gs 450h gs 460 - lexus-tech.eue8c7cf0a-b139-0ccb-532c-b96ea0e5b139... · vo modello di veicolo...
TRANSCRIPT
TOWING HITCH DETACHABLEINSTALLATION INSTRUCTIONS
GS 300 GS 350GS 430
Model year 2005Vehicle code **S190*-BETQ*W//GRS196L-BETQHW//GWS191*-BEXQHW//URS190*-BEZQHW Part number PZ408-S1553-00
Weight 33kg
Manual reference number: AIM 001 040-2
GS 460GS 450h
->
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 1
Rev. No. Date Page Picture Update New Deleted Steps
1 23-08-2007 28,29 54,55 X
2 02-09-2011 1,3-11, 34 67, Vehicle code / X
35 Model application
2 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
Revision Record
IMPORTANT REMARKFor Vehicle code: GRS190*-BETQ*W
Towing capacity upgrade kit needed for 2000 kg towing capacity.
Part name Part number Order quantityHigh performance radiator kit 16400-31390 1
High performance radiator ventilator kitFan 16361-31110 1Motor, cooling fan 16363-31050 1Motor, cooling fan 16363-31070 1Shroud, fan 16711-31240 1Computer, cooling fan 89257-30070 1Bolt, washer head 90099-04119 3Nut 90099-05164 2Screw 93315-14014 2Bolt, washer head 90099-04117 3
474175/23-08-2007
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 2
3 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
Expert Fitment RequiredEnsure that this fitting instructions ispassed to the customerIn order to use the trailer hitch, simultaneousinstallation of an electrical kit is required. (Cableset not included!)
Remove undersealing, anti-corrosion wax andnoise-deadening material in the area of the contactsurfaces.Apply corrosion protection material as specified inthe LEXUS service guidlines, where necessary.
After approximately 1000 km of trailer use, retigh-ten all bolts to the correct torque values.
For correct trailer loads please refer to vehicledocuments of the individual vehicle model.
The coupling ball must be kept clean and well gre-ased*.
*EXCEPTION: When stabilizers are used, proceedaccording to the instructions of themanufacturers of the stabilizer. Inthis case coupling ball must beinspected for wear at regular inter-vals.
The trailer coupling must be installed and insprec-ted in accordance with the applicable nationalregulations.
Important remark :GRS190*-BETQ*W
Towing capacity Upgrade kit to be installed by dea-ler for 2000 kg towing capacity: See page 2/44.
FITTING INSTRUCTIONS -TOWBARType:D-value:Vertical coupling load towbar:Vertical coupling load car:Manufacturer:
Model Application:
EC-Type Approval No.:
GB
Einbau von einer Fachwerkstatt durchführenlassen.
Diese Einbauanweisung ist dem Kunden aus-zuhändigen.
Zum Betreiben der Anhängevorrichtung ist dergleichzeitige Einbau eines Elektrobausatzes erfor-derlich. (Kabelset nicht mitgeliefert!)
Im Bereich der Anlageflächen mußUnterbodenschutz, Hohlraumkonservierung(Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
Wo erforderlich, Korrosionsschutz entsprechendden LEXUS-Service Richtlinien vornehmen.
Nach 1000 km Anhängerbetrieb alleBefestigungsschrauben mit vorgeschriebenemDrehmoment nachziehen.
Die für das jeweilige Fahrzeugmodell verbindlichenAnhängelasten sind den Fahrzeugpapieren zu ent-nehmen.
Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zufetten*.
*AUSNAHME: Bei Verwendung von Stabi li sie -rungs ein richtungen nach denAnweisungen des Herstellers derStabilisierungseinrichtung vorge-hen. Ebenfalls muß bei Verwen -dung einer solchen Stabili sierungs -einrichtung die Kupplungskugel inregel mäßigen Abständen aufVerschleiß untersucht werden.
Der Anbau hat nach dieser Anbauanweisung zuerfolgen und ist gem. §§ 19, 20 oder 21 StVZOdurch einen amtlich anerkannten Prüfer oderSachverständigen zu überprüfen.Die Typengenehmigung der Anhängevorrichtungund diese Anbauanweisung sind dabei vorzulegen.Anbau, Überprüfung und Genehmigung derAnhängevorrichtung müssen den gültigen gesetzli-chen Bestimmungen entsprechend durchgeführtwerden.
ANBAUANWEISUNG FÜRANHÄNGEVORRICHTUNGTyp:D-Wert:Stützlast Anhängevorrichtung:Stützlast Fahrzeug:Hersteller:
Verwendungsbereich:
EWG-Typgenehmigung Nr.:
D
THULE 474111,2 kN90 kg80kgTHULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstGS300/GS350/GS430/GS450h/GS460e11*94/20*6610*00
THULE 474111,2 kN90 kg80kgTHULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstGS300/GS350/GS430/GS450h/GS460e11*94/20*6610*00
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 3
4 of 24Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
Der grundsätzliche Anbau derAnhängevorrichtung nach Anhang I, Nr. 5.10 inVerbindung mit Anhang VII der Richtlinie94/20/EG ist überprüft:
* Die vom Fahrzeughersteller serienmäßiggeneh migten Befestigungspunkte sind einge -halten.
* Die Vorgaben zum Freiraum um die Kugelbezieh ungsweise über der Kugel sowie zurer for derlichen Höhe der Kugel über derFahrbahn (Anhang VII, Abbildung 30 derRichtlinie 94/20/EG) sind beim serienmäßigenFahrzeug gewährleistet.
* Die Kenndaten D-Wert und zul. statische Stütz -last der Anhängevorrichtung sowie das amt -liche Prüfzeichen befinden sich auf demTypschild.
* Nur im Anhängebetrieb darf das rückwärtigeamtliche Kennzeichen durch die Kugel ver-deckt werden, ansonsten ist sie abzunehmenund im Kofferraum befestigt mitzuführen.
Diese Montage- und Betriebsanleitung ist imFahrzeug mitzuführen und ggf. berechtigtenPersonen vorzulegen.
Der Eintrag dieser EG-geprüften Anhängevor -rich tung in die Fahrzeug-Papiere ist nicht (mehr)erforderlich; allerdings wird insbesondere beiSelbst montage empfohlen, das Fahrzeug nachdem ordnungsgemäßen Anbau der Anhänge vor -richtung bei einer auf den Anbau von THULEAnhängevorrichtungen geschultenFachwerkstätte vorzuführen, damit dieEinhaltung aller Beding ungen nochmals über-prüft wird.
Montagehinweise:
Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteil.Deshalb darf sie nur sach- und fachgerechtmontiert werden.
Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an derAnhänge vorrichtung sind verboten. Sie führenzum Erlöschen der Genehmigung.
Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Fahr -zeug -falls vorhanden -im Bereich der An lage -fläch en der Anhängevorrichtung sind zu ent fern -en. Blanke Karosseriestellen sowie Bohrung enmit Rostschutz versiegeln.
Falls erforderlich, Korrosionsschutz entspre-chend den Lexus-Service-Richtlinien vorneh-men.
Betriebshinweise:
Sämtliche Befestigungsschrauben der Anhänge -
D D vorrichtung sind nach circa 1000 Anhänger - kmmit den vorgeschriebenen Anzugsdrehmomentennachziehen.
Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und leichtzu fetten. Die Verwendung einer Schutz kap pe wirdempfohlen. Werden jedoch Stabilisie rungs - einrichtungen verwendet, muß die Kupplungskugelfettfrei sein. Die Hinweise in den diesbezüglichenBetriebs-anleitungen sind zu beachten.
Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungs -kugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleinererreicht ist, darf die Kugel der Anhängevorrichtungaus Sicherheitsgründen nicht mehr weiter benutztwerden.
Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sichnach Montage der Anhängevorrichtung um circa31 kg.
Die zulässige Anhängelast und statische Stützlastfür das Fahrzeug sind zu beachten. Diese Angab -en sind in der Bedienungsanleitung desFahrzeugs und in den Fahrzeug-Papieren ver-merkt. Kontrolle: Die auf dem Fabrikschild derAnhängevorrichtung aufgeführten Daten müssengleich oder größer sein als die vomFahrzeughersteller genehmigten Daten. Falls siegrößer sind, bleiben die vom Fahrzeugherstellergenehmigten Daten gültig.
Wichtiger Hinweis:GRS190*-BETQ*W
Vom Händler zu installierendes Upgrade-Kit zurErhöhung der Anhängerlast auf 2000 kg: Siehe Seite 2/36.
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 4
5 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
El montaje deberá ser realizado por un tallerespecializado
Estas instrucciones de montaje deben de serentregadas al cliente.
Para el funcionamiento del dispositivo deremolque hace falta al mismo tiempo el montajede un conjunto eléctrico. (¡Juego de cables no vieneincluido!)
En el área de las superficies de apoyo han deeliminarse la protección del fondo, la conservacióndel espacio hueco (cera) y el material antiresonante.
En caso de necesidad, efectuar la protecciónanticorrosiva de acuerdo con las directrices deservicio de LEXUS.
Al cabo de 1.000 km. de funcionamiento deremolque, reapretar todos los tornillos de fijacióncon el par de fuerzas especificado.
Las cargas de remolque admisibles para cadamodelo respectivo de vehículo se pueden ver enla documentación del mismo.
La bola de acoplamiento ha de mantenerse limpiay engrasarse*.
* EXCEPCIÓN: En caso de utilización de dispositivosde establización, deberá procedersede acuerdo con las instrucciones delfabricante del dispositivo de estabili-zación. Igualmente, al utilizar tal dis-positivo de estabilización, la bola deacoplamiento ha de examinarse aintervalos regulares en cuanto a sudesgaste.
El montaje, la comprobación y la autorización deldispositivo de remolque deberán efectuarse deacuerdo con las disposiciones legales válidas.
Nota importante: GRS190*-BETQ*W
Aumento de la capacidad de remolcado a instalar por undistribuidor para una capacidad de remolcado de 2000Kg.: Véase página 2/36.
INSTRUCCIONES DE MONTAJEPARA EL DISPOSITIVO DEREMOLQUETipo:Valor-D:Carga de apoyo de remolque:Carga de apoyode vehículo:Fabricante:
Campo de aplicación:
la CEE nº:
E
Confier le montage à unatelier spécialisé
Cette notice de montage doit être remise auclient.
L’utilisation du dispositif de remorquage implique lemontage simultané d’un set électrique. (Faisceaude câbles non fourni !)
La protection du dessous de caisse, la cire de con-servation des corps creux et le produit d’insonorisa-tion doivent être enlevés.
Procéder à la protection contre la corrosion là oùnécessaire et conformément aux directives deLEXUS-Service.
Après avoir tracté une remorque sur 1000 km res-serrer toutes les vis de fixation au couple prescrit.
Les charges pouvant être tractées par chacun desmodèles sont prescrites dans les papiers du véhicu-le.
La rotule doit toujours être propre et graissée.*
* EXCEPTION: En cas d’utilisation de dispositifs destabilisation, procéder selon lesinstructions du fabricant du disposi-tif de stabilisation. La rotule doitégalement être périodiquementvérifiée quant à son usure éventuel-le si un tel dispositif de stabilisationest employé.
Le dispositif de remorquage doit être monté, vérifiéet autorisé conformément aux dispositions légalesen vigueur.
Remarque importante : GRS190*-BETQ*W
Kit d’augmentation de la capacité de remorquageinstallé par le concessionnaire permettant unecapacité de 2000 kg : Voir page 2/36.
NOTICE DE MONTAGEDE L'ATTELAGEType:Valeur D:Charge d’appui de l’attelage:Charge d’appui de vehicle:Fabricant:
Domaine d’utilisation:
N˚ d’homologation dela CE:
F
THULE 474111,2 kN90 kg80 kgTHULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstGS300/GS350/GS430/GS450h/GS460e11*94/20*6610*00
THULE 474111,2 kN90 kg80 kgTHULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstGS300/GS350/GS430/GS450h/GS460
e11*94/20*6610*00
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 5
6 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
Il montaggio dev'essere affidato a un'officinaspecializzata.
Le presenti istruzioni di montaggio devonoessere consegnate al cliente.
Per l'utilizzazione del dispositivo di traino è neces-saria l'applicazione di un relativo impianto elettrico.(Set di cavi non in dotazione!)
Allontanare la protezione sottoscocca, il trattamen-to antiruggine dei recessi irragiungibili (cera) e lamassa antirombo nell'ambito delle superfici di con-tatto.
Se e dove necessario applicare la protezione anti-corrosione attenendosi alle direttive serviceLEXUS.
Dopo 1000 km di uso del traino, stringere di nuovotutte le viti di fissaggio con il momento torcenteprescritto.
Il peso massimo trainabile vincolante per il rispetti-vo modello di veicolo trainante è riportato nella ris-pettiva documentazione tecnica del veicolo.
L'aggancio a sfera dev'essere mantenuto pulito eingrassato (*).
(*) ECCEZIONE: Nel caso vengano impiegati dis-positivi di stabilizzazione attener-si alle istruzioni del produttoredel dispositivo di stabilizzazione.Nel caso d'impiego di un tale dis-positivo di stabilizzazione è purenecessario di controllare a rego-lari intervalli di tempo il grado diusura dell'aggancio a sfera.
Il montaggio, la revisione ed il collaudo del disposi-tivo di traino dovranno essere eseguiti nel rispettodella normativa legale vigente.
Nota importante:GRS190*-BETQ*W
Kit di maggiorazione della capacità di traino delveicolo da installarsi ad opera del rivenditore peruna capacità di traino di 2000 kg: Vedi pagina2/36.
INSTRUZIONE DI MONTAGGIO DELDISPOSITIVO DI TRAINOTipo:Valore-D:Carico del timone di traino:Carico del timone di veicolo:Produttore:
Campo d’uso:
EURO approval No.:
I
Mandar efectuar a montagem em uma oficinaespecializada
Estas instruções de montagem deverão serentregues ao cliente.
Para operação deste dispositivo de reboque, énecessário montar um conjunto eléctrico simultanea-mente. (O conjunto de cabos não está incluído!)
Na superfície do sistema deverá ser removida a pro-tecção inferior da carroçaria, conservante de espa-ços ocos (cera) e material anti-ruído.
Efectuar as medidas de protecção anti-corrosivaonde for necessário, de acordo com as directrizesde serviço da LEXUS.
Reapertar todos parafusos de fixação com o bináriode aperto prescrito após 1000 km.
As cargas de reboque permitidas autorizadas paracada modelo de veículo podem ser vistas nos docu-mentos do veículo.
A bola do engate de reboque deverá ser mantidalimpada e lubrificada*.
* EXCEPÇÃO: Utilizar dispositivos estabilizadoresde acordo com as instruções deoperação dos fabricantes dos dispo-sitivos. Da mesma forma devesecontrolar a bola do engate em inter-valos regulares quanto à desgasteno caso de se utilizar tais dispositi-vos estabilizadores.
A montagem, controle e autorização do dispositivode reboque deverão ser executados de acordocom as normas legais.
Nota importante:GRS190*-BETQ*W
Estojo de aumento da capacidade de reboque a serinstalado pelo representante até à capacidade máxi-ma de reboque de 2000 kg: Ver página 2/36
INSTRUÇõES DE MONTAGEMPARA DISPOSITIVO DE REBOQUETipo:Valor D:Capacidade de carga de reboque:Capacidade de carga sobre o veí-culo:Fabricante:
Campo de utilização:
N˚ de autorização CEE:
P
THULE 474111,2 kN90 kg80 kgTHULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstGS300/GS350/GS430/GS450h/GS460e11*94/20*6610*00
THULE 474111,2 kN90 kg
80 kgTHULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstGS300/GS350/GS430/GS450h/GS460e11*94/20*6610*00
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 6
7 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
Montage door een erkende garage laten uitvoe-renDeze montage-instructie moet aan de klantworden gegeven.
Om de trekhaak te kunnen gebruiken is montagevan een passende kabelset noodzakelijk. (Kabelsetniet meegeleverd!)
Op de contactvlakken de tectyl, conservering vanholle ruimten (was) en antidreunmateriaal verwijde-ren.
Waar nodig corrosiebescherming overeenkomstigde richtlijnen van de LEXUS-service aanbrengen.
Na 1000 km gebruik van de aanhanger allebevestigingsbouten met het voorgeschreven draai-moment vastdraaien.
De voor het desbetreffende model auto bindend toe-gestane gewichten van de aanhangwagenstaan in het kentekenbewijs vermeld.
De koppelingskogel moet schoon gehouden eningevet worden*.
* UITZONDERING: Bij gebruik van stabilisatie in -richt ingen volgens de aanwijzin-gen van de fabrikant van destabilisatie-inrichting te werkgaan. Ook moet bij het gebruikvan een dergelijke stabilisatie-inrichting de koppelingskogelregelmatig op slijtage wordenonderzocht.
Monteren, controleren en goedkeuring van de aan-hanginrichting moeten overeenkomstig de geldendewettelijke bepalingen worden uitge-voerd.
Belangrijke opmerking:GRS190*-BETQ*W
Voor 2000kg aanhangerlast dient door de dealereen upgrade kit gemonteerd te worden:Zie pagina 2/36.
MONTAGE-INSTRUCTIE VOORTREKHAAKType:D-waarde:Draaglast trekhaak:Draaglast voertuig:Fabrikant:
Toepassingsgebied:
EEG-typegoedkeuring nr.:
NL
Monteringen skal foretages af et godkendtværksted.Denne monteringsvejledning skal udleveres tilkunden.
For at kunne anvende anhængertrækket krævessamtidig montering af et el-monteringssæt.(Kabelsæt ikke vedlagt!)
På anlægsfladerne skal undervognsbeskyttelsen,hulrumskonserveringen (voks) og lyddæmpendematerialer fjernes.
Korrosionsbeskyttelse foretages iht. retningsliniernefra LEXUS-Service, hvor dette er påkrævet.
Efter 1000 km kørsel med anhængertrækket skalalle fastgørelsesskruer efterspændes med detforeskrevne drejningsmoment.
De påhængslaster, der er tilladt for den pågælden-de bilmodel, kan ses i bilens papirer.
Koblingskuglen skal holdes ren og indfedtes*.
* UNDTAGELSE: Ved anvendelse af stabiliseringsanordninger skal man gå frem ihenhold til anvisningerne fra pro - ducenten af stabiliseringsanord-ningen. Ligeledes skal koblings-kuglen ved anvendelse af ensådan stabiliseringsanordningjævnligt undersøges for slitage.
Montering, test og godkendelse afanhængertrækket skal gennemføres ioverensstemmelse med gældende lovmæssigebestemmelser.
Vigtigt:GRS190*-BETQ*W
Sæt til udvidelse af trækevnen til en ydeevne på2000 kg; bør monteres af forhandleren : Se side2/36.
MONTERINGSVEJLEDNING FORANHÆNGERTRÆKType:D-Værdi:Støttebelastning anhænger-træk:Støttebelastning på køretøj:Producent:
Anvendelsesområde:
EWG-typegodkendelse nr.:
DK
THULE 474111,2 kN90 kg80 kgTHULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstGS300/GS350/GS430/GS450h/GS460e11*94/20*6610*00
THULE 474111,2 kN
90 kg80 kgTHULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstGS300/GS350/GS430/GS450h/GS460e11*94/20*6610*00
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 7
8 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
Monteringen må foretas av et fagverkstedDenne monteringsanvisningen må overleverestil kunden.
For bruk av tilhengerfestet er det nødvendig medsamtidig montering av en elektrobyggekomponent.(Ledningsknippe ikke inkludert!)
I festeområdet må understellsbehandlingen, hulr-omskonserveringen (voks) og antistøymaterialetfjernes.
Dersom nødvendig må korrosjonsbeskyttelsenforetas i henhold til LEXUS service-retningslinjer.
Etter 1000 km tilhengerdrift må alle festeskrueneskrues fast igjen med foreskrevet dreiemoment.
De tilhengerlastene som gjelder for de respektivekjøretøymodellene finnes i vognkortet.
Koplingskulen må alltid holdes ren og må smøresinn*.
*Unntak: Ved bruk av stabiliseringsinnretninger, mådet gås fram etter anvisning fra produ -sent en av disse. Likeledes må ved brukav slike stabiliseringsinnretningerkoplingskulen undersøkes med regelmes-sige mellomrom for slitasje.
Montering, kontroll og tillatelse til tilhengerfestetmå gjennomføres i henhold til de gyldige, lovfeste-de bestemmelsene.
Viktig bemerkning: GRS190*-BETQ*W
Oppgraderingssett for slepekapasitet skal installe-res av forhandler for slepekapasitet på 2000 kg:Se side 2/36.
MONTERINGSANVISNING FOR TIL-HENGERFESTEType:D-verdi:Støttebelastning tilhenger-feste:Støttebelastning på kjøretøy:Produsent:
Bruksområde:
EWG-typegodkjennelse:
N
Låt montaget utföras av en bilverkstad.Denna monteringsanvisning skall överlämnastill kunden.
För att kunna använda släpvagnskopplingen är detnödvändigt att montera den tillhörande elektriskamonteringssatsen. (Kabelset inkluderas ej!)
På anliggningsytorna måste underredsbehandlig,hålrumskonservering (vax) och ljudisoleringsmassaavlägsnas.
Där så erfordras skall korrosionsskydd utförasenligt riktlinjerna för LEXUS service.
Efter 1000 km körning med släpvagn skall allafästskruvar efterdras med föreskrivet åtdragnings-moment.
Den för respektive bilmodell gällande högsta tillåt-na släpfordonsvikten framgår av bilens registre-ringsbevis.
Kopplingskulan skall hållas ren och infettas*.
* UNDANTAG: Vid användning av stabiliserings -anordningar som verkar på kop-plingskulan, skall man följa anvis-ningarna från tillverkaren av stabili-seringsanordningen. Vid använd-ning av en sådan stabiliseringsan-ordning måste kopplingskulanregelbundet undersökas medavseende på slitage.
Montering och kontroll av släpvagnskopplingenmåste utföras enligt gällande lagstadgade bestäm-melser.
Viktig information:GRS190*-BETQ*W
Dragkapacitet uppgraderingssats installerad avhandlare för dragkapacitet på 2000 kg: Se sida2/36
MONTERINGSANVISNING FÖRFÄSTE FÖR KOPPLINGSKULATyp:D-värde:Stödbelastning för dragkrok:Stödbelastning för fordon:Tillverkare:
Användningsområde:
EURO approval No.:
S
THULE 474111,2 kN
90 kg80 kgTHULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstGS300/GS350/GS430/GS450h/GS460e11*94/20*6610*00
THULE 474111,2 kN90 kg80 kgTHULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstGS300/GS350/GS430/GS450h/GS460e11*94/20*6610*00
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 8
9 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
Asennuksen suorittaa merkkikorjaamo
Tämä asennusohje annetaan asiakkaalle.
Vetolaitteen käyttöä varten on tarpeen asentaasamanaikaisesti sähkösarja. (Kaapelisetti eikuulu toimitukseen!)
Asennuskohdista on poistettava pohjamassaus,tyhjän tilan säilöntä (vaha) ja melunestoaine.
Korroosiosuojaa käytetään tarvittavissa kohdinLEXUS huollon antamien ohjeiden mukaan.
Kiristä kaikki kiinnitysruuvit määrätyllä vääntömo-mentilla, kun vetokoukku on ollut käytössä 1000km.
Jokaisen ajoneuvomallin sitovat sallitut vetokuor-mat on ilmoitettu ajoneuvon papereissa.
Kytkimen nuppi on pidettävä puhtaana ja rasvatta-va.*
* POIKKEUS: Käytettäessä vakauslaitteita mene-tellään vakauslaitteen valmistajanantamien ohjeiden mukaan. Samoinon käytettäessä vakauslaitetta tar-kastettava kytkimen nupin kulumi-nen säännöllisin väliajoin.
Vetolaitteen asennus, tarkastus ja hyväksyntä ontehtävä voimassa olevien lakien ja säännöstenmukaan.
Tärkeä huomautus:GRS190*-BETQ*W
Tarvikepakkaus vetokapasiteetin lisäämiseksi 2000kg:aan, asennus jälleenmyyjän toimesta. ks. sivu2/36.
VETOLAITTEEN ASENNUSOHJE
Tyyppi:D-arvo:Vetokoukun suurin verti-kaalinen kytkinkuormitus:Ajoneuvoon vaikuttavasuurin vertikaalinen kyt-kinkuormitus:Valmistaja:
Käyttöalue:
EWG-tyyppihyväksyntänro:
SF
Nechte montáž provést ve specializované dílně
Tuto montážní instrukci je třeba předatzákazníkovi.
Pro provoz závěsného zař ízení je zapotř ebí souč-asná instalace montážní soupravy elektro. (Sadakabelů se nedodává společně s výrobkem!)
V oblasti ploch zař ízení je tř eba odstranit ochranupodvozku proti korozi, konzervaci dutin (vosk) atlumicí prostř edek.Kde je to zapotř ebí, oš etř ete ochraným prostř ed-kem proti korozi podle Servisní směrnice LEXUS.
Po 1000 km provozu s př ívěsem dotáhnětevš echny š rouby př edepsaným utahovacímmomentem.
Dovolené hmotnosti př ívěsu pro př ísluš ný modelvozidla jsou uvedeny v dokladech k vozidlu.
Kouli spojky je tř eba udržovat v čistotě a mazat ji*.
* VÝJIMKA: Př i použití stabilizačních zař ízenípostupujte podle pokynů výrobce sta-bilizačního zař ízení. Rovněž je tř ebapř i použití takovéhoto stabilizačníhozař ízení v pravidelných intervalechkontrolovat opotř ebení koule spojky.
Montáž, kontrola a povolení závěsného zař ízenímusí odpovídat platným zákonným ustanovením.
Důležitá poznámka :GRS190*-BETQ*W
Sada pro zvýš ení př ípustné celkové hmotnosti,kterou instaluje obchodní zástupce na kapacituzař ízení do 2000 kg: viz strana 2/36
INSTRUKCE K MONTÁŽIZÁVŮSNÉHOTyp:Hodnota D:Maximální vertikální spojova-cí zatížení záchytného háku:Maximální vertikální spojova-cí zatížení na vozidlo:VÝrobce:
Oblast použití:
Čís. povolení typu EHS:
CZ
THULE 474111,2 kN
90 kg
80 kgTHULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstGS300/GS350/GS430/GS450h/GS460
e11*94/20*6610*00
THULE 474111,2 kN
90 kg
80 kgTHULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstGS300/GS350/GS430/GS450h/GS460e11*94/20*6610*00
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 9
10 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
Ezt a munkát csak egy szakműhellyel szabadelvégeztetni.Kérjük adja át ezt a felszerelési utasítást aVevőnek.
A vontatóberendezés üzemeltetéséhez egy megfe-lelő elektromos szerelékkészletet is be kell építe-ni. (A vezetékcsomag nincs a szállítmányban!)
A felfekvési felületeknél és azok közvewtlen körny-ezetében el kell távolítani az alvázvédőréteget, azüregkitöltő konzerválóanyagokat (viaszt) és aberezgésgátló borítást.
Ahol szükséges, a felületeket a LEXUS-szervízelőírásainak megfelelő korrózióvédelemmel kellellátni.
Miután a vontatóberendezéssel és utánfutóval1000 km-t megtett, az előírt forgatónyomatékkalismét húzza meg az összes rögzítőcsavart.
A mindenkori gépjárműmodellhez megengedettvontatható maximális súly a gépjármű forgalmiengedélyében található.
A kuplunggömböt mindíg tisztán kell tartani és bekell zsírozni*.
* KIVÉTEL: Ha stabilizálóberendezést használ,akkor a stabilizálóberendezést gyártócég előírásainak megfelelően kell eljár-ni. Ilyen esetekben a kuplunggömbkopását rendszeres időközökben elle-nőrizni kell.
A vontatóberendezés felszerelését, ellenőrzését ésengedélyezését az érvényben lévő törvényes előí-rásoknak megfelelően kell végrehajtani.
Fontos megjegyzés:GRS190*-BETQ*W
A 2000 kg-os vontatási kapacitásig szolgáló felmin-ősítési készlet összeszereléséről a kereskedő gon-doskodik: lásd: 2/36 oldal
A LESZERELHETŐ VON -TATÓBERENDEZÉS FELSZERELÉSITípus:D-érték:A vontatórúd max. függő -leges összekapcsolási ter-helése:A jármű max. függő legesösszekapcsolási terhelé-se:Gyártó:
Melyik gépjárműhöz:
EGK-típusengedély száma:
H
Montaż zlecić specjalistycznemu warsztatowi
Niniejszą instrukcję należy wręczyć klientowi.
W celu eksploatacji wyposażenia holowniczego,konieczne jest jednoczesne zamontownie modułuelektrycznego. (Zestaw kablowy nie jest dołączo-ny!)
W strefie powierzchni przylegania musi być usuniętezabezpieczenie podłogi, zabezpieczenie przestrzeniwewnętrznych (wosk) oraz materiąy wyciszające.
Tam, gdzie to konieczne, wykonać zgodnie z zalece-niami serwisu firmy LEXUS zabezieczenie antykoro-zyjne.
Po 1000 km używania przyczepy należy doręcićwszystkie śruby mocujące stosując przy tym rzepi-sany miment dokręcający.
Obowiązujące, dopuszczalne do doczepianiaciężary są podane da każdego modelu pojazdu wjego dokumentach.
Sprzęg kulowy należy utrzymać w czystości i sma-rować go.
*WYJĄTEK: W przypadku używania wyposażeniastabilizującego należy postępowaćzgodnie ze wskazówkami producentatego wyposażenia. Także przy używaniutakiego wyposażenia, sprzęg kulowymusi być regularnie pddawany kontrolina stan jego użycia.
Montaż, kontrola i udzielenie zezwolenia dla wypo-sażenia holowniczego musi być dokonywane zgod-nie z ważnymi postanowieniami prawnymi.
Istotna uwaga:GRS190*-BETQ*W
Zestaw zwiększający zdolność holowania do instalacjiprzez dealera zapewniający zdolność holowania 2000kg: Patrz strona 2/36.
INSTRUKCJA MONTAżUWYPOSAżENIA HOLOWNICZEGOTyp:Wartość-D:Maksymalne pionoweobcienie zcza drga holow-niczego:Maksymalne pionoweobcienie pojazdu na zczu:Producent:
Zakres stosowania:
Nr. zezwolenia EWG:
PL
THULE 474111,2 kN
90 kg
80 kgTHULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstGS300/GS350/GS430/GS450h/GS460e11*94/20*6610*00
THULE 474111,2 kN
90 kg
80 kgTHULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstGS300/GS350/GS430/GS450h/GS460e11*94/20*6610*00
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 10
11 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
Η τοποθέτηση εκτελείται σε ένα ειδικό συνερ-
γείο
Οι οδηγίες τοποθέτησης αυτές παραδίδονται
στον πελάτη.
Για τη λειτουργία του κοτσαδόρου είναι απαραί-
τητη η ταυτόχρονη τοποθέτηση ενός κιτ ηλεκτρι-
κής τροφοδοσίας. (Δεν συμπαραδιδεται σετ
καλωδιων!)
Στην περιοχή των επιφανειών εφαρμογής πρέ-
πει να αφαιρεθεί η προστασία σασί, η συντήρη-
ση κενών χώρων (κηρός) και το αντιδονητικό
υλικό.
Εκεί, όπου είναι απαραίτητο, προστατεύετε ένα-
ντι διάβρωσης σύμφωνα με τις οδηγίες του TOY-
OTA-σέρβις.
Μετά από 1000 χιλιόμετρα διαδρομής με ρυμουλ-
κόμενο φορτίο σφίγγετε πάλι όλες τις
βίδες στερέωσης με την προκαθορισμένη ροπή
περιστροφής.
Ενημερωθείτε για το επιτρεπόμενο ορτίο
ρυμούλκησης για το εκάστοτε μοντέλο οχήματος
από τα χαρτιά του οχήματός σας.
Ο κοτσαδόρος πρέπει να διατηρείται καθαρός
και να λιπαίνεται*.
*ΕΞΑΙΡΕΣΗ: Σε περίπτωση χρήσης διατάξεων
σταθεροποίησης, οι οποίες δρουν
επάνω στον κοτσαδόρο, ενεργείτε
σύμφωνα με τις υποδείξεις του
κατασκευαστή των διατάξεων στα-
θεροποίησης. Επίσης πρέπει σε
περίπτωση μιας τέτοιας διάταξης
σταθεροποίησης ο κοτσαδόρος να
ελέγχεται σε τακτά διαστήματα για
πιθανές φθορές.
Θδηγίες τοποθέτησης για αφαιρούμενο
κοτσαδόρο
Τύπος:
D - ÙÈÌ‹:
Μέγ. κατακόρνφο
φορτίο ζεύξης μπάρας
ρνμούλκησης:
Μέγ. κατακόρνφο φορ-
τίο ζεύξης Âπ› ÙÔ˘
Ôχ‹ÌαÙÔς:
Φατασκευαστής :
Τομέας εφαρμογής:
ΕΟΚ-έγκριση τύπου αρ.:
GR GR Η τοποθέτηση, ο έλεγχος και η χορήγηση άδειας λει-
τουργίας του κοτσαδόρου πρέπει να διεξάγονται
σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις.
™ËÌαÓÙÈ΋ ÛËÌ›ωÛË:
GRS190*-BETQ*W
™ÂÙ ÁÈα α‡ÍËÛË ÙÔ˘ ÂπÈÙÚÂπόÌÂÓÔ˘ Û˘ÓÔÏÈÎÔ‡
από‚αÚÔ˘, ÙÔ ÔπÔ›Ô ÂÁÎαÙαÛÙα›ÓÂÈ Ô ÂÌπÔÚÈÎός
αÓÙÈπÚόÛωπÔς ÁÈα ÙËÓ πÂÚÈÂÎÙÈÎόÙËÙα ÙËς Û˘Û΢‹ς
ÌέχÚÈ 2000 kg: ‚Ïέπ ÛÂÏ›‰α 2/36
THULE 4741
11,2 kN
90 kg
80 kg
THULE B. V
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
GS300/GS350/GS350/G
S430/GS450h/GS460
e11*94/20*6610*00
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 11
See Workshop Manual
Siehe Werkstatthandbuch
Ver manual de taller
Voir Manuel d’atelier
Vedere manuale officina
Cf. o manual da oficina
Zie werkplaatshandboek
Se værkstedshåndbog
Se verkstedshånboka
Se verkstadshandboken
Katso korjaamon käsikirjasta
Viz dílenskou příručku
Lásd a Műhely-kézikönyvben
Patrz podręcznik warsztatowy
Ïέπ ∂ÁχÂÈÚ›‰ÈÔ ™˘ÓÂÚÁ›Ԣ
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flecha de posición
Flèche de Position
Freccia di posizione
Flexa de posição
Lokatie/Positie pijl
Lokaliseringspil
Posisjonspil
Positionpil
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Strzałka połoŻenia
µέÏÔς £έÛËς
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flecha de moviemiento
Flèche de mouvement
Freccia di movimento
Flexa de movimento
Richtingspijl
Bevægelsespil
Bevegelsespil
Rörelsepil
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Strzałka kierunku ruchu
µέÏÔς ΛÓËÛËς
Use Hand Saw
Handsäge verwenden
Utilizar sierra manual
Utiliser scie à main
Utilizzare sega a mano
Utlizar serra manual
Handzaag
Håndsav anvendes
Bruk håndsag
Använd handsåg
Käytä käsisahaa
Použít ruční pilku
Használjon kézifűrészt
Stosować piłę ręczną
ΧÚËÛÈÌπÔÈ›ÙÂ
χÂÈÚÔπÚ›ÔÓÔ
GB
D
E
F
I
P
NL
DK
N
S
SF
CZ
H
PL
GR
GB
D
E
F
I
P
NL
DK
N
S
SF
CZ
H
PL
GR
GB
D
E
F
I
P
NL
DK
N
S
SF
CZ
H
PL
GR
GB
D
E
F
I
P
NL
DK
N
S
SF
CZ
H
PL
GR
12 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
Apply anti rust agent
Rost schutz anbrengen
Aplique agente anticorrosivo.
Appliquer l' anti
Applicare un agente antiruggine
Aplicar agente antioxidante
Anti roest bescherming aanbrengen
Smør anti-rustmidel på
Påfør rusthemmende middel.
Applicera anti-rostmedel
Voitelu ruosteenestoaineella
Nanést protikorozní prostedek
Használjon rozsdásodás elleni vegyianyagot
Zastosowa rodek antykorozyjny
∂ÊαÚÌόÛÙ αÓÙÈÛÎωÚÈαÎό ÌέÛÔ
For propper product, please consult the supplier mentioned below.
Für das geeignete Produkt die unten genannten Lieferanten kontaktieren.
Para saber sobre el producto adecuado, consulte con los proveedores que se mencionan abajo.
Pour le produit approprié, veuillez consultez un des fournisseurs suivants
Per il prodotto adeguato si prega di consultare i seguenti fornitori.
Para obter o produto adequado, consultar os fornecedores mencionados abaixo.
Voor de juiste product keuze, gelieve een van de hieronder vermelde leveranciers te raadplegen.
For originalprodukter: kontakt venligst nedennævnte forhandlere.
For det riktige produktet, ta kontakt med leverandørene nevnt nedenfor.
För lämplig produkt, kontakta tillverkarna nedan.
Tietoja oikeasta tuotteesta saatavissa alla mainituilta tavaran toimittajilta.
Pro správný produkt se obrať te na níže jmenované dodavatele.
A helyes termék kiválasztásához keresse meg az alant felsorolt eladókat.
Co do waciwego produktu, prosimy skontaktowa si z niej wymienionymi dostawcami.
°Èα ÙÔ ÎαÙ¿ÏÏËÏÔ πÚÔ´όÓ,ÛÓÌ‚ÔÓÏ¢Ù›Ù ÙÔÓς παÚαοÙω αÓαÊÂÚόÌÂÓÔÓς
SPIES HECKER / STANDOX / WIELANDER SCHILL (Europax)
GB
D
E
F
I
P
NL
DK
N
S
SF
CZ
H
PL
GR
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 12
AB
B
C
DE F
G
G FG
F
H
I
I
J
L
L LM
N
O
O
P
Q
G
O
R
ST
U
V
W
PZ408-90550-02
PZ408-00550-12
PZ408-S1553-60
PZ408-S1553-01
K
LK
13 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
(4x) M6x25A
I
F V
T
(10x) M8
(8x) M8(2x)
(2x) ø19x13 L=74mm
S (2x)
N
(2x) ø30x13 L=6
U
C
G
O
(2x)
(2x) ø25x6,5 L=1,5
(10x) M8x30
(9x) M12
M(2x) M8x30+CPD
(4x) M12x40R
(2x) M8
J
P
(6x) M12X1,25x50
(2x) M12x110
E
Q (3x) M12x90W (2x)
B (6x) M6
H (2x) ø25x10,5 L=4
(2x)
19M12x1,25100 Nm18
M12 75 NmR J19QP10
M611 NmA 13
M825 NmGD
(6x) M12K
L (10x) M12
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 13
ø50mm
10 13 14
18 19
14 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
2
1
ø7,5mmø9mmø13mmø20mm
13
PZ448-CPR1040X08
92
-07
1
Un
der
Co
ati
ng
P
rote
cti
on
PRIMER
R.Paais
Pan
elD
egre
aser
PZ469-CL001-500892-071
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 14
15 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
4
3
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 15
2
1
16 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
6
5
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 16
17 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
7
8
10
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 17
10
18 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
9
4x
4x
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 18
19 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
11
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 19
12
1420 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
11
13
15
Ae
12
10
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 20
Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
18
21 of 36
16
17
14
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 21
ø20
22 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
12
23
LJ K
19
40mm
100mmø50mm
20 21
22 LR
M
8
19
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 22
Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
1
2
3
23 of 36
24 25
13 mm
26
1
2 3 29J K L
J MK L
J K L
T
R L O27
P
28
U
V
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 23
O
Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
31
24 of 36
30
32 33
100 Nm J
75 Nm O
75 Nm P
75 Nm R
18
34 35
B C
W
19
8
5Nm
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 24
25 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
ø7mm
ø9mm
A B
39
40 41
IG
Ae
H
3736
38
43Nm
New
F
14
13
25Nm
10
11Nm
474175 v8:474175 2-9-11 12:08 Pagina 25
Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
08
92
-07
1
Un
der
Co
ati
ng
P
rote
cti
on
F IG
26 of 36
44
42
I G
N
D E F
43
46
25Nm
47
45
0892-071Ae S
13
25Nm
13
25Nm
474175 v8:474175 2-9-11 12:09 Pagina 26
Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2 27 of 36
50
O Q
52
51
48
18 19
75Nm
474175 v8:474175 2-9-11 12:09 Pagina 27
Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2 28 of 36
53
27
60 80
81
45
78
23
3612126 147
54
Till 08-2007 only!
474175 v8:474175 2-9-11 12:09 Pagina 28
2010
7030
Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2 29 of 36
60
81 27
80
8247
23
3612126 147
55
56
20NmAe
From 09-2007 only!
474175 v8:474175 2-9-11 12:09 Pagina 29
5mm
30 of 20Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
59
58
57
474175 v8:474175 2-9-11 12:09 Pagina 30
2
3
1
31 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
60
61
474175 v8:474175 2-9-11 12:09 Pagina 31
Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2 32 of 36
62
63
474175 v8:474175 2-9-11 12:09 Pagina 32
33 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
64
240m
m
7mm 30mm
474175 v8:474175 2-9-11 12:09 Pagina 33
34 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
Detachable tow
ball
Ow
ners manual
Ow
ners manual reference num
ber: AOM
000 034-1
TOWING HITCH DETACHABLE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
GX460Modelyear:
2009
Vehiclecode:
URJ150L-GKTZKW
Partnumber.:
PZ408-J8550-00
Weight:
15 kg
Manual reference number: AIM 001 866-0
Detachable towballOwners manual
Owners manual reference number: AOM 000 034-1
65
66Reset (initialize)
67
474175 v8:474175 2-9-11 12:09 Pagina 34
35 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
Dis
posi
tivo
di t
rain
o tip
o:P
Z40
8-S
1553
-00
Per
aut
ovei
coli:
GS
300/
GS
350/
GS
430/
GS
460/
GS
450h
; 20
05->
Tip
o fu
nzio
nale
:*
* S
190
* -
BE
TQ
* W
/ G
RS
196L
-BE
TQ
HW
/ G
WS
191*
-BE
XQ
HW
/ U
RS
190*
-BE
ZQ
HW
Cla
sse
e tip
o di
atta
cco:
A50
-XO
mol
ogaz
ione
:e1
1 00
-661
0V
alor
e D
:11
,2 k
NC
aric
o V
ertic
ale
max
. S
:90
kg
Larg
hezz
a rim
orch
iabi
le p
er C
arav
an e
T.A
.T.S
.: 2,
45m
ved
ere
CA
RTA
di C
IRC
OLA
ZIO
NE
VE
ICO
LO (
mot
rice)
+ 7
0 cm
= .
.arr
oton
dare
ai 5
cm
su
perio
re (
vedi
D.M
.28/
05/8
5)M
assa
rim
orch
iabi
le:
vedi
car
ta d
i circ
olaz
ione
del
l’ au
tove
icol
o
Per
ver
ific
are
l’id
on
eità
del
dis
po
siti
vo d
i tr
ain
o o
mo
log
ato
an
orm
a C
EE
94/
20,
all’i
nst
alla
zio
ne
sulla
vet
tura
su
cu
i si
in
ten
de
pro
ced
ere
al m
on
tag
gio
, co
mp
ilare
la
seg
uen
te f
orm
ula
(se
nec
es-
sari
o d
ecla
ssar
e la
mas
sa r
imo
rch
iab
ile):
dove
: T=
Mas
sa C
ompl
essi
va M
ax.
della
mot
rice
(in k
g)C
= M
assa
Rim
orch
iabi
le M
ax.
della
mot
rice
(in k
g)
DA
CO
MP
ILA
RE
PE
R IL
CO
LLA
UD
O
DIC
HIA
RA
ZIO
NE
DI
CO
RR
ET
TO
MO
NTA
GG
IO:
la s
otto
scrit
ta D
itta
dich
iara
di a
ver
mon
tato
in m
anie
ra c
orre
tta e
d in
con
form
it⁄ a
lle p
resc
ri-zi
oni s
ia d
el c
ostr
utto
re d
el v
eico
lo c
he d
el c
ostr
utto
re d
el d
ispo
sitiv
o st
esso
il s
egue
nte
disp
ositi
vo d
i at
tacc
o m
ecca
nico
:
tipo:
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
Il di
spos
itivo
di a
ttacc
o so
pra
indi
cato
è s
tato
inst
alla
to s
u au
tove
icol
o
mod
ello
:.....
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
targ
a:...
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
.
Dat
a:...
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
..
Si
dic
hia
ra i
no
ltre
di
aver
in
form
ato
l’u
ten
te d
el v
eico
lo s
ull’
US
O e
MA
NU
TE
NZ
ION
E d
el d
isp
osi
tivo
ste
sso
.
TIM
BR
O e
FIR
MA
474175 v8:474175 2-9-11 12:09 Pagina 35
36 of 36Manual Ref.nr.:AIM 001 040-2
474175 v8:474175 2-9-11 12:09 Pagina 36