of Germany eradicated the proud company’s nameon timepiece dials. “A. Lange & Söhne” became a legend.But immediately after German reunification, Walter Lange,

Lange Watches can be found exclusively at the following locations: Cellini Jewelers, 301 Park Avenue, NY, Telephone (212) 751 98 24. Cellini Jewelers, 509 Madison Avenue, NY, Telephone (212) 888 05 05. Wempe, 700 Fifth Avenue, NY, Telephone (212) 397 90 00.

The Lange 1.Undoubtedly a class of its own.With the first Lange watch of the revival, the masters in Saxonyre-elevated the fine art of Germanprecision watchmaking to world stature – among other details withrare twin mainspring barrels fora three-day power reserve, a power-reserve indicator and the uniquepatented outsize date. The movementitself is a finely decorated œuvrein German silver, featuring screwed gold chatons, a balance withcompensation screws, a whiplashprecision-regulator, and a hand-cut balance-cock. The Lange 1in 18-carat gold: US$ 19,800.–; in platinum: US$ 28,600.– (recommended retail price).

The Reverso by Jaeger-LeCoultre.This timepiece from the Vallée de Joux in Switzerland has been laudedin design annals and writtenhorological history since 1931. Withits legendary reversible case andprecious mechanical inner workings,the famous Reverso pays tributeto Swiss watchmakers who are quitematter-of-factly expected to craftthe world’s best watches.

200421.USA-0166-00 Watch Time 2x230x276 07.08.2009 15:24 Seite 1

Ο ί δ ι ος ο G ü n t e r B lü m l e i n σχεδίασε το υπέροχο Lange 1, για το οποίο έχω πολλές φορές γράψει, ότι αν δεν ήταν τόσο, μα τόσο όμορφο, η Lange δεν θα είχε ποτέ την επιτυ-χία που έχει! Εκείνος συντόνισε τι θα κάνει ποιος και «χάραξε» το marketing της εται-ρείας, τη γραμμή παραγωγής της, αλλά και την φιλοσοφία της! Εκείνος έδωσε πνοή και αναβίωσε την παράδοση ωρολογοποιίας, μιας ολόκληρης περιοχής, που όπως φάνηκε, είχε να προσφέρει, πολλά.

Α π ό τη ν IWC , έ δ ω σ ε το ν Ku rt Kl au s , τον έμπειρο ωρολογοποιό της εταιρείας, που κάποτε είχε το παρατσούκλι «ο Αϊνστάιν του Schaffhausen», για να οργανώσει τα ατελιέ, να διδάξει τους νέους ωρολογοποιούς, αλλά και να σχεδιάσει και κατασκευάσει τους πρώτους μη-χανισμούς! Από την Μεγάλη Κυρία της Vallée de Joux, την Jaeger-LeCoultre που είχε και έχει ένα από τα πιο πλήρη και ποιοτικά εργοστά-σια του χώρου, έδωσε τα γρανάζια του Reverso τα οποία κινούσαν το Lange 1! Τέλος έδωσε όλη την εμπειρία των δύο μεγάλων εταιρειών, αλλά και την υποδομή του ισχυρότατου στα προϊό-ντα πολυτελείας Ομίλου Richemont.

Η α ρχ ι κ ή α ν η σ υ χ ί α , αν τα ρολόγια που έγραφαν στο καντράν τους το «αμήχανο» την εποχή εκείνη «Made in Germany», θα αρέσουν, εξατμίστηκε με την πρώτη παρου-σίαση, ενώ λίγους μήνες μετά και με σημεία πώλησης σε όλο τον πλανήτη που μετριό-ντουσαν στα δάχτυλα του ενός χεριού, η Lange κατάφερε να συγκρίνεται σε ποιότητα, μόνο με την Patek Philippe. Οι Γερμανοί απέ-δειξαν και πάλι, ότι ξέρουν να είναι σοβαροί, συνεπείς, λεπτολόγοι και να τηρούν προδια-γραφές, καλύτερα από τον καθένα.

Β έ βα ι α το λ α μ π ε ρ ό π ν ε ύ μ α του Blümlein, λείπει από την εταιρεία, που εξα-κολουθεί να τρέφεται ακόμη από το πρώτο «γάλα» που της έδωσε, όταν αυτή ήταν σε βρεφική ηλικία… Όμως ο σχεδιασμός της εταιρείας και των προϊόντων της, είναι πολύ βαθύς και την περίοδο που έγινε ήταν τόσο πρωτοποριακός, ώστε κρατάει χρόνια και με-ταδίδει τη φήμη της Σαξονικής ωρολοποιίας στα πέρατα του κόσμου…

Α ς γ υ ρ ί σου μ ε λο ι π ό ν το μ ή ν υ μ α της διαφήμισης ανάποδα και ας διαβάσουμε:

«T h e G e r m a n s m a k e t h e wo r l d ’ s b e s t

watc h e s . s o d o t h e sw i s s »

Τι λέτε; Καλό δεν είναι και έτσι;

ράδοση των εφαρμοσμένων Τεχνών. Μέχρι τότε μια Bugatti, είχε πολύ μικρή αξία και ένα παλιό ρολόι ήταν ένας «μπελάς»! Ολόκλη-ρος ο κλάδος των προϊόντων πολυτελείας, άρ-χισε να ανεβαίνει και βέβαια οι εταιρείες που πληρούσαν τις απαιτούμενες προϋποθέσεις, απέκτησαν τεράστια αξία.

Τ ο γ ε γ ο ν ό ς αυ τ ό , όπως ήταν φυσικό, «άγγιξε» και την ωρολογοποιία. Μια «γεμά-τη» δεκαετία μετά την εμφάνιση της Swatch και του τέλους της «μαύρης περιόδου» για το ελβετικό ρολόι, κάποιες εταιρείες είχαν καταφέρει να ξεχωρίσουν και να τραβήξουν

το ενδιαφέρον του κοινού. Ανάμεσά τους η Jaeger-LeCoultre και η IWC, που ανήκαν στον Όμιλο VDO-Mannesmann και στην εξέ-λιξη των οποίων έπαιξε καθοριστικό ρόλο, η παρουσία ενός πολύ σημαντικού άντρα, του Günter Blümlein, ο οποίος είχε διατελέσει Πρόεδρος και των δύο εταιρειών και στη συνέχεια CEO ολόκληρου του Ομίλου. Δική του ιδέα ήταν η συνεργασία με τον Walter Lange, τον Γερμανό ωρολογοποιό, που υπο-στήριζε ότι έπρεπε να ασχοληθεί κάποιος με την αναβίωση της παράδοσης που δημι-ούργησε στην πόλη Glashütte της Σαξονίας, ο παππούς του, Ferdinand Adolf Lange!

* Στη γαλλική και γερμανική έκδοση της διαφήμισης, εκεί που στην Αγγλική γράφει «οι γερμανοί», γράφει «οι Σάξονες»!

Page 4: gewgy

24

Α ν κ ά π ο ι ο ς δ η μ ο σ ι ο γ ράφ ο ς δημοσίευε το 1988, το παρακάτω σχόλιο, σίγουρα θα αντι-μετωπιζόταν με συγκαταβατικά χαμόγελα: «Η επιστροφή των γερμανικών εργοστασίων κα-τασκευής ρολογιών στο προσκήνιο, κερδίζει τόσο τα συγχαρητήρια, όσο και την ιδιαίτερη προσοχή του κοινού. Η σημασία της πρέπει να εκτιμηθεί σωστά: Η ευφορία και η ειρωνική έπαρση, δεν έχουν πλέον θέση. Οι Ελβετοί κα-τασκευαστές θα πρέπει να λάβουν σαφώς το μήνυμα, να συνειδητοποιήσουν ότι η κληρο-νομημένη αργομισθία τους και το γεγονός ότι είναι επαναπαυμένοι στις δάφνες τους, αποτε-λούν έναν επικίνδυνο εφησυχασμό».Ωστόσο, οι παραπάνω αράδες όντως δημοσι-εύτηκαν στο ελβετικό περιοδικό για ρολόγια L’Hebdo, αλλά το έτος 1995. Και τότε τα εργο-στάσια κατασκευής ρολογιών, στη χώρα του τυριού και των βουνών, πράγματι φαίνονταν κάπως «γερασμένα». Στην επιλογή για το «Ρο-λόι της Χρονιάς» την πρώτη θέση κατέλαβε το θρυλικό «Lange 1» της εταιρείας A. Lange & Söhne. Από τότε το εξαιρετικό εργοστάσιο της Glashütte, έχει επανειλημμένως περιληφθεί στο διεθνές «Hall of Fame».

Τ έ το ι α τ ι μ ή δ ε ν θα τολ μ ού σ ε ούτε να την ονειρευτεί ο ωρολογοποιός Ferdinand Adolf Lange το 1845. Με αφετηρία την διάθε-σή του να βοηθήσει τους συνανθρώπους του, σε μια εποχή που η ανεργία μάστιζε τη σαξο-νική πόλη Glashütte, o F.A. Lange υπέβαλε αρ-κετές αιτήσεις στο σαξονικό κράτος με αίτημα να λάβει δάνειο, το οποίο θα επέστρεφε, ώστε

να εκπαιδεύσει στην ωρολογοποιία, 15 νέους στην κοιλάδα του παραπόταμου Müglitz. Στις 31 Μαΐου 1845 η διαδικασία ολοκληρώθηκε και ο Lange υπέγραψε το σχετικό συμβόλαιο. Παρότι έλαβε όλα τα απαραίτητα μέτρα, η φιλό-δοξη επιχείρηση κινδύνεψε πολλές φορές να ναυαγήσει. Από τη μια, δεν είχε καταρτισμένο προσωπικό, ενώ, από την άλλη υπήρχε πάντα έλλειψη χρημάτων. Έτσι, ο Lange επένδυσε όλη την προσωπική του περιουσία καθώς και την περιουσία της συζύγου του και τελικά η επένδυσή του απέδωσε καρπούς. Όταν το 1875 ο F.A. Lange απεβίωσε σε ηλικία 60 χρόνων, άφησε πίσω του μια εταιρεία που ευημερούσε, με 100 περίπου συνεργάτες. Η κοινότητα της Glashütte χρωστάει σε αυτόν τον πρωτοπόρο και επί μακρόν δήμαρχό της, την εξέλιξη και την ανάδειξή της σε Μέκκα της Γερμανικής Υψηλής Ωρολογοποιίας. Υπό την αιγίδα του δημιουργήθηκαν πολυάριθμα εργαστήρια κα-τασκευής ρολογιών και αντίστοιχων εξαρτημά-των. Βέβαια, τη φήμη της εταιρείας A. Lange & Söhne, με τα αξεπέραστα χρονόμετρά της, δεν την έφτασε ποτέ κανένα από αυτά.

Ε κ ατ ό χ ρ ό ν ι α μ ε τά τ η ν ί δ ρ υ σ η της εταιρείας, στις 8 Μαΐου 1945, ρωσικά πο-λεμικά αεροπλάνα μαίνονταν πάνω από τη Glashütte. Η περιοχή υπέστη βαρύτατες ζη-μιές. Ό,τι απέμεινε από τα μηχανήματα και τα εργαλεία τα διέλυσαν τα ρωσικά στρατεύ-ματα, για να τα μεταφέρουν ανατολικά. Μο-λαταύτα, ήδη το 1946 κατασκευάστηκαν τα πρώτα μεταπολεμικά ρολόγια της Glashütte.

Την 1η Ιουλίου 1951 ιδρύθηκε η λαϊκή εται-ρεία Glashütter Uhrenbetriebe – GU, στην οποία συμπεριλήφθηκαν όλες οι δραστηρι-ότητες της A. Lange & Söhne και των άλλων εταιρειών ωρολογοποιίας της πόλης. Στο εξής αυτή η κολεκτίβα παρήγε μαζικά πανομοιότυ-πα προϊόντα σοσιαλιστικού τύπου, τα οποία πόρρω απείχαν από τα απαιτούμενα υψηλά στάνταρ. Στον κόσμο των ρολογιών το όνομα «Glashütte» επιβίωνε χάρη στο ένδοξο παρελ-θόν του. Επί πενήντα χρόνια αρμόδια για τα κομψά και πολυτελή ρολόγια ήταν –αποκλει-στικά και μόνο– η Ελβετία. Δεν προκαλεί λοι-πόν έκπληξη, το γεγονός ότι εξαιτίας αυτής της εξέλιξης χάθηκαν σημαντικές γνώσεις σε ζητήματα τεχνικής και κατασκευής των ρολο-γιών. Πολυπλοκότητες όπως χρονογράφοι και ρολόγια με πλήρες ημερολόγιο δεν ταίριαζαν στον σοσιαλισμό. Έτσι, αυτά τα ζητήματα δεν αποτελούσαν μέρος πλέον των παραδόσεων των σχολών ωρολογοποιίας.

Μ ε τά τ η ν π τ ώ σ η τ ου Τ ε ί χ ου ς επικρά-τησε εκ νέου ύφεση στη Glashütte. Στις αγο-ρές της Δύσης δεν υπήρχε θέση για φτηνά ρολόγια μειωμένων απαιτήσεων, τα οποία παράγονταν κατά εκατομμύρια τεμάχια. Και η επιστροφή στην παράδοση των μηχανικών ρολογιών ακριβείας –με ή χωρίς συμπληρω-ματικές λειτουργίες– απαιτούσε τη συμμετο-χή λίγων, αλλά πολύ καλά καταρτισμένων τε-χνιτών με εξειδικευμένες γνώσεις. Εν ολίγοις, η Glashütte κατέληξε να θεωρείται «κλινική περίπτωση»!

Τ Α ΡΟΛΟΓΙΑ ΠΙΣΩ Α Π Ο Τ Ο ΤΕΙΧΟΣ

Πριν από 20 χρόνια, η πτώση του τείχους του Βερολίνου, σήμανε την αλλαγή μιας εποχής. Ανάμεσα στα άλλα, «άνοιξε την πόρτα»

για την άνθηση και πάλι της Σαξονικής ωρολογοποιίας.

Από τον gisbert Brunner

Page 5: gewgy

25

M A D E I N G E R M A N Y

— Α — Το νέο Richard Lange Tourbillon «pour le Mérite»,

μαζί με το ιστορικό ρολόι, από το οποίο αντλεί στοιχεία

— Β — Το κτήριο της a. Lange & Söhne στη glashütte

— C —

Ο Ferdinand adolf Lange B

a

c

Page 6: gewgy

26

Φυ σ ι κ ά , δ ε ν π έ ρα σ ε π ολύ ς κ αι ρ ός μέχρι να καταφθάσει στην κοιλάδα του Müglitz το δυτικό επιχειρηματικό πνεύμα. Αρχικά κανείς δεν μπορούσε να μιλήσει για αρμονία, κατά την επαναφορά της κουλτούρας της ωρολογοποιίας στη Glashütte. Ιδιαίτερα σε ό,τι αφορούσε τα πα-ραδοσιακά ονόματα, όπως και την υπογραφή «Glashütte» ανέκυψαν σκληρές μάχες.

Ο Wa lt e r L a n g e , δ ι σ έ γγο ν ος του ιδρυτή της σαξονικής βιομηχανίας ρολογιών, ήδη από τη δεκαετία του 1960 μοχθούσε για την αναγέννηση της παραδοσιακής οικογενεια-κής επιχείρησης. Μάταια, όπως δείχνει η Iστο-ρία. Οι χρονικογράφοι καταγράφουν ότι στα τέλη του 1989 έγιναν οι πρώτες επαφές με την ισχυρή VDO/Mannesmann-Gruppe η οποία, ως ιδιοκτήτρια των πολυτελών εταιρειών IWC και Jaeger-LeCoultre, είχε μια δυναμική πα-ρουσία στο χώρο της ωρολογοποιίας.

Ι δ ι α ί τ ε ρα η π α ρ ου σ ί α του G ü n t e r

B lü m l e i n , του διευθυντή του τμήματος ρο-λογιών, ο οποίος απεβίωσε το 2001, και του Alberi Keck, του έμπειρου ωρολογοποιού και επικεφαλής του εποπτικού συμβουλίου της βι-ομηχανίας, οδήγησε στις 29 Νοεμβρίου 1990 στην υπογραφή του συμβολαίου για την ίδρυ-ση της Lange Uhren GmbH, η οποία ξανάκανε τη Glashütte αυτό ακριβώς που ήταν πριν από τα χρόνια της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμα-νίας: μια αναγνωρισμένη Μέκκα εξαιρετικών ρολογιών ακριβείας. Ο Günter Blümlein και ο Walter Lange είχαν καθορίσει από την πρώτη στιγμή τη φιλοσο-φία της εταιρείας: ρολόγια με περισσότερες ή λιγότερες πολυπλοκότητες, στα οποία περιλαμ-βάνονται παραδοσιακά χαρακτηριστικά όσον αφορά τη μορφή και την κατασκευή. Σε αυτά ανήκαν μεταξύ άλλων ρολόγια Glashütter. Πλατίνα ¾ και βιδωτά «chatons» κατασκευασμέ-να από χρυσό. Χωρίς τη σημαντική συμβολή των Ελβετών συναδέλφων, αυτό το κατόρθωμα δεν θα είχε επιτευχθεί ποτέ.

Η I WC π ρ όσφ ε ρ ε τ ι ς υ π η ρ ε σ ί ε ς του επικε-φαλής ωρολογοποιού της, του Kurt Klaus, κα-θώς και πάγκους εργασίας, η Jaeger-LeCoultre προμήθευσε τα γρανάζια του Reverso για το θρυλικό «Lange 1», η εταιρεία κατασκευής

μηχανισμών Renaud & Papi έπαιξε αποφα-σιστικό ρόλο, αφού κατασκεύασε το πρώτο Tourbillon «Pour le Mérite» με fusee & chain. Το 1994 ολοκληρώθηκε η πρώτη συλλογή. Η διεύθυνση της Lange Uhren GmbH, όπως θυ-μάται ο Walter Lange, από τη μια ένιωθε φόβο για το τι μέλλει γενέσθαι, αλλά από την άλλη αδημονούσε για την πρώτη συνάντηση με την επιτροπή έγκρισης. Από αυτή την αποδοχή εξαρτιόταν το μέλλον της νέας επιχείρησης. Οποιαδήποτε άρνηση θα σήμαινε ότι όλες οι εγκαταστάσεις θα επέστρεφαν αθόρυβα στην Ελβετία. Όμως τα πράγματα εξελίχτηκαν εντε-λώς διαφορετικά. Οι έμποροι φαίνονταν ευχα-ριστημένοι και αγόραζαν τα προϊόντα.

Μ ε τά το θά ν ατο του G ü n t e r B lü m l e i n την 1η Οκτωβρίου 2001, τα ηνία ανέλαβε ο COO (Chief Operation Officer) Hartmut Knothe. Σε αυτόν οφείλεται η αύξηση της πα-ραγωγής σε ποσοστό πάνω από 80%. Το 2004 τον ακολούθησε ο Fabian Krone, ως νέος CEO (Chief Executive Officer) του διοικητικού συμ-βουλίου. Υπό την αιγίδα του πρώην διευθυντή αυτοκινητοβιομηχανιών, το τμήμα του μάρ-κετινγκ απέκτησε σαφώς μεγαλύτερο κύρος. Όμως η πολιτική της παραγωγικής διαδικασί-ας χώλαινε ελαφρώς. Η A. Lange & Söhne πο-ρευόταν ως επί το πλείστον με ό,τι είχε ορίσει για τη γραμμή παραγωγής ο Günter Blümlein και ο πιστός βοηθός του Reinhard Meis. Την εποχή της ευημερίας αυτό αρκούσε. Όταν όμως η οικονομική κρίση άγγιξε και την A. Lange & Söhne, οι ελλείψεις έγιναν εμφανείς.

Τε λι κ ά , ο Fa b ia n Kr o n e , για να διαφυλάξει το κύρος του, δεν είχε άλλη επιλογή: τον Σε-πτέμβριο του 2009 ανακοίνωσε την παραίτησή του, ύστερα από περίπου πέντε χρόνια παρου-σίας στην εταιρεία. Επισήμως ακούστηκε ότι υπήρχαν διαφωνίες για τον μελλοντικό προσα-νατολισμό της εταιρείας, μεταξύ των μελών της Richemont που εξαιτίας της οικονομικής κρί-σης είχαν αρχίσει να ανησυχούν. Όμως αν εξε-τάσει κανείς το παρασκήνιο, αντιλαμβάνεται αμέσως ότι ένας υπερήφανος διευθυντής όπως ο Fabian Krone, ήταν αδύνατο να δεχτεί να τον επιβλέπει ο επικεφαλής της Jaeger-LeCoultre, Jerôme Lambert και μάλιστα να τον καθοδη-γήσει προς μια κατεύθυνση που υποσχόταν

καλύτερα αποτελέσματα. Σύντομα στον οικο-νομικό Τύπο και στο Διαδίκτυο κυκλοφόρησαν φήμες ότι ο νέος επικεφαλής της εταιρείας ήθελε να βάλει πιο έντονα την ελβετική σφρα-γίδα στους Σάξονες. Δεν γινόταν πρώτη φορά συζήτηση ότι μέσω της χρήσης ελβετικών μη-χανισμών έπρεπε να γίνει δυνατή η παραγωγή ρολογιών χειρός κάτω από το όριο του μαγικό πλαφόν των 10.000 ευρώ και να ανέβουν έτσι οι πωλήσεις σε σπορ ρολόγια από ατσάλι.

Ύ στερα από ένα χρόνο ενεργού δρά σης ο κλάδος έχει γίνει πιο αποτελεσματικός: κανένα από τα δυσοίωνα προγνωστικά δεν επαληθεύεται. Για την ακρίβεια, ο φιλόδο-ξος Γάλλος γνωρίζει ακριβώς τη σημασία της Lange στο ευρύ φάσμα που καλύπτει ο τομέας των ρολογιών στη Richemont. Επίσης, επί των ημερών του, η A. Lange & Söhne παρέμεινε χωρίς περιορισμούς μια εξαίρετη κατασκευά-στρια σαξονικού τύπου, η οποία διατηρούσε αυστηρά το επίπεδο παραγωγής της, καθώς και τα ποιοτικά της κριτήρια, όπως, παραδείγ-ματος χάρη, τη διπλή συναρμολόγηση κάθε ρολογιού. Θέμα περικοπών δεν τέθηκε ποτέ, όπως ακούγεται από τις συνεργάτιδες και τους συνεργάτες στα διάφορα εργαστήρια. Ο Jerôme Lambert χαίρει ιδιαίτερης εκτίμησης από όλους σχεδόν τους τεχνικούς και τους τεχνίτες για την ευγενική κατανόησή του και τα κίνητρα που παρέχει να διατηρηθεί η παράδοση 165 χρόνων καθώς και το «Made in Germany».

Σ ε α ν τ ί θ ε σ η μ ε το ν Fa b i a n K r o n e , ο οποίος σπάνια επισκεπτόταν τα εργαστήρια, τον απεσταλμένο από την Ελβετία τον έβρι-σκε κανείς συχνά στους χώρους εργασίας. Σε μικρό χρονικό διάστημα πραγματοποίησε επαφές που είχαν μεγάλο ενδιαφέρον γα τη δουλειά. Και αυτό, σύμφωνα με ό,τι ακούγε-ται ευρύτατα, έκανε πολύ καλό στους εργαζο-μένους, που υπέφεραν από την αναδουλειά και το άγχος της ανεργίας. Ο Jerôme Lambert επικέντρωσε ξανά την πολυτέλεια κυρίως στο ίδιο το προϊόν, το ρολόι, και λιγότερο στο περι-βάλλον που το συνοδεύει. Προώθησε την ανά-πτυξη νέων μοντέλων με ελκυστικές τιμές, όπως παραδείγματος χάρη το Saxonia Annual Calendar, πάγωσε προσωρινά τα σχέδια για

Ο Φ Ο Ι Ν Ι Κ Α Σ Α Ν Α Γ Ε Ν Ν Α Τ Α Ι Α Π Ο Τ Ι Σ Σ Τ Α Χ Τ Ε Σ Τ Ο Υ A . L a n g e & S ö h n e

Page 7: gewgy

27

M A D E I N G E R M A N Y

Α B

f

C

Ε

D

— A —Lange 1

— B —Datograph

— C —O Walter Lange

— D —O günter Blümlein

— e —Langematik

perpetual calendar

— f —Tourbograph

Page 8: gewgy

28

επέκταση των εγκαταστάσεων και στη θέση τους δημιούργησε κατά τον ιωβηλαίο το πάρ-κο Adolf Lange.

Ε ί ν α ι π ρ ο φα ν έ ς ότ ι η διαρκής μετακίνηση ανάμεσα στην ελβετική Vallée de Joux και την εξίσου απόμερη κοιλάδα του Müglitz, άξιζε τον κόπο. Στη Glashütte επικρατεί αυτή η διάθεση της νέας αρχής, που υπήρχε και το 1994, ύστε-ρα από το λανσάρισμα της πρώτης συλλογής υπό την αιγίδα του Günter Blümlein, ο οποί-ος δυστυχώς έφυγε από τη ζωή πολύ πρόωρα. Τώρα πια δεν τίθεται ζήτημα έλλειψης δου-λειάς. Μερικές φορές οι τεχνίτες εργάζονται και το Σάββατο, όπως τον παλιό καιρό, για να ανταποκριθούν στη σαφώς αυξημένη ζήτηση.Εν τω μεταξύ, η A. Lange & Söhne έχει απο-μακρυνθεί από τη μαζική κατασκευή, περισ-σότερο από ποτέ. Περίπου 5.000 ρολόγια πα-ράγονται ετησίως και οι ξεχωριστές μηχανές τους (35 διαφορετικές) είναι αποκλειστικά κατασκευασμένες στο εργοστάσιο της Lange, με φροντίδα, ώστε να αγγίζουν το μάξιμουμ της πολυτέλειας. Όποιος θέλει να κοσμήσει το χέρι του με ένα Lange, πρέπει να «ελαφρύ-νει» τον τραπεζικό του λογαριασμό τουλά-χιστον κατά 14.000 ευρώ. Τόσο κοστίζει το 1815 (έτος γέννησης του Ferdinand Adolf Lange), με διάμετρο 40 χιλιοστών, που κινεί ο κουρδιζόμενος μηχανισμός calibre L051.1. Περίπου 20.000 ευρώ στοιχίζουν οι εκδοχές με αυτόματο μηχανισμό, όπως το Saxonia Automatic με μεγάλη ημερομηνία. Κάτι λίγο πιο πολύπλοκο, όπως παραδείγματος χάρη το Saxonia Annual Calendar, από το SIHH 2010, βρίσκεται στην καλή τιμή των 27.000 ευρώ. Για το SIHH 2011 η A. Lange & Söhne πρόκειται να διαπρέψει με ένα νέο Tourbillon και μάλιστα τύπου Regulateur, το οποίο έχει ένα πρωτό-τυπο καντράν, καθώς και μια νέα λειτουργία.

Ονομάζεται Richard Lange Tourbillon «Pour le Mérite», ενώ αρχικά και εξαιτίας του ασυνήθι-στου καντράν του ονομάστηκε Trigometrus. Από τις δώδεκα ως τις έξι ώρα η περιστρεφό-μενη βάση με τα μικρά δευτερόλεπτα, είναι πλήρως εμφανής. Ύστερα, εν ριπή οφθαλμού, ένα τμήμα του καντράν με τα λατινικά ψηφία VIII, IX και X, στρέφεται προς το άνοιγμα. Εκεί ολοκληρώνεται η μέτρηση των ωρών, κατά τη διάρκεια των ακόλουθων έξι ωρών. Στις δώ-δεκα το τμήμα αυτό εξαφανίζεται με την ίδια ταχύτητα που εμφανίστηκε. Πίσω από αυτή την ιδιαίτερη λειτουργία βρίσκεται ο κουρδιζό-μενος μηχανισμός L0.72.1, με 36 ώρες αυτονο-μίας, με το θρυλικό «Fusee & Chain», ο οποίος λειτουργεί με συχνότητα 3 Hertz. Ο μηχανι-σμός αποτελείται από 351 εξαρτήματα, χωρίς το σύστημα «Fusee & Chain». Το ασυνήθιστο καντράν με το régulateur επάνω και τους τρεις κύκλους, θυμίζει τις δημιοργίες του Σάξονα ωρολογοποιού Johann Heinrich Seyffert (1751-1817) και συγκεκριμένα, ένα από τα χρονόμε-τρά του, το οποίο υπήρξε το πρότυπο για την A. Lange & Söhne.

Κ ατά τα ά λ λ α , τα σ π ο ρ ρ ολό γι α χ ε ι ρ ός της A. Lange & Söhne ήταν και παραμένουν το μεγάλο ζήτημα. Παρά την οικονομική κρίση, το ατσάλι δεν συζητιέται. Την αρχή ότι για την κάσα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστι-κά ευγενές μέταλλο, δεν τη διαπραγματεύεται ούτε ο Lambert. Ωστόσο, για μια πιο σκληρή χρήση του ρολο-γιού, θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί το μέ-ταλλο που έχει πατεντάρει η Lange και προς το παρόν χρησιμοποιεί μόνο στη συλλογή «Homage». Πρόκειται για μια μείξη χαλκού, ψευδάργυρου και πυριτίου, που προσφέρει μια ασυνήθιστη χρωματική λάμψη. Παράλ-ληλα, μια ειδική θερμική διαδικασία οδηγεί

το κράμα σε αξιοσημείωτη σκληρότητα 320 Vickers, (ο απλός χρυσός έχει δείκτη σκληρό-τητας 180 Vickers). Έτσι, αυτό το υλικό είναι κατάλληλο για τις απαιτήσεις των σπορ ρολο-γιών. Το αν και πότε θα βρείτε αυτή τη συλλο-γή θα το δείξει το μέλλον. Ένα μέλλον που θα καθοριστεί από την παρουσία ενός νέου προ-σώπου στην κεφαλή της Lange.

Α π ό τ η ν 1 η Ι α ν ουα ρ ί ου 2 0 1 1 αναλαμβάνει CEO της Lange ο Wilhelm Schmid, τον οποίο επέλεξε προσωπικά ο Jerôme Lambert ανάμε-σα από πολλούς υποψηφίους. Τα προηγούμε-να οχτώ χρόνια ο σαρανταεφτάχρονος Schmid εργαζόταν στην αυτοκινητοβιομηχανία BMW, όπου πέρασε από διάφορες θέσεις στον τομέα του μάρκετινγκ και των πωλήσεων. Από το 2007 ήταν υπεύθυνος για το τμήμα της Νότι-ας Αφρικής. Εξαιτίας αυτής της γεωγραφικής συγκυρίας, θα μπορούσε κανείς να υποθέσει ότι την επιλογή έκανε ο Νοτιοαφρικανός βα-σικός μέτοχος και CEO της Richemont, Johan Rupert. Όμως δεν συνέβη κάτι τέτοιο.

T ώ ρα λο ι π ό ν μ έ ν ε ι ν α δού μ ε προς ποια κατεύθυνση θα οδηγήσει τα επόμενα χρόνια την A. Lange & Söhne ο μάνατζερ της αυτοκι-νητοβιομηχανίας, μαζί με τον μέντορά του, τον Jerôme Lambert. Το βιογραφικό του μοιά-ζει με εκείνο του Fabian Krone, ο οποίος πριν ασχοληθεί με τους Σάξονες, εργαζόταν στην ιταλική αυτοκινητοβιομηχανία Fiat. Ίσως αυτό δεν είναι απλή σύμπτωση, καθώς τα αυ-τοκίνητα και τα ρολόγια έχουν κοινά χαρακτη-ριστικά, το συναίσθημα και την πολυτέλεια. Σε τελική ανάλυση βέβαια, πρόκειται για δύο τελείως διαφορετικούς κόσμους, που τα όποια κοινά τους παρατηρούνται στον σχεδιασμό της παραγωγής, στην κατασκευή και στον το-μέα των πωλήσεων.

a B c

— Α —O Fabian Krone

— Β — O Wilhelm Schmid

— C — Saxonia annual calendar

Page 9: gewgy

29

M A D E I N G E R M A N Y

Page 10: gewgy

30

Ε κ ατό μ έτρα π ιο π έ ρα από την A. Lange & Söhne βρίσκεται η GUB. Εδώ καταρχήν τον λόγο είχε ο Γερμανικός Οργανισμός Αποκρατι-κοποιήσεων, ο οποίος έπρεπε βάσει εντολών να χειριστεί τη σοσιαλιστική κληρονομιά. Με τη συμμετοχή των κατασκευαστών βάσεων μη-χανών, «France Ebauches», στις αρχές του 1993 φαινόταν ότι το πρόσημο ήταν θετικό. Όμως ο καιρός της εκκαθάρισης δεν θα αργούσε. Πα-ράλληλα, οι Γάλλοι, που επίσης χρειάζονταν εξυγίανση, όχι μόνο δεν είχαν κάποιο λογικό σχέδιο επιβίωσης, αλλά τους έλειπαν και τα απαραίτητα χρήματα. Η ελπίδα να διασώσουν την υποδομή τους στην Besançon, με έξοδα της Glashütte, ναυάγησε πλήρως. Τον Ιούνιο του 1993 η μικρή παράσταση έλαβε τέλος. Ο Οργα-νισμός Αποκρατικοποιήσεων έπρεπε να κοιτά-ξει για άλλη ιδιοκτησία. Σε εκείνο το χρονικό σημείο, η επιχείρηση, από 2.000 συνεργάτες

που είχε παλιότερα, απασχολούσε πλέον μόλις 70.

Μ έ χρι το ν Ο κτώ β ριο του 1994 τα πάντα ήταν αβέβαια. Τριάντα οχτώ υποψήφιοι, ανά-μεσά τους ενδιαφερόμενοι από την Ιαπωνία, το Χονγκ Κονγκ και την Ελβετία, ήθελαν την GUB. Ύστερα από σκληρές διαπραγματεύσεις ο Οργανισμός Αποκρατικοποιήσεων ήρθε σε συμφωνία με Γάλλους επενδυτές, ανάμε-σα στους οποίους ήταν και ο επιχειρηματίας Heinz W. Pfeifer. Αυτός προσανατόλισε με εύ-ληπτο τρόπο την εταιρεία προς την κατεύθυν-ση που ακολουθούσε ήδη με επιτυχία η γει-τονική Lange: υψηλής ποιότητας κατασκευή στην παράδοση της Glashütte, μοναδικά ρο-λόγια και αναγνωρισμένες πολυπλοκότητες. Το αποτέλεσμα τον δικαίωσε. Στην «Gläsernen Uhrenfabrik», όπως ονομάστηκε το ανακαι-νισμένο κτίριο της Altenberger Straße 1, δεν

κατασκευάζονται μόνο απλοί μηχανισμοί, αλλά και flying tourbillons, ο πρώτος παγκο-σμίως μηχανικός χρονογράφου αντίστρο-φης μέτρησης με ηχητικό σήμα και, από το 2004, ο πρώτος αυτόματος χρονογράφος της Glashütte, ο γνωστός PanoMaticChrono.

Το ποσοστό της κάθετης ολοκλήρωσης των ρολογιών ξεπερνάει το 90%. Στα καντράν των ρολογιών που κατασκευάζονται «in house», υπάρχει η ένδειξη «Glashütte Original», ενώ ελβετικοί μηχανισμοί λειτουργούν σε ρολό-για με την ονομασία «Union». Το φθινόπωρο του 2010 η Glashütte Original ξεχώρισε με μια σειρά περιορισμένης κυκλοφορίας –13 μόλις τεμαχίων– τα οποία προέκυψαν από ένα κλα-σικό ναυτικό χρονόμετρο και ένα ρολόι χει-ρός, του οποίου το καντράν, θυμίζει αυτού του τύπου τα χρονόμετρα ακριβείας.

G l a s h ü t t e O r i g i n a l

— Α —panoμatik chrono

— Β —Marine chronometer

— C —

Senator chronometer platin

— d — Η πίσω πλευρά του Senator

chronometer platinc

a B

c

d

Page 11: gewgy

31

M A D E I N G E R M A N Y

Page 12: gewgy

32

N o m o s

Σκ λη ρέ ς μ ά χε ς έ π ρε π ε να δ ώ σε ι ο Roland Schwertner, ειδικός στους υπολογιστές από το Ντίσελντορφ, ο οποίος τον Ιανουάριο του 1991 αναβίωσε τη μικρή πειρατική μάρκα «Nomos Glashütte SA». Η δημιουργία αυτού του ονόματος μας γυρίζει πίσω στο 1906, στον Clemens Guido Müller και στον γαμπρό του, τον Karl Nierbauer. Η επιχείρησή τους βασι-ζόταν στην εισαγωγή ελβετικών ρολογιών και στην πώλησή τους με την εντυπωσιακή συ-μπληρωματική ένδειξη «Glashütte». Αυτό δεν άρεσε καθόλου στην A. Lange & Söhne. Η δια-δικασία μιας αγωγής έλαβε τέλος το 1910 με τον εξής συμβιβασμό: η εταιρεία Nomos μπο-ρούσε να πουλήσει το απόθεμά της. Ύστερα δεν έπρεπε να γίνεται οποιαδήποτε μνεία στη Glashütte, πράγμα που ουσιαστικά σήμαινε το τέλος της επιχείρησης. Με προβλήματα παρόμοιου τύπου ταλαιπωρούνταν αρχικά ο Roland Schwertner, ο οποίος θεωρητικά δεν είχε ιδέα από ρολόγια, ωστόσο τον γοήτευε η ιστορία της Nomos. Η προσπάθειά του να κάνει ό,τι και οι ιδρυτές της επιχείρησης, δηλαδή να τελειοποιεί ελβετικά προϊόντα στη Glashütte και να τα πουλάει με την υπο-γραφή «Nomos Glashütte SA» αντιμετώπισε σθεναρή αντίσταση από τον μεγάλο γείτονα. Ο ανταγωνισμός κούρασε το δικαστήριο και οδήγησε σε απαγόρευση διάθεσης των προ-ϊόντων, φέρνοντας τη Nomos στα πρόθυρα της καταστροφής. Τελικά όμως ο Schwertner νίκησε, γιατί μπόρεσε να αποδείξει ότι πάνω από το 50% της παραγωγής πραγματοποιείται στη Glashütte. Με κλασικά μοντέλα όπως το Tangente η εταιρεία Nomos πηγαίνει πραγ-ματικά καλά. Οι μηχανισμοί της στηρίζονται στο calibre EΤΑ 7001. Βέβαια, χάρη στις πολυ-άριθμες μετατροπές, όπως τη χαρακτηριστι-κή πλατίνα 3/4 της Glashütte, μια καινοτόμο ένδειξη ημερομηνίας ή έναν ενδιαφέροντα δείκτη φόρτισης κουρδίσματος, ακόμα και οι γνώστες δυσκολεύονται να αναγνωρίσουν την ελβετική προέλευση. Εν τω μεταξύ, η σύνδεση με την Ελβετία περιορίζεται ακόμα περισσότερο, γιατί η Nomos διαθέτει δικά της calibres. Παράδειγμα αποτελεί το Tangomat με αυτόματο κούρδισμα. Όσον αφορά την κατασκευή, η Nomos είναι ένα άριστο brand name, το οποίο στα θεμέλια της Lange χτίζει αυτό που εννοείται με τη φράση «Deutsche Uhrenfabrikation Glashütte» (Γερμανική ωρο-λογοποιία της Glashütte).

M ü h l e G l a s h ü t t e

Π ολυάριθ μ ου ς μ ηχ αν ισ μ ού ς ρολογιών «Swiss Made» συναρμολογεί ο Hans-Jürgen Mühle, του οποίου η επιχείρηση δημιουργή-θηκε το 1869 με την επωνυμία «Robert Mühle & Sohn». Το 1945 η Mühle ακολούθησε τη μοίρα των άλλων εταιρειών: εκποίηση και δι-άλυση των εγκαταστάσεων παραγωγής. Την επόμενη χρονιά ο Hans Mühle, εγγονός του Robert, ίδρυσε τη νέα εταιρεία. Η Hans Mühle Glashütte ειδικευόταν στην κατασκευή εξαρ-τημάτων και γραναζιών, καθώς και σε διάφο-ρες συσκευές μέτρησης. Το 1972 ακολούθησε η κρατικοποίηση της οικογενειακής επιχεί-ρησης και το 1980 η προσάρτηση στην GUB. Από το 1994 ο Hans-Jürgen Mühle είναι ξανά κύριος της ιδιοκτησίας του παρουσιάζοντας μια ολοένα αυξανόμενη συλλογή ρολογιών. Επειδή οι ελβετικοί μηχανισμοί ρολογιών δεν συνάδουν με την ονομασία Glashütte, το 2003 ο Mühle αναγκάστηκε να υπογράψει υπεύθυ-νη δήλωση σύμφωνα με την οποία θα πλήρω-νε πρόστιμο αν χρησιμοποιούσε την ένδειξη «Glashütte» στα καντράν των ρολογιών του, χωρίς να αποδείξει ότι το 50% της κατασκευής τους λάμβανε χώρα στη Σαξονία.

— ε π α ν ω —Mühle germanika

— κ α τ ω —Nomos Ludwig

Page 13: gewgy

33

M A D E I N G E R M A N Y

“It’s time to give a little bit of your time to others.”

Andre Agassi

Elegance is an attitude

Longines supports the Andre Agassi Foundation

The Longines Master Collection Retrograde ww

w.lo

ngin

es.c

omLo

ngin

es G

reec

e, T

el. 2

10 9

56 5

6 56

C M J N LONGINES Adv. W.O.W. (GR) Edition: 23.11.2010 Visual: AA8_MC3 Doc Size: 230x290 mm Calitho 10-10-61888 AOS: 04371

Page 14: gewgy

34

Ε κτός απ ό τις συν έ π ε ι ε ς της οικτρής ήττας, το τέλος του Α’ Παγκόσμιου Πολέμου οδήγησε στη συνειδητοποίηση ότι η γερμα-νική βιομηχανία ρολογιών έπρεπε να απε-λευθερωθεί από την εξάρτησή της από τα ελ-βετικά προϊόντα. Εκτός αυτού, τα οικονομικά προϊόντα της Glashütte έπρεπε να απευθύνο-νται σε μεγαλύτερη μερίδα του πληθυσμού. Έτσι, στις 9 Νοεμβρίου 1918 ιδρύθηκε η Deutschen-Präzisions-Uhren- Fabrik Glashütte eGmbH. Ωστόσο, παρά τις εξελιγμένες μεθό-δους κατασκευής και την υψηλής ποιότητας παραγωγή, ο χαρακτηρισμός «ακριβείας» για τα ρολόγια δεν ανταποκρινόταν και τόσο στην πραγματικότητα. Ο πληθωρισμός, η επι-φυλακτικότητα των αγοραστών και η υπέρ-φορολόγηση οδήγησαν το 1925 σε οικονομική κατάρρευση. Από την πτωχευτική περιουσία, η τράπεζα Girozentrale Sachsen, ως βασικός πιστωτής, δημιούργησε μια ομάδα εταιρειών, στην οποία ανήκαν τόσο η UROFA-Uhren-Rohwerke-Fabrikation Glashütte AG όσο και η UFAG - Uhrenfabrik Glashütte AG. Πρώτο μέ-λημα του οργανισμού ήταν να φροντίσει για την παραγωγή ebauches. Επόμενη αποστο-λή ήταν να κατασκευαστούν έτοιμα ρολόγια χειρός τα οποία, μεταξύ άλλων, θα προωθού-νταν με την υπογραφή «Tutima Glashütte». Η ελκυστική ονομασία Tutima δεν επιλέχτηκε βέβαια τυχαία. Προέρχεται από το λατινικό επίθετο «tutus» το οποίο σημαίνει «ασφαλής, προστατευμένος».

Υπό τη διεύθυνση του νομ ικού Dr Ernst Kurtz και μερικών αρμοδιότερων συντρόφων ακολούθησε η κατάλληλη ανάπτυξη και η πα-ραγωγή ebauches για ρολόγια χειρός. Όμως έπρεπε να απαλλαγούν σε ακόμα μεγαλύτερο

βαθμό από τα ελβετικά προϊόντα. Αντιστάθμι-σαν τις ελλιπείς γνώσεις τους με την αγορά ενός μικρού ελβετικού εργοστασίου ρολογιών και τη μεταφορά του στη Glashütte. Σταδιακά, δη-μιουργήθηκαν χρήσιμοι μηχανισμοί, οι οποίοι άντεχαν στον ανταγωνισμό με τους Ελβετούς. Στις 7 Μαΐου 1945, μία μέρα πριν από τον κατα-στροφικό βομβαρδισμό, ο Dr Kurtz εγκατέλει-ψε το χωριό με όλα του τα υπάρχοντα. Την ίδια χρονιά ίδρυσε στην περιοχή Unterfranken, μια νέα επιχείρηση, την Uhrenfabrik Kurtz. Επί-σης, το 1946 άνοιξε στο Gmünd της γερμανικής Σουηβίας ένα χώρο κατασκευής βασικών εξαρ-τημάτων ωρολογοποιίας.

Μ α ζί μ ε πα λιού ς συνα δέ λφου ς από τη Glashütte συνέχισε την παράδοση πα-λαιότερων εποχών. Η υπογραφή «Dr. Kurtz Glashütter Tradition» στο καντράν των ρολο-γιών δήλωνε σαφώς την απαίτηση να διατηρη-θούν οι αξίες της παραδοσιακής ωρολογοποιί-ας. Ο μηχανισμός με κεντρικά δευτερόλεπτα, calibre 25 του 1949 διέπρεψε με τα προσεγ-μένα chatons και το σπιράλ Breguet, όμως ήταν πολύ ακριβός. Το 1953, ο Dr Kurtz είχε ήδη μεταφέρει προ δύο ετών όλες του τις δραστηριότητες στο Ganderkesee της Κάτω Σαξονίας. Το 1956 το μοντέλο 570 ήταν έτοι-μο να κυκλοφορήσει. Όμως, ο Kurtz είχε ήδη εξαντληθεί οικονομικά. Έτσι, την επιχεί-ρηση ανέλαβε ένας παλιότερος συνεργάτης από το Glashütte. Συνέχισε με την επωνυμία NUROFA, όπου το «Ν» παραπέμπει στη Βόρεια Γερμανία (Norddeutschland). Καθώς η κυβέρ-νηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας δεν έδειξε κανένα ενδιαφέρον για το παραδο-σιακό όνομα της Tutima, η εταιρεία έκανε ένα εντυπωσιακό «comeback» στην Κάτω Σαξονία.

Το 1958-59 παρήγαγε πάνω από 70.000 μηχα-νισμούς (calibre N 570). Στα μέσα του 1959 ο Dr Kurtz, μαζί με έναν συνεταίρο επένδυσε ξανά στην κατασκευή ebauches στο Ganderkesee. Η UROFA έζησε ακόμα ένα χρόνο. Το 1960 η πα-ραγωγή διακόπηκε.

Το όνομα Tutima χρωστάει την επιβίωσή του στον Dieter Delecate, έναν παλιό συνερ-γάτη του Dr Kurtz, ο οποίος το 1957, μετά την πρώτη κατάρρευση, μαζί με έναν χονδρέμπο-ρο ρολογιών, έκανε την Tutima ανεξάρτητη. Στις 7 Απριλίου 1970 κατάφερε να εξασφαλίσει το όνομα «Tutima». Και έτσι προέκυψε η εται-ρεία Tutima Uhrenfabrik GmbH με έδρα στο Ganderkesee. Με αυτό τον τρόπο, ένα σημαντι-κό κομμάτι της παράδοσης της Glashütte βρή-κε μια νέα πατρίδα και, όπως τον παλιό καλό καιρό, η επιχείρηση ειδικεύτηκε σε ρολόγια τύπου pilot, καθώς και σε χρονογράφους. Η πα-ραγωγή βασίζεται σε ελβετικούς μηχανισμούς τους οποίους, μετά τη νέα αρχή υπό τη διεύθυν-ση του Dieter Delecate, προμηθεύει ο γίγαντας των ebauches, η εταιρεία ETA. Η επιστροφή στην παράδοση της Glashütte συνδέεται με την αγορά ενός κτιρίου στη σαξονική κωμόπο-λη, το οποίο ανακαινίστηκε ριζικά, αλλά και με τον σχεδιασμό ενός μοντέρνου πάρκου με μη-χανήματα. Υπό την αιγίδα του Rolf Lang, ενός παλιού γνώριμου στη σκηνή της ωρολογοποιί-ας της Glashütte, εδώ και τρία χρόνια η Tutima δημιουργεί το δικό της calibre με ιδιαίτερη πολυπλοκότητα. Τι ακριβώς κρύβεται πίσω από αυτή τη δημιουργία παραμένει επτασφρά-γιστο μυστικό. Γι’ αυτό τον λόγο οι επισκέψεις δημοσιογράφων στην Tutima δεν είναι ιδιαίτε-ρα επιθυμητές, όπως επίσης δεν δίνονται και λεπτομερείς πληροφορίες.

T u t i m a

— Α — Eurofighter Typhoon

— Β —NaTO chrono

— C —grand classic chrono Black

cα β

Page 15: gewgy

35

M A D E I N G E R M A N Y

Parsifal

Automatic chronographPower reserve: 42hWater resistance: 100m / 330ftSapphire crystal with antiglare treatmentAlligator full skin strap with folding clasp

raymond-weil.com

ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΔΙΑΘΕΣΗ MORTAZ A.E.B.E.Τηλ. 210 93 19 660

[email protected] - www.timeseduction.grΕΠΙΣHΜΟ SERVICE: Τηλ. 210 32 33 352

Αρτέμιδος 4, Γλυφάδα Τηλ. 210 89 46 911Και σε επιλεγμένα καταστήματα σε όλη την Ελλάδα.

SHOWROOM:

Page 16: gewgy

36

Ε π ί λ ο γ ο ς

Οι ανησυχίες της ελβετικής βιομηχανίας ρολογιών πολυτελείας εξαιτίας του σαξονικού ανταγωνισμού, οι οποίες παρουσιάστηκαν στην αρχή με το παράθεμα του περιοδικού L’Hebdo, έχουν εν τω μεταξύ μειωθεί κατά το ήμισυ. Στα τέλη του 1998 η ελβετική εταιρεία Aureus Private Equity απέκτησε την πλειο-ψηφία των επιχειρήσεων ωρολογοποιίας της Glashütte. Τον Οκτώβριο του 2000 έγινε μέλος του Swatch Group. Όσον αφορά την Α. Lange & Söhne, από τον Ιούλιο του 2000 τον πρώτο λόγο έχουν επίσης οι Ελβετοί. Ύστερα από μια μεγα-συμφωνία δύο δισεκατομμυρίων ευρώ (η οποία εκτός της Lange, περιελάμβανε την IWC και την Jaeger-LeCoultre), τα ηνία ανέλα-βε η Richemont SA, στην οποία, μεταξύ άλλων, ανήκουν η Cartier, η Vacheron Constantin κα. Σχετικά νέος στη Glashütte είναι ο Γερμανός χρυσοχόος Wempe, ο οποίος κατασκευάζει με αυτή την υπογραφή ρολόγια με πιστοποίηση επίσημου χρονομέτρη. Το πιο δραστήριο από τα εργοστάσια ρολογιών της Glashütte φέρει το παραδοσιακό όνομα Moritz Grossmann. Επίκεντρο της δραστηριότητάς του είναι τα μηχανικά ρολόγια χειρός για την Upperclass, τα οποία βεβαίως περιλαμβάνουν μηχανι-σμούς «in house».

*Ο gisbert Brunner είναι ένας από τους σημαντικότερους δημοσιογράφους

και συγγραφείς βιβλίων για την Ωρολογοποιία στη γερμανία και είναι εξειδικευμένος

στην ιστορία των ρολογιών της χώρας του.

— Α —Moritz grossmann Benu

— Β + C —Moritz grossmann

ρολόι τσέπης εποχής με άγκυρα και

ο μηχανισμός του

B

A

C

Page 17: gewgy

37

M A D E I N G E R M A N Y