gimp let he foo oooooooooo ol

27
Foolishness Gimpel's Foolishness In many stories there are series of conflicts with an individual and his society. In "Gimpel the Fool," written by Isaac Bashevis Singer, there is conflict between Gimpel and the society in which he lives in. Gimpel is portrayed as a foolish man who has been getting stepped on by the townspeople ever since he was a child. In "Gimpel the Fool" Singer shows how society can abuse the weakness of one man for their own personal enjoyment, therefore, shaping ones role in the community. The major conflict of the story deals with Gimpel's relationship towards people in his community. Gimpel is always being mocked at for being naive. The people in his community take advantage of his short coming and make it even worse. The odd thing is that Gimpel allows this to be done to him. He even admits to knowing they are lying. Gimpel says, "I knew very well that nothing of the sort had happened, but... maybe something had happened." (Singer 62) This proves that Gimpel is not as dumb as others believe. The thing Gimpel has that no one else is shown as having is moral values. Gimpel's conscience does not allow him to perceive what is true and what is not true. Gimpel will end up feeling bad if he accuses someone of lying, so he perceives everyone as trying to tell the truth.. Gimpel sees everyone as trustworthy, hoping that they would have the same values as himself. An even bigger and more complex conflict seems to arise between Gimpel himself. He is fearful of what others might think of him if he acts rationally. He believes he is going to offend them, when in reality he is offending himself. Again, this is an example of his conscience getting in his way. Gimpel says, "...the whole town came down on me! If I ever dared say, 'Ah, you're

Upload: nur-arafah

Post on 15-Sep-2015

227 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

aDA AJA

TRANSCRIPT

Foolishness

Foolishness

Gimpel's Foolishness

In many stories there are series of conflicts with an individual and his society. In "Gimpel the Fool," written by Isaac Bashevis Singer, there is conflict between Gimpel and the society in which he lives in. Gimpel is portrayed as a foolish man who has been getting stepped on by the townspeople ever since he was a child. In "Gimpel the Fool" Singer shows how society can abuse the weakness of one man for their own personal enjoyment, therefore, shaping ones role in the community.

The major conflict of the story deals with Gimpel's relationship towards people in his community. Gimpel is always being mocked at for being naive. The people in his community take advantage of his short coming and make it even worse. The odd thing is that Gimpel allows this to be done to him. He even admits to knowing they are lying. Gimpel says, "I knew very well that nothing of the sort had happened, but... maybe something had happened." (Singer 62) This proves that Gimpel is not as dumb as others believe. The thing Gimpel has that no one else is shown as having is moral values. Gimpel's conscience does not allow him to perceive what is true and what is not true. Gimpel will end up feeling bad if he accuses someone of lying, so he perceives everyone as trying to tell the truth.. Gimpel sees everyone as trustworthy, hoping that they would have the same values as himself.

An even bigger and more complex conflict seems to arise between Gimpel himself. He is fearful of what others might think of him if he acts rationally. He believes he is going to offend them, when in reality he is offending himself. Again, this is an example of his conscience getting in his way. Gimpel says, "...the whole town came down on me! If I ever dared say, 'Ah, you're kidding!'" (Singer 62) Gimpel would rather look foolish than have to deal with the scrutiny of having to fight back. He even describes himself as a strong man who cannot be easily pushed around, but wants to avoid confrontation at all means possible. Gimpel himself creates the conflict between him and society.

The townspeople are to blame as well for this conflict. They have been able to intimidate Gimple into believing anything they say. Whenever Gimpel tries to confront them about their pranks they become outraged. As if there was no reason not to believe them. The town does a good job working as a collective group against Gimpel. They are careless, viscous, and do not know when to leave Gimple alone. They are the ones that shaped Gimpel into being a foolish man with all the ridicule they gave him.

Gimpel's wife is a symbol of how society has treated him. His wife did not respect him or care about him, but Gimpel stayed by her side because he had high moral values. All his wife did during her lifetime was make Gimpel look like a fool. She cheated on him various times and had children out of wedlock. Gimpel was never able to confront his wife without ever feeling foolish afterwards. Whenever he would try to confront his wife about the men he has seen sleeping in her bed, she would say he was hallucinating. Gimpel being a fool would believe her and eventually forgive her at the end. Instead of pulling pranks on him, she would cheat on him, yell names and obscenities and, continually lie to him. Even though his wife treated him badly, he still cared for her and her children as if they were his own.

Gimpel's problem is that he thinks to much about what other people think. His entire life he has been labeled as the foolish one. All of a sudden, if he began to confront the community about how he felt, he would no longer have a role in society. He is afraid of what other people are going to tell him and how they will react towards him. He has already grown and adapted this role that society has placed on him. He knows what everyone thinks of him. In the opening paragraph Gimpel says he was called names like, "imbecile, donkey, flax-head, dope, glump, ninny, and fool." (Singer 61) Its not like Gimpel was not aware of what people thought of him.

Gimpel almost sought to the same level as the townspeople. After his wife passed away Gimpel felt depressed and this is when he was tempted by the devil to urinate on all the bread. Gimpel seriously contemplated the idea to the point where he actually did do it. Later on that night though he had a dream with his wife that made him feel guilty. Even though, the only thing the townspeople have ever made him feel is low. He still was not able to get back at them when he had his chance because he keeps letting his conscience get to him.

The conflict between Gimpel and the townspeople is only resolved when Gimpel assures himself that anything can happen. Singer is able to show how society can make someone feel if they are continually attacked and the impact they can have on someone's life. a If Gimpel was never mocked at he could have turned into a man who would not be able to express his opinion. But since society decided to label him as a fool, that is what he stayed for most of his life. Most importantly, Singer is trying to explain how outside sources can shape ones life and turn them into someone they are not.

Bibliography:

Works Sited

Singer, Isaac Bashevis. "Gimpel the Fool." Introduction to Literature. 2nd ed. Ed. Muller,

Gilbert H., and John A. Williams. United States of America: McGraw-Hill, Inc., 1985.

61-70.

Gimpel Fool yang

Isaac Bashevis Singer Isaac Bashevis Singer

I am Gimpel the fool. Saya Gimpel bodoh. I don't think myself a fool. Saya tidak berpikir sendiri bodoh. On the contrary. Sebaliknya. But that's what folks call me. Tapi itulah orang-orang memanggil saya. They gave me the name while I was still in school. Mereka memberi saya nama saat aku masih di sekolah. I had seven names in all: imbecile, donkey, flax-head, dope, glump, ninny, and fool. Saya memiliki tujuh nama di semua: bodoh, keledai, rami-kepala, obat bius, glump, nini, dan bodoh. The last name stuck. Nama terakhir macet. What did my foolishness consist of? Apa ketololan saya terdiri dari? I was easy to take in. They said, "Gimpel, you know the rabbi's wife has been brought to childbed?" Aku mudah untuk mengambil masuk Mereka berkata, "Gimpel, kau tahu rabi istri telah dibawa ke nifas?" So I skipped school. Jadi aku bolos sekolah. Well, it turned out to be a lie. Nah, ternyata menjadi dusta. How was I supposed to know? Bagaimana aku bisa tahu? She hadn't had a big belly. Dia tidak punya perut besar. But I never looked at her belly. Tapi aku tidak pernah melihat perutnya. Was that really so foolish? Apakah itu benar-benar begitu bodoh? The gang laughed and hee-hawed, stomped and danced and chanted a good-night prayer. geng itu tertawa dan hee-ragu, berderap dan menari dan meneriakkan sebuah malam doa yang baik. And instead of the raisins they give when a woman's lying in, they stuffed my hand full of goat turds. Dan bukan pada kismis yang mereka berikan ketika seorang wanita terbaring di, mereka diisi tanganku penuh kotoran kambing. I was no weakling. Aku tidak lemah. If I slapped someone he'd see all the way to Cracow. Jika saya memukul seseorang ia akan melihat semua cara untuk Cracow. But I'm really not a slugger by nature. Tapi aku benar-benar bukan slugger oleh alam. I think to myself: Let it pass. Saya berpikir sendiri: Biarkan itu berlalu. So they take advantage of me. Jadi, mereka mengambil keuntungan dari saya.

I was coming home from school and heard a dog barking. Aku pulang dari sekolah dan mendengar gonggongan anjing. I'm not afraid of dogs, but of course I never want to start up with them. Aku tidak takut anjing, tapi tentu saja aku tidak pernah ingin memulai dengan mereka. One of them may be mad, and if he bites there's not a Tartar in the world who can help you. Salah satu dari mereka mungkin akan marah, dan jika ia menggigit tidak ada Tartar di dunia yang dapat membantu Anda. So I made tracks. Jadi saya membuat trek. Then I looked around and saw the whole market place wild with laughter. Lalu aku melihat sekeliling dan melihat tempat seluruh pasar liar dengan tawa. It was no dog at all but Wolf-Leib the Thief. Ini adalah anjing sama sekali Wolf Leib-tapi si Pencuri. How was I supposed to know it was he? Bagaimana aku bisa tahu itu dia? It sounded like a howling bitch. Ini terdengar seperti melolong jalang.

When the pranksters and leg-pullers found that I was easy to fool, every one of them tried his luck with me. Ketika pranksters dan-kaki penarik menemukan bahwa aku mudah untuk menipu, setiap salah satu dari mereka mencoba keberuntungannya dengan saya. "Gimpel the Czar is coming to Frampol; Gimpel, the moon fell down in Turbeen; Gimpel, little Hodel Furpiece found a treasure behind the bathhouse." "Gimpel tsar akan datang untuk Frampol; Gimpel, bulan jatuh di Turbeen; Gimpel, sedikit Hodel Furpiece menemukan sebuah harta karun di belakang kamar mandi." And I like a golem believed everyone. Dan aku suka golem yang diyakini semua orang. In the first place, everything is possible, as it is written in the Wisdom of the Fathers, I've forgotten just how. Di tempat pertama, semuanya mungkin, seperti yang tertulis dalam Kebijaksanaan para Bapa, aku sudah lupa betapa. Second, I had to believe when the whole town came down on me! Kedua, saya harus percaya ketika seluruh kota datang pada saya! If I ever dared to say, "Ah, you're kidding!" Jika aku pernah berani untuk mengatakan, "Ah, kau bercanda!" there was trouble. ada masalah. People got angry. Orang-orang marah. 'What do you mean! 'Apa maksudmu! You want to call everyone a liar?" What was I to do? I believed them, and I hope at least that did them some good. Anda ingin memanggil semua orang pembohong mereka? "Apa yang saya lakukan? Saya percaya, dan saya berharap setidaknya yang tidak mereka beberapa baik.

I was an orphan. Aku adalah seorang yatim piatu. My grandfather who brought me up was already bent to- ward the grave. Kakek saya yang membawa saya sudah membungkuk ke-bangsal kubur. So they turned me over to a baker, and what a time they gave me there! Jadi mereka berpaling saya ke tukang roti, dan apa waktu mereka memberi saya sana! Every woman or girl who came to bake a batch of noodles had to fool me at least once. Setiap wanita atau gadis yang datang untuk memanggang batch mie harus membodohi saya setidaknya sekali. "Gimpel, there's a fair in heaven; Gimpel, the rabbi gave birth to a calf in the seventh month; Gimpel, a cow flew over the roof and laid brass eggs." "Gimpel, ada yang adil di surga; Gimpel, rabbi itu melahirkan anak sapi pada bulan ketujuh; Gimpel, sapi terbang di atas atap dan telur kuningan diletakkan." A student from the yeshiva came once to buy a roll, and he said, "You, Gimpel, while you stand here scraping with your baker's shovel the Messiah has come. The dead have arisen." Seorang mahasiswa dari yeshiva datang sekali untuk membeli roll, dan dia berkata, "Kau, Gimpel, sementara Anda berdiri di sini gesekan dengan's roti sekop Anda Mesias telah datang.. Yang mati telah timbul" "What do you mean?" "Apa maksudmu?" I said. Kataku. 'I heard no one blowing the ram's horn!" He said, "Are you deaf?' "Aku mendengar ada orang meniup tanduk domba jantan tuli!" Dia berkata, "Apakah kamu?" And all began to cry, 'We heard it, we heard!' Dan semua mulai menangis, "Kami mendengar hal itu, kami mendengar!" Then in came Rietze the Candle-dipper and called out in her hoarse voice, "Gimpel, your father and mother have stood up from the grave. They're looking for you.' Kemudian pada datang Rietze Lilin-timba dan berseru dengan suara serak-nya, "Gimpel, ayah dan ibumu telah bangkit dari kubur.. Mereka mencari Anda

To tell the truth, I knew very well that nothing of the sort had happened, but all the same, as folks were talking, I threw on my wool vest and went out. Sejujurnya, saya tahu betul bahwa hal semacam itu telah terjadi, tetapi semua sama, seperti orang berbicara, saya melemparkan di rompi wol saya dan pergi keluar. Maybe something had happened. Mungkin sesuatu telah terjadi. What did I stand to lose by looking? Apa yang saya akan kehilangan dengan melihat? Well, what a cat music went up! Nah, apa musik kucing naik! And then I took a vow to believe nothing more. Lalu aku mengambil bersumpah untuk percaya tidak lebih. But that was no go either. Tapi itu tidak pergi juga. They confused me so that I didn't know the big end from the small. Mereka bingung saya agar saya tidak tahu akhir besar dari kecil.

I went to the rabbi to get some advice. Aku pergi ke rabi untuk mendapatkan beberapa saran. He said, "It is written, better to be a fool all your days than for one hour to be evil. You are not a fool. They are the fools. For he who causes his neighbor to feel shame loses Paradise himself." Dia berkata, "Ada tertulis, lebih baik untuk menjadi bodoh semua hari-hari Anda dari satu jam untuk menjadi jahat.. Anda tidak bodoh Mereka adalah orang bodoh. Karena ia yang menyebabkan tetangganya merasa malu kehilangan surga sendiri." Nevertheless the rabbi's daughter took me in. As I left the rabbinical court she said, "Have you kissed the wall yet?" Namun demikian rabi putri membawa saya masuk Saat aku meninggalkan pengadilan rabbi dia berkata, "Apakah Anda mencium dinding belum?" I said, "No; what for?" Aku berkata, "Tidak, untuk apa?" She answered, "It's the law; you've got to do it after every visit." Dia menjawab, "Ini hukum, Anda harus melakukannya setelah setiap kunjungan." Well, there didn't seem to be any harm in it. Nah, ada sepertinya tidak akan membahayakan di dalamnya. And she burst out laughing. Dan dia tertawa. It was a fine trick. Ini adalah sebuah trik halus. She put one over on me, all right. Dia meletakkan satu di atas pada saya, oke.

I wanted to go off to another town, but then everyone got busy matchmaking, and they were after me so they nearly tore my coat tails off. Aku ingin pergi ke kota lain, tapi kemudian semua orang punya jodoh sibuk, dan mereka setelah saya sehingga mereka hampir merobek ekor mantel off. They talked at me and talked until I got water on the ear. Mereka berbicara pada saya dan berbicara sampai aku punya air di telinga. She was no chaste maiden, but they told me she was virgin pure. Dia bukan gadis suci, tetapi mereka bilang dia itu masih perawan murni. She had a limp, and they said it was deliberate, from coyness. Dia pincang, dan mereka mengatakan hal itu disengaja, dari hal malu. She had a bastard, and they told, me the child was her little brother. Dia anak haram, dan mereka mengatakan, aku anak itu adiknya. I cried, "You're wasting your time. I'll never marry that whore." Aku menangis, "Kau membuang-buang waktu anda.. Akan aku tidak pernah bahwa menikah pelacur" But they said indignantly, 'What a way to talk! Tapi mereka berkata marah, "Apa cara untuk bicara! Aren't you ashamed of yourself? Apakah kau tidak malu pada dirimu sendiri? We can take you to the rabbi and have you fined for giving her a bad name.' Kita dapat membawa Anda ke rabbi dan telah Anda didenda karena memberi namanya buruk sebuah. " I saw then that I wouldn't escape them so easily and I thought: They're set on making me their butt. Aku melihat bahwa aku tidak akan melarikan diri mereka begitu mudah dan saya berpikir: Mereka set pada membuat saya butt mereka. But when you're married the husband's the master, and if that's all right with her it's agreeable to me too. Namun, bila Anda menikah suami's master, dan jika itu baik-baik saja dengan dia itu menyenangkan untuk saya juga. Besides, you can't pass through life unscathed, nor expect to. Selain itu, Anda tidak dapat melewati hidup tanpa cedera, atau berharap untuk.

I went to her clay house, which was built on the sand, and the whole gang hollering and chorusing, came after me. Aku pergi ke rumah tanah liat-nya, yang dibangun di atas pasir, dan seluruh geng berteriak dan chorusing, datang setelah aku. They acted like bear-baiters. Mereka bertindak seperti beruang-baiters. When we came to the well they stopped all the same. Ketika kami tiba di sumur mereka berhenti semua sama. They were afraid to start anything with Elka. Mereka takut untuk memulai sesuatu dengan Elka. Her mouth would open as if it were on a hinge, and she had a fierce tongue. Mulutnya akan terbuka seolah-olah itu pada engsel, dan ia memiliki lidah yang sengit. I entered the house. Aku masuk ke dalam rumah. Lines were strung from wall to wall and clothes were drying. Lines yang halus dari dinding ke dinding dan pakaian adalah pengeringan. Barefoot she stood by the tub, doing the wash. Barefoot dia berdiri di bak mandi, melakukan mencuci. She was dressed in a worn hand-me-down gown of plush. Dia mengenakan tangan-me-down gaun usang mewah. She had her hair put up in braids and pinned across her head. Dia rambutnya disiapkan dalam jalinan dan ditempelkan di kepalanya. It took my breath away, almost, the reek of it all. Butuh napas saya pergi, hampir, yang bau itu semua.

Evidently she knew who I was. Jelas dia tahu siapa aku. She took a look at me and said, "Look who's here! He's come, the drip. Grab a seat." Dia mengambil melihat saya dan berkata, "Lihat siapa yang di sini.! Dia datang, tetes Ambil duduk."

I told her all; I denied nothing. Aku bilang padanya semua, aku ditolak apa-apa. "Tell me the truth," I said, "are you really a virgin; and is that mischievous Yechiel actually your little brother? Don't be deceitful with me, for I'm an orphan." "Katakan kebenaran," kataku, "kau benar-benar perawan, dan adalah bahwa Yechiel nakal sebenarnya adikmu yatim piatu? Jangan curang dengan aku, karena aku seorang."

"I'm an orphan myself," she answered, "and whoever tries to twist you up, may the end of his nose take a twist. But don't let them think they can take advantage of me. I want a dowry of fifty guilders, and let them take up a collection besides. Otherwise they can kiss my you-know-what." "Aku yatim piatu sendiri," jawabnya, "dan siapa mencoba untuk memutar Anda, mungkin ujung hidungnya mengambil twist dari. Tapi jangan biarkan mereka berpikir bahwa mereka dapat mengambil keuntungan dari saya. Saya ingin mas kawin lima puluh gulden, dan membiarkan mereka mengambil koleksi selain. Jika tidak, mereka bisa mencium saya Anda-tahu-apa. " She was very plainspoken. Dia sangat plainspoken. I said, "It's the bride and not the groom who gives a dowry." Aku berkata, "Ini adalah pengantin dan bukan pengantin yang memberikan mas kawin." Then she said, "Don't bargain with me. Either a flat 'yes' or a flat 'no'--Go back where you came from." Lalu dia berkata, "Jangan tawar-menawar dengan saya -. Baik datar 'ya' flat 'atau no' kembali ke tempat Anda berasal. Go"

I thought: No bread will ever be baked from this dough. Saya pikir: roti Tidak akan pernah dipanggang dari adonan ini. But ours is not a poor town. Tetapi kita bukanlah kota miskin. They consented to everything and proceeded with the wedding. Mereka setuju untuk segalanya dan dilanjutkan dengan pernikahan. It so happened that there was a dysentery epidemic at the time. Kebetulan bahwa ada epidemi disentri pada saat itu. The ceremony was held at the cemetery gates, near the little corpse-washing hut. Upacara diadakan di gerbang pemakaman, di dekat pondok mayat-cuci sedikit. The fellows got drunk. Para rekan mabuk. While the marriage contract was being drawn up I heard the most pious high rabbi ask, "Is the bride a widow or a divorced woman?" Sementara kontrak pernikahan sedang dibuat aku mendengar rabi yang saleh yang paling tinggi bertanya, "Apakah pengantin wanita seorang janda atau seorang wanita bercerai?" And the sexton's wife answered for her, "Both a widow and divorced." Dan penjaga gereja itu menjawab istri untuknya, "Kedua janda dan bercerai." It was a black moment for me. Ini adalah saat yang hitam untuk saya. But what was I to do, run away from under the marriage canopy?" Tapi apa yang saya lakukan, melarikan diri dari bawah kanopi pernikahan? "

There was singing and dancing. Ada menyanyi dan menari. An old granny danced opposite me, hugging a braided white chalah.' Seorang nenek menari-nari di hadapanku, memeluk chalah jalinan putih. " The master of revels made a 'God 'a mercy' in memory of the bride's parents. Penguasa Revels membuat 'Tuhan' rahmat 'dalam memori dari orang tua pengantin. The schoolboys threw burrs, as on Tishe b'Av fast day. The anak sekolah melemparkan Bentuk, seperti pada hari puasa B'Av Tishe. There were a lot of gifts after the sermon: a noodle board, a kneading trough, a bucket, brooms, ladies, household articles galore. Ada banyak hadiah setelah khotbah: papan mie, palung meremas, ember, sapu, wanita, rumah tangga artikel berlimpah. Then I took a look and saw two strapping young men carrying a crib. Lalu aku mengambil melihat dan melihat pemuda tegap membawa dua tempat tidur. "What do we need this for?" "Apa yang kita butuhkan ini?" I asked. Aku bertanya. So they said, "Don't rack your brains about it. It's all right, it'll come in handy." Jadi, mereka berkata, "Jangan rak otak Anda tentang hal itu.. Tidak apa-apa, itu akan berguna" I realized I was going to be rooked. Aku sadar aku akan rooked. Take it another way though, what did I stand to lose? Ambil cara lain sekalipun, apa yang saya akan kehilangan? I reflected: I'll see what comes of it. Saya tercermin: Saya akan melihat apa yang akan terjadi itu. A whole town can't go altogether crazy. Seorang Seluruh kota tidak bisa pergi sama sekali gila.

2 2

At night I came where my wife lay, but she wouldn't let me in. "Say, look here, is this what they married us for?" Pada malam hari aku datang di mana istri saya berbaring, tapi ia tidak akan membiarkan aku masuk "Katakanlah, lihat di sini, apakah ini yang mereka menikah kami?" I said. Kataku. And she said, "My monthly has come." Dan dia berkata, "bulanan saya telah datang." "But yesterday they took you to the ritual bath, and that's afterward, isn't it supposed to be?" "Tapi kemarin mereka membawa Anda ke ritual mandi, dan itu sesudahnya, bukan seharusnya?" "Today isn't yesterday," said she, 'and yesterday's not today. "Hari ini bukan kemarin," katanya, "dan kemarin tidak hari ini. You can beat it if you don't like it." In short, I waited. Anda bisa mengalahkan itu jika Anda tidak suka pendek. "Di, aku menunggu.

Not four months later she was in childbed. Tidak empat bulan kemudian dia berada di nifas. The townsfolk hid their laughter with their knuckles. penduduk kota ini menyembunyikan tawa mereka dengan buku-buku mereka. But what could I do? Tapi apa yang bisa saya lakukan? She suffered intolerable pains and clawed at the walls. Dia menderita sakit tak tertahankan dan mencakar dinding. "Gimpel," she cried, "I'm going. Forgive me!" "Gimpel," dia menangis, "Aku akan!. Maafkan aku" The house filled with women. Rumah penuh dengan wanita. They were boiling pans of water. Mereka mendidih panci air. The screams rose to the welkin. Teriakan naik ke langit itu.

The thing to do was to go the House of Prayer to repeat Psalms, and that was what I did. Hal yang harus dilakukan adalah pergi ke Rumah Doa untuk mengulangi Mazmur, dan itulah yang saya lakukan.

The townsfolk liked that, all right. penduduk kota ini suka itu, baik-baik saja. I stood in a corner saying Psalms and prayers, and they shook their heads at me. Aku berdiri di pojok mengatakan Mazmur dan doa, dan mereka menggelengkan kepala mereka padaku. "Pray, pray!" "Berdoalah, berdoalah!" they told me. mereka mengatakan kepada saya. "Prayer never made any woman pregnant." "Doa tidak pernah membuat wanita hamil." One of the congregation put a straw to my mouth and said, "Hay for the cows." Salah satu jemaat meletakkan sedotan ke mulut saya dan berkata, "Hay untuk sapi." There was something to that too, by God! Ada sesuatu untuk itu juga, demi Tuhan!

She gave birth to a boy. Dia melahirkan anak laki-laki. Friday at the synagogue the sexton stood up before the Ark, pounded on the reading table, and announced, "The wealthy Reb Gimpel invites the congregation. to a feast in honor of the birth of a son." Jumat di sinagoga penjaga gereja itu berdiri sebelum Tabut, ditumbuk di meja membaca, dan mengumumkan, "The Reb kaya Gimpel mengundang jemaat anak. Untuk pesta untuk menghormati kelahiran a." The whole House of Prayer rang with laughter. Rumah Doa seluruh berdering dengan tawa. My face was flaming. Wajahku menyala. But there was nothing I could do. Tapi tidak ada yang bisa kulakukan. After all, I was the one responsible for the circumcision honors and rituals. Setelah semua, aku adalah orang bertanggung jawab atas kehormatan sunat dan ritual.

Half the town came running. Setengah berlari kota. You couldn't wedge another soul in. Women brought peppered chickpeas, and there was a keg of beer from the tavern. Anda tidak bisa baji jiwa Perempuan lain masuk membawa buncis dibumbui, dan ada tong bir dari bar. I ate and drank as much as anyone, and they all congratulated me. Aku makan dan minum seperti halnya orang, dan mereka semua mengucapkan selamat kepada saya. Then there was a circumcision, and I named the boy after my father, may he rest in peace. Lalu ada sunat, dan nama anak saya setelah ayah saya, semoga ia beristirahat dalam damai. When all were gone and I was left with my wife alone, she thrust her head through the bed-curtain and called me to her. Ketika semua telah pergi dan aku pergi bersama istri saya sendiri, dia menyodorkan kepalanya melalui tirai-tempat tidur dan memanggil saya untuk dia.

"Gimpel," said she, "why are you silent? Has your ship gone and sunk?" "Gimpel," katanya, "kenapa kau diam? Apakah kapal Anda hilang dan tenggelam?"

"What shall I say?' "Apa yang harus saya katakan?" I answered. 'A fine thing you've done to me! If my mother had known of it she'd have died a second time." Aku menjawab aku. "Halus Sebuah hal yang Anda lakukan pada.! Saya Jika ibu itu tahu ia harus mati kedua waktu"

She said, "Are you crazy, or what?' Dia berkata, "Apakah kau gila, atau apa?"

"How can you make such a fool," I said, "of one who should be the ford and master?" "Bagaimana Anda bisa membuat seperti bodoh," kataku, "orang yang harus menjadi ford dan master?"

"What's the matter with you?" "Ada apa denganmu?" she said. katanya. "What have you taken it into your head to imagine?" "Apa yang telah Anda dibawa ke kepala Anda untuk membayangkan?"

I saw that I must speak bluntly and openly. Saya melihat bahwa saya harus berbicara blak-blakan dan terbuka. "Do you think this is the way to use an orphan?' "Apakah Anda pikir ini adalah cara untuk menggunakan yatim piatu?" I said. "You have borne a bastard." Aku berkata "." Kau punya ditanggung bajingan.

She answered, "Drive this foolishness out of your head. The child is yours." Dia menjawab, "Drive kebodohan ini keluar dari kepala Anda.. Anak adalah milikmu"

"How can he be mine?" "Bagaimana dia bisa menjadi milikku?" I argued. Saya berpendapat. "He was born seventeen weeks after the wedding." "Ia dilahirkan tujuh belas minggu setelah pernikahan."

She told me then that he was premature. Dia mengatakan kepada saya bahwa dia sedang prematur. I said, 'Isn't he a little too prema- ture?" She said, she had had a grandmother who carried just as short a time and she resembled this grandmother of hers as one drop of water does another. She swore to it with such oaths that you would have believed a peasant at the fair if he had used them. To tell the plain truth, I didn't believe her; but when I talked it over next day with the schoolmaster he told me that the very same thing had happened to Adam and Eve. Two they went up to bed, and four they descended. Aku berkata, "Bukankah dia yang terlalu sedikit prema-mendatang lagi?" Dia bilang, dia punya nenek yang sama dilakukan waktu yang singkat dan ia menyerupai ini nenek dari miliknya sebagai satu tetes air tidak bersumpah. Dia itu dengan sumpah sedemikian rupa sehingga Anda akan percaya petani di wajar jika ia telah menggunakan mereka;. Untuk memberitahu polos kebenaran, aku tidak percaya, tapi ketika saya membicarakannya hari berikutnya dengan kepala sekolah, dia mengatakan kepada saya bahwa yang sama hal yang telah terjadi kepada Adam dan Hawa,. Dua mereka pergi ke tempat tidur dan empat mereka turun.

"There isn't a woman in the world who is not the granddaughter of Eve," he said. "Tidak ada seorang wanita di dunia yang bukan cucu Hawa," katanya.

That was how it was; they argued me dumb. Itulah bagaimana hal itu, mereka berpendapat saya bodoh. But then, who really knows how such things are? Tapi kemudian, yang benar-benar tahu bagaimana hal tersebut?

I began to forget my sorrow. Aku mulai melupakan kesedihan saya. I loved the child madly, and he loved me too. Saya mencintai anak liar, dan dia juga mencintaiku. As soon as he saw me he'd wave his little hands and want me to pick him up, and when he was colicky I was the only one who could pacify him. Begitu melihat saya dia tangannya kecil gelombang dan ingin aku menjemputnya, dan ketika ia kolik Saya adalah satu-satunya yang bisa menenangkan dia. I bought him a little bone teething ring and a little gilded cap. Saya membelikannya sebuah cincin tulang tumbuh gigi kecil dan topi disepuh sedikit. He was forever catching the evil eye from some- one, and then I had to run to get one of those abracadabras for him that would get him out of it. Dia selamanya menangkap mata iblis dari beberapa-satu, dan kemudian aku harus lari untuk mendapatkan salah satu dari orang abracadabras untuknya yang akan membuatnya keluar dari itu. I worked like an ox. Aku bekerja seperti sapi. You know how expenses go up when there's an infant in the house. Kau tahu bagaimana beban naik ketika ada bayi di rumah. I don't want to he about it; I didn't dislike Elka either, for that matter. Saya tidak ingin dia tentang hal itu, aku tidak suka Elka baik, dalam hal ini. She swore at me and cursed, and I couldn't get enough of her. Dia bersumpah padaku dan dikutuk, dan aku tidak bisa mendapatkan cukup dari dia. What strength she had! Apa kekuatan dia! One of her looks could rob you of the power of speech. Salah satu penampilannya bisa merampok Anda tentang kekuatan bicara. And her orations! Dan pidato dia! Pitch and sulphur, that's what they were full of, and yet somehow also full of charm. Pitch dan belerang, itulah apa yang mereka penuh, namun entah bagaimana juga penuh pesona. I adored her every word. Aku memujanya setiap kata. She gave me bloody wounds though. Dia memberi saya luka berdarah sekalipun.

In the evening I brought her a white loaf as well as a dark one, and also poppyseed rolls I baked myself. Pada malam hari aku membawa roti nya putih serta gelap, dan poppyseed gulungan juga saya panggang sendiri. I thieved because of her and swiped everything I could lay hands on: macaroons, raisins, almonds, cakes. Aku thieved karena dia dan digesek segala sesuatu yang saya bisa meletakkan tangan pada: makaroni, kismis, almond, kue. I hope I may be forgiven for stealing from the Saturday pots the women left to warm in the baker's oven. Saya harap saya bisa dimaafkan karena mencuri dari Sabtu pot perempuan kiri ke hangat di tukang roti oven. I would take out scraps of meat, a chunk of pudding, a chicken leg or head, a piece of tripe, whatever I could nip quickly. Saya akan mengambil potongan-potongan daging, sepotong puding, kaki ayam atau kepala, sepotong babat, apapun yang saya bisa menggigit cepat. She ate and became fat and handsome. Dia makan dan menjadi gemuk dan tampan.

I had to sleep away from home all during the week, at the bakery. Saya harus tidur jauh dari rumah semua selama seminggu, di toko roti. On Friday nights when I got home she always made an excuse of some sort. Pada Jumat malam ketika aku pulang dia selalu membuat alasan dari beberapa macam. Either she had heartburn, or a stitch in the side, or hiccups, or headaches. Entah dia mulas, atau jahitan di sisi, atau cegukan, atau sakit kepala. You know what women's excuses are. Kau tahu apa alasan wanita. I had a bitter time of it. Saya memiliki waktu yang pahit itu. It was rough. Itu kasar. To add to it, this little brother of hers, the bastard, was growing bigger. Untuk menambahkan untuk itu, ini adik dari kepunyaannya, bajingan itu, tumbuh besar. He'd put lumps on me, and when I wanted to hit back she'd open her mouth and curse so powerfully I saw a green haze floating before my eyes. Dia menempatkan benjolan pada saya, dan ketika aku ingin membalas dia membuka mulutnya dan kutukan begitu kuat aku melihat kabut hijau mengambang di depan mataku. Ten times a day she threatened to divorce me. Sepuluh kali sehari ia mengancam akan menceraikan saya. Another man in my place would have taken French leave and disappeared. Orang lain di tempat saya akan mengambil cuti Perancis dan menghilang. But I'm the type that bears it and says nothing. Tapi saya tipe yang beruang itu dan mengatakan apa-apa. What's one to do? Yang satu harus dilakukan? Shoulders are from God, and burdens too. Bahu adalah dari Allah, dan beban juga.

One night there was a calamity in the bakery; the oven burst, and we almost had a fire. Suatu malam ada bencana di toko roti, ledakan oven, dan kami hampir memiliki api. There was nothing to do but go home, so I went home. Tak ada yang bisa dilakukan kecuali pulang ke rumah, jadi aku pulang ke rumah. Let me, I thought, also taste the joy of sleeping in bed in midweek. Mari saya, saya pikir, juga merasakan kegembiraan tidur di tempat tidur di tengah pekan. I didn't want to wake the sleeping mite and tiptoed into the house. Aku tidak ingin membangunkan tungau tidur dan berjingkat ke dalam rumah. Coming in, it seemed to me that I heard not the snoring of one but, as it were, a double snore, one a thin enough snore and the other like the snoring of a slaughtered ox. Datang dalam, sepertinya saya bahwa saya mendengar dengkur bukan satu tetapi, seakan-akan, sebuah mendengkur ganda, satu mendengkur cukup tipis dan yang lain seperti mendengkur dari sapi disembelih. Oh, I didn't like that! Oh, saya tidak seperti itu! I didn't like it at all. Aku tidak suka sama sekali. I went up to the bed, and things suddenly turned black. Aku pergi ke tempat tidur, dan hal-hal yang tiba-tiba berubah hitam. Next to Elka lay a man's form. Di samping Elka meletakkan manusia formulir. Another in my place would have made an uproar, and enough noise to rouse the whole town, but the thought occurred to me that I might wake the child. Lain di tempat saya akan membuat heboh, dan kebisingan cukup untuk membangkitkan seluruh kota, tapi pikiran itu terpikir olehku bahwa aku akan membangunkan anak. A little thing like thatwhy frighten a little swallow, I thought. Suatu hal kecil seperti thatwhy menakut-nakuti sedikit menelan, pikirku. All right then, I went back to the bakery and stretched out on a sack of flour and till morning I never shut an eye. Baiklah, saya kembali ke toko roti dan berbaring di sekarung tepung dan sampai pagi aku tidak pernah menutup mata. I shivered as if I had had malaria. Aku menggigil seperti jika aku punya malaria. "Enough of being a donkey," I said to myself. "Cukup menjadi keledai," kataku pada diri sendiri. "Gimpel isn't going to be a sucker all his life. There's a limit even to the foolishness of a fool like Gimpel." "Gimpel tidak akan menjadi pengisap sepanjang hidupnya.. Ada batas bahkan kebodohan bodoh seperti Gimpel"

In the morning I went to the rabbi to get advice, and it made a great commotion in the town. Pagi hari saya pergi ke rabi untuk mendapatkan saran, dan itu membuat keributan besar di kota. They sent the beadle for Elka right away. Mereka mengirim pegawai gereja yg membantu pendeta untuk Elka segera. She came, carrying the child. Dia datang, membawa anak. And what do you think she did? Dan apa yang menurut Anda dia lakukan? She denied it, denied everything, bone and stone! Dia menyangkal, membantah semuanya, tulang dan batu! "He's out of his head," she said. "Dia keluar dari kepalanya," katanya. "I know nothing of dreams or divinations." "Aku tahu apa-apa mimpi atau divinations." They yelled at her, warned her, hammered on the table, but she stuck to her guns: it was a false accusation, she said. Mereka berteriak padanya, memperingatkannya, ditempa di atas meja, tapi ia terjebak pada senjata-nya: itu adalah tuduhan palsu, katanya.

The butchers and the horse-traders took her part. Tukang jagal dan kuda-pedagang ambil bagian dirinya. One of the lads from the slaughterhouse came by and said to me, "We've got our eye on you, you're a marked man." Salah satu pemuda dari rumah jagal datang dan berkata kepada saya, "Kami punya mata kami pada Anda, Anda orang yang ditandai." Meanwhile the child started to bear down and soiled itself. Sementara itu anak mulai menanggung bawah dan kotor itu sendiri. In the rabbinical court there was an Ark of the Covenant, and they couldn't allow that, so they sent Elka away. Di pengadilan rabinis ada Tabut Perjanjian, dan mereka tidak bisa membiarkan itu, jadi mereka mengirim Elka pergi.

I said to the rabbi, "What shall I do?" Saya berkata kepada rabi, "Apa yang harus saya lakukan?" "You must divorce her at once," said he. "Anda harus menceraikannya sekaligus," katanya.

"And what if she refuses?" "Dan bagaimana kalau dia menolak?" I asked. Aku bertanya.

He said, "You must serve the divorce. That's all you'll have to do." Dia berkata, "Kamu harus melayani perceraian.. Itu saja yang Anda harus lakukan"

I said, "Well, all right, Rabbi. Let me think about it." Aku berkata, "Yah, baiklah, Rabbi. Biarkan aku berpikir tentang hal itu."

"There's nothing to think about," said he. "Tidak ada yang memikirkan," katanya. "You mustn't remain under the same roof with her." "Anda tidak harus tetap berada di bawah atap yang sama dengan dia."

"And if I want to see the child?" "Dan jika saya ingin melihat anak itu?" I asked. Aku bertanya. "Let her go, the harlot," said he, "and her brood of bastards with her." "Biarkan dia pergi, perempuan sundal itu," katanya, "dan anak-anaknya dari bajingan dengan dia."

The verdict he gave was that I mustn't even cross her thresholdnever again, as long as I should live. Putusan ia berikan adalah bahwa saya tidak boleh bahkan lintas thresholdnever lagi, selama aku harus hidup.

During the day it didn't bother me so much. Pada siang hari itu tidak mengganggu saya begitu banyak. I thought: It was bound to happen, the abscess had to burst. Saya pikir: ini pasti terjadi, abses itu meledak. But at night when I stretched out upon the sacks I felt it all very bitterly. Tetapi pada malam hari ketika aku berbaring di atas karung aku merasa semuanya sangat pahit. A longing took me, for her and for the child. Sebuah rindu mengajakku, untuk dirinya dan untuk anak. I wanted to be angry, but that's my misfortune exactly, I don't have it in me to be really angry. Aku ingin marah, tapi itu kemalangan saya persis, saya tidak memilikinya dalam diriku harus benar-benar marah. In the first placethis was how my thoughts wentthere's bound to be a slip sometimes. Dalam placethis pertama adalah bagaimana pikiran saya wentthere itu pasti akan slip kadang-kadang. You can't live without errors. Anda tidak dapat hidup tanpa kesalahan. Probably that lad who was with her led her on and gave her presents and what not, and women are often long on hair and short on sense, and so he got around her. Mungkin bahwa anak yang dengan dia memimpin di atas dan memberinya hadiah dan apa yang tidak, dan perempuan seringkali pada rambut panjang dan pendek pada akal, dan ia mendapat di sekelilingnya. And then since she denies it so, maybe I was only seeing things? Dan kemudian karena dia menyangkal begitu, mungkin aku hanya melihat sesuatu? Hallucinations do happen. Halusinasi bisa terjadi. You see a figure or a mannikin or something, but when you come up closer it's nothing, there's not a thing there. Anda melihat sosok atau mannikin atau sesuatu, tetapi ketika Anda datang lebih dekat apa-apa itu, tidak ada sesuatu di sana. And if that's so, I'm doing her an injustice. Dan jika begitu, aku melakukan nya pidana. And when I got so far in my thoughts I started to weep. Dan ketika aku sampai sejauh ini dalam pikiran saya, saya mulai menangis. I sobbed so that I wet the flour where I lay. Aku menangis sehingga saya basah tepung di mana aku berbaring. In the morning I went to the rabbi and told him that I had made a mistake. Pagi hari saya pergi ke rabbi itu dan mengatakan bahwa saya telah melakukan kesalahan. The rabbi wrote on with his quill, and he said that if that were so he would have to reconsider the whole case. Rabbi wrote on dengan pena, dan dia mengatakan bahwa jika begitu ia harus mempertimbangkan kembali seluruh kasus. Until he had finished I wasn't to go near my wife, but I might send her bread and money by messenger. Sampai dia telah selesai aku tidak pergi dekat-dekat istri saya, tapi saya bisa mengirim roti dan uang dengan utusan.

3 3

Nine months passed before all the rabbis could come to an agreement. Sembilan bulan berlalu sebelum semua rabi bisa datang ke kesepakatan. Letters went back and forth. Surat kembali dan sebagainya. I hadn't realized that there could be so much erudition about a matter like this. Aku tidak menyadari bahwa mungkin ada begitu banyak pengetahuan tentang masalah seperti ini.

Meanwhile Elka gave birth to still another child, a girl this time. Sementara itu Elka melahirkan masih anak lain, seorang gadis saat ini. On the Sabbath I went to the synagogue and invoked a blessing on her. Pada hari Sabat saya pergi ke rumah ibadat dan dipanggil berkah padanya. They called me up to the Torah, and I named the child for my mother-in-law-may she rest in peace. Mereka memanggil saya untuk Taurat, dan aku menamai anak untuk saya ibu mertua-bisa ia beristirahat dalam damai. The louts and loudmouths of the town who came into the bakery gave me a going over. Para louts dan loudmouths kota yang datang ke toko roti memberiku akan berakhir. All Frampol refreshed its spirits because of my trouble and grief. Semua Frampol segar roh karena gangguan saya dan kesedihan. However, I resolved that I would always believe what I was told. Namun, saya memutuskan bahwa saya akan selalu percaya apa yang saya diberitahu. What's the good of not believing? Apa gunanya tidak percaya? Today it's your wife you don't believe; tomorrow it's God Himself you won't take stock in. Hari ini istri Anda Anda tidak percaya, besok itu Tuhan sendiri Anda tidak akan mengambil stok masuk

By an apprentice who was her neighbor I sent her daily a corn or a wheat loaf, or a piece of pastry, rolls or bagels, or, when I got the chance, a slab of pudding, a slice of honeycake, or wedding strudelwhatever came my way. Dengan magang yang tetangganya saya kirim sehari-hari jagung atau roti gandum, atau sepotong kue kering, gulungan atau bagel, atau, ketika aku mendapat kesempatan, sepotong puding, sepotong honeycake, atau strudelwhatever pernikahan datang cara saya. The apprentice was a goodhearted lad, and more than once he added something on his own. Pekerja itu adalah anak goodhearted, dan lebih dari sekali ia menambahkan sesuatu sendiri. He had formerly annoyed me a lot, plucking my nose and digging me in the ribs, but when he started to be a visitor to my house he became kind of friendly. Dia telah dahulu jengkel saya banyak, mencabut hidung saya dan menggali rusukku, tetapi ketika ia mulai menjadi pengunjung ke rumahku ia menjadi semacam ramah. "Hey, you, Gimpel," he said to me, "you have a very decent little wife and two fine kids. You don't deserve them." "Hei, kau, Gimpel," katanya kepada saya, "Anda memiliki sedikit istri yang layak sangat dan dua anak baik-baik saja.. Anda tidak pantas mereka"

"But the things people say about her," I said. "Tapi hal-hal yang orang bilang tentang dia," kataku.

"Well, they have long tongues," he said, "and nothing to do with them but babble. Ignore it as you ignore the cold of last winter." "Yah, mereka memiliki lidah panjang," katanya, "dan tidak ada hubungannya dengan mereka, tetapi celoteh.. Abaikan sebagai Anda mengabaikan dingin terakhir musim dingin"

One day the rabbi sent for me and said, "Are you certain, Gimpel, that you were wrong about your wife?" Suatu hari Rabbi yang dikirim untuk saya dan berkata, "Apakah Anda yakin, Gimpel, bahwa Anda salah tentang istri Anda?"

I said, "I'm certain." Aku berkata, "Saya yakin."

"Why, but look here! You yourself saw it." "Mengapa, tapi lihat di sini.! Anda sendiri melihatnya"

"It must have been a shadow," I said. "Pasti bayangan," kataku.

"The shadow of what?" "Bayangan apa?"

"Just one of the beams, I think." "Hanya satu balok, saya pikir."

"You can go home then. You owe thanks to the Yanover rabbi. He found an obscure reference in Maimonides that favored you." "Anda bisa pulang kemudian. Anda berhutang terima kasih kepada rabbi Yanover ditemukan. Dia referensi jelas dalam Maimonides yang disukai Anda."

I seized the rabbi's hand and kissed it. Aku azab rabi tangan dan menciumnya.

I wanted to run home immediately. Aku ingin lari pulang segera. It's no small thing to be separated for so long a time from wife and child. Bukan hal kecil untuk dipisahkan begitu lama waktu dari istri dan anak. Then I reflected: I'd better go back to work now, and go home in the evening. Lalu aku tercermin: sebaiknya aku kembali bekerja sekarang, dan pulang ke rumah di malam hari. I said nothing to anyone, although as far as my heart was concerned it was like one of the Holy Days. Aku berkata apa-apa kepada siapa pun, meskipun sejauh hatiku prihatin itu seperti salah satu Hari Suci. The women teased and twitted me as they did every day, but my thought was: Go on, with your loose talk. Para wanita menggoda dan twitted saya seperti yang mereka lakukan setiap hari, tapi pikiran saya: Ayo, dengan bicara longgar Anda. The truth is out, like the oil upon the water. Yang benar adalah keluar, seperti minyak di atas air. Maimonides says it's right, and therefore it is right! Maimonides bilang itu benar, dan oleh karena itu benar!

At night, when I had covered the dough to let it rise, I took my share of bread and a little sack of flour and started homeward. Pada malam hari, ketika aku telah menutupi adonan untuk membiarkannya naik, aku mengambil berbagi roti dan sedikit karung tepung dan mulai pulang. The moon was full and the stars were glistening, something to terrify the soul. Bulan penuh dan bintang-bintang berkilau, sesuatu untuk menakuti jiwa. I hurried onward, and before me darted a long shadow. Aku bergegas maju, dan sebelum aku melesat panjang bayangan. It was winter, and a fresh snow had fallen. Saat itu musim dingin, dan salju segar jatuh. I had a mind to sing, but it was growing late and I didn't want to wake the householders. Saya punya pikiran untuk menyanyi, tetapi tumbuh terlambat dan aku tidak ingin membangunkan kepala keluarga. Then I felt like whistling, but I remembered that you don't whistle at night because it brings the demons out. Lalu aku merasa seperti bersiul, tapi aku ingat bahwa Anda tidak bersiul di malam hari karena membawa setan keluar. So I was silent and walked as fast as I could. Jadi aku diam dan berjalan secepat mungkin.

Dogs in the Christian yards barked at me when I passed, but I thought: Bark your teeth out! Anjing dalam meter Kristen menyalak saat aku berlalu, tapi saya pikir: Menggonggong gigi Anda keluar! What are you but mere dogs? Apa yang Anda, tetapi anjing belaka? Whereas I am a man, the husband of a fine wife, the father of promising children. Sedangkan Saya seorang pria, suami istri yang baik, ayah dari anak-anak yang menjanjikan.

As I approached the house my heart started to pound as though it were the heart of a criminal. Saat aku mendekati rumah hati saya mulai pon seolah-olah itu adalah hati seorang kriminal. I felt no fear, but my heart went thump! Aku merasa takut, tetapi hati saya pergi berdebar-debar! thump! berdebar-debar! Well, no drawing back. Yah, tidak ada gambar kembali. I quietly lifted the latch and went in. Elka was asleep. Aku diam-diam mengangkat gerendel dan masuk Elka tertidur. I looked at the infant's cradle. Aku memandang bayi cradle. The shutter was closed, but the moon forced its way through the cracks. rana ditutup, tapi bulan menerobos melalui celah-celah. I saw the newborn child's face and loved it as soon as I saw itimmediately --- each tiny bone. Aku melihat bayi baru lahir anak wajah dan menyukainya begitu saya melihat itimmediately --- setiap tulang kecil.

Then I came nearer to the bed. Lalu aku mendekat ke tempat tidur. And what did I see but the apprentice lying there beside Elka. Dan apa yang saya lihat tetapi magang berbaring di sana di samping Elka. The moon went out all at once. Bulan keluar sekaligus. It was utterly black, and I trem- bled. Ini benar-benar hitam, dan aku trem-berdarah. My teeth chattered. Gigi saya gemeretak. The bread fell from my hands, and my wife waked and said, "Who is that, ah?" roti jatuh dari tanganku, dan istri saya bangun dan berkata, "Siapa itu, ah?"

I muttered, "It's me." Aku bergumam, "Ini aku."

"Gimpel?" "Gimpel?" she asked. ia bertanya. "How come you're here? I thought it was forbidden." "Kenapa kau di sini berpikir? Saya itu dilarang."

"The rabbi said," I answered and shook as with a fever. "Rabi itu berkata," Aku menjawab dan bergetar saat dengan demam.

"Listen to me, Gimpel," she said, "go out to the shed and see if the goat's all right. It seems she's been sick." "Dengarkan aku, Gimpel," katanya, "pergi ke gudang dan lihat apakah kambing-apa.. Tampaknya dia sakit" I have forgotten to say that we had a goat. Saya lupa untuk mengatakan bahwa kita memiliki seekor kambing. When I heard she was unwell I went into the yard. Ketika saya mendengar dia sehat saya pergi ke halaman. The nanny goat was a good little creature. Nanny kambing adalah makhluk kecil yang baik. I had a nearly human feeling for her. Aku punya perasaan manusia hampir untuknya.

With hesitant steps I went up to the shed and opened the door. Dengan langkah ragu-ragu aku pergi ke gudang dan membuka pintu. The goat stood there on her four feet. kambing itu berdiri di sana pada empat kakinya. I felt her everywhere, drew her by the horns, examined her udders, and found nothing wrong. Aku merasa dia mana-mana, menariknya oleh tanduk, ambing memeriksa, dan menemukan apa-apa yang salah. She had probably eaten too much bark. Dia mungkin sudah terlalu banyak makan kulit. "Good night, little goat," I said. "Selamat malam, kambing kecil," kataku. "Keep well." "Jaga baik." And the little beast answered with a "Maa" as though to thank me for the good will. Dan binatang kecil menjawab dengan "Maa" seolah-olah untuk mengucapkan terima kasih untuk kebaikan akan.

I went back. Aku kembali. The apprentice had vanished. Pekerja itu sudah lenyap. "Where," I asked, "is the lad?" "Dimana," tanya saya, "adalah anak itu?"

"What lad?" "Apa Nak?" my wife answered. istri saya menjawab.

'What do you mean?" I said. "The apprentice. 'Apa maksudmu? "Kata saya." Pekerja itu. You were sleeping with him." Kau tidur dengan dia. "

"The things I have dreamed this night and the night before," she said, "may they come true and lay you low, body and soul! An evil spirit has taken root in you and dazzles your sight." "Hal-hal yang saya bermimpi malam ini dan malam sebelumnya," katanya, "mungkin mereka datang yang benar dan membuat tubuh Anda lemah, tubuh dan jiwa! Sebuah roh jahat telah berakar di dalam kamu dan dazzles penglihatan Anda." She screamed out, "You hateful creature! You moon calf! You spook! You uncouth man! Get out, or I'll scream all Frampol out of bed!" Dia berteriak, "Kau makhluk penuh kebencian! Anda betis bulan mata-mata! Anda! Anda orang kasar! Dapatkan keluar, atau aku akan berteriak semua keluar Frampol dari tempat tidur!"

Before I could move, her brother sprang out from behind the oven and struck me a blow on the back of the head. Sebelum aku bisa bergerak, saudara laki-lakinya melompat keluar dari balik oven dan memukul saya pukulan di bagian belakang kepala. I thought he had broken my neck. Saya pikir dia telah patah leher saya. I felt that something about me was deeply wrong, and I said, "Don't make a scandal. All that's needed now is that people should accuse me of raising spooks and dybbuks." Saya merasa bahwa sesuatu tentang saya adalah sangat salah, dan saya berkata, "Jangan membuat skandal. Semua yang dibutuhkan sekarang adalah bahwa orang harus menuduh saya membesarkan agen rahasia dan dybbuks." For that was what she had meant. Untuk itu adalah apa yang dia maksud. "No one will touch bread of my baking." "Tidak ada yang akan menyentuh roti baking saya."

In short, I somehow calmed her. Singkatnya, saya entah bagaimana menenangkannya.

"Well," she said, "that's enough. Lie down, and be shattered by wheels." "Yah," katanya, "sudah cukup,. Berbaringlah dan akan hancur oleh roda."

Next morning I called the apprentice aside. Keesokan harinya aku menelepon magang samping. "Listen here, brother!" "Dengarkan sini, saudara!" I said. Kataku. And so on and so forth. Dan seterusnya dan sebagainya. "What do you say?'" He stared at me as though I had dropped from the roof or something. "Apa yang kamu katakan?" Dia menatapku seolah-olah saya telah turun dari atap atau sesuatu.

"I swear," he said, "you'd better go to an herb doctor or some healer. I'm afraid you have a screw loose, but I'll hush it up for you." "Saya bersumpah," katanya, "Anda sebaiknya pergi ke dokter atau penyembuh beberapa ramuan,. Aku takut Anda memiliki sekrup longgar tapi aku akan diam itu untuk Anda." And that's how the thing stood. Dan itulah bagaimana hal itu berdiri.

To make a long story short, I lived twenty years with my wife. Untuk membuat cerita panjang pendek, saya tinggal dua puluh tahun dengan istri saya. She bore me six children, four daughters and two sons. Dia melahirkan saya enam anak, empat putri dan dua putra. All kinds of things happened, but I neither saw nor heard. Segala macam hal terjadi, tapi aku tidak melihat atau mendengar. I believed, and that's all. Saya percaya, dan itu semua. The rabbi recently said to me, "Belief in itself is beneficial. It is written that a good man lives by his faith." Rabbi baru-baru ini mengatakan kepada saya, "dalam dirinya sendiri adalah Kepercayaan bermanfaat. Ada tertulis bahwa manusia hidup baik oleh imannya."

Suddenly my wife took sick. Tiba-tiba istri saya mengambil sakit. It began with a trifle, a little growth upon the breast. Ini dimulai dengan agak, sedikit pertumbuhan pada payudara. But she evidently was not destined to live long; she had no years. Tapi dia ternyata tidak ditakdirkan untuk hidup lama, dia tidak punya tahun. I spent a fortune on her. Saya menghabiskan banyak uang pada dirinya. I have forgotten to say that by this time I had a bakery of my own and in Frampol was considered to be something of a rich man. Aku lupa mengatakan bahwa pada saat ini saya punya toko roti sendiri dan di Frampol dianggap sesuatu dari orang kaya. Daily the healer came, and every witch doctor in the neighborhood was brought. Harian penyembuh datang, dan setiap dokter penyihir di lingkungan tersebut dibawa. They decided to use leeches, and after that to try cupping. Mereka memutuskan untuk menggunakan lintah, dan setelah itu untuk mencoba cupping. They even called a doctor from Lublin, but it was too late. Mereka bahkan memanggil dokter dari Lublin, tapi sudah terlambat. Before she died she called me to her bed and said, "Forgive me, Gimpel." Sebelum dia meninggal dia memanggil saya untuk tempat tidurnya dan berkata, "Maafkan aku, Gimpel."

I said, "What is there to forgive? You have been a good and faithful wife." Aku berkata, "Apa yang harus mengampuni? Anda telah dan setia istri yang baik."

"Woe, Gimpel!" "Celakalah, Gimpel!" she said. katanya. "It was ugly how I deceived you all these years. I want to go clean to my Maker, and so I have to tell you that the children are not yours." "Itu jelek bagaimana saya menipu anda selama ini. Aku ingin pergi bersih untuk saya Maker, dan jadi saya harus memberitahu Anda bahwa anak-anak bukan milikmu."

If I had been clouted on the head with a piece of wood it couldn't have bewildered me more. Jika saya telah clouted di kepala dengan sepotong kayu tidak bisa bingung saya lebih.

"Whose are they?' "Siapa mereka?" I asked. "I don't know," she said. 'There were a lot ... but they're not yours." Aku bertanya. "Saya tidak tahu," kata dia milikmu. "Ada yang sedang banyak ... tapi mereka tidak." And as she spoke she tossed her head to the side, her eyes turned glassy, and it was all up with Elka. Dan saat dia berbicara ia melemparkan kepalanya ke samping, matanya berbalik kaca, dan itu semua dengan Elka. On her whitened lips there remained a smile. Pada memutihkan bibirnya ada tetap tersenyum.

I imagined that, dead as she was, she was saying, "I deceived Gimpel. That was the meaning of my brief life." Saya membayangkan bahwa, mati karena dia, dia berkata, "Aku Gimpel menipu. Itu adalah arti hidup singkat saya."

4 4

One night, when the period Of mourning was done, as I lay dreaming on the flour sacks, there came the Spirit of Evil himself and said to me, "Gimpel, why do you sleep?" Suatu malam, ketika waktu Dari berkabung dilakukan, saat aku berbaring bermimpi di karung tepung, datanglah Roh Jahat dirinya dan berkata kepada saya, "Gimpel, mengapa engkau tidur?"

I said, "What should I be doing? Eating kreplach?" Aku berkata, "Apa yang harus saya lakukan?? Makan kreplach"

"The whole world deceives you," he said, "and you ought to deceive the world in your turn." "Seluruh dunia menyesatkan kamu," katanya, "dan Anda harus menipu dunia pada gilirannya Anda."

"How can I deceive the world?" "Bagaimana saya bisa menipu dunia?" I asked him. Aku menanyakannya.

He answered, "You might accumulate a bucket of urine every day and at night pour it into the dough. Let the sages of Frampol eat filth." Dia menjawab, "Anda mungkin mengumpulkan ember air seni setiap hari dan pada malam hari tuangkan ke dalam adonan. Biarkan orang bijak dari makan kotoran Frampol."

"What about the judgment in the world to come?" "Bagaimana dengan penghakiman di dunia yang akan datang?" I said. Kataku.

"There is no world to come," he said. "Tidak ada dunia yang akan datang," katanya. "They've sold you a bill of goods and talked you into believing you carried a cat in your belly. What nonsense!" "Mereka telah menjual kepada Anda rekening barang dan berbicara Anda menjadi percaya Anda membawa kucing dalam perut Anda!. Apa masuk akal"

"Well then," I said, "and is there a God?" "Kalau begitu," kataku, "dan apakah ada Tuhan?"

He answered, 'There is no God either." Dia menjawab, 'Tidak ada Allah juga. "

"What," I said, "is there, then?" "Apa," kataku, "ada, kemudian?"

"A thick mire." "Sebuah lumpur tebal."

He stood before my eyes with a goatish beard and horn, long-toothed, and with a tail. Dia berdiri di depan mata saya dengan janggut yg berbau busuk dan tanduk, lama-bergigi, dan dengan ekor. Hearing such words, I wanted to snatch him by the tail, but I tumbled for the flour sacks and nearly broke a rib. Mendengar kata-kata seperti, aku ingin merebut dia dengan ekor, tapi saya jatuh untuk karung tepung dan hampir mematahkan tulang rusuk. Then it happened that I had to answer the call of nature, and, passing, I saw the risen dough, which seemed to say to me, "Do it!" Kemudian terjadi bahwa saya harus menjawab panggilan alam, dan, lewat, saya melihat adonan yang bangkit, yang sepertinya mengatakan kepada saya, "Lakukan!" In brief, I let myself be persuaded. Secara singkat, saya membiarkan diriku dibujuk.

At dawn the apprentice came. Pada fajar magang datang. We kneaded the bread, scattered caraway seeds on it, and set it to bake. Kami memijat roti, biji jintan tersebar di atasnya, dan set ke panggang. Then the apprentice went away, and I was left sitting in the little trench by the oven, on a pile of rags. Kemudian magang yang pergi, dan aku ditinggalkan duduk di parit sedikit demi oven, di tumpukan kain. Well, Gimpel, I thought, you've revenged yourself on them for all the shame they've put on you. Nah, Gimpel, saya pikir, Anda telah membalas dendam diri pada mereka untuk semua rasa malu mereka telah menaruh pada Anda. Outside the frost glittered, but it was warm beside the oven. Luar embun beku berkilauan, tapi itu hangat di samping oven. The flames heated my face. Api dipanaskan wajahku. I bent my head and fell into a doze. Aku membungkuk kepalaku dan jatuh ke sebuah tertidur.

I saw in a dream, at once, Elka in her shroud. Saya melihat dalam mimpi, sekaligus, Elka dalam kain kafan nya. She called to me, "What have you done, Gimpel?" Dia dipanggil untuk saya, "Apa yang telah kaulakukan, Gimpel?"

I said to her, "It's all your fault," and started to cry. Aku berkata padanya, "Ini semua salahmu," dan mulai menangis.

"You fool!" "Kamu bodoh!" she said. katanya. "You fool! Because I was false is everything false too? I never deceived anyone but myself. I'm paying for it all, Gimpel. They spare you nothing here." "Kamu bodoh! Karena aku palsu adalah segalanya palsu juga.? Saya ditipu pernah siapa pun selain saya sendiri. Aku membayar untuk itu semua, Mereka Gimpel. Luang apa-apa di sini"

I looked at her face. Aku menatap wajahnya. It was black; I was startled and waked, and remained sitting dumb. Itu adalah hitam, saya terkejut dan terbangun, dan tetap duduk bodoh. I sensed that everything hung in the balance. Saya merasa bahwa segala sesuatu tergantung pada keseimbangan. A false step now and I'd lose Eternal Life. Sebuah langkah salah sekarang dan aku akan kehilangan Kehidupan Kekal. But God gave me His help. Tapi Tuhan memberi saya bantuan-Nya. I seized the long shovel and took out the loaves, carried them into the yard, and started to dig a hole in the frozen earth. Aku merebut sekop panjang dan mengeluarkan roti, membawa mereka ke halaman, dan mulai menggali lubang di bumi beku.

My apprentice came back as I was doing it. magang saya datang kembali seperti yang saya lakukan itu. "What are you doing, boss?" "Apa yang kamu lakukan, Bos?" he said, and grew pale as a corpse. katanya, dan tumbuh pucat sebagai mayat.

"I know what I'm doing," I said, and I buried it all before his very eyes. "Aku tahu apa yang saya lakukan," kataku, dan aku menguburkannya semuanya depan matanya. Then I went home, took my hoard from its hiding place, and divided it among the children. Lalu aku pulang ke rumah, mengambil menimbun saya dari tempat persembunyiannya, dan dibagi di antara anak-anak. "I saw your mother tonight," I said. "Aku melihat malam ini ibumu," kataku. "She's turning black, poor thing." "Dia balik hitam miskin hal,."

They were so astounded they couldn't speak a word. Mereka sangat heran mereka tidak bisa berbicara sepatah kata pun.

"Be well," I said, "and forget that such a one as Gimpel ever existed." "Jadilah baik," kataku, "dan lupa bahwa seperti satu sebagai Gimpel pernah ada." I put on my short coat, a pair of boots, took the bag that held my prayer shawl in one hand, my stock in the other, and kissed the mezzuzah. Aku mengenakan mantel pendek saya, sepasang sepatu bot, mengambil tas yang memegang selendang doa saya dalam satu tangan, saham saya yang lain, dan mencium mezzuzah tersebut. When people saw me in the street they were greatly surprised. Ketika orang melihat saya di jalan mereka sangat terkejut.

"Where are you going?" "Mau ke mana?" they said. kata mereka.

I answered, "Into the world." Aku menjawab, "Ke dunia." And so I departed from Frampol. Dan jadi aku berangkat dari Frampol. I wandered over the land, and good people did not neglect me. Aku berjalan atas tanah, dan orang-orang baik tidak mengabaikan aku. After many years I became old and white; I heard a great deal, many lies and falsehoods, but the longer I lived the more I understood that there were really no lies. Setelah bertahun-tahun saya menjadi tua dan putih, saya mendengar banyak, banyak kebohongan dan kepalsuan, tapi semakin lama saya hidup semakin aku mengerti bahwa tidak benar-benar ada kebohongan. Whatever doesn't really happen is dreamed at night. Apa pun tidak benar-benar terjadi adalah bermimpi di malam hari. It happens to one if it doesn't happen to another, tomorrow if not today, or a century hence if not next year. Hal ini terjadi untuk satu jika itu tidak terjadi pada yang lain, besok kalau tidak hari ini, atau abad maka jika tidak tahun depan. What difference can it make? Apa perbedaan dapat itu membuat? Often I heard tales of which I said, "Now this is a thing that cannot happen." Sering kali saya mendengar cerita yang saya berkata, "Sekarang ini adalah hal yang tidak dapat terjadi." But before a year had elapsed I heard that it actually had come to pass somewhere. Tapi sebelum tahun telah berlalu saya mendengar bahwa sebenarnya telah terjadi di suatu tempat.

Going from place to place, eating at strange tables, it often happens that I spin yarnsimprobable things that could never have happenedabout devils, magicians, windmills, and the like. Pergi dari satu tempat ke tempat, makan di meja yang aneh, sering terjadi bahwa saya spin yarnsimprobable hal yang tidak pernah bisa setan happenedabout, penyihir, kincir angin, dan sejenisnya. The children run after me, calling, "Grandfather, tell us a story." Anak-anak berjalan setelah saya, menelepon, "Kakek, beritahu kami sebuah cerita." Sometimes they ask for particular stories, and I try to please them. Kadang-kadang mereka meminta cerita tertentu, dan saya mencoba untuk menyenangkan mereka. A fat young boy once said to me, "Grandfather, it's the same story you told us before." Seorang anak muda yang gemuk pernah berkata kepada saya, "Kakek, ini cerita yang sama Anda mengatakan kepada kami sebelumnya." The little rogue, he was right. The nakal kecil, dia benar.

So it is with dreams too. Begitu pula dengan mimpi juga. It is many years since I left Frampol, but as soon as I shut my eyes I am there again. Hal ini bertahun-tahun sejak aku meninggalkan Frampol, tetapi begitu aku memejamkan mata saya, saya di sana lagi. And whom do you think I see? Dan siapa kau pikir aku lihat? Elka. Elka. She is standing by the washtub, as at our first encounter, but her face is shining and her eyes are as radiant as the eyes of a saint, and she speaks outlandish words to me, strange things. Dia berdiri di dekat bak cuci, seperti pada pertemuan pertama kami, tapi wajahnya bersinar dan matanya adalah sebagai bersinar sebagai mata suci, dan ia berbicara kata-kata aneh bagi saya, hal-hal aneh. When I wake I have forgotten it all. Ketika saya bangun saya lupa semuanya. But while the dream lasts I am comforted. Tetapi sementara mimpi berlangsung aku terhibur. She answers all my queries, and what comes out is that all is right. Dia menjawab semua pertanyaan saya, dan apa yang keluar adalah bahwa semua benar. I weep and implore, "Let me be with you." Aku menangis dan memohon, "Biar saya akan dengan Anda." And she consoles me and tells me to be patient. Dan dia konsol saya dan memberitahu saya untuk bersabar. The time is nearer than it is far. Waktu lebih dekat daripada jauh. Sometimes she strokes and kisses me and weeps upon my face. Kadang-kadang dia stroke dan menciumku dan menangis di wajah saya. When I awaken I feel her lips and taste the salt of her tears. Ketika aku terbangun aku merasa bibirnya dan merasakan garam air matanya.

No doubt the world is entirely an imaginary world, but it is only once re- moved from the true world. Tidak diragukan lagi dunia sepenuhnya dunia imajiner, tetapi hanya sekali re-pindah dari dunia yang benar. At the door of the hovel where I lie, there stands the plank on which the dead are taken away. Di pintu gubuk tempat aku berbaring, ada berdiri papan di mana orang mati diambil. The gravedigger Jew has his spade ready. Para Penggali Kubur Yahudi telah sekop nya siap. The grave waits and the worms are hungry; the shrouds are preparedI carry them in my beggar's sack. grave menunggu dan cacing yang lapar, sedangkan kafan yang preparedI membawa mereka dalam's pengemis karung saya. Another shnorrer is waiting to inherit my bed of straw. shnorrer lain adalah menunggu untuk mewarisi tempat tidurku dari jerami. When the time comes I will go joyfully. Bila saatnya tiba aku akan pergi dengan sukacita. Whatever may be there, it will be real, without complication, without ridicule, without deception. Apa pun yang mungkin ada, maka akan nyata, tanpa komplikasi, tanpa ejekan, tanpa penipuan. God be praised: there even Gimpel cannot be deceived. Terpujilah Tuhan: ada bahkan Gimpel tidak dapat ditipu.