g:plldlddbpmbills2nd session 28th legislature...

24
SECOND SESSION Twenty-eighth Legislature SASKATCHEWAN B I L L No. 75 An Act respecting the Application to Saskatchewan of the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts PROJET DE LOI n o 75 Loi concernant l’application à la Saskatchewan de la Convention des Nations Unies sur l’utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux Honourable Don Morgan L’honorable Don Morgan DEUXIÈME SESSION Vingt-huitième législature SASKATCHEWAN

Upload: hahuong

Post on 15-Sep-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

LOI DE MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION SUR LES COMMUNICATIONS ÉLECTRONIQUES

1

SECOND SESSION

Twenty-eighthLegislatureSASKATCHEWAN

B I L LNo. 75

An Act respecting the Application toSaskatchewan of the UnitedNations Convention on the Use ofElectronic Communications inInternational Contracts

PROJET DE LOIno 75

Loi concernant l’application à laSaskatchewan de la Convention desNations Unies sur l’utilisation decommunications électroniques dans lescontrats internationaux

Honourable Don Morgan L’honorable Don Morgan

DEUXIÈME SESSION

Vingt-huitièmelégislature

SASKATCHEWAN

ELECTRONIC COMMUNICATIONS CONVENTION IMPLEMENTATION ACT

2

B I L LNo. 75

An Act respecting the Application to Saskatchewan of the UnitedNations Convention on the Use of Electronic Communications inInternational Contracts

TABLE OF CONTENTS

1 Short title2 Interpretation3 Force of law4 Publication

5 Conflicting provisions6 Crown bound7 Coming into force

Schedule

(Assented to )

HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly ofSaskatchewan, enacts as follows:

Short title1 This Act may be cited as The Electronic Communications ConventionImplementation Act.

Interpretation2(1) In this Act:

“convention” means the United Nations Convention on the Use of ElectronicCommunications in International Contracts set out in the schedule; (« convention »)

“declaration” means a declaration made by Canada pursuant to the conventionwith respect to Saskatchewan; (« déclaration »)

“minister” means the member of Executive Council to whom for the time beingthe administration of this Act is assigned. (« ministre »)

(2) Unless a contrary intention appears, words and expressions used in this Act havethe same meaning as in the convention.

(3) In interpreting this Act and the convention, recourse may be had to theExplanatory note by the UNCITRAL secretariat on the United Nations Convention onthe Use of Electronic Communications in International Contracts, published by theUnited Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) inJanuary 2007.

LOI DE MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION SUR LES COMMUNICATIONS ÉLECTRONIQUES

3

PROJET DE LOIn° 75

Loi concernant l’application à la Saskatchewan de la Convention desNations Unies sur l’utilisation de communications électroniques dansles contrats internationaux

TABLE DES MATIÈRES

1 Titre abrégé2 Définitions et interprétation3 Force de loi4 Publication

5 Incompatibilité6 Application à la Couronne7 Entrée en vigueur

Annexe

(Sanctionnée le )

SA MAJESTÉ, sur l’avis et avec le consentement de l’Assemblée législative de laSaskatchewan, édicte :

Titre abrégé1 Loi de mise en œuvre de la Convention sur les communications électroniques.

Définitions et interprétation2(1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.

« convention » La Convention des Nations Unies sur l’utilisation decommunications électroniques dans les contrats internationaux qui figure enannexe. (“convention”)

« déclaration » Déclaration faite par le Canada en vertu de la conventionrelativement à la Saskatchewan. (“declaration”)

« ministre » Le membre du Conseil exécutif chargé de l’application de laprésente loi. (“minister”)

(2) Sauf indication contraire du contexte, les mots et expressions employés dans laprésente loi ont le même sens que dans la convention.

(3) La Note explicative du secrétariat de la CNUDCI relative à la Convention surl’utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux, publiéeen janvier 2007 par la Commission des Nations Unies pour le droit commercialinternational (CNUDCI), peut servir à l’interprétation de la présente loi et dela convention.

ELECTRONIC COMMUNICATIONS CONVENTION IMPLEMENTATION ACT

4

Force of law3 Subject to any declaration that is in force, the convention has the force of law inSaskatchewan on and after the day it enters into force in accordance with Articles 18and 23 of the convention.

Publication4 The minister shall cause to be published in the Gazette:

(a) the day on which the convention comes into force in Saskatchewan; and

(b) the day on which a declaration or a withdrawal of a declaration takes effectin Saskatchewan.

Conflicting provisions5 If a provision of this Act or a provision of the convention that is in force isinconsistent with any other Act, the provision prevails over the other Act to the extentof the inconsistency.

Crown bound6 This Act binds the Crown in right of Saskatchewan.

Coming into force7 This Act comes into force on assent.

Schedule

United Nations Convention on the Use of ElectronicCommunications in International Contracts

(Concluded 23 November 2005)

The States Parties to this Convention,

Reaffirming their belief that international trade on the basis of equality and mutualbenefit is an important element in promoting friendly relations among States,

Noting that the increased use of electronic communications improves the efficiency ofcommercial activities, enhances trade connections and allows new access opportunities forpreviously remote parties and markets, thus playing a fundamental role in promoting tradeand economic development, both domestically and internationally,

Considering that problems created by uncertainty as to the legal value of the useof electronic communications in international contracts constitute an obstacle tointernational trade,

Convinced that the adoption of uniform rules to remove obstacles to the use ofelectronic communications in international contracts, including obstacles that might resultfrom the operation of existing international trade law instruments, would enhance legalcertainty and commercial predictability for international contracts and help States gainaccess to modern trade routes,

LOI DE MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION SUR LES COMMUNICATIONS ÉLECTRONIQUES

5

Force de loi3 Sous réserve de toute déclaration en vigueur, la convention a force de loi enSaskatchewan à compter du jour de son entrée en vigueur suivant les modalitésprévues aux articles 18 et 23 de la convention.

Publication4 Le ministre fait publier dans la Gazette :

a) la date d’entrée en vigueur de la convention en Saskatchewan;

b) la date de la prise d’effet d’une déclaration ou du retrait d’une déclarationen Saskatchewan.

Incompatibilité5 Les dispositions de la présente loi, de même que les dispositions en vigueur de laconvention, l’emportent sur les dispositions incompatibles de toute autre loi.

Application à la Couronne6 La présente loi lie la Couronne du chef de la Saskatchewan.

Entrée en vigueur7 La présente loi entre en vigueur sur sanction.

Annexe

Convention des Nations Unies sur l’utilisation de communicationsélectroniques dans les contrats internationaux

(conclue le 23 novembre 2005)

Les États Parties à la présente Convention,

Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l’égalité etdes avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir lesrelations amicales entre les États,

Notant que l’usage accru des communications électroniques améliore l’efficacité desactivités commerciales, renforce les relations commerciales et offre de nouvelles possibilitésde débouchés à des parties et à des marchés auparavant isolés, jouant ainsi un rôlefondamental dans la promotion du commerce et du développement économique, aux niveauxtant national qu’international,

Considérant que les problèmes créés par les incertitudes quant à la valeur juridique del’utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux constituentun obstacle au commerce international,

Convaincus que l’adoption de règles uniformes pour éliminer les obstacles àl’utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notammentles obstacles pouvant résulter de l’application des instruments de droit commercialinternational existants, renforcerait la sécurité juridique et la prévisibilité commercialepour les contrats internationaux et aiderait les États à accéder aux circuitscommerciaux modernes,

ELECTRONIC COMMUNICATIONS CONVENTION IMPLEMENTATION ACT

6

Being of the opinion that uniform rules should respect the freedom of parties to chooseappropriate media and technologies, taking account of the principles of technologicalneutrality and functional equivalence, to the extent that the means chosen by the partiescomply with the purpose of the relevant rules of law,

Desiring to provide a common solution to remove legal obstacles to the use ofelectronic communications in a manner acceptable to States with different legal, social andeconomic systems,

Have agreed as follows:

CHAPTER I. SPHERE OF APPLICATION

Article 1. Scope of application

1. This Convention applies to the use of electronic communications in connectionwith the formation or performance of a contract between parties whose places of businessare in different States.

2. The fact that the parties have their places of business in different States is to bedisregarded whenever this fact does not appear either from the contract or from anydealings between the parties or from information disclosed by the parties at any time beforeor at the conclusion of the contract.

3. Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of theparties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application ofthis Convention.

Article 2. Exclusions

1. This Convention does not apply to electronic communications relating to any ofthe following:

(a) Contracts concluded for personal, family or household purposes;

(b) (i) Transactions on a regulated exchange;

(ii) foreign exchange transactions;

(iii) inter-bank payment systems, inter-bank payment agreements or clearanceand settlement systems relating to securities or other financial assetsor instruments;

(iv) the transfer of security rights in sale, loan or holding of or agreement torepurchase securities or other financial assets or instruments held withan intermediary.

2. This Convention does not apply to bills of exchange, promissory notes, consignmentnotes, bills of lading, warehouse receipts or any transferable document or instrument thatentitles the bearer or beneficiary to claim the delivery of goods or the payment of a sumof money.

Article 3. Party autonomy

The parties may exclude the application of this Convention or derogate from or varythe effect of any of its provisions.

LOI DE MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION SUR LES COMMUNICATIONS ÉLECTRONIQUES

7

Estimant que des règles uniformes devraient respecter la liberté des parties de choisirles supports et technologies appropriés, en tenant compte des principes de neutralitétechnologique et d’équivalence fonctionnelle, dans la mesure où les moyens choisis parcelles-ci sont conformes à l’objet des règles de droit applicables en la matière,

Désireux de trouver une solution commune pour lever les obstacles juridiques àl’utilisation des communications électroniques d’une manière qui soit acceptable pour lesÉtats dotés de systèmes juridiques, sociaux et économiques différents,

Sont convenus de ce qui suit:

CHAPITRE PREMIER. SPHÈRE D’APPLICATION

Article premier. Champ d’application

1. La présente Convention s’applique à l’utilisation de communications électroniquesen rapport avec la formation ou l’exécution d’un contrat entre des parties ayant leurétablissement dans des États différents.

2. Il n’est pas tenu compte du fait que les parties ont leur établissement dans desÉtats différents lorsque ce fait ne ressort ni du contrat, ni de transactions effectuées entreles parties, ni de renseignements donnés par elles à un moment quelconque avant laconclusion ou lors de la conclusion du contrat.

3. Ni la nationalité des parties, ni le caractère civil ou commercial des parties ou ducontrat ne sont pris en considération pour l’application de la présente Convention.

Article 2. Exclusions

1. La présente Convention ne s’applique pas aux communications électroniques quiont un rapport avec l’un quelconque des éléments suivants:

a) Contrats conclus à des fins personnelles, familiales ou domestiques;

b) i) Opérations sur un marché boursier réglementé;

ii) opérations de change;

iii) systèmes de paiement interbancaire, accords de paiement interbancaire ousystèmes de compensation et de règlement portant sur des valeurs mobilièresou d’autres instruments ou actifs financiers;

iv) transfert de sûretés portant sur des valeurs mobilières ou sur d’autresinstruments ou actifs financiers détenus auprès d’intermédiaires, ou vente,prêt, détention ou convention de rachat de ces valeurs, actifs ou instruments.

2. La présente Convention ne s’applique pas aux lettres de change, aux billets àordre, aux lettres de transport, aux connaissements, aux récépissés d’entrepôt ni à aucundocument ou instrument transférable donnant le droit au porteur ou au bénéficiaire dedemander la livraison de marchandises ou le paiement d’une somme d’argent.

Article 3. Autonomie des parties

Les parties peuvent exclure l’application de la présente Convention ou déroger à l’unequelconque de ses dispositions ou en modifier les effets.

ELECTRONIC COMMUNICATIONS CONVENTION IMPLEMENTATION ACT

8

CHAPTER II. GENERAL PROVISIONS

Article 4. Definitions

For the purposes of this Convention:

(a) “Communication” means any statement, declaration, demand, notice or request,including an offer and the acceptance of an offer, that the parties are required to make orchoose to make in connection with the formation or performance of a contract;

(b) “Electronic communication” means any communication that the parties makeby means of data messages;

(c) “Data message” means information generated, sent, received or stored byelectronic, magnetic, optical or similar means, including, but not limited to, electronic datainterchange, electronic mail, telegram, telex or telecopy;

(d) “Originator” of an electronic communication means a party by whom, or on whosebehalf, the electronic communication has been sent or generated prior to storage, if any, butit does not include a party acting as an intermediary with respect to that electroniccommunication;

(e) “Addressee” of an electronic communication means a party who is intended by theoriginator to receive the electronic communication, but does not include a party acting as anintermediary with respect to that electronic communication;

(f) “Information system” means a system for generating, sending, receiving, storingor otherwise processing data messages;

(g) “Automated message system” means a computer program or an electronic orother automated means used to initiate an action or respond to data messages orperformances in whole or in part, without review or intervention by a natural person eachtime an action is initiated or a response is generated by the system;

(h) “Place of business” means any place where a party maintains a non-transitoryestablishment to pursue an economic activity other than the temporary provision of goodsor services out of a specific location.

Article 5. Interpretation

1. In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its internationalcharacter and to the need to promote uniformity in its application and the observance ofgood faith in international trade.

2. Questions concerning matters governed by this Convention which are notexpressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which itis based or, in the absence of such principles, in conformity with the law applicable by virtueof the rules of private international law.

LOI DE MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION SUR LES COMMUNICATIONS ÉLECTRONIQUES

9

CHAPITRE II. DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Article 4. Définitions

Aux fins de la présente Convention:

a) Le terme “communication” désigne toute mention, déclaration, mise en demeure,notification ou demande, y compris une offre et l’acceptation d’une offre, que les parties sonttenues d’effectuer ou choisissent d’effectuer en relation avec la formation ou l’exécutiond’un contrat;

b) Le terme “communication électronique” désigne toute communication que lesparties effectuent au moyen de messages de données;

c) Le terme “message de données” désigne l’information créée, transmise, reçue ouconservée par des moyens électroniques, magnétiques ou optiques ou des moyensanalogues, notamment, mais non exclusivement, l’échange de données informatisé (EDI), lamessagerie électronique, le télégramme, le télex ou la télécopie;

d) Le terme “expéditeur” d’une communication électronique désigne la partie parlaquelle, ou au nom de laquelle, la communication électronique a été envoyée ou crééeavant d’avoir été éventuellement conservée, mais non la partie qui agit en tantqu’intermédiaire pour cette communication;

e) Le terme “destinataire” d’une communication électronique désigne la partie à quil’expéditeur a l’intention d’adresser la communication électronique, mais non la partie quiagit en tant qu’intermédiaire pour cette communication;

f) Le terme “système d’information” désigne un système utilisé pour créer, envoyer,recevoir, conserver ou traiter de toute autre manière des messages de données;

g) Le terme “système de messagerie automatisé” désigne un programme informatique,un moyen électronique ou un autre moyen automatisé utilisé pour entreprendre une actionou pour répondre en tout ou en partie à des messages de données ou à des opérations, sansintervention ou contrôle d’une personne physique à chaque action entreprise ouréponse produite;

h) Le terme “établissement” désigne tout lieu où une partie dispose d’une installationnon transitoire pour mener une activité économique, autre que la fourniture temporaire debiens ou de services, et à partir d’un lieu déterminé.

Article 5. Interprétation

1. Pour l’interprétation de la présente Convention, il est tenu compte de soncaractère international et de la nécessité de promouvoir l’uniformité de son application ainsique d’assurer le respect de la bonne foi dans le commerce international.

2. Les questions concernant les matières régies par la présente Convention qui nesont pas expressément tranchées par elle sont réglées selon les principes généraux dont elles’inspire ou, à défaut de ces principes, conformément à la loi applicable en vertu des règlesdu droit international privé.

ELECTRONIC COMMUNICATIONS CONVENTION IMPLEMENTATION ACT

10

Article 6. Location of the parties

1. For the purposes of this Convention, a party’s place of business is presumed to bethe location indicated by that party, unless another party demonstrates that the partymaking the indication does not have a place of business at that location.

2. If a party has not indicated a place of business and has more than one place ofbusiness, then the place of business for the purposes of this Convention is that which has theclosest relationship to the relevant contract, having regard to the circumstances known toor contemplated by the parties at any time before or at the conclusion of the contract.

3. If a natural person does not have a place of business, reference is to be made to theperson’s habitual residence.

4. A location is not a place of business merely because that is:

(a) where equipment and technology supporting an information system used by aparty in connection with the formation of a contract are located; or

(b) where the information system may be accessed by other parties.

5. The sole fact that a party makes use of a domain name or electronic mail addressconnected to a specific country does not create a presumption that its place of business islocated in that country.

Article 7. Information requirements

Nothing in this Convention affects the application of any rule of law that may requirethe parties to disclose their identities, places of business or other information, or relieves aparty from the legal consequences of making inaccurate, incomplete or false statements inthat regard.

CHAPTER III. USE OF ELECTRONIC COMMUNICATIONSIN INTERNATIONAL CONTRACTS

Article 8. Legal recognition of electronic communications

1. A communication or a contract shall not be denied validity or enforceability on thesole ground that it is in the form of an electronic communication.

2. Nothing in this Convention requires a party to use or accept electroniccommunications, but a party’s agreement to do so may be inferred from the party’s conduct.

Article 9. Form requirements

1. Nothing in this Convention requires a communication or a contract to be made orevidenced in any particular form.

2. Where the law requires that a communication or a contract should be in writing, orprovides consequences for the absence of a writing, that requirement is met by an electroniccommunication if the information contained therein is accessible so as to be usable forsubsequent reference.

LOI DE MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION SUR LES COMMUNICATIONS ÉLECTRONIQUES

11

Article 6. Lieu de situation des parties

1. Aux fins de la présente Convention, une partie est présumée avoir son établissementau lieu qu’elle a indiqué, sauf si une autre partie démontre que la partie ayant donné cetteindication n’a pas d’établissement dans ce lieu.

2. Dans le cas où une partie n’a pas indiqué d’établissement et a plus d’unétablissement, l’établissement à prendre en considération aux fins de la présenteConvention est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat considéré, compte tenudes circonstances connues des parties ou envisagées par elles avant ou au moment de laconclusion du contrat.

3. Si une personne physique n’a pas d’établissement, sa résidence habituelle entient lieu.

4. Un lieu ne constitue pas un établissement du seul fait qu’il s’agit de l’endroit:

a) où se trouvent le matériel et la technologie sur lesquels s’appuie un systèmed’information utilisé par une partie en relation avec la formation d’un contrat; ou

b) où d’autres parties peuvent accéder à ce système d’information.

5. Le seul fait qu’une partie utilise un nom de domaine ou une adresse électroniqueassociés à un pays particulier ne constitue pas une présomption que son établissement estsitué dans ce pays.

Article 7. Obligations d’information

Aucune disposition de la présente Convention n’a d’incidence sur l’application d’unerègle de droit obligeant les parties à communiquer leur identité, leur établissement ou touteautre information, ni n’exonère une partie des conséquences juridiques auxquelles elles’exposerait en faisant des déclarations inexactes, incomplètes ou fausses à cet égard.

CHAPITRE III. UTILISATION DE COMMUNICATIONS ÉLECTRONIQUESDANS LES CONTRATS INTERNATIONAUX

Article 8. Reconnaissance juridiquedes communications électroniques

1. La validité ou la force exécutoire d’une communication ou d’un contrat ne peuventêtre contestées au seul motif que cette communication ou ce contrat est sous forme decommunication électronique.

2. Aucune disposition de la présente Convention n’oblige une partie à utiliser ou àaccepter des communications électroniques, mais le fait qu’elle y consent peut être déduit deson comportement.

Article 9. Conditions de forme

1. Aucune disposition de la présente Convention n’exige qu’une communication ou uncontrat soit établi ou constaté sous une forme particulière.

2. Lorsque la loi exige qu’une communication ou un contrat soit sous forme écrite, ouprévoit des conséquences juridiques en l’absence d’un écrit, une communication électroniquesatisfait à cette exigence si l’information qu’elle contient est accessible pour êtreconsultée ultérieurement.

ELECTRONIC COMMUNICATIONS CONVENTION IMPLEMENTATION ACT

12

3. Where the law requires that a communication or a contract should be signed by aparty, or provides consequences for the absence of a signature, that requirement is met inrelation to an electronic communication if:

(a) A method is used to identify the party and to indicate that party’s intention inrespect of the information contained in the electronic communication; and

(b) The method used is either:

(i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electroniccommunication was generated or communicated, in the light of all thecircumstances, including any relevant agreement; or

(ii) Proven in fact to have fulfilled the functions described in subparagraph (a)above, by itself or together with further evidence.

4. Where the law requires that a communication or a contract should be madeavailable or retained in its original form, or provides consequences for the absence of anoriginal, that requirement is met in relation to an electronic communication if:

(a) There exists a reliable assurance as to the integrity of the information it containsfrom the time when it was first generated in its final form, as an electronic communicationor otherwise; and

(b) Where it is required that the information it contains be made available, thatinformation is capable of being displayed to the person to whom it is to be made available.

5. For the purposes of paragraph 4 (a):

(a) The criteria for assessing integrity shall be whether the information has remainedcomplete and unaltered, apart from the addition of any endorsement and any change thatarises in the normal course of communication, storage and display; and

(b) The standard of reliability required shall be assessed in the light of the purpose forwhich the information was generated and in the light of all the relevant circumstances.

Article 10. Time and place of dispatch and receiptof electronic communications

1. The time of dispatch of an electronic communication is the time when it leaves aninformation system under the control of the originator or of the party who sent it on behalfof the originator or, if the electronic communication has not left an information systemunder the control of the originator or of the party who sent it on behalf of the originator, thetime when the electronic communication is received.

2. The time of receipt of an electronic communication is the time when it becomescapable of being retrieved by the addressee at an electronic address designated by theaddressee. The time of receipt of an electronic communication at another electronic addressof the addressee is the time when it becomes capable of being retrieved by the addressee atthat address and the addressee becomes aware that the electronic communication has beensent to that address. An electronic communication is presumed to be capable of beingretrieved by the addressee when it reaches the addressee’s electronic address.

LOI DE MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION SUR LES COMMUNICATIONS ÉLECTRONIQUES

13

3. Lorsque la loi exige qu’une communication ou un contrat soit signé par une partie,ou prévoit des conséquences en l’absence d’une signature, cette exigence est satisfaite dansle cas d’une communication électronique:

a) Si une méthode est utilisée pour identifier la partie et pour indiquer la volonté decette partie concernant l’information contenue dans la communication électronique; et

b) Si la méthode utilisée est:

i) Soit une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l’objet pourlequel la communication électronique a été créée ou transmise, compte tenu detoutes les circonstances, y compris toute convention en la matière;

ii) Soit une méthode dont il est démontré dans les faits qu’elle a, par elle-mêmeou avec d’autres preuves, rempli les fonctions visées à l’alinéa a ci-dessus.

4. Lorsque la loi exige qu’une communication ou un contrat soit disponible ouconservé sous sa forme originale, ou prévoit des conséquences juridiques en l’absence d’unoriginal, cette exigence est satisfaite dans le cas d’une communication électronique:

a) S’il existe une garantie fiable quant à l’intégrité de l’information qu’elle contient àcompter du moment où elle a été créée pour la première fois sous sa forme définitive, entant que communication électronique ou autre; et

b) Si, lorsqu’il est exigé que l’information qu’elle contient soit disponible, cetteinformation peut être présentée à la personne à laquelle elle doit être rendue disponible.

5. Aux fins de l’alinéa a du paragraphe 4:

a) L’intégrité de l’information s’apprécie en déterminant si celle-ci est restéecomplète et n’a pas été altérée, exception faite de l’ajout de tout endossement et de toutemodification susceptible d’intervenir dans le processus normal de la communication, de laconservation et de l’affichage; et

b) Le niveau de fiabilité requis s’apprécie au regard de l’objet pour lequel l’informationa été créée et à la lumière de toutes les circonstances y ayant trait.

Article 10. Moment et lieu de l’expédition et de la réceptionde communications électroniques

1. Le moment de l’expédition d’une communication électronique est le moment oùcette communication quitte un système d’information dépendant de l’expéditeur ou de lapartie qui l’a envoyée au nom de l’expéditeur, ou bien, si la communication électronique n’apas quitté un système d’information dépendant de l’expéditeur ou de la partie qui l’aenvoyée au nom de l’expéditeur, le moment où elle est reçue.

2. Le moment de la réception d’une communication électronique est le moment oùcette communication peut être relevée par le destinataire à une adresse électronique quecelui-ci a désignée. Le moment de la réception d’une communication électronique à uneautre adresse électronique du destinataire est le moment où cette communication peut êtrerelevée par le destinataire à cette adresse et où celui-ci prend connaissance du fait qu’elle aété envoyée à cette adresse. Une communication électronique est présumée pouvoir êtrerelevée par le destinataire lorsqu’elle parvient à l’adresse électronique de celui-ci.

ELECTRONIC COMMUNICATIONS CONVENTION IMPLEMENTATION ACT

14

3. An electronic communication is deemed to be dispatched at the place where theoriginator has its place of business and is deemed to be received at the place where theaddressee has its place of business, as determined in accordance with article 6.

4. Paragraph 2 of this article applies notwithstanding that the place where theinformation system supporting an electronic address is located may be different from theplace where the electronic communication is deemed to be received under paragraph 3 ofthis article.

Article 11. Invitations to make offers

A proposal to conclude a contract made through one or more electronic communicationswhich is not addressed to one or more specific parties, but is generally accessible to partiesmaking use of information systems, including proposals that make use of interactiveapplications for the placement of orders through such information systems, is to beconsidered as an invitation to make offers, unless it clearly indicates the intention of theparty making the proposal to be bound in case of acceptance.

Article 12. Use of automated message systemsfor contract formation

A contract formed by the interaction of an automated message system and a naturalperson, or by the interaction of automated message systems, shall not be denied validity orenforceability on the sole ground that no natural person reviewed or intervened in each ofthe individual actions carried out by the automated message systems or theresulting contract.

Article 13. Availability of contract terms

Nothing in this Convention affects the application of any rule of law that may requirea party that negotiates some or all of the terms of a contract through the exchange ofelectronic communications to make available to the other party those electroniccommunications which contain the contractual terms in a particular manner, or relieves aparty from the legal consequences of its failure to do so.

Article 14. Error in electronic communications

1. Where a natural person makes an input error in an electronic communicationexchanged with the automated message system of another party and the automatedmessage system does not provide the person with an opportunity to correct the error, thatperson, or the party on whose behalf that person was acting, has the right to withdraw theportion of the electronic communication in which the input error was made if:

(a) The person, or the party on whose behalf that person was acting, notifies theother party of the error as soon as possible after having learned of the error and indicatesthat he or she made an error in the electronic communication; and

(b) The person, or the party on whose behalf that person was acting, has not used orreceived any material benefit or value from the goods or services, if any, received from theother party.

2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may governthe consequences of any error other than as provided for in paragraph 1.

LOI DE MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION SUR LES COMMUNICATIONS ÉLECTRONIQUES

15

3. Une communication électronique est réputée avoir été expédiée du lieu oùl’expéditeur a son établissement et avoir été reçue au lieu où le destinataire a sonétablissement, ces lieux étant déterminés conformément à l’article 6.

4. Le paragraphe 2 du présent article s’applique même si le lieu où est situé lesystème d’information qui constitue le support de l’adresse électronique est différent du lieuoù la communication électronique est réputée avoir été reçue selon le paragraphe 3 duprésent article.

Article 11. Invitations à l’offre

Une proposition de conclure un contrat effectuée par l’intermédiaire d’une ouplusieurs communications électroniques qui n’est pas adressée en particulier à une ouplusieurs parties mais qui est généralement accessible à des parties utilisant des systèmesd’information, y compris à l’aide d’applications interactives permettant de passer descommandes par l’intermédiaire de ces systèmes d’information, doit être considérée commeune invitation à l’offre, à moins qu’elle n’indique clairement l’intention de la partieeffectuant la proposition d’être liée en cas d’acceptation.

Article 12. Utilisation de systèmes de messagerie automatiséspour la formation des contrats

La validité ou la force exécutoire d’un contrat formé par l’interaction d’un système demessagerie automatisé et d’une personne physique, ou bien par l’interaction de systèmes demessagerie automatisés, ne peuvent être contestées au seul motif qu’une personnephysique n’est pas intervenue ou n’a pas contrôlé chacune des opérations exécutées par lessystèmes ni le contrat qui en résulte.

Article 13. Mise à disposition des clauses contractuelles

Aucune disposition de la présente Convention n’a d’incidence sur l’application d’unerègle de droit obligeant une partie qui négocie tout ou partie des clauses d’un contrat enéchangeant des communications électroniques à mettre d’une manière déterminée à ladisposition de l’autre partie les communications électroniques contenant les clausescontractuelles, ni n’exonère une partie des conséquences juridiques auxquelles elles’exposerait en ne le faisant pas.

Article 14. Erreur dans les communications électroniques

1. Lorsqu’une personne physique commet une erreur de saisie dans une communicationélectronique échangée avec le système de messagerie automatisé d’une autre partie et quele système de messagerie automatisé ne lui donne pas la possibilité de corriger l’erreur,cette personne, ou la partie au nom de laquelle elle agissait, peut exercer un droit de retraitde la partie de la communication électronique dans laquelle l’erreur de saisie a étécommise si:

a) La personne, ou la partie au nom de laquelle elle agissait, avise l’autre partie del’erreur aussitôt que possible après en avoir pris connaissance et lui signale qu’elle a commisune erreur dans la communication électronique; et

b) La personne, ou la partie au nom de laquelle elle agissait, n’a pas tiré d’avantagematériel ou de contrepartie des biens ou services éventuellement reçus de l’autre partie niutilisé un tel avantage ou une telle contrepartie.

2. Aucune disposition du présent article n’a d’incidence sur l’application d’une règlede droit régissant les conséquences d’une erreur autre que celle visée au paragraphe 1.

ELECTRONIC COMMUNICATIONS CONVENTION IMPLEMENTATION ACT

16

CHAPTER IV. FINAL PROVISIONS

Article 15. Depositary

The Secretary-General of the United Nations is hereby designated as the depositary forthis Convention.

Article 16. Signature, ratification, acceptance or approval

1. This Convention is open for signature by all States at United Nations Headquartersin New York from 16 January 2006 to 16 January 2008.

2. This Convention is subject to ratification, acceptance or approval by thesignatory States.

3. This Convention is open for accession by all States that are not signatory States asfrom the date it is open for signature.

4. Instruments of ratification, acceptance, approval and accession are to be depositedwith the Secretary-General of the United Nations.

Article 17. Participation by regional economicintegration organizations

1. A regional economic integration organization that is constituted by sovereignStates and has competence over certain matters governed by this Convention may similarlysign, ratify, accept, approve or accede to this Convention. The regional economic integrationorganization shall in that case have the rights and obligations of a Contracting State, to theextent that that organization has competence over matters governed by this Convention.Where the number of Contracting States is relevant in this Convention, the regionaleconomic integration organization shall not count as a Contracting State in addition to itsmember States that are Contracting States.

2. The regional economic integration organization shall, at the time of signature,ratification, acceptance, approval or accession, make a declaration to the depositaryspecifying the matters governed by this Convention in respect of which competence has beentransferred to that organization by its member States. The regional economic integrationorganization shall promptly notify the depositary of any changes to the distribution ofcompetence, including new transfers of competence, specified in the declaration underthis paragraph.

3. Any reference to a “Contracting State” or “Contracting States” in this Conventionapplies equally to a regional economic integration organization where the contextso requires.

4. This Convention shall not prevail over any conflicting rules of any regionaleconomic integration organization as applicable to parties whose respective places ofbusiness are located in States members of any such organization, as set out by declarationmade in accordance with article 21.

LOI DE MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION SUR LES COMMUNICATIONS ÉLECTRONIQUES

17

CHAPITRE IV. DISPOSITIONS FINALES

Article 15. Dépositaire

Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies est désigné commedépositaire de la présente Convention.

Article 16. Signature, ratification, acceptation ou approbation

1. La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États au Siège del’Organisation des Nations Unies à New York du 16 janvier 2006 au 16 janvier 2008.

2. La présente Convention est sujette à ratification, acceptation ou approbation parles États signataires.

3. La présente Convention est ouverte à l’adhésion de tous les États qui ne sont passignataires à partir de la date à laquelle elle est ouverte à la signature.

4. Les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion sontdéposés auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.

Article 17. Participation d’organisations régionalesd’intégration économique

1. Une organisation régionale d’intégration économique constituée par des Étatssouverains et ayant compétence sur certaines matières régies par la présente Conventionpeut elle aussi signer, ratifier, accepter, approuver la présente Convention ou y adhérer. Enpareil cas, elle aura les mêmes droits et obligations qu’un État contractant, dans la mesureoù elle a compétence sur des matières régies par la présente Convention. Lorsque le nombred’États contractants est pertinent pour l’application des dispositions de la présenteConvention, l’organisation régionale d’intégration économique n’est pas comptée commeÉtat contractant en plus de ses États membres qui sont des États contractants.

2. Au moment de la signature, de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation oude l’adhésion, l’organisation régionale d’intégration économique effectue auprès du dépositaireune déclaration indiquant les matières régies par la présente Convention pour lesquelles sesÉtats membres lui ont transféré leur compétence. Elle informe sans retard le dépositaire detoute modification intervenue dans la répartition de compétence, y compris de nouveauxtransferts de compétence, précisée dans la déclaration faite en vertu du présent paragraphe.

3. Toute référence à “État contractant” ou “États contractants” dans la présenteConvention s’applique également à une organisation régionale d’intégration économique,lorsque le contexte requiert qu’il en soit ainsi.

4. La présente Convention ne peut prévaloir sur aucune règle contraire d’uneorganisation régionale d’intégration économique applicable aux parties dont les établissementsrespectifs sont situés dans les États membres d’une telle organisation, comme précisé parune déclaration faite conformément à l’article 21.

ELECTRONIC COMMUNICATIONS CONVENTION IMPLEMENTATION ACT

18

Article 18. Effect in domestic territorial units

1. If a Contracting State has two or more territorial units in which different systemsof law are applicable in relation to the matters dealt with in this Convention, it may, at thetime of signature, ratification, acceptance, approval or accession, declare that thisConvention is to extend to all its territorial units or only to one or more of them, and mayamend its declaration by submitting another declaration at any time.

2. These declarations are to be notified to the depositary and are to state expresslythe territorial units to which the Convention extends.

3. If, by virtue of a declaration under this article, this Convention extends to one ormore but not all of the territorial units of a Contracting State, and if the place of business ofa party is located in that State, this place of business, for the purposes of this Convention, isconsidered not to be in a Contracting State, unless it is in a territorial unit to which theConvention extends.

4. If a Contracting State makes no declaration under paragraph 1 of this article, theConvention is to extend to all territorial units of that State.

Article 19. Declarations on the scope of application

1. Any Contracting State may declare, in accordance with article 21, that it will applythis Convention only:

(a) When the States referred to in article 1, paragraph 1, are Contracting States tothis Convention; or

(b) When the parties have agreed that it applies.

2. Any Contracting State may exclude from the scope of application of thisConvention the matters it specifies in a declaration made in accordance with article 21.

Article 20. Communications exchanged underother international conventions

1. The provisions of this Convention apply to the use of electronic communications inconnection with the formation or performance of a contract to which any of the followinginternational conventions, to which a Contracting State to this Convention is or maybecome a Contracting State, apply:

Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards(New York, 10 June 1958);

Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods(New York, 14 June 1974) and Protocol thereto (Vienna, 11 April 1980);

United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods(Vienna, 11 April 1980);

United Nations Convention on the Liability of Operators of Transport Terminals inInternational Trade (Vienna, 19 April 1991);

United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit(New York, 11 December 1995);

United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade(New York, 12 December 2001).

LOI DE MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION SUR LES COMMUNICATIONS ÉLECTRONIQUES

19

Article 18. Effet dans les unités territoriales nationales

1. Si un État contractant comprend deux unités territoriales ou plus dans lesquellesdes systèmes de droit différents s’appliquent aux matières régies par la présenteConvention, il peut, au moment de la signature, de la ratification, de l’acceptation, del’approbation ou de l’adhésion, déclarer que la présente Convention s’appliquera à toutes sesunités territoriales ou uniquement à l’une ou plusieurs d’entre elles et peut à tout momentmodifier sa déclaration en faisant une nouvelle déclaration.

2. Ces déclarations sont notifiées au dépositaire et désignent expressément les unitésterritoriales auxquelles la Convention s’applique.

3. Si, en vertu d’une déclaration faite conformément au présent article, la présenteConvention s’applique à l’une ou plusieurs des unités territoriales d’un État contractant,mais non pas à toutes, et si l’établissement d’une partie est situé dans cet État, cetétablissement est considéré, aux fins de la présente Convention, comme n’étant pas situédans un État contractant, à moins qu’il ne soit situé dans une unité territoriale à laquelle laConvention s’applique.

4. Si un État contractant ne fait pas de déclaration en vertu du paragraphe 1 duprésent article, la Convention s’applique à toutes les unités territoriales de cet État.

Article 19. Déclarations concernant le champ d’application

1. Tout État contractant peut déclarer, conformément à l’article 21, qu’il appliquerala présente Convention uniquement:

a) Lorsque les États visés au paragraphe 1 de l’article premier sont des Étatscontractants à la présente Convention; ou

b) Lorsque les parties sont convenues qu’elle s’applique.

2. Tout État contractant peut exclure du champ d’application de la présenteConvention les matières spécifiées dans une déclaration faite conformément à l’article 21.

Article 20. Communications échangées conformémentà d’autres conventions internationales

1. Les dispositions de la présente Convention s’appliquent à l’utilisation decommunications électroniques en rapport avec la formation ou l’exécution d’un contratauquel s’applique l’une quelconque des conventions internationales ci-après dont un Étatcontractant à la présente Convention est un État contractant ou peut le devenir:

Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères(New York, 10 juin 1958);

Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises(New York, 14 juin 1974) et Protocole y relatif (Vienne, 11 avril 1980);

Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises(Vienne, 11 avril 1980);

Convention des Nations Unies sur la responsabilité des exploitants de terminaux detransport dans le commerce international (Vienne, 19 avril 1991);

Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de créditstand-by (New York, 11 décembre 1995);

Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerceinternational (New York, 12 décembre 2001).

ELECTRONIC COMMUNICATIONS CONVENTION IMPLEMENTATION ACT

20

2. The provisions of this Convention apply further to electronic communications inconnection with the formation or performance of a contract to which another internationalconvention, treaty or agreement not specifically referred to in paragraph 1 of this article,and to which a Contracting State to this Convention is or may become a Contracting State,applies, unless the State has declared, in accordance with article 21, that it will not be boundby this paragraph.

3. A State that makes a declaration pursuant to paragraph 2 of this article may alsodeclare that it will nevertheless apply the provisions of this Convention to the use ofelectronic communications in connection with the formation or performance of any contractto which a specified international convention, treaty or agreement applies to which theState is or may become a Contracting State.

4. Any State may declare that it will not apply the provisions of this Convention to theuse of electronic communications in connection with the formation or performance of acontract to which any international convention, treaty or agreement specified in that State’sdeclaration, to which the State is or may become a Contracting State, applies, including anyof the conventions referred to in paragraph 1 of this article, even if such State has notexcluded the application of paragraph 2 of this article by a declaration made in accordancewith article 21.

Article 21. Procedure and effects of declarations

1. Declarations under article 17, paragraph 4, article 19, paragraphs 1 and 2, andarticle 20, paragraphs 2, 3 and 4, may be made at any time. Declarations made at the time ofsignature are subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval.

2. Declarations and their confirmations are to be in writing and to be formallynotified to the depositary.

3. A declaration takes effect simultaneously with the entry into force of thisConvention in respect of the State concerned. However, a declaration of which thedepositary receives formal notification after such entry into force takes effect on the firstday of the month following the expiration of six months after the date of its receipt bythe depositary.

4. Any State that makes a declaration under this Convention may modify or withdrawit at any time by a formal notification in writing addressed to the depositary. Themodification or withdrawal is to take effect on the first day of the month following theexpiration of six months after the date of the receipt of the notification by the depositary.

Article 22. Reservations

No reservations may be made under this Convention.

Article 23. Entry into force

1. This Convention enters into force on the first day of the month following theexpiration of six months after the date of deposit of the third instrument of ratification,acceptance, approval or accession.

2. When a State ratifies, accepts, approves or accedes to this Convention after thedeposit of the third instrument of ratification, acceptance, approval or accession, thisConvention enters into force in respect of that State on the first day of the month followingthe expiration of six months after the date of the deposit of its instrument of ratification,acceptance, approval or accession.

LOI DE MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION SUR LES COMMUNICATIONS ÉLECTRONIQUES

21

2. Les dispositions de la présente Convention s’appliquent en outre aux communicationsélectroniques se rapportant à la formation ou à l’exécution d’un contrat auquel s’appliqueune autre convention ou un autre traité ou accord international non expressémentmentionné au paragraphe 1 du présent article dont un État contractant à la présenteConvention est un État contractant ou peut le devenir, sauf si cet État a déclaré,conformément à l’article 21, qu’il ne sera pas lié par le présent paragraphe.

3. Un État qui fait une déclaration en application du paragraphe 2 du présent articlepeut également déclarer qu’il appliquera néanmoins les dispositions de la présenteConvention à l’utilisation de communications électroniques en rapport avec la formation oul’exécution de tout contrat auquel s’applique une convention, un traité ou un accordinternational spécifié dont cet État est un État contractant ou peut le devenir.

4. Tout État peut déclarer qu’il n’appliquera pas les dispositions de la présenteConvention à l’utilisation de communications électroniques en rapport avec la formation oul’exécution d’un contrat auquel s’applique une convention, un traité ou un accordinternational qu’il a spécifié dans sa déclaration et dont il est un État contractant ou peut ledevenir, y compris l’une quelconque des conventions mentionnées au paragraphe 1 duprésent article, même s’il n’a pas exclu l’application du paragraphe 2 du présent article dansune déclaration faite conformément à l’article 21.

Article 21. Procédure et effets des déclarations

1. Des déclarations peuvent être faites à tout moment en vertu du paragraphe 4 del’article 17, des paragraphes 1 et 2 de l’article 19 et des paragraphes 2, 3 et 4 de l’article 20.Les déclarations faites lors de la signature sont sujettes à confirmation lors de laratification, de l’acceptation ou de l’approbation.

2. Les déclarations et leur confirmation sont faites par écrit et formellement notifiéesau dépositaire.

3. Les déclarations prennent effet à la date de l’entrée en vigueur de la présenteConvention à l’égard de l’État concerné. Cependant, une déclaration dont le dépositairereçoit notification formelle après cette date prend effet le premier jour du mois suivantl’expiration d’un délai de six mois à compter de la date de sa réception par le dépositaire.

4. Tout État qui fait une déclaration en vertu de la présente Convention peut à toutmoment la modifier ou la retirer par notification formelle adressée par écrit au dépositaire.La modification ou le retrait prend effet le premier jour du mois suivant l’expiration d’undélai de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire.

Article 22. Réserves

Aucune réserve ne peut être faite en vertu de la présente Convention.

Article 23. Entrée en vigueur

1. La présente Convention entre en vigueur le premier jour du mois suivantl’expiration d’un délai de six mois après la date du dépôt du troisième instrument deratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.

2. Lorsqu’un État ratifie, accepte ou approuve la présente Convention ou y adhèreaprès le dépôt du troisième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation oud’adhésion, la présente Convention entre en vigueur à l’égard de cet État le premier jour dumois suivant l’expiration d’un délai de six mois après la date du dépôt de son instrument deratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.

ELECTRONIC COMMUNICATIONS CONVENTION IMPLEMENTATION ACT

22

Article 24. Time of application

This Convention and any declaration apply only to electronic communications that aremade after the date when the Convention or the declaration enters into force or takes effectin respect of each Contracting State.

Article 25. Denunciations

1. A Contracting State may denounce this Convention by a formal notification inwriting addressed to the depositary.

2. The denunciation takes effect on the first day of the month following theexpiration of twelve months after the notification is received by the depositary. Where alonger period for the denunciation to take effect is specified in the notification, thedenunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification isreceived by the depositary.

DONE at New York this twenty-third day of November two thousand and five, in asingle original, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish textsare equally authentic.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized bytheir respective Governments, have signed this Convention.

LOI DE MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION SUR LES COMMUNICATIONS ÉLECTRONIQUES

23

Article 24. Moment de l’application

La présente Convention et toute déclaration s’appliquent uniquement auxcommunications électroniques qui sont échangées après la date à laquelle la Convention oula déclaration entre en vigueur ou prend effet à l’égard de chaque État contractant.

Article 25. Dénonciation

1. Un État contractant peut dénoncer la présente Convention par une notificationformelle adressée par écrit au dépositaire.

2. La dénonciation prend effet le premier jour du mois suivant l’expiration d’un délaide douze mois à compter de la réception de la notification par le dépositaire. Lorsqu’un délaiplus long est spécifié dans la notification, la dénonciation prend effet à l’expiration du délaien question à compter de la réception de la notification par le dépositaire.

FAIT à New York, ce vingt-troisième jour de novembre de l’an 2005 en un seuloriginal, dont les versions anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe fontégalement foi.

EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés par leursgouvernements respectifs, ont signé la présente Convention.

ELECTRONIC COMMUNICATIONS CONVENTION IMPLEMENTATION ACT

24

B I L L

No. 75

An Act respecting the Application toSaskatchewan of the UnitedNations Convention on the Use ofElectronic Communications inInternational Contracts

Received and read the

First time

Second time

Third time

And passed

PROJET DE LOI

no 75

Loi concernant l’application à laSaskatchewan de la Convention desNations Unies sur l’utilisation decommunications électroniques dans lescontrats internationaux

Dépôt

Première lecture

Deuxième lecture

Troisième lecture

Adoption

Printed under the authority ofThe Speaker of the Legislative Assembly

of Saskatchewan2017

Imprimé sur l’autorité duPrésident de l’Assemblée législative

de la Saskatchewan2017