guia fitur 2010

48
What to do, what to see and what to visit Qué hacer, qué ver y qué visitar GUÍA GUIDE FITUR 2010 20-24 ENERO 2010 / 20-24 JANUARY 2010 GUÍA OFICIAL DE LA FERIA / OFFICIAL FAIR GUIDE

Upload: david-generoso

Post on 11-Mar-2016

220 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Guía Fitur 2010

TRANSCRIPT

Page 1: Guia Fitur 2010

What to do, what to see and what to v is i tQué hacer, qué ver y qué visitar

GUÍA GUIDEFITUR2010

20-24 ENERO 2010 / 20-24 JANUARY 2010 GUÍA OFICIAL DE L A FERIA / OFFICIAL FAIR GUIDE

Page 2: Guia Fitur 2010
Page 3: Guia Fitur 2010

3What to do • What to see • What to visit

miércoles, 20 enero20 january, wednesday

10.00-11.00 H.10.00 h. – AEPT. Spanish Association of Tourism Professionals.Reunión-Jornada.Meeting-workshop.P/H. 10, Sala/Hall A10.15.

10.00 h. – La Rioja. Demostración de artesanía:confección de botas de vino. Craftwork demonstration: wine bag production.P/H. 9, Stand 9C10.

10.00 h. - Valencia. Atención a medios de comunicación.Press conference.P/H. 5, Stand 5B07.

10.00 h. – Beebox Bagdad.Cada media hora exhibición de la televisión del futuro.Every 30 minutes: Exhibition of the television of the future.P/H. 8, Stand 8B04.

10.00 h. – TravelCLICK Europe.Presentación de su nueva aplicación. Presentation of its new application.P/H. 8, Stand 8A40.

10.00 h. – Orense. Ourense.Celebración del Día de la Universidad.University Day Celebration.P/H. 9, Stand 9C07-9C09.

10.00 h. – Ares Móbile-Aerocity. Presentación del stand con el Director General.

Presentation of stand with General Director. P/H. 10, Stand 10E02.

10.30 h. – Israel. Acto de inauguración con el Ministro de Turismo y el Embajador.Opening ceremony with the Ministerfor Tourism and the Ambassador.P/H. 6, Stand 6C04.

10.30 h. – Andalucía. Andalusia. Presentación del balance turístico de 2009. Presentation of 2009 tourism report. P/H. 3, Stand 3A01.

10.45 h. – FITURTECH 2010. Inauguración.Official opening.P/H. 10.

10.45 h. – Extremadura.Presentación: Medellín, un paseo por la historia. Presentation: Medellin, a journey through history. P/H. 7, Stand 7C07.

11.00-12.00 H.11.00 h. – FITURTECH 2010. Conferencia sobre geolocalización,conectividad y Twitter. Grupo Almia-Geoportales.

Agencia de Comunicación especializada en el sector del Turismo. Stand 10C21. Media Agency especialising in the Tourism industry. Stand 10C21.

EDITA: FITUR

REALIZA: GRUPO RV EDIPRESSC/Fernández Cid, Nº2 C • 28035 - Madrid

Tel.: 91 730 82 15 • Fax: 91 730 81 93Mail: [email protected]

Depósito Legal:M-5096-2007RV EDIPRESS

GUÍA GUIDEFITUR2010

Page 4: Guia Fitur 2010

4 Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

agenda programme

Conference on Geolocalization,mobility and twitter. Grupo Almia-Geoportales.P/H. 10.

11.00 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación: Sort 2010.Campeonato del mundo dePiragüismo en aguas bravas. Presentation: Sort 2010. White-WaterRafting World Championship.P/H. 7, Stand 7C01.

11.00 h. – Guatemala.Baile folclórico.Folk dancing.P/H. 4, Stand 4D06.

11.00 h. – Mandarin Tours. Cada hora exhibición de la ceremonia china del Té. Every hour: Exhibition of the Chinese Tea ceremony.P/H. 2, Stand 2E12.

11.00 h. – India.El Ministro de Turismo presenta las novedades.The Minister for Tourism presents new products.P/H. 2, Stand 2A02.

11.00 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Firma del convenio de colaboración entre Sevilla y Palma.

Signature of the collaborationagreement between Seville and Palma.P/H. 7, Stand 7C02.

11.00 h. – Vastravel Vastours.Encuentro del Director General con la prensa. Meeting between the Managing Director and the press.P/H. 6, Stand 6A11.

11.00 h. – Marina Hotels.Presentación de novedades con el Subdirector General. The Deputy Managing Directorpresents new products.P/H. 10, Stand 10F06.

11.15 h. – Cuenca.Presentación: Movemos Cuenca. Presentation: We Promote Cuenca.P/H. 7, Stand 7A35-7D34.

11.30 h. – Rías Baixas.Presentación Castillo de Soutomaior. Presentation of Soutomaior Castle.P/H. 9, Stand 9B09-9B011.

11.30 h. – Valle d’Aosta. The Aosta Valley.Construcción del Mont Blanc en hielo. Mont Blanc’s ice construction.P/H. 8, Stand 8D20.

11.30 h. – La Rioja.Cata de Bodegas Corral. Wine tasting by Bodegas Corral.P/H. 9, Stand 9C10.

11.30 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Presentación de los Datos delObservatorio Turístico 2009. Presentation of Figures from theTourism Observatory 2009.P/H. 7, Stand 7C02.

11.30 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación de la Ruta del Vino de Lleida. Presentation of the Lleida Wine Route.P/H. 7, Stand 7C01.

11.30 h. – Extremadura. Presentación: Guía turística de Alcántara. Presentation: Guide for tourists in Alcantara. P/H. 7, Stand 7C07.

11.50 h. – Rías Baixas. Presentación de las Fiestas del Albariño y la Vieira. Presentation of the Albariño wine and Scallop Festivals.P/H. 9, Stand 9B09-9B011.

12.00-13.00 H.12.00 h. - FITUR.Inauguración oficial FITUR 2010.Official inauguration of FITUR 2010.Entrada Norte.North entrance.

12.00 h. – Castilla-La Mancha.Castile-La Mancha. Show Cooking. P/H. 7, Stand 7A35-7D34.

12.00 h. – Sulcus Solutions. Presentación nuevo producto ‘CRM Sulcus OnDemand’. Presentation of new product ‘CRM Sulcus OnDemand’.P/H. 10, Stand 10G24.

12.00 h. – Japón. Japan.Predicción de la suerte. Fortune telling.P/H. 2, Stand 2C06.

Page 5: Guia Fitur 2010

5What to do • What to see • What to visit

miércoles, 20 enero20 january, wednesday

12.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities.Presentación de la Ruta del Vino de Lleida. Presentation of the Lleida Wine Route.P/H. 7, Stand 7C05.

12.00 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Degustación: productos D.O. de las Islas. Tasting session: Products bearing aGuarantee of Origin from the Islands.P/H. 7, Stand 7C02.

12.00 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación Tren dels Llacs y Rutade los Castillos del Sió. Presentation of the Train of the Lakesand the Sió Castles Route.P/H. 7, Stand 7C01.

12.00 h. – Unión Hotelera de Asturias. The Hoteliers’Association of Asturias. Promoción de la nueva central de reservas por internet. Promotion of a new on-line booking headquarters.P/H. 9, Stand 9C05.

12.00 h. – Iberrusia.Degustación de vodka ruso. Russian vodka tasting.P/H. 8, Stand 8E07.

12.00 h. – SkyTeam.Invita a apadrinar un árbol. Invitation to sponsor a tree.P/H. 8, Stand 8E14.

12.00 h. – Torremolinos. Exhibición de baile cada hora. Campeones europeos. Dance exhibition. EuropeanChampions.P/H. 3, Stand 3C07.

12.00 h. – Bélgica. Belgium. Degustación de cerveza, gofres y chocolate. Beer, waffle and chocolate tasting.P/H. 8, Stand 8C10.

12.10 h. – Rías Baixas. Presentación de los productos turísticos y web del Ayuntamiento de O Salnés. Presentation of tourism products and website of O Salnés City Council.P/H. 9, Stand 9B09-9B011.

12.15 h. – Extremadura. Presentación: Trujillo 2011. V Centenario Año Orellana. Presentation: Trujillo 2011. Orellana Fifth Centenary Year. P/H. 7, Stand 7C07.

12.30 h. – Ceuta. Presentación del Premio Convivencia.Presentation of the Convivence Award.P/H. 3, Stand 3C06.

12.30 h. – Murcia. Presentación del producto cultural.Presentation of cultural products.P/H. 7, Stand 7C03.

12.30 h. – República Dominicana. Dominican Republic.Degustación de Ron. Rum tasting.P/H. 4, Stand 4C08.

12.30 h. – La Rioja.Cata de vinos de Bodegas Dinastía Vivanco.

Wine tasting session by Bodegas Dinastía Vivanco.P/H. 9, Stand 9C10.

12.30 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación de Tarraco Romana. Presentation of Tarraco Romana.P/H. 7, Stand 7C01.

12.30 h. – Rías Baixas. Presentación de los paquetesturísticos y Fiesta del Cocido. Presentation of tourism packages and the "cocido” stew festival.P/H. 9, Stand 9B09-9B011.

12.30 h. – Japón. Japan.Exhibición de esgrima con sable de bambú. Fencing exhibition with bamboo sabres.P/H. 2, Stand 2C06.

12.30 h. – Cuenca.Rincón del gourmet. Degustación de tapas. Gourmet’s corner. Tapas tasting session.P/H. 7, Stand 7A17.

12.30 h. – Ayto. de Yepes(Toledo). Yepes City Council.Representación teatral y degustación de productos típicos. Theatre performance and tastingsession featuring traditional products.P/H. 7, Stand 7D30.

Page 6: Guia Fitur 2010

6 Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

agenda programme

12.50 h. – Rías Baixas. Presentación de Vilanova de Arousa. Presentation of Vilanova de Arousa.P/H. 9, Stand 9B09-9B011.

13.00-14.00 H.13.00 h. – Tahití. Tahiti.Presentación novedades: película‘Todo incluido’ y premios IICertamen Tahití y sus islas. Presentation of novelties: film ‘CouplesRetreat’ and prizes from the 2nd Tahitiand its islands Competition.Edificio de Oficinas, Sala S1.Office Building, Room S1.

13.00 h. – Ceuta. Presentación del Libro: ‘Historia de Ceuta’.Presentation of the book: ‘History of Ceuta’.P/H. 3, Stand 3C06.

13.00 h. – Hungría. Hungary.Presentación: Pécs, Capital Europeade la Cultura. Degustación y sorteo.Presentation: Pécs, European Capital of Culture. Tasting session and prize draw.P/H. 8, Stand 8D10.

13.00 h. – Torremolinos. Visita del alcalde y presentación de novedades. Visit by the mayor and presentation of new products.P/H. 3, Stand 3C07.

13.00 h. – Extremadura. Acto con autoridades y presentación de novedades. Ceremony with authorities andpresentation of new products. P/H. 7, Stand 7C07.

13.00 h. – Elche.Degustación de tapas. Tapas tasting session.P/H. 5, Stand 5A06.

13.00 h. – Navarra. Comparsa de gigantes y cabezudos. ‘Gigantes and cabezudos’ troupe performance.P/H. 7, Stand 7C08.

13.00 h. – Francia. France.El Embajador de Francia inaugura el stand. The French Ambassador officially opens the stand.P/H. 8, Stand 8C08.

13.00 h. – Valle d’Aosta.The Aosta Valley.Construcción del Mont Blanc en hielo. Mont Blanc’s ice construction.P/H. 8, Stand 8D20.

13.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities.Presentación Ruta del Vino Ribera del Guadiana.

Presentation of the Ribera del Guadiana Wine Route.P/H. 7, Stand 7C05.

13.00 h. – Alemania. Germany.Encuentro con agentes de viajes y profesionales del turismo. Meeting with travel agents and tourism professionals.P/H. 8, Stand 8C10.

13.00 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.El Conseller de Turismo presenta los datos de 2009. The Counsellor of Tourism presents the figures from 2009.P/H. 7, Stand 7C02.

13.00 h. – Japón. Japan.Exhibición de kimonos. Kimono exhibition.P/H. 2, Stand 2C06.

13.00 h. – Peñíscola. Peniscola.Caricaturas en la playa con el Castillo de Papa Luna. Caricatures on the beach featuring the Papa Luna castle.P/H. 5, Stand 5B05.

13.00 h. – Cataluña. Catalonia.Certificación oficial de Roses:Destino Turismo Familiar.Official certification of Roses as a Family Holiday Destination.P/H. 7, Stand 7C01.

Page 7: Guia Fitur 2010

7What to do • What to see • What to visit

miércoles, 20 enero20 january, wednesday

13.10 h. – Rías Baixas. Presentación de la guía: ‘La Estrada en las cuatro estaciones’. Presentation of the guide: ‘La Estrada throughout the seasons’.P/H. 9, Stand 9B09-9B011.

13.15 h. – Granada.Presentación del Festival de Cine Clásico Retroback 2010. Presentation of the Classic CinemaFilm Festival Retroback 2010.P/H. 3, Stand 3C08.

13.15 h. – Cuenca. Presentación: ‘La Cuenca Oculta’. Presentation: ‘Hidden Cuenca’.P/H. 7, Stand 7A17.

13.30 h. – La Rioja. Cata de Bodegas David Moreno. Wine tasting session by Bodegas David Moreno.P/H. 9, Stand 9C10.

13.30 h. – Ayto. Madrid. Madrid City Council. Presentación del Producto Turístico con el touroperador japonés JTB.Presentation of tourist products with Japanese tour operator JTB.P/H. 9, Stand 9C03.

13.30 h. – Ceuta. Firma de convenios con Luxotour,Mundimaroc y Gibraltour.Signing of agreements with Luxotour,Mundimaroc and Gibraltour.P/H. 3, Stand 3C06.

13.30 h. – PortAventura. Presentación de novedades conCambrils, Reus, Salou y Vilaseca. Presentation of new products withCambrils, Reus, Salou and Vilaseca.P/H. 7, Stand 7C01.

13.30 h. – Sevilla. Seville.Presentación de Isla Mágica. Presentation of the Isla Mágica theme park. P/H. 3, Stand 3D02.

13.30 h. – Jaén. Jaen.Presentación de la Semana Santa de Úbeda. Presentation of the events during Úbeda Easter Week.P/H. 3, Stand 3D02.

13.30 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Promoción turística de la Playa de Muro: nueva web. Promotion of tourism in Playa de Muro: new website.P/H. 7, Stand 7C02.

13.30 h. – Valle d’Aosta. The Aosta Valley.Presentación de novedades. Presentation of new products.P/H. 8, Stand 8D20.

13.30 h. – Rías Baixas. Presentación Fiesta de la Trucha y Feria de los Antiguos Oficios. Presentation of the Trout festival and Ancient Trade festival.P/H. 9, Stand 9B09-9B011.

13.30 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Show Cooking con el chef Vicente Fortea. Show cooking with chef Vicente Fortea.P/H. 7, Stand 7C02.

13.30 h. – Gredos Norte. Presentación de mapas-guías y degustación de dulces típicos. Presentation of map-guides and tasting session with traditional sweet products.P/H. 7, Stand 7D28.

13.30 h. – Japón. Japan.Exhibición de esgrima con sable de bambú. Fencing exhibition with bamboo sabres.P/H. 2, Stand 2C06.

13.45 h. – Granada.Presentación: Granada gastronómica. Presentation: The gastronomy of Granada.P/H. 3, Stand 3C08.

13.50 h. – Rías Baixas.Presentación Fiesta de la Lamprea. Presentation of the Lamprey Festival.P/H. 9, Stand 9B09-9B011.

14.00-15.00 H.14.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities.Presentación Ruta del Vino de Rioja Alavesa.Presentation of the Rioja Alavesa Wine RouteP/H. 7, Stand 7C05.

14.00 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Presentación de Mallorca. Presentation of Mallorca.P/H. 7, Stand 7C02.

14.00 h. – Andalucía. Andalusia.Rueda de prensa: ‘La Pepa 2012’.Conmemoración del II Centenario de la Constitución de 1812. Press Conference: ‘La Pepa 2012’.Commemoration of 200 years of the 1812 Constitution.P/H. 3, Stand 3C01B.

Page 8: Guia Fitur 2010

8 Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

agenda programme

14.00 h. – Perú. Peru.Degustación de bocaditos y actuación folclórica. Snack tasting and folk performance.P/H. 4, Stand 4D08.

14.00 h. – Jaén. Jaen.Presentación de Alcaudete.Presentation of Alcaudete.P/H. 3, Stand 3D02.

14.30 h. – Grecia. Greece.Cóctel - presentación a medios con la Vicepresidenta de Turismo y Cultura. Cocktail – Media presentation with theVice-President of Tourism and Culture. P/H. 6, Stand 6B04.

14.30 h. – Chile. Cata de vinos chilenos. Tasting session featuring Chilean Wines.P/H. 4, Stand 4D10.

14.30 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Presentación IBATUR: Proyecto HOLA. IBATUR Presentation: HOLA Project.P/H. 7, Stand 7C02.

15.00-16.00 H.15.00 h. – Sixt Rent a Car. Sorteo de alquiler de un coche y alojamiento de fin de semana.

Car rental and weekendaccommodation prize draw.P/H. 10, Stand 10E01.

15.00 h. – Guatemala. Baile folclórico. Folk dancing.P/H. 4, Stand 4D06.

15.00 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Presentación de la Fundación Destí Menorca. Presentation of the Destí Menorca Foundation.P/H. 7, Stand 7C02.

15.30 h. – Ayto. Vila-Real(Castellón). Vila-Real City Council.Cata de vinos Bodega Mayo García. Wine-tasting session by Bodega Mayo García.P/H. 5, Stand 5B06C.

16.00-17.00 H.16.00 h. – Formentera.Presentación a prensa: nuevos productos turísticos. Press presentation: new tourism products.P/H. 7, Stand 7C02.

16.00 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación Costa Brava: turismo accesible.

Presentation Costa Brava: accessible tourism.P/H. 7, Stand 7C01.

16.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities.Degustación Ruta del Vino Campo de Borja. Wine tasting from the Campo de Borja Wine Route.P/H. 7, Stand 7C05.

16.00 h. – Zaragoza. Saragossa.Demostración gastronómica ydegustación de la Ruta Chocotour.Culinary demonstration and Chocotour route tasting.P/H. 7, Stand 7C04.

16.00 h. – Israel.Conferencia de prensa del Ministro de Turismo. Press conference by the Ministry of Tourism.P/H. 6, Sala de prensa de Ifema /IFEMA press room.

16.00 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid.Presentación de la web del Valle del Lozoya.Presentation of the alle del Lozoya web page.P/H. 9, Stand 9C01.

16.00 h. – Castilla-La Mancha.Castile-La Mancha. Presentación nueva página web de turismo. Presentation of the new tourism website.P/H. 7, Stand 7A35-7D34.

16.00 h. – Federación Españolade Hosteleros. SpanishFederation of Hospitality.Reunión. Meeting.P/H. 10, Room A10.8.

16.00 h. – Comunidad Valenciana.Community of Valencia.Presentación del proyecto ‘Mirador del Palmeral de Elche’.

Page 9: Guia Fitur 2010

9What to do • What to see • What to visit

miércoles, 20 enero20 january, wednesday

Presentation of the ‘Palmeral de Elche viewpoint’ project.P/H. 5, Stand 5B07.

16.00 h. – Cuenca. Rincón del fotógrafo. Photographers’ corner.P/H. 7, Stand 7A17.

16.00 h. – La Rioja.Demostración de artesanía:confección de botas de vino.Craftwork demonstration: wine bag production.P/H. 9, Stand 9C10.

16.00 h. – Japón. Japan.Elaboración de pasta de arroz. Making rice pasta.P/H. 2, Stand 2C06.

16.30 h. – FITURTECH 2010. Taller de videomarketing.Promocionweb20.com y Hotel Ofi. Videomarketing Workshop.Promocionweb20.com and Hotel Ofi.P/H. 10.

16.30 h. – Navarra. Comparsa de gigantes y cabezudos.‘Gigantes and cabezudos’ troupe performance.P/H. 7, Stand 7C08.

16.30 h. – Madeira.Presentación en 3D ‘Visit Madeira’. 3D Presentation of ‘Visit Madeira’.P/H. 8, Stand 8C02.

16.30 h. – Jaén. Jaen.Presentación: Turismo sostenible Úbeda-Baeza. Presentation of sustainable tourism in Ubeda-Baeza.P/H. 3, Stand 3D02.

16.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Firma de Convenio con laUniversidad de Valladolid ypresentación del banco de imágenes. Signing of Agreement with Universityof Valladolid and presentation of the image bank.P/H. 9, Stand 9A31.

16.30 h. – Ayto. Madrid. Madrid City Council. Entrega del X Premio Hermestur y el I Premio Madrid Acoge.Awarding of 10th Hermestur Prize and the 1st Madrid Acoge Prize.P/H. 9, Stand 9C03.

16.30 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación Sitges. Sitges presentation.P/H. 7, Stand 7C01.

16.30 h. – Perú. Peru.Degustación de bocaditos y actuación folclórica. Snack tasting and folk performance.P/H. 4, Stand 4D08.

16.30 h. – AECIT. Spanish Association of Scientific Experts in Tourism.Reunión de la Junta Directiva. Meeting of Governing Body.P/H. 10, Sala A10.4. 1ª Planta.Hall A10.4. 1st Floor.

16.30 h. – DiálogoEuromediterráneo.10º Foro. Conferencia: ‘La unión por el mediterráneo: una oportunidad para el turismo’. Euro-Mediterranean Dialogue. 10th Forum. Conference: ‘The Union for the Mediterranean: an opportunity for tourism’.Centro de Convenciones Norte, Sala N109. North Convention Centre, Room N109.

16.30 h. – Extremadura. Presentación de Almendralejo: Ruta del Romanticismo y Ruta del Vino Ribera del Guadiana. Presentation of Almendralejo:Romanticism route and Ribera del Guadiana wine route. P/H. 7, Stand 7C07.

Page 10: Guia Fitur 2010

10 Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

agenda programme

17.00 h. – Murcia. Presentación de la Guía de Servicios Turísticos de Lorca.Presentation of Lorca’s tourist service guide.P/H. 7, Stand 7C03.

17.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities.Degustación Ruta del Vino de Bullas. Tasting session by the Bullas Wine Route.P/H. 7, Stand 7C05.

17.00 h. – Polonia. Presentación: Año de Chopin. Presentation: Year of Chopin.Sala de prensa de IFEMA.IFEMA press room.

17.00 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación Castelldefels. Presentation Castelldefels.P/H. 7, Stand 7C01.

17.00 h. – Japón. Japan.Degustación de arroz y sake.Caligrafía japonesa. Rice and sake tasting session. Japanese calligraphy.P/H. 2, Stand 2C06.

17.00 h. – CEDER Valle delTiétar. CEDER Tietar ValleyPresentación de la Posada del Infante. Presentation of thePosada del Infante Hotel. P/H. 7, Stand 7D14.

17.00 h. – Jaén. Jaen.Presentación de la Guía de Congresos de Baeza. Presentation of the Baeza Conference Guide.P/H. 3, Stand 3D02.

17.00 h. – La Rioja.Cata de Bodegas Beronia. Wine tasting session by Bodegas Beronia.P/H. 9, Stand 9C10.

17.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Presentación de la oferta turística de Valladolid. Presentation of Valladolid's tourism products.P/H. 9, Stand 9A31.

17.30 h. – Israel. El Ministro de Turismo recibe el premio ART&TUR a la mejor película de turismo religioso.

17.00-18.00 H.17.00 h. – Formentera.Presentación: ‘Vuelta a Formentera en BTT’ y II Edición de Formentera to Run. Presentation: ‘A ride aroundFormentera on All Terrain Bikes’ and 2nd Edition of Formentera to Run.P/H. 7, Stand 7C02.

17.00 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid. Presentación de Chinchón.Degustación y folclore.Presentation of Chinchón. Tasting and folklore.P/H. 9, Stand 9C01.

17.00 h. – Air France. Sorteo de dos billetes para viajar en su nuevo A-380.Prize draw for two tickets to travel on their new A-380.P/H. 8, Stand 8C08.

17.00 h. – Ceuta. Presentación de la Estación Náutica de Ceuta.Presentation of Ceuta’s Marina.P/H. 10, Stand 10E05.

Page 11: Guia Fitur 2010

11What to do • What to see • What to visit

miércoles, 20 enero20 january, wednesday

The Minister for Tourism receives the ART&TUR award for best religious tourism film.P/H. 9, Stand 9A31.

17.30 h. – República Dominicana.Dominican Republic.Degustación de Ron. Rum tasting session.P/H. 4, Stand 4C08.

17.30 h. – Ayto. Madrid. Madrid City Council. Firma del Convenio de Colaboraciónturística entre Madrid y Nueva York.Signing of collaborative tourismagreement between Madrid and New York.P/H. 9, Stand 9C03.

17.30 h. – Cuenca. Firma de acuerdo de colaboración con Ronda. Signing of collaborative agreement with Ronda. P/H. 7, Stand 7A17.

17.30 h. – Ayto. de Yepes(Toledo). Yepes City Council.Representación teatral y degustación de productos típicos. Theatre performance and tastingsession featuring traditional products.P/H. 7, Stand 7D30.

17.30 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación: la Ronda verde y los miradores de Creixell. Presentation: la Ronda Verde route and viewpoints of Creixell. P/H. 7, Stand 7C01.

17.30 h. – Jaén. Jaen.Presentación de las Rutas Calatravas y de los Milagros. Presentation of the Calatravas and los Milagros routes.P/H. 3, Stand 3D02.

17.30 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Presentación de la Ruta del Vino D.O. Binissalem. Presentation of the BinissalemGuarantee of Origin Wine Route.P/H. 7, Stand 7C02.

17.45 h. – Grupo Pestana.Presentación de las novedades de Pousadas de Portugal. Presentation of new products by Pousadas of Portugal.P/H. 8, Stand 8E01.

17.45 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Degustación de productos de Valladolid.Tasting session featuring products from Valladolid.P/H. 9, Stand 9A31.

18.00-19.00 H.18.00 h. – La Rioja.Cata de Bodegas Altanza. Wine tasting session by Bodegas Altanza.P/H. 9, Stand 9C10.

18.00 h. – India. Presentación de novedades.Presentation of new products.Sala de prensa de IFEMA.IFEMA press room.

18.00 h. – Murcia. Presentación de la ‘OlimpiadaNacional del Ocio’ de Lorca.Presentation of Lorca’s ‘NationalLeisure Olympics’.P/H. 7, Stand 7C03.

18.00 h. – Vías Verdes. Presentación: Vías Verdes, un punto de turismo activo paraEuropa con el Director General de Empresa e Industria de la Comisión Europea, Pedro Ortún.

Presentation: Vías Verdes, a place foractive tourism in Europe with PedroOrtún, General Manager of Trade andIndustry of the European Commission. P/H. 9, Stand 9A27.

18.00 h. – Gredos Norte.Degustación de dulces típicos y moscatel. Tasting session of traditional sweet products and moscatel wine.P/H. 7, Stand 7D28.

18.00 h. – Utell Hotels & Resorts.Sorteo de estancias. Draw for hotel stays.P/H. 8, Stand 8B29.

Page 12: Guia Fitur 2010

12

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

09.00-10.00 H.09.00 h. – Foro Investour. Forum Investour.Apertura oficial.Official opening.Centro de Convenciones Norte.North Convention Centre.

09.00 h. – OMT. UNWT.Seminario: ‘Perspectivas y respuestaspara estimular la recuperación’.Seminary: ‘Perspectives and answers to stimulate recovery’.Centro de Convenciones Norte, Salas N107 y N108.North Convention Centre, Rooms N107 and N108.

10.00-11.00 H.10.00 h. – FEMP (FederaciónEspañola de Municipios yProvincias). Spanish Federationof Municipalities and Provinces.Reunión.Meeting.P/H. 7, Sala A7.2. Room A7.2.

10.00 h. – AECIT. Spanish Association of Scientific Experts in Tourism.Jornadas Técnicas.Technical Conferences.Centro de Convenciones Norte, Sala N110.North Convention Centre, Room N110.

10.00 h. – Valencia. Presentación y degustación: V Gran Ofrenda al Río Turia.Presentation and tasting session: 5th Grand Offering to the Turia River.P/H. 5, Stand 5B04.

10.00 h. – TravelCLICK Europe. Presentación de su nueva aplicación.Presentation of their new application.P/H. 8, Stand 8A40.

10.00 h. – Ecuador. Presentación de novedades.Presentation of new products.Sala de Prensa de IFEMA.IFEMA press room.

10.15 h. – Extremadura. Presentación Cáceres. Presentation of Caceres. P/H. 7, Stand 7C07.

10.30 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación Vías Verdes de Girona.Presentation of Vías Verdes in Girona.P/H. 7, Stand 7C01.

10.30 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Rueda de prensa del Presidente y autoridades de la Comunidad.President’s press conference with community authorities.P/H. 7, Stand 7C02.

10.30 h. – Jaén. Jaen.Presentación del Centenario del nacimiento de Rafael Romero.

Presentation of Centenary of the birth of Rafael Romero.P/H. 3, Stand 3D02.

10.30 h. – Ceuta. Presentación de la Estación Náutica de Ceuta.Presentation of Ceuta’s Marina.P/H. 10, Stand 10E05.

10.30 h. – Andalucía. Andalusia. Presentación de la FranquiciaAndaluza de la Tapa ‘La Moraga’ con el chef Dani García. Presentation of the Andalusianfranchise of Tapa ‘La Moraga’ with chef Dani García. P/H. 3, Stand 3A01.

11.00-12.00 H.11.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities.Presentación de la Ruta del Vino Montilla-Moriles.Presentation of Montilla-Moriles Wine Route.P/H. 7, Stand 7C05.

11.00 h. – AENOR. SpanishAssociation for Standardisationand Certification.Entrega de banderas de calidad turística.Awarding of tourism quality pennants.Centro de Convenciones Norte, Sala N102.North Convention Centre, Room N102.

Page 13: Guia Fitur 2010

13

jueves, 21 enero21 january, thursday

What to do • What to see • What to visit

11.00 h. – Andorra. Firma del paso de la Vuelta Ciclista aEspaña con el Ministro de Economíay Finanzas de Andorra.Signing of the arrival of the VueltaCiclista in Spain by the AndorranMinister of Economy and Finances.P/H. 8, Stand 8C04.

11.00 h. – Castilla-La Mancha.Castile-La Mancha. Presentación: 20 Escapadas de Leyenda.Presentation: 20 Legendary Escapes.P/H. 7, Stand 7A35-7D34.

11.00 h. – Cádiz. Cadiz.Presentación: Quality Club.Presentation: Quality Club.P/H. 3, Stand 3C01B.

11.00 h. – República Dominicana.Dominican Republic.Rueda de prensa con el Secretario de Turismo.Press conference with the Secretary of Tourism.Sala de Prensa de IFEMA.IFEMA press room.

11.00 h. – Valencia. Presentación de la guía turística de Bocairent.Presentation of the Bocairent tourism guide.P/H. 5, Stand 5B04.

11.00 h. – Jaén. Jaen.Presentación del Ayto. de Jaén.Presentation by Jaen City Council.P/H. 3, Stand 3D02.

11.00 h. – Extremadura. Firma de convenio para lapromoción de la Ruta Vía de la Plata. Signing of agreement for the promotionof the Vía de la Plata Route. P/H. 7, Stand 7C07.

11.00 h. – Elche. Presentación proyecto IFA.Presentation of the IFA project.P/H. 5, Stand 5B11.

11.00 h. – Turespaña. Rueda de prensa: Acción Redes Sociales.Press conference: Social Networks Action.P/H. 9, Stand 9C02.

11.00 h. – Ceuta. Presentación de la II Regata 2+2:Dos mares, dos continentes.Presentation of the 2nd 2+2 Regatta:Two Oceans, Two Continents.P/H. 10, Stand 10E05.

11.00 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Presentación de convenios.Presentation of agreements.P/H. 7, Stand 7C02.

11.00 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación del MásterInternacional de Enoturismo.Presentation of Wine Tourism International Master.P/H. 7, Stand 7C01.

11.00 h. – Asturias. Acto y presentación con el Presidente del Principado. Ceremony and presentation with the President of the Principality. P/H. 9, Stand 9C05.

11.00 h. – Vastravel Vastours. Encuentro del Director General con la prensa.Press conference with the General Director.P/H. 6, Stand 6A11.

11.00 h. – Paradores. Firma del acuerdo de colaboración con FEVE.Signing of the collaboration agreementwith Spanish Narrow Gauge Railways. P/H. 10, Stand 10D11.

11.00 h. – Ayto. Madrid. Madrid City Council. Presentación: ‘La Gran Vía en el siglo XXI’.Presentation: ‘The Gran Vía in the 21st century’.P/H. 9, Stand 9C03.

11.00 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid. Presentación del curso online para Agentes de Viajes.Presentation of online travel agent course.P/H. 9, Stand 9C01.

11.00 h. – CEDER Valle delTiétar. CEDER Tietar Valley.Presentación del ‘Paseo Fluvial’ y degustación. Presentation of ‘River Walk’ and tasting session. P/H. 7, Stand 7D14.

11.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Presentación de acuerdos con operadores turísticos.Presentation of agreements with tourist operators.P/H. 9, Stand 9A31.

11.00 h. – Guatemala. Bailes folclóricos.Folk dancing.P/H. 4, Stand 4D06.

11.00 h. – Elche. Firma de Convenio con RENFE.Signing of agreement with RENFE.P/H. 10, Stand 10D02.

11.00 h. – FITURTECH 2010. Conferencia CEO Socialtec: ‘¿Cómoserán las webs turísticas del futuro?’.Socialtec CEO Conference: ‘What will the tourist websites of the future look like?’.P/H. 10.

Page 14: Guia Fitur 2010

14

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

11.20 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid.Presentación: Agenda cultural.Presentation: Cultural agenda.P/H. 9, Stand 9C01.

11.30 h. – FEAAV. SpanishFederation of Travel Agencies.Asamblea General.General Assembly.Centro de Convenciones Sur, Sala S13. South Convention Centre, Room S13.

11.30 h. – Andalucía.Andalusia.Presentación de la Escuela Pública de Golf de Almería. Presentation of public Almería golf school. P/H. 3, Stand 3A01.

11.30 h. – Rías Baixas. Presentación de material promocional.Presentation of promotional material.P/H. 9, Stand 9B09-9B11.

11.30 h. – Cádiz. Cadiz.Premio identidad isleña a laFederación Española de Baloncesto.Island identity prize to the Spanish Basketball Federation.P/H. 3, Stand 3C01B.

11.30 h. – Cuenca. Presentación: Turismo Idiomático.Presentation: Language tourism.P/H. 7, Stand 7A17.

11.30 h. – Jaén. Jaen.Presentación del nuevo portal web de Vandelvira.Presentation of new Vandelvira website.P/H. 3, Stand 3D02.

11.45 h. – Ceuta. Firma de Convenio con el Instituto de Estudios Turísticos con la presencia del Secretario de Estado de Turismo.Signing of agreement with the Instituteof Tourist Studies, with the attendanceof the Tourism Secretary of State.P/H. 10, Stand 10E05.

11.50 h. – Rías Baixas. Presentación de Sanxenxo (Pontevedra).Presentation of Sanxenxo.P/H. 9, Stand 9B09-9B11.

12.00-13.00 H.12.00 h. – FEAAV. SpanishFederation of Travel Agencies.Entrega del premio ‘Timón de Oro’ a profesionales del turismo.Awarding of ‘Timón de Oro’ to tourism professionals.P/H. 10, Stand 10C31.

12.00 h. – Paradores. Firma del acuerdo de colaboraciónturística con Ruta de La Plata. Signing of the La Plata Routecollaboration agreement. P/H. 7, Stand 7C07.

12.00 h. – Sulcus Solutions. Presentación nuevo producto ‘CRM Sulcus OnDemand’.New product presentation: ‘CRM Sulcus OnDemand’.P/H. 10, Stand 10G24.

12.00 h. – Jaén. Jaen.Presentación de la Guía de la Minería.Presentation of Mining Guide.P/H. 3, Stand 3D02.

12.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Presentación Turismo de Segovia.Segovia Tourism presentation.P/H. 9, Stand 9A31.

12.00 h. – Cantabria. Presentación: SURF en Ribamontán al Mar.Presentation: SURF in Ribamontán al Mar.P/H. 9, Stand 9C08.

12.00 h. – Navarra. Presentación turística con el Presidente y autoridades.Tourism presentation with the President and authorities.P/H. 7, Stand 7C08.

12.00 h. – Tierras Polares. Presentación: Groenlandia, kayak y trekking. Presentation: Greenland, kayak and trekking. P/H. 8, Stand 8E36.

12.00 h. – Andalucía. Presentanción de Conil de la Frontera (Cádiz): nuevas plazas hoteleras.Presentation of Conil de la Frontera (Cadiz): new hotel locations.P/H. 3, Stand 3C01.

Page 15: Guia Fitur 2010

15

jueves, 21 enero21 january, thursday

What to do • What to see • What to visit

12.00 h. – Navarra. Presentación de la propuesta‘Navarra te recibe gratis’.Presentation of ‘Navarra welcomes you free of charge’ offer.P/H. 7, Stand 7C08.

12.00 h. – SkyTeam. Invita a apadrinar un árbol.Invitation to sponsor a tree.P/H. 8, Stand 8E14.

12.00 h. – Cádiz. Cadiz.Presentación: Campo de Golf Arcos Gardens.Presentation: Arcos Gardens Golf Course.P/H. 3, Stand 3C01B.

12.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities.Presentación de la Ruta del Vino Rías Baixas.Presentation of the Rías Baixas Wine Route.P/H. 7, Stand 7C05.

12.00 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación cocina de La Rápita-Delta del Ebro.Presentation of the cuisine of LaRápita-Delta del Ebro.P/H. 7, Stand 7C01.

12.00 h. – Irlanda. Ireland.Degustación para prensa de guisado irlandés y Guinness.Press tasting session of Irish stew and Guinness.P/H. 6, Stand 6B06.

12.00 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Degustación: productos D.O. de las islas.Tasting session: Products withGuarantee of Origin from the islands.P/H. 7, Stand 7C02.

12.00 h. – Uganda. Presentación de destino.Presentation of destination.Sala de Prensa de IFEMA. IFEMA press room.

12.00 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid. Presentación de San Lorenzo del Escorial. Presentation of San Lorenzo del Escorial. P/H. 9, Stand 9C01.

12.00 h. – Austria. Presentación de novedades ydegustación de vino.Presentation of new products and wine tasting.P/H. 8, Stand 8D04.

12.00 h. – Peñíscola (Castellón).Degustación de langostinos y caracoles.Tasting of prawns and snails.P/H. 5, Stand 5B05.

12.00 h. – Granada. Presentación de la Semana Santa.Presentation of Easter Week.P/H. 3, Stand 3C08.

12.00 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid.Las Rozas Village: Grupo Chicoutlet Shopping in Europe.Las Rozas Village: Chicoutlet Shopping Group in Europe.P/H. 9, Stand 9C01.

12.00 h. – Valencia. Presentación: Rutas teatralizadas de Los Borja.Presentation: Los Borja dramatic routes. P/H. 5, Stand 5B04.

12.00 h. – La Rioja. Acto con el Presidente y autoridades de la Comunidad.Ceremony with the President and community authorities.P/H. 9, Stand 9C10.

12.00 h. – AECIT. Spanish Association of Scientific Experts in Tourism.Asamblea General.General assembly.Centro de Convenciones Norte, Sala N110.North Convention Centre, Room N110.

12.10 h. – Rías Baixas. Presentación de la Fiesta de Bouzas.Presentation of the Fiesta de Bouzas.P/H. 9, Stand 9B09-9B11.

12.30 h. – Canal Viajar. Presentación de novedades.Presentation of new products.P/H. 3, Stand 3D08.

Page 16: Guia Fitur 2010

16

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

12.30 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación: Sant Antoni de Calonge.Presentation: Sant Antoni de Calonge.P/H. 7, Stand 7C01.

12.30 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid. Presentación de Robledo de Chavela.Presentation of Robledo de Chavela.P/H. 9, Stand 9C01.

12.30 h. – Murcia. Presentación: Caravaca de La Cruz, Año Santo 2010.Presentation: Caravaca de La Cruz, Holy Year 2010.P/H. 7, Stand 7C03.

12.30 h. – Extremadura. Presentación del acuerdo con Canal Extremadura. Presentation of Canal Extremadura agreement. P/H. 7, Stand 7C07.

12.30 h. – Vitalis Salud. Test del viajero y entrega de la Matrícula de Honor. Traveller test and Awarding of the Certificate. P/H. 10, Stand 10B01.

12.30 h. – Ayto. de Yepes(Toledo). Yepes City Council. Representación teatral y degustación de productos típicos.Play and tasting of traditional products.P/H. 7, Stand 7D30.

12.30 h. – República Dominicana.Dominican Republic.Degustación de Ron.Rum tasting.P/H. 4, Stand 4C08.

12.30 h. – Rías Baixas. Presentación de vinos de O Rosal y Fiesta de La Rosca.Presentation of the wines of Rosal and the Fiesta of La Rosca.P/H. 9, Stand 9B09-9B11.

12.30 h. – Sevilla. Seville.Presentación: Birding Sevilla. Presentation: Birding Seville. P/H. 3, Stand 3D02.

12.30 h. – Cádiz. Cadiz.Presentación Sanlúcar: II Ruta de la Manzanilla y el Tapeo.Sanlúcar presentation: II Manzanilla and Tapas Route.P/H. 3, Stand 3C01B.

12.50 h. – Rías Baixas. Presentación del Corpus Christi.Presentation of Corpus Christi.P/H. 9, Stand 9B09-9B11.

13.00-14.00 H.13.00 h. – Orense. Ourense.Presentación de la Campaña 2010.Presentation of Campaña 2010.P/H. 9, Stand 9C07-9C09.

13.00 h. – Jaén. Jaen.Presentación de la Guía de Serviciosde Cazorla, Segura y Las Villas.Presentation of Services Guide forCazorla, Segura and Las Villas.P/H. 3, Stand 3D02.

13.00 h. – Cantabria. Presentación de la ofertagastronómica y degustación.Presentation of culinary products and tasting session.P/H. 9, Stand 9C08.

13.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Presentación de la promoción turística 2010.Presentation of tourist promotion 2010.P/H. 9, Stand 9A31.

13.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Presentación de la Ruta del Vino de Somontano.Presentation of the Somontano Wine Route.P/H. 7, Stand 7C05.

13.00 h. – República Checa. Czech Republic.Encuentro con medios decomunicación y degustación.Media meeting with tasting session.P/H. 8, Stand 8C06.

13.00 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación del Centenario Costa Brava: tour gastronómico.Presentation of Costa BravaCentenary: culinary tour.P/H. 7, Stand 7C01.

Page 17: Guia Fitur 2010

17

jueves, 21 enero21 january, thursday

What to do • What to see • What to visit

13.00 h. – Alemania. Germany.Encuentro con agentes de viajes y profesionales del turismo.Meeting with travel agents and tourism professionals.P/H. 8, Stand 8C12.

13.00 h. – Viajes Kontiki. Encuentro con prensa de la Directora General.Press conference with General Manager.P/H. 8, Stand 8A26A.

13.00 h. – FITURTECH 2010. Encuentro de proyectos innovadores con Business Angels.Innovative projects meeting with Business Angels.P/H. 10.

13.00 h. – Valencia. Presentación del 50 aniversario delConcurso Internacional de Paellas.Presentation of 50th anniversary of the International Paella Competition.P/H. 5, Stand 5B04.

13.00 h. – Haro (La Rioja).Acto con autoridades y degustación de vinos.Ceremony with authorities and wine tasting.P/H. 7, Stand 7A19.

13.00 h. – Paraguay. Presentación de novedades.Presentation of new products.Sala de Prensa de IFEMA.IFEMA press room.

13.00 h. – Albacete. Presentación de la nueva web del Ayuntamiento.Presentation of the new city council web site. P/H. 7, Stand 7C12.

13.00 h. – Elche. Degustación de tapas.Tasting of tapas.P/H. 5, Stand 5A06.

13.00 h. – Mesa del Turismo. Reunión.Meeting.Centro de Convenciones Sur, Sala S100 E.South Convention Centre, Room S100 E.

13.10 h. – Rías Baixas. Presentación del producto: Viaja gratis al Morrazo.Product presentation: travel free to Morrazo.P/H. 9, Stand 9B09-9B11.

13.15 h. – Extremadura. Presentación: Feria taurina de Olivenza 2010. Presentation: 2010 Olivenzabullfighting festival. P/H. 7, Stand 7C07.

13.15 h. – Sol Meliá. Presentación del Hotel Gran Meliá Shanghai.Presentation of Hotel Gran Meliá Shanghai.P/H. 10, Stand 10D09.

13.30 h. – GSM Hoteles. Cóctel y presentación Hotel Santo Domingo (Madrid).Cocktail and presentation of Hotel Santo Domingo.P/H. 8, Stand 8B03.

13.30 h. – Ayto. Madrid. Madrid City Council. Presentación: Guía de Hoteles 2010.Presentation: 2010 Hotel Guide.P/H. 9, Stand 9C03.

13.30 h. – Argentina. Presentación de novedades y lanzamiento de la campaña ‘Visit Argentina’. Presentation of new products andlaunching of ‘Visit Argentina’ campaign. P/H. 4, Stand 4D02.

13.30 h. – Boulevard Hotels. Presentación del grupo y de la nueva página web.Presentation of the group and the new web site.P/H. 10, Stand 10G10.

13.30 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación de Castelldefels.Presentation of Castelldefels.P/H. 7, Stand 7C01.

13.30 h. – Jordania. Jordan.Presentación de proyectos con elDirector de Jordan Tourism Board. Presentation of projects with theDirector of the Jordan Tourism Board. P/H. 6, Stand 6D02.

Page 18: Guia Fitur 2010

18

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

13.30 h. – Rías Baixas. Presentación de la V FiestaGastronómica del Jabalí.Presentation of the 5th Wild Boar Culinary Festival.P/H. 9, Stand 9B09-9B11.

13.30 h. – Jaén. Jaen.Presentación: Libro de Cicloturismo.Presentation: Cycle tourism book.P/H. 3, Stand 3D02.

13.45 h. – Orense. Ourense.Presentación de ‘Xantar 2010’.Presentation of ‘Xantar 2010’.P/H. 9, Stand 9C07-9C09.

13.50 h. – Rías Baixas. Presentación de la XIX Feria del Requesón y la Miel y la V Fiesta del Tinto.Presentation of the 19th Curd and Honey Festival and the 5th Red Wine Festival.P/H. 9, Stand 9B09-9B11.

14.00-15.00 H.14.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Presentación de las novedades Club de Producto Rutas del Vino de España.Presentation of new products from the Spanish Wine Route Product Club.P/H. 7, Stand 7C05.

14.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Presentación de las nuevas guías Rutas Jacobeas en Zamora.Presentation of the new tourist guidesfor Jacobean Routes in Zamora.P/H. 9, Stand 9A31.

14.00 h. – Jaén. Jaen.Presentación de Andújar.Presentation of Andujar.P/H. 3, Stand 3D02.

14.30 h. – FITUR GREEN. Conferencia: ‘La ventaja competitivade invertir en energía’.

Conference: ‘The Competitiveadvantage of investing in energy’.Centro de Convenciones Norte, Sala N103.North Convention Centre, Room N103.

14.30 h. – Foro Investour. Forum Investour.Reuniones B2B.B2B Meetings.Centro de Convenciones Norte.North Convention Centre.

15.00-16.00 H.15.30 h. – Reserva123.com. Presentación de la oferta hotelera.Presentation of hotel offers.P/H. 10, Stand 10F16.

15.30 h. – Dyrecto Consultores.Dyrecto Consultants.Presentación de Dyrecto B2B para agencias de viajes.Presentation of Dyrecto B2B for travel agencies.P/H. 10, Stand 10C2A.

16.00-17.00 H.16.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Presentación de la Ruta del VinoCaminos del Vino de La Mancha.Presentation of La Mancha Wine Routes.P/H. 7, Stand 7C05.

16.00 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación Blanes.Blanes presentation.P/H. 7, Stand 7C01.

16.00 h. – Navarra. Presentación del Ayto. de Pamplona.Presentation of Pamplona city council.P/H. 7, Stand 7C08.

16.00 h. – Visit London. Presentación: ‘La hora del Té más inusual’.Presentation: ‘The strangest time for Tea’.P/H. 6, Stand 6C01.

16.00 h. – Valtur. Presentación de nueva web.Presentation of new web site.P/H. 5, Stand 7A13.

16.00 h. – Ayto. Madrid. Madrid City Council. Presentación: Guía de Hostales 2010.Presentation: 2010 Guest House Guide.P/H. 9, Stand 9C03.

16.00 h. – Uruguay. Presentación de destino.Presentation of destination.Sala de Prensa de IFEMAIFEMA press room.

16.15 h. – FITUR GREEN. Conferencia: ‘Elija la mejortecnología para su hotel’.Conference: ‘Choosing the righttechnologies for your hotel’.Centro de Convenciones Norte, Sala N103.North Convention Centre, Room N103.

Page 19: Guia Fitur 2010
Page 20: Guia Fitur 2010

20

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

16.30 h. – Navarra. Presentación: Guía Enoturismo en el Camino de Santiago.Presentation: Camino de Santiago wine tourism guide.P/H. 7, Stand 7C08.

16.30 h. – Turespaña. Evento gastronómico con Islas Baleares.Gastronomic event with the Balearic Islands.P/H. 7, Stand 7C02.

16.30 h. – La Rioja. Cata de vinos Bodegas López de Heredia.Bodegas López de Heredia wine tasting.P/H. 9, Stand 9C10.

16.30 h. – FITURTECH 2010. Taller de Web analytics y caso práctico.Web analytics workshop and case study.P/H. 10.

16.30 h. – Cataluña. Catalonia.Presentación senderismo en Barcelona: Els 3 monts.Presentation: hiking in Barcelona, the 3 peaks.P/H. 7, Stand 7C01.

16.30 h. – Ceuta. Firma de Convenios con operadores turísticos.Signing of agreements with tourist operators.P/H. 10, Stand 10E05.

17.00-18.00 H.17.00 h. – Colombia. Encuentro con la prensa del Embajador en España y laVicepresidenta de Turismo.Press conference with the Spanish Ambassador and the Vice-president of Tourism.P/H. 4, Stand 4C06.

17.00 h. – Alentejo (Portugal). Presentación de nueva campaña y roadshow por España.

Presentation of new campaign and Spanish roadshow.P/H. 8, Stand 8C02.

17.00 h. – Castilla-La Mancha.Castile-La Mancha. Presentación del producto: Regala Divinum Vitae.Product presentation: Offer Divinum Vitae.P/H. 7, Stand 7A35-7D34. Sala Quijote. Room Quijote.

17.00 h. – Valencia. Presentación de las Fiestas de Moros y Cristianos.Presentation of the Moors and Christians Festivals.P/H. 5, Stand 5B04.

17.00 h. – Lituania. Lithuania.Encuentro con medios de comunicación, cata y degustación de productos típicos.Press conference, wine tasting andtasting of traditional culinary products.P/H. 8, Stand 8D14.

17.00 h. – Ceuta. Presentación del Máster enDirección de Empresas Turísticas.Presentation of Master’s in Tourist Business Management.P/H. 10, Stand 10E05.

17.00 h. – Turquía. Turkey. Presentación de destino con Buida,Javier Limón y Mónica Molina.

Presentation of destination with Buida,Javier Limón and Mónica Molina.P/H. 6, Stand 6A04.

17.00 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid. Presentación del Museo Thyssen-Bornemisza.Presentation of the Thyssen-Bornemisza Museum.P/H. 9, Stand 9C01.

17.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Presentación de la Ruta del Vino Ribeiro.Presentation of the Ribeiro Wine Route.P/H. 7, Stand 7C05.

17.00 h. – Cantabria. Presentación del programa‘Marchas Turístico Culturales 2010’.Presentation of programme ‘Cultural Tourism Walks 2010’.P/H. 9, Stand 9C08.

17.00 h. – Tierras Polares. Conferencia sobre Islandia.Conference on Iceland.P/H. 8, Stand 8E36.

17.00 h. – Murcia. Jornadas técnicas sobre www.no-typical.tv.Technical conference on www.no-typical.tv.P/H. 7, Stand 7C03.

Page 21: Guia Fitur 2010

21

jueves, 21 enero21 january, thursday

What to do • What to see • What to visit

17.00 h. – Navarra. Presentación de Zugarramurdi.Presentation of Zugarramurdi.P/H. 7, Stand 7C08.

17.00 h. – Cuenca. Presentación del Turismo de Congresos.Presentation of Conference Tourism.P/H. 7, Stand 7A17.

17.00 h. – CEDER Valle delTiétar. CEDER Tiétar Valley.Proyección sobre el pimentón. Presentation on paprika. P/H. 7, Stand 7D14.

17.00 h. – Jaén. Jaen.Presentación de la revista Tierra de Jaén.Presentation of Tierra de Jaen magazine.P/H. 3, Stand 3D02.

17.00 h. – La Rioja. Cata de vinos de Bodegas Francoespañolas.Francoespañolas Bodegas wine tasting.P/H. 9, Stand 9C10.

17.00 h. – San Sebastián de los Reyes (Madrid). Presentación ruta Camino de Santiago.Presentation Camino de Santiago route.P/H. 9, Stand 9B05.

17.15 h. – FITUR GREEN. Conferencia: ‘Agenda para el cambio:Destinos y empresas unidos paraahorrar energía’.Conference: ‘Agenda for change:Destinations & business workingtogether to save energy’.Centro de Convenciones Norte, Sala N103.North Convention Centre, Room N103.

17.30 h. – Indochina. Cóctel y presentación de novedades.Cocktail and presentation of new products.P/H. 2, Stand 2A24.

17.30 h. – Reserva123.com. Presentación de la oferta hotelera.Presentation of hotel offers.P/H. 10, Stand 10F16.

17.30 h. – Cuenca. Presentación de Turismo Cultural.Cultural Tourism presentation.P/H. 7, Stand 7A17.

17.30 h. – La Rioja. Cata de vinos de Domeneq Bodegas.Domeneq Bodegas wine tasting.P/H. 9, Stand 9C10.

18.00-19.00 H.18.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Degustación de la Ruta del Vino de Navarra.Navarra Wine Route tasting.P/H. 7, Stand 7C05.

18.00 h. – Uganda. Cóctel y presentación de destino.Cocktail and presentation of destination.P/H. 4, Stand 4A14.

18.00 h. – Navarra. Presentación nuevo recinto ferial y eventos Navarra REFENA.Presentation of new fair area and Navarra REFENA events.P/H. 7, Stand 7C08.

17.30 h. – Ayto. Madrid. Madrid City Council. Presentación: Plan de acciones Madrid-Argentina.Presentation: Madrid-Argentina action plan.P/H. 9, Stand 9C03.

17.30 h. – Navarra. Presentación del III Concurso deTapas y Pinchos Medievales 2010.Presentation of 3rd Medieval Tapasand Pinchos Competition 2010.P/H. 7, Stand 7C08.

17.30 h. – Extremadura. Presentación de novedades de Mérida. Presentation of new Merida products. P/H. 7, Stand 7C07.

17.30 h. – Tierras Polares. Presentación: viajes de invierno. Presentation: winter trips. P/H. 8, Stand 8E36.

17.30 h. – Ceuta. Firma del Convenio: EstaciónNaútica de Ceuta con Turespaña.Signing of agreement: Ceuta’s Marina and Turespaña.P/H. 9, Stand 9C02.

Page 22: Guia Fitur 2010

22

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

10.00-11.00 H.10.00 h. – FITUR-ANESTUR. Workshop de Empleo ANESTUR-TURIJOBS. ANESTUR-TURIJOBS Employment Workshop.Centro de Convenciones Norte. North Convention Centre.

10.00 h - Asociación Española de Antiguos Alumnos de Escuelasde Hostelería y Turismo. Spanish Association of FormerStudents of Schools of HotelManagement and Tourism.Asamblea General Anual. Annual General Assembly.Centro de Convenciones Norte, Sala N112. North Convention Centre, Room N112.

10.00 h. – FEMP (FederaciónEspañola de Municipios yProvincias). Spanish Federationof Municipalities and Provinces.Reunión. Meeting.P/H. 7, Sala A7.2. Hall A7.2.

10.00 h. – TravelCLICK Europe. Presentación de su nueva aplicación. Presentation of its new application.P/H. 8, Stand 8A40.

10.00 h. – Beebox Bagdad. Cada media hora exhibición de la televisión del futuro.

Every 30 minutes: Exhibition of the television of the future.P/H. 8, Stand 8B04.

10.15 h. – Extremadura. Presentación: Cáceres 2016. Presentation: Caceres 2016. P/H. 7, Stand 7C07.

10.15 h. – Grupo RV Edipress. RV Edipress Group.Encuentro con los profesionales de la información. Meeting with media professionals. P/H. 10, Stand 10C21.

10.30 h. – Dyrecto Consultores.Dyrecto Consultants.Presentación: primer sistema dereservas integrado con redes sociales.Presentation: first booking networkintegrated with social networks.P/H. 10, Stand 10C2A.

10.30 h. – FITUR GREEN. Taller sobre Soluciones Energéticas para los Hoteles.Workshop on energy-saving solutions for hotels.Centro de Convenciones Norte, Sala N103. North Convention Centre, Room N103.

11.00-12.00 H.11.00 h. – FITURTECH 2010. Conferencia: ‘El Storytelling 2.0, la herramienta para convencer anuestros clientes’.

Conference: ‘Storytelling 2.0, the tool for persuading our clients’.P/H. 10.

11.00 h. – OPC ESPAÑA. Spanish Association ofProfessional Congress Organisers.Redes Sociales: Cómo construirnuestra presencia profesional en red;Enfoques, experiencias y usuarios. Social Networks: How to build our professional presence online;Approaches, experiences and users.Centro de Convenciones Norte, Sala N115. North Convention Centre, Room N115.

11.00 h. – Orense. Ourense.Presentación de los Carnavales de la provincia. Presentation of the Carnivals of the province.P/H. 9, Stand 9C07-9C09.

11.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Rafaello. Performance of the Freak Cabaret Circus: Rafaello.P/H. 9, Stand 9A31.

11.00 h. – San Sebastián de los Reyes (Madrid). Presentación de guíasgastronómicas, de compras y Sansestock 2010. Presentation of culinary and shoppingguides and Sansestock 2010.P/H. 9, Stand 9B05.

11.00 h. – Valencia. Presentación de Turismo Activo. Presentation of Active Tourism.P/H. 5, Stand 5B04.

11.00 h. – Guatemala. Bailes folclóricos. Folk dancing.P/H. 4, Stand 4D06.

11.00 h. – Jaén. Jaen.Presentación de la IV Muestra deGastronomía ‘Los paisajes del sabor’.

Page 23: Guia Fitur 2010

23

viernes, 22 enero22 january, friday

What to do • What to see • What to visit

Presentation of the 4th Gastronomyexhibition ‘The landscapes of flavour’.P/H. 3, Stand 3D02.

11.00 h. – ACEVIN.Spanish Association of Wine-Producing Cities. Presentación de la Ruta del Vino de Lleida. Presentation of the Lleida Wine Route.P/H. 7, Stand 7C05.

11.00 h. – Ayto. Vila-Real(Castellón).Vila-Real City Council.Degustación de helado de San Pascual. San Pascual ice cream tasting session. P/H. 5, Stand 5B06C.

11.00 h. – Beebox Bagdad. Cada media hora exhibición de la televisión del futuro.Every 30 minutes: Exhibition of the television of the future.P/H. 8, Stand 8B04.

11.00 h. – Castilla-La Mancha.Castile-La Mancha. Presentación: Paseos conDenominación de Origen. Presentation: Walks with Guarantee of Origin Products.P/H. 7, Stand 7A35-7D34.

11.00 h. – Elche. Firma de convenio con Renfe. Signing of agreement with Renfe.P/H. 5, Stand 5A06.

11.00 h. – Navarra. Presentación: ‘Tierras de Iranzu, los artesanos en su entorno natural y patrimonial’. Presentation: ‘Lands of Iranzu,craftspeople in their naturalenvironment and heritage’.P/H. 7, Stand 7C08.

11.00 h. – Extremadura. Presentación de novedades de Badajoz. Presentation of new products from Badajoz. P/H. 7, Stand 7C07.

11.00 h. – Murcia. Presentación del producto de golf.Presentation of golfing product.P/H. 7, Stand 7C03.

11.00 h. – Vastravel Vastours. Encuentro del Director General con la prensa. Meeting between the General Manager and media.P/H. 6, Stand 6A11.

11.00 h. – La Rioja. Presentación del Museo de la Verdura de Calahorra. Presentation of the VegetablesMuseum of Calahorra.P/H. 9, Stand 9C10.

11.00 h. – CEDER Valle delTiétar. CEDER Tietar Valley.Degustación de Las Candelas.

Las Candelas tasting session. P/H. 7, Stand 7D14.

11.00 h. – Mandarin Tours. Cada hora exhibición de la ceremonia china del Té.Every hour: Exhibition of the Chinese Tea ceremony.P/H. 2, Stand 2E12.

11.00 h. – Islas Baleares. Balearic Islands. Presentación de turismo de Ibiza con actores y deportistas.Presentation of tourism in Ibiza with actors and athletes.P/H. 7, Stand 7C02.

11.30 h. – Perú. Peru.Degustación de bocaditos y actuación folclórica. Snack tasting and folk performance.P/H. 4, Stand 4D08.

11.30 h. – Cantabria. Visita del Presidente de laComunidad y autoridades. Visit from the President of theAutonomous Community and authorities.P/H. 9, Stand 9C08.

Page 24: Guia Fitur 2010

El m

undo

en 10 pab

ellone

sThe wor

ld in

ten ha

lls

Page 25: Guia Fitur 2010
Page 26: Guia Fitur 2010

26

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

11.30 h. – Navarra. Presentación del dispositivoterminal móvil IPUIN. Presentation of mobile IPUIN handset device.P/H. 7, Stand 7C08.

11.30 h. – Andalucía. Andalusia. Presentación de los eventosdeportivos de 2010. Presentation of 2010 sporting events. P/H. 3, Stand 3A01.

11.30 h. – Rías Baixas. Presentación Fiesta de la Arribada. Presentation of the Arribada Festival.P/H. 9, Stand 9B09-9B011.

11.30 h. – Cuenca. Presentación de Turismo Activo. Presentation of Active Tourism.P/H. 7, Stand 7A17.

11.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Cristina Calleja: Telas. Performance by Cristina Calleja: Telas.P/H. 9, Stand 9A31.

11.30 h. – Paradores. Presentación de la nueva Guía ‘Viajar’. Presentation of the new ‘Viajar’ Guide. P/H. 10, Stand 10D05.

11.30 h. – Murcia. Presentación de las Rutas de la Floración.Presentation of flowering routes.P/H. 7, Stand 7C03.

11.50 h. – Rías Baixas. Presentación del Camino Portugués de la Costa. Presentation of the Portuguese Route by the Coast.P/H. 9, Stand 9B09-9B011.

12.00-13.00 H.12.00 h. – SkyTeam. Invita a apadrinar un árbol. Invitation to sponsor a tree.P/H. 8, Stand 8E14.

12.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Presentación de la Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Presentation of the Marco de Jerez Wine and Brandy Route.P/H. 7, Stand 7C05.

12.00 h. – Japón. Japan.Degustación de arroz y sake.Caligrafía japonesa. Rice and sake tasting session. Japanese calligraphy.P/H. 2, Stand 2C06.

12.00 h. – Nigeria.Presentación de novedades.Presentation of new products. Sala de prensa de IFEMA.IFEMA press room.

12.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Zenaida. Performance of the Freak Cabaret Circus: Zenaida.P/H. 9, Stand 9A31.

Page 27: Guia Fitur 2010

27

viernes, 22 enero22 january, friday

What to do • What to see • What to visit

12.00 h. – Sulcus Solutions. Presentación nuevo producto ‘CRM Sulcus OnDemand’. Presentation of new product ‘CRM Sulcus OnDemand’.P/H. 10, Stand 10G24.

12.00 h. – Iberrusia. Degustación de vodka ruso. Tasting of Russian vodka.P/H. 8, Stand 8E07.

12.00 h. – Granada. Presentación del nuevo ‘Bono turístico’. Presentation of new ‘Tourist Voucher’.P/H. 3, Stand 3C08.

12.00 h. – Valencia. Presentación de la ciudad de Cheste. Presentation of Cheste City.P/H. 5, Stand 5B04.

12.00 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Presentación de Ibiza y degustación de productos. Ibiza presentation and tasting session.P/H. 7, Stand 7C02.

12.00 h. – Bélgica. Belgium. Degustación de cerveza, gofres y chocolate. Beer, waffle and chocolate tasting.P/H. 8, Stand 8C10.

12.00 h. – Paradores. Firma del acuerdo con el Ayto. de León. Signing of agreement with Leon City Council.P/H. 10, Stand 10D05.

12.00 h. – CEDER Valle delTiétar. CEDER Tiétar Valley.Degustación de higos. Fig tasting session. P/H. 7, Stand 7D14.

12.00 h. – Cantabria. Acto institucional: Día de Cantabria con autoridades. Institutional ceremony: Cantabria day with authorities.P/H. 9, Stand 9C08.

12.00 h. – Murcia. Presentación del Parque Minero de La Unión.Presentation of La Unión Mining Park.P/H. 7, Stand 7C03.

12.00 h. – Zaragoza. Saragossa.Demostración gastronómica ydegustación de la Ruta Chocotour.Culinary demonstration and Chocotour route tasting.P/H. 7, Stand 7C04.

12.00 h. – Beebox Bagdad. Cada media hora exhibiciónde la televisión del futuro.Every 30 minutes: Exhibition of the television of the future.P/H. 8, Stand 8B04.

12.00 h. – Rías Baixas. Visita del Presidente y autoridades de Galicia. Visit by the President and authorities of Galicia.P/H. 9, Stand 9B09-9B011.

12.00 h. – Navarra. Presentación del I CongresoInternacional de Turismo Rural de Navarra. Presentation of the 1st AnnualCongress of Rural Tourism of Navarra.P/H. 7, Stand 7C08.

12.00 h. – Mandarin Tours. Cada hora exhibición de la ceremonia china del Té.Every hour: Exhibition of the Chinese Tea ceremony.P/H. 2, Stand 2E12.

12.00 h. – Turespaña. Presentación del libro: Ecoturismo.Presentation of the book Ecoturismo.P/H. 9, Stand 9C02.

12.00 h. – Serbia. Presentación de la oferta turística de 2010 y política de cielos abiertos y visados.Presentation of 2010 tourist offer and open sky and visa policies.P/H. 8, Stand 8D16.

12.00 h. – Tierras Polares. Conferencia sobre Islandia. Conference on Iceland. P/H. 8, Stand 8E36.

12.00 h. – Islas Baleares.Balearic Islands.Degustación: productos D.O. de las Islas. Tasting session: Guarantee of Origin products from the Islands.P/H. 7, Stand 7C02.

12.00 h. – Cádiz. Cadiz.Rueda de prensa del Patronato de Turismo. Press conference with the Tourist Board.P/H. 3, Stand 3C01B.

12.00 h. – Unión Hotelera de Asturias. The HoteliersAssociation of Asturias. Promoción de la nueva central de reservas por internet. Promotion of a new on-line booking headquarters.P/H. 9, Stand 9C05.

12.00 h. – Torremolinos. Exhibición de baile. Campeones europeos. Dance exhibition. European Champions.P/H. 3, Stand 3C07.

Page 28: Guia Fitur 2010

28

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

12.00 h. – Grimaldi Lines. Rueda de prensa con Alghero y Riviera del Corallo.Press conference with Alghero and Riviera del Corallo.P/H. 10, Stand 10E04.

12.10 h. – Rías Baixas. Presentación de danzas ancestrales. Presentation of ancestral dances.P/H. 9, Stand 9B09-9B011.

12.30 h. – ComunidadValenciana. Community of Valencia. Presentación: Elche Convention Bureau. Presentation of ElcheConvention Bureau.P/H. 5, Stand 5B07.

12.30 h. – República Dominicana.Dominican Republic.Degustación de Ron. Rum tasting session.P/H. 4, Stand 4C08.

12.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Rafaello. Performance of the Freak Cabaret Circus: Rafaello.P/H. 9, Stand 9A31.

12.30 h. – Navarra. Presentación de novedades de ANAVI y Anavarra.com.

Presentation of new products from ANAVI and Anavarra.com.P/H. 7, Stand 7C08.

12.30 h. – Toledo. Presentación del Departamento de Turismo: Oropesa, ProderMontes de Toledo, Villafranca de los Caballeros, Villacañas. Presentation of the Department of Tourism: Oropesa, Proder Montes de Toledo, Villafrancade los Caballeros, Villacañas.P/H. 7, Stand 7C09.

12.30 h. – La Rioja. Cata de vinos de Viñedos Ruiz Jiménez.Wine tasting session by Viñedos Ruiz Jiménez.P/H. 9, Stand 9C10.

12.30 h. – Ayto. de Yepes(Toledo). Yepes City Council.Representación teatral y degustación de productos típicos. Play and tasting session featuring traditional products.P/H. 7, Stand 7D30.

12.30 h. – Polonia. Poland.Exhibición de baile polaco y degustación. Tasting session and exhibition of Polish dancing. P/H. 8, Stand 8D20.

12.30 h. – Tierras Polares. Presentación: Maravillas y kayak corto en Groenlandia. Presentation: Marvels and short kayak in Greenland. P/H. 8, Stand 8E36.

12.30 h. – Extremadura. Presentación del Proyecto Netur Plasencia. Presentation of the Netur Plasencia Project. P/H. 7, Stand 7C07.

12.30 h. – Vitalis Salud. Test del viajero y entrega de la Matrícula de Honor. Traveller’s test and presentation of the Award for Excellence certificate. P/H. 10, Stand 10B01.

13.00-14.00 H.13.00 h. – RENFE.Presentación de la guía ‘España en Alta Velocidad’. Presentation of the guide ‘Spain at High Speed’. P/H. 10, Stand 10D02.

13.00 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Acto de reconocimiento a empresasdel sector a cargo de AENOR. Event to recognise sector companies by AENOR.P/H. 7, Stand 7C02.

Page 29: Guia Fitur 2010

29

viernes, 22 enero22 january, friday

What to do • What to see • What to visit

13.00 h. – Ayto. Vila-Real(Castellón). Vila-Real CityCouncil.Degustación de helado de San Pascual. San Pascual ice cream tasting session. P/H. 5, Stand 5B06C.

13.00 h. – Japón. Japan.Predicción de la suerte. Exhibición de kimonos.Fortune telling. Kimono exhibition.P/H. 2, Stand 2C06.

13.00 h. – Toledo. Presentación de ‘Guadamur, Historiay arte a través de sus monumentos’. Presentation of ‘Guadamur, Historyand art of its monuments’.P/H. 7, Stand 7C09.

13.00 h. – Elche. Degustación de arroz con costra. Tasting of 'rice with a crust' casserole.P/H. 5, Stand 5A06.

13.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus:Maintomano. Concierto de Accoustel Gang. Performance by Freak Cabaret Circus:Maintomano. Concert by Accoustel Gang.P/H. 9, Stand 9A31.

13.00 h. – Navarra. Presentación de novedades de la Ruta del Vino de Navarra.Presentation of new products from the Navarra Wine Route.P/H. 7, Stand 7C08.

13.00 h. – Valencia. Presentación: Llíria turística. Presentation: Lliria for tourists.P/H. 5, Stand 5B04.

13.00 h. – Beebox Bagdad. Cada media hora exhibición de la televisión del futuro.Every 30 minutes: Exhibition of the television of the future.P/H. 8, Stand 8B04.

13.00 h. – Cantabria. Degustación de productos típicos. Traditional product tasting session.P/H. 9, Stand 9C08.

13.00 h. – Alemania. Germany.Encuentro con agentes de viajes y profesionales del turismo. Meeting with travel agents and tourism professionals.P/H. 8, Stand 8C10.

13.00 h. – Calatayud (Zaragoza). Encuentro del Alcalde con la prensa. Meeting between the Mayor and media.P/H. 7, Stand 7D24.

13.00 h. – Mandarin Tours. Cada hora exhibición de la ceremonia china del Té.Every hour: Exhibition of the Chinese Tea ceremony.P/H. 2, Stand 2E12.

13.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Presentación Ruta del Vino Jumilla. Presentation of the Jumilla Wine Route.P/H. 7, Stand 7C05.

13.00 h. – Galicia. Presentación: Xacobeo 2010. Presentation: Jacobean Holy Year 2010.P/H. 9, Stand 9C09.

13.00 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid. Día de Madrid: Visita de autoridades.Madrid Day: meeting with authorities.P/H. 9, Stand 9C01.

13.00 h. – Cádiz. Cadiz.Presentación de Chipiona. Presentation of Chipiona.P/H. 3, Stand 3C01B.

13.00 h. – Torremolinos. Exhibición de baile. Campeones europeos. Dance exhibition. European Champions.P/H. 3, Stand 3C07.

13.00 h. – Sevilla. Seville.Presentación: Ruta del Ibérico. Presentation: The Ibérico Route. P/H. 3, Stand 3D02.

13.15 h. – Extremadura. Presentación de novedades de Badajoz. Presentation of new products from Badajoz. P/H. 7, Stand 7C07.

13.30 h. – FITURTECH 2010. II Encuentro Comunidad Hosteltur. III EncuentroInternacional de bloggers. 2nd Hosteltur Community Meeting.3rd International Bloggers Meeting.P/H. 10.

Page 30: Guia Fitur 2010

30

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

13.30 h. – La Rioja. Cata de vinos de Bodegas Hermanos Peciña. Wine tasting from Bodegas Hermanos Peciña.P/H. 9, Stand 9C10.

13.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Cristina Calleja: Aro. Performance by Cristina Calleja: Aro.P/H. 9, Stand 9A31.

13.30 h. – Navarra. Presentación de la nueva web de la Navarra Media, el ‘Corazón del Reyno’. Presentation of the new website fromMiddle Navarra, the ‘Corazón del Reyno’.P/H. 7, Stand 7C08.

13.30 h. – Turespaña. Encuentro con medios de comunicación.Press conference.Puerta Sur, Salón Paradores.South entrance, Paradores room.

13.30 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Show Cooking. P/H. 7, Stand 7C02.

13.30 h. – Gredos Norte. Degustación de dulces típicos y moscatel. Tasting session of typical sweetproducts and moscatel wine.P/H. 7, Stand 7D28.

13.30 h. – Toledo. Presentación de la Feria del Aceite y del Olivar de Mora. Presentation of the Oil and Olive groves Fair of Mora.P/H. 7, Stand 7C09.

14.00-15.00 H.14.00 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Presentación de Parc Bit. Presentation of Parc Bit.P/H. 7, Stand 7C02.

14.00 h. – Ares Móbile-Aerocity. Sorteos de alquiler de vehículos. Prize draw for vehicle rental.P/H. 10, Stand 10E02.

14.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus:Zenaida y La Pavana: Zanco. Performance of Freak Cabaret Circus:Zenaida and La Pavana: Zanco.P/H. 9, Stand 9A31.

14.00 h. – ACEVIN.Spanish Association of Wine-Producing Cities. Cóctel y degustación. Cocktail and tasting session.P/H. 7, Stand 7C05.

14.00 h. – Islas Baleares. Balearic Islands.Presentación de la Red de Innovación Parc BIT. Presentation of the Parc BIT Innovation Network.P/H. 7, Stand 7C02.

14.00 h. – Torremolinos. Exhibición de baile. Campeones europeos. Dance exhibition. European Champions.P/H. 3, Stand 3C07.

14.00 h. – Beebox Bagdad. Cada media hora exhibición de la televisión del futuro.Every 30 minutes: Exhibition of the television of the future.P/H. 8, Stand 8B04.

14.00 h. – Perú. Peru.Degustación de bocaditos y actuación folclórica. Snack tasting and folk performance.P/H. 4, Stand 4D08.

14.30 h. – Chile. Cata de vinos chilenos. Tasting session featuring Chilean Wines.P/H. 4, Stand 4D10.

14.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Maintomano. Performance of Freak Cabaret Circus: Maintomano.P/H. 9, Stand 9A31.

15.00-16.00 H.15.00 h. – Guatemala. Bailes folclóricos. Folk dancing.P/H. 4, Stand 4D06.

15.00 h. – Sixt Rent a Car. Sorteo de alquiler de un coche y alojamiento de fin de semana. Car rental and weekendaccommodation prize draw.P/H. 10, Stand 10E01.

15.30 h. – Dyrecto Consultores.Dyrecto Consultants.Presentación del servicio Asset Management.Presentation of Asset Management service.P/H. 10, Stand 10C2A.

16.00-17.00 H.16.00 h. – Japón. Japan.Exhibición de armadura japonesa.Caligrafía japonesa. Exhibition of Japanese weapons.Japanese calligraphy.P/H. 2, Stand 2C06.

Page 31: Guia Fitur 2010

31

viernes, 22 enero22 january, friday

What to do • What to see • What to visit

16.00 h.– ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Degustación Ruta del Vino de Alicante. Tasting session by the Alicante Wine Route.P/H. 7, Stand 7C05.

16.00 h. – La Rioja. Cata de vinos de Bodegas Domeco de Jarauta. Wine tasting session from Bodegas Domeco de Jarauta.P/H. 9, Stand 9C10.

16.00 h. – Beebox Bagdad. Cada media hora exhibición de la televisión del futuro.Every 30 minutes: Exhibition of the television of the future.P/H. 8, Stand 8B04.

16.00 h. – Cuenca. Rincón del fotógrafo.Photographers’ corner.P/H. 7, Stand 7A17.

16.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Maintomano. Performance of Freak Cabaret Circus: Maintomano.P/H. 9, Stand 9A31.

17.00-18.00 H.17.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Degustación Ruta del Vino Utiel-Requena. Wine tasting by the Utiel-Requena Wine Route.P/H. 7, Stand 7C05.

17.00 h. – Argentina. Actuación de una pareja de tango. Tango dancing performance. P/H. 4, Stand 4D02.

17.00 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid.Presentación de las Rutas del Vino.Presentation of wine routes.P/H. 9, Stand 9C01.

17.00 h. – San Sebastián de los Reyes (Madrid).Promoción fiestas locales y encierro. Promotion of local fiestas and bull-run.P/H. 9, Stand 9B05.

17.00 h. – Japón. Japan.Degustación de sake. Predicción de la suerte. Sake tasting session. Fortune telling.P/H. 2, Stand 2C06.

16.00 h. – Toledo. Presentación de la promociónturística de Toledo para el 2010.Presentation of tourism promotion of Toledo for 2010.P/H. 7, Stand 7C09.

16.00 h. – Zaragoza. Saragossa.Demostración gastronómica ydegustación de la Ruta Chocotour.Culinary demonstration and Chocotour route tasting.P/H. 7, Stand 7C04.

16.00 h. – La Rioja. Tratamientos de vinoterapia de Nueva Antigua.Wine therapy treatments of Nueva Antigua.P/H. 9, Stand 9C10.

16.00 h. – Mandarin Tours. Cada hora exhibición de la ceremonia china del Té.Every hour: Exhibition of the Chinese Tea ceremony.P/H. 2, Stand 2E12.

16.15 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Rafaello. Performance of the Freak Cabaret Circus: Rafaello.P/H. 9, Stand 9A31.

16.30 h. – Perú. Peru.Degustación de bocaditos y actuación folclórica. Snack tasting and folk performance.P/H. 4, Stand 4D08.

16.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Cristina Calleja: Telas. Performance by Cristina Calleja: Telas.P/H. 9, Stand 9A31.

16.30 h. – Toledo. Presentación de la promociónturística para el 2010 de Talavera de la Reina. Presentation of the tourism campaignfor 2010 for Talavera de la Reina.P/H. 7, Stand 7C09.

Page 32: Guia Fitur 2010

32

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

17.00 h. – Ayto. Vila-Real(Castellón). Vila-Real City Council.Degustación de helado de San Pascual. San Pascual ice cream tasting session. P/H. 5, Stand 5B06C.

17.00 h. – Air France. Sorteo de dos billetes para viajar en su nuevo A-380. Prize draw for two tickets to travel in their new A-380.P/H. 8, Stand 8C08.

17.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Presentación de la oferta turística de Burgos. Presentation of tourism products from Burgos.P/H. 9, Stand 9A31.

17.00 h. – Beebox Bagdad. Cada media hora exhibición de la televisión del futuro.Every 30 minutes: Exhibition of the television of the future.P/H. 8, Stand 8B04.

17.00 h. – CEDER Valle delTiétar. CEDER Tietar Valley.Degustación de productos de La Vega. Tasting session featuring products from La Vega. P/H. 7, Stand 7D14.

17.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus:Maintomano y La Pavana: Zanco. Performance of Freak Cabaret Circus:Maintomano and La Pavana: Zanco.P/H. 9, Stand 9A31.

17.00 h. – Torremolinos. Exhibición de baile. Campeones europeos. Dance exhibition. European Champions.P/H. 3, Stand 3C07.

17.00 h. – Mandarin Tours. Cada hora exhibición de la ceremonia china del Té.

Every hour: Exhibition of the Chinese Tea ceremony.P/H. 2, Stand 2E12.

17.20 h. – Toledo. Presentación de la Romería del Cristo del Valle de Tembleque. Presentation of the Cristo del Valle de Tembleque Pilgrimage.P/H. 7, Stand 7C09.

17.30 h. – Ayto. de Yepes(Toledo). Yepes City Council.Representación teatral y degustación de productos típicos. Theatre performance and tastingsession featuring traditional products.P/H. 7, Stand 7D30.

17.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Degustación de productos de Burgosy presentación multimedia de la VillaRomana de la Olmeda de Palencia. Tasting of products from Burgos andmultimedia presentation of the RomanVilla of Olmeda de Palencia.P/H. 9, Stand 9A31.

17.30 h. – República Dominicana.Dominican Republic.Degustación de Ron. Rum tasting session.P/H. 4, Stand 4C08.

17.30 h. – Jaén. Jaen.Presentación: Libro del bandolero. Presentation: The book of the bandit.P/H. 3, Stand 3D02.

Page 33: Guia Fitur 2010

33

viernes, 22 enero22 january, friday

What to do • What to see • What to visit

17.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Zenaida. Performance of the Freak Cabaret Circus: Zenaida.P/H. 9, Stand 9A31.

17.40 h. – Toledo. Presentación de la Ruta de Senderismo Menasalbas-Las Navillas. Presentation of the Menasalbas-Las Navillas Hiking Route.P/H. 7, Stand 7C09.

17.45 h. – Castilla y León.Castile and Leon.Actuación de Cristina Calleja: Aro. Performance by Cristina Calleja: Aro.P/H. 9, Stand 9A31.

18.00-19.00 H.18.00 h. – República Checa. Czech Republic.Degustación gastronómica. Culinary tasting session.P/H. 8, Stand 8C06.

18.00 h. – Torremolinos. Exhibición de baile. Campeones europeos. Dance exhibition. European Champions.P/H. 3, Stand 3C07.

18.00 h. – Ayto. Vila-Real(Castellón). Vila-Real CityCouncil.Degustación de helado de San Pascual. San Pascual ice cream tasting session. P/H. 5, Stand 5B06C.

18.00 h. – Beebox Bagdad. Cada media hora exhibición de la televisión del futuro.Every 30 minutes: Exhibition of the television of the future.P/H. 8, Stand 8B04.

18.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Demostración y degustación de cocido maragato y de productos de Palencia. Demonstration and tasting session of the cuisine of Maragatería and products from Palencia.P/H. 9, Stand 9A31.

18.00 h. – Gredos Norte. Degustación de dulces típicos y moscatel. Tasting session of traditional sweet products and moscatel wine.P/H. 7, Stand 7D28.

18.00 h. – Toledo. Presentación de Mascaraque del VCentenario del pintor Correa de Vivar. Presentation of Mascaraque during the 500th anniversary of painter Correa de Vivar.P/H. 7, Stand 7C09.

18.00 h. – Tierras Polares. Conferencia sobre Islandia. Conference on Iceland. P/H. 8, Stand 8E36.

18.00 h. – Argentina. Actuación de una pareja de tango. Tango dancing performance. P/H. 4, Stand 4D02.

18.00 h. – Utell Hotels & Resorts. Sorteo de estancias.Prize draw for hotel stays.P/H. 8, Stand 8B29.

18.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus:Rafaello y concierto de Accousteel Gang. Performance by Freak Cabaret Circus:Rafaello and concert by Accousteel Gang. P/H. 9, Stand 9A31.

18.00 h. – Orense. Ourense.Presentación: Caminos de Sefarad, destino turístico. Presentation: Sefarad Routes, tourist destination.P/H. 9, Stand 9C07-9C09.

18.00 h. – Mandarin Tours. Cada hora exhibición de la ceremonia china del Té.Every hour: Exhibition of the Chinese Tea ceremony.P/H. 2, Stand 2E12.

18.20 h. – Toledo. Presentación: I Muestra Nacional de Trajes Regionales de Lagartera. 1st National Exhibition of the Regional Costumes of Lagartera.P/H. 7, Stand 7C09.

18.30 h. – Tierras Polares. Conferencia sobre Escandinavia. Conference on Scandinavia. P/H. 8, Stand 8E36.

18.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Zenaida.Performance of the Freak Cabaret Circus: Zenaida.P/H. 9, Stand 9A31.

Page 34: Guia Fitur 2010

34

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

10.00-11.00 H.10.00 h. – Value South Africa.Cada hora actuación baile Zulú.Every hour: Zulu dance performance.P/H. 4, Stand 4A17.

10.00 h. – Francia. France.Presentación de vinos.Wine presentation.P/H. 8, Stand 8C08.

10.00 h. – ANESTUR.Jornada.Conference.Centro de Convenciones Norte. North Convention Centre.

10.00 h. – La Rioja. Tratamientos de vinoterapia de Nueva Antigua.Wine therapy treatments of Nueva Antigua.P/H. 9, Stand 9C10.

10.00 h. – Beebox Bagdad.Cada media hora exhibición de la televisión del futuro.Every 30 minutes: Exhibition of the television of the future.P/H. 8, Stand 8B04.

10.00 h. – Tahití. Tahiti.Promoción de 50 entradas dobles para el estreno de la comedia ‘Todo incluido’. Promotion of 50 pairs of tickets for the premiere of the comedy ‘Couples Retreat’.P/H. 2, Stand 2B06.

10.30 h. – La Rioja. Taller de papiroflexia y recortables. Origami and cut-out workshop.P/H. 9, Stand 9C10.

10.30 h. – Murcia. Elaboración en directo del Mazapánde Moratalla más largo de la región.Live making of the longest MoratallaMarzipan of the region.P/H. 7, Stand 7C03.

11.00-12.00 H.11.00 h. – FITURTECH 2010. Degustación y quedada de viajeros de Minube.com. Tasting session and meeting of travellers from Minube.com.P/H. 10.

11.00 h. – Guatemala. Bailes folclóricos. Folk dancing.P/H. 4, Stand 4D06.

11.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities.Cata comentada vinos D.O. Alicante. Guided tasting sessions of Guarantee of Origin Alicante wines.P/H. 7, Stand 7C05.

11.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Rafaello.Performance of the Freak Cabaret Circus: Rafaello.P/H. 9, Stand 9A31.

11.00 h. – Ayto. Vila-Real(Castellón). Vila-Real CityCouncil.Degustación de helado de San Pascual cada hora. Every hour: tasting of San Pascual ice cream.P/H. 5, Stand 5B06C.

11.00 h. – Orense. Ourense.Presentación: Vía de la Plata. Presentation: Vía de la Plata Route.P/H. 9, Stand 9C07-9C09.

11.00 h. – Mandarin Tours. Cada hora exhibición de la ceremonia china del Té.Every hour: Exhibition of the Chinese Tea ceremony.P/H. 2, Stand 2E12.

11.00 h. – La Rioja. Cuentacuentos ‘Los Pequeregrinos’. Storytelling ‘The Little Pilgrims’.P/H. 9, Stand 9C10.

11.00 h. – Hoteles Servigroup.Servigroup Hotels.Juegos y fotos con la mascota infantil Delfi. Games and photographs with children’s mascot Delfi.P/H. 10, Stand 10E20.

11.00 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid. Presentación: Guía del Calendario de Fiestas.Presentation: Festival Calendar Guide.P/H. 9, Stand 9C01.

11.00 h. – Australia. Función de Didgeridoo australiano y sorteo. Australian Didgeridoo performance and prize draw.P/H. 2, Stand 2C08.

11.00 h. – República Checa. Czech Republic. Actuación de marionetastradicionales. Traditional puppet show. P/H. 8, Stand 8C06.

11.30 h. - FITUR. XXX Festival Folklórico de los Pueblos del Mundo. Hasta las 14.00 horas.30th Folklore Festival of the Peoples of the World. Until 14.00 h.Auditorio Sur. South Auditorium.

11.30 h. – Argentina. Actuación de pareja de tango. Tango dancing performance. P/H. 4, Stand 4D02.

Page 35: Guia Fitur 2010

35

sábado, 23 enero23 january, saturday

What to do • What to see • What to visit

11.30 h. – Jaén. Jaen.Actuación del coro ‘Romero Abril’. Performance by the ‘Romero Abril’ choir. P/H. 3, Stand 3D02.

11.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Demostración Gastronómica.Actuación de Cristina Calleja: Telas. Culinary Demonstration. Performance by Cristina Calleja: Telas.P/H. 9, Stand 9A31.

11.30 h. – Perú. Peru.Actuación folclórica. Folklore performance.P/H. 4, Stand 4D08.

11.45 h. – Castilla-La Mancha.Castile-La Mancha. Presentación de la Red de Parques Arqueológicos. Presentation of the Archaeology Park Network.P/H. 7, Stand 7A35-7D34.

11.45 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación: ‘El Retrete de Dorian Gray’. Performance of ‘El Retrete de Dorian Gray’. P/H. 9, Stand 9A31.

12.00-13.00 H.12.00 h. – Muchoviaje.Juego con premios y descuentos. Game with prizes and discounts.P/H. 10, Stand 10D04.

12.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Cata comentada de vinos D.O. Jumilla.Guided tasting of Guarantee of Origin Jumilla wines.P/H. 7, Stand 7C05.

12.00 h. – Tierras Polares. Conferencia sobre Escandinavia. Conference on Scandinavia. P/H. 8, Stand 8E36.

12.00 h. – Japón. Japan.Caligrafía japonesa. Japanese calligraphy.P/H. 2, Stand 2C06.

12.00 h. – Sixt Rent a Car.Sorteo de vuelo y alquiler de vehículo. Prize draw for flight and vehicle rental.P/H. 10, Stand 10E01.

12.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Zenaida.

Performance of the Freak Cabaret Circus: Zenaida. P/H. 9, Stand 9A31.

12.00 h. – Ayto. Madrid. Madrid City Council. Visita teatralizada: ‘Descubre Madrid’.Dramatised visit: ‘Discover Madrid’.P/H. 9, Stand 9C03.

12.00 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid. Exhibición y mascota del Atlético de Madrid.Exhibition and mascot of Atlético de Madrid.P/H. 9, Stand 9C01.

12.00 h. – Castilla-La Mancha.Castile-La Mancha. Show Cooking. P/H. 7, Stand 7A35-7D34.

12.00 h. – Cuenca. Representación de una leyenda. Representation of a legend.P/H. 7, Stand 7A17.

12.00 h. – Lituania. Lithuania.Sorteo de noches de hotel en Vilnius y Kaunas.Drawing for hotel accommodations in Vilnius and Kaunas.P/H. 8, Stand 8D14.

Page 36: Guia Fitur 2010

36

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

12.00 h. – Torremolinos. Exhibición de baile. Campeones europeos. Dance exhibition. European Champions.P/H. 3, Stand 3C07.

12.00 h. – Hoteles Servigroup.Servigroup Hotels.Juegos y fotos con la mascota infantil Delfi. Games and photographs with children’s mascot Delfi.P/H. 10, Stand 10E20.

12.15 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de ‘La Ventanita’. Performance of ‘La Ventanita’. P/H. 9, Stand 9A31.

12.30 h. – La Rioja.Cuentacuentos ‘Los Pequeregrinos’. Storytelling ‘The Little Pilgrims’.P/H. 9, Stand 9C10.

12.30 h. – República Dominicana.Dominican Republic.Degustación de Ron. Rum tasting session.P/H. 4, Stand 4C08.

12.30 h. – Argentina. Actuación de folclore. Folklore performance. P/H. 4, Stand 4D02.

12.30 h. – Cuenca. Presentación: Análisis del impactosocioeconómico de la Semana de Música Religiosa.

Presentation: Analysis of social and economic impacts of Religious Music Week. P/H. 7, Stand 7A17.

12.30 h. – Ayto. de Yepes(Toledo). Yepes City Council.Representación teatral y degustación de productos típicos. Play and tasting session featuring traditional products.P/H. 7, Stand 7D30.

12.30 h. – Tierras Polares. Conferencia sobre Islandia. Conference on Iceland. P/H. 8, Stand 8E36.

12.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Maintomano. Performance of Freak Cabaret Circus: Maintomano. P/H. 9, Stand 9A31.

13.00-14.00 H.13.00 – h. ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Cata comentada de vinos D.O. Rioja, Subzona Rioja Alavesa. Guided tasting of Guarantee of OriginRioja and Rioja Alavesa Subzone wines.P/H. 7, Stand 7C05.

13.00 h. – Hoteles Servigroup.Servigroup Hotels.Juegos y fotos con la mascota infantil Delfi.

Games and photographs with children’s mascot Delfi.P/H. 10, Stand 10E20.

13.00 h. – República Checa. Czech Republic. Actuación de marionetastradicionales. Traditional puppet show. P/H. 8, Stand 8C06.

13.00 h. – Japón. Japan.Tambor japonés y danza del león. Japanese drum and dance of the lion.P/H. 2, Stand 2C06.

13.00 h. – Murcia. Actuación de la finalista del Cante de Las Minas.Cante de Las Minas finalist performance.P/H. 7, Stand 7C03.

13.00 h. – Sixt Rent a Car. Sorteo de vuelo y alquiler de vehículo. Prize draw for flight and vehicle rental.P/H. 10, Stand 10E01.

13.00 h. – Cuenca. Rincón del gourmet y del fotógrafo. Gourmet and photographers’ corner.P/H. 7, Stand 7A17.

13.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Xacobeo 2010. Presentación Caminode Santiago Francés en GPS. Jacobean Holy Year 2010. Presentation of the Camino de Santiago Francés in GPS. P/H. 9, Stand 9A31.

13.00 h. – Torremolinos. Exhibición de baile. Campeones europeos.Dance exhibition. European Champions.P/H. 3, Stand 3C07.

13.00 h. – Navarra. Actuación de teatro Zagarramurdi.Zagarramurdi theatre performance.P/H. 7, Stand 7C08.

Page 37: Guia Fitur 2010

37

sábado, 23 enero23 january, saturday

What to do • What to see • What to visit

13.00 h. – Hoteles Elba. Elba Hotels. Sorteo de estancias. Prize draw for hotel stays.P/H. 8, Stand 8C09.

13.15 h. – Ayto. Madrid. Madrid City Council. Taller de percusión de Caixa Fórum.Caixa Fórum drum workshop.P/H. 9, Stand 9C03.

13.30 h. – Argentina. Actuación de una pareja de tango. Tango dancing performance. P/H. 4, Stand 4D02.

13.30 h. – Gredos Norte. Degustación de dulces típicos y moscatel. Tasting session of traditional sweet products and moscatel wine.P/H. 7, Stand 7D28.

13.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Cristina Calleja: Aro. Performance by Cristina Calleja: Aro.P/H. 9, Stand 9A31.

13.30 h. – Murcia. Degustación del Mazapán de Moratalla.Moratalla Marzipan tasting.P/H. 7, Stand 7C03.

13.45 h. – Ayto. de Alcázar de San Juan (Ciudad Real).Alcázar de San Juan City Council.Presentación del Museo de laAlfarería de La Mancha- FORMMA. Presentation of the La Mancha Pottery Museum- FORMMA. P/H. 7, Stand 7A35-7D34.

13.45 h. – Murcia. Actuación de la finalista del Cante de Las Minas, modalidad de baile.Cante de Las Minas finalistperformance, dance category.P/H. 7, Stand 7C03.

14.00-15.00 H.14.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Cata comentada de vinos D.O.Montilla-Moriles.

Guided tasting of Guarantee of Origin Montilla-Moriles wines.P/H. 7, Stand 7C05.

14.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus y de ‘La Pavana’. Performance by Freak Caberet Circus and ‘La Pavana’.P/H. 9, Stand 9A31.

14.00 h. – Torremolinos. Exhibición de baile. Campeones europeos. Dance exhibition. European Champions.P/H. 3, Stand 3C07.

14.00 h. – Francia. France.Presentación de vinos.Wines presentation.P/H. 8, Stand 8C08.

14.00 h. – Sixt Rent a Car.Sorteo de vuelo y alquiler de vehículo. Prize draw for flight and vehicle rental.P/H. 10, Stand 10E01.

14.00 h. – Japón. Japan.Predicción de la suerte. Fortune tellingP/H. 2, Stand 2C06.

14.00 h. – Perú. Peru.Actuación folclórica. Folklore performance.P/H. 4, Stand 4D08.

14.15 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de ‘La Ventanita’. Chaplinianas. Performance of ‘La Ventanita’. Chaplinisms.P/H. 9, Stand 9A31.

14.15 h. – Ayto. Madrid. Madrid City Council. Actuación de Flamenco Fusión de la Casa Encendida.Casa Encendida Flamenco Fusion performance.P/H. 9, Stand 9C03.

Page 38: Guia Fitur 2010

38

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

14.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Maintomano. Performance of Freak Cabaret Circus: Maintomano.P/H. 9, Stand 9A31.

14.30 h. – Argentina. Actuación de folclore. Folklore performance. P/H. 4, Stand 4D02.

15.00-16.00 H.15.00 h. – Guatemala. Bailes folclóricos.Folk dancing.P/H. 4, Stand 4D06.

15.00 h. – Sixt Rent a Car. Sorteo de vuelo y alquiler de vehículo. Prize draw for flight and vehicle rental.P/H. 10, Stand 10E01.

15.30 h. – Argentina. Actuación de una pareja de tango. Tango dancing performance. P/H. 4, Stand 4D02.

16.00-17.00 H.16.00 h. – Japón. Japan.Exhibición de kimonos. Kimono exhibition.P/H. 2, Stand 2C06.

16.00 h. – Muchoviaje. Juego con premios y descuentos. Game with prizes and discounts.P/H. 10, Stand 10D04.

16.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Cata comentada de vinos D.O. Utiel-Requena. Guided tasting of Guarantee of Origin Utiel-Requena wines.P/H. 7, Stand 7C05.

16.00 h. – Navarra.Actuación de teatro Zagarramurdi. Zagarramurdi theatre performance.P/H. 7, Stand 7C08.

16.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Rafaello. Performance of the Freak Cabaret Circus: Rafaello.P/H. 9, Stand 9A31.

16.00 h. – Francia. France.Presentación de vinos.Wines presentation.P/H. 8, Stand 8C08.

16.00 h. – Ayto. Madrid. Madrid City Council. Actuación de danza: ‘Gran Vía, toda una vida’.

Dance performance: ‘Gran Vía, a Way of Life’.P/H. 9, Stand 9C03.

16.00 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid. Actuación de flamenco.Flamenco performance.P/H. 9, Stand 9C01.

16.00 h. – Murcia.Actuación de baile del Carnaval de Águilas.Carnaval de Águilas dance performance.P/H. 7, Stand 7C03.

16.15 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Maintomano. Performance of Freak Cabaret Circus: Maintomano.P/H. 9, Stand 9A31.

16.30 h. – La Rioja. Demostración de bisutería artesanal. Handmade costume jewellerydemonstration.P/H. 9, Stand 9C10.

16.30 h. - FITUR. XXX Festival Folklórico de los Pueblosdel Mundo. Hasta las 20.00 horas.30th Folklore Festival of the Peoples of the World. Until 20.00 h.Auditorio Sur. South Auditorium.

Page 39: Guia Fitur 2010

39

sábado, 23 enero23 january, saturday

What to do • What to see • What to visit

16.30 h. – Argentina. Actuación de folclore. Folklore performance. P/H. 4, Stand 4D02.

16.30 h. – Castilla-La Mancha.Castile-La Mancha. Firma del convenio de colaboración con Minube.com. Signing of collaboration agreement with Minube.com.P/H. 7, Stand 7A35-7D34.

16.30 h. – Perú. Peru.Actuación folclórica.Folklore performance.P/H. 4, Stand 4D08.

16.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Cristina Calleja: Telas.Performance by Cristina Calleja: Telas.P/H. 9, Stand 9A31.

16.30 h. – La Rioja. Taller de papiroflexia y recortables.Origami and cut-out workshop.P/H. 9, Stand 9C10.

17.00-18.00 H.17.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Cata comentada de vinos D.O. La Mancha.Guided tasting of Guarantee of Origin La Mancha wines.P/H. 7, Stand 7C05.

17.00 h. – Australia. Actuación Didgeridoo, instrumento aborigen. Performance of the Didgeridoo,aboriginal instrument. P/H. 2, Stand 2C08.

17.00 h. – Cuenca. Representación de una leyenda. Representation of a legend.P/H. 7, Stand 7A17.

17.00 h. – República Checa. Czech Republic. Actuación de marionetastradicionales. Traditional puppet show. P/H. 8, Stand 8C06.

17.00 h. – Hoteles Servigroup.Servigroup Hotels.Juegos y fotos con la mascota infantil Delfi. Games and photographs with children’s mascot Delfi.P/H. 10, Stand 10E20.

17.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Degustación gastronómica.Actuación de Freak Cabaret Circus: Zenaida. Culinary tasting session. Performance of the Freak Cabaret Circus: Zenaida.P/H. 9, Stand 9A31.

17.00 h. – Japón. Japan.Kárate. Caligrafía japonesa. Karate. Japanese calligraphy.P/H. 2, Stand 2C06.

17.00 h. – La Rioja. Cuentacuentos ‘Los Pequeregrinos’. Storytelling ‘The Little Pilgrims’.P/H. 9, Stand 9C10.

17.15 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de ‘La Ventanita’. Chaplinianas. Performance of ‘La Ventanita’. Chaplinisms.P/H. 9, Stand 9A31.

17.30 h. – Ayto. de Yepes(Toledo). Yepes City Council.Representación teatral y degustación de productos típicos. Play and tasting session featuring traditional products.P/H. 7, Stand 7D30.

17.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Rafaello. Performance of the Freak Cabaret Circus: Rafaello.P/H. 9, Stand 9A31.

17.30 h. – Argentina. Actuación de una pareja de tango. Tango dancing performance. P/H. 4, Stand 4D02.

17.30 h. – República Dominicana.Dominican Republic.Degustación de Ron. Rum tasting session.P/H. 4, Stand 4C08.

Page 40: Guia Fitur 2010

40

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

17.30 h. – Navarra. Actuación de teatro Zagarramurdi. Zagarramurdi theatre performance.P/H. 7, Stand 7C08.

17.45 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Maintomano. Performance of Freak Cabaret Circus: Maintomano.P/H. 9, Stand 9A31.

18.00-19.00 H.18.00 h. – Australia. Actuación Didgeridoo, instrumento aborigen. Performance of the Didgeridoo,aboriginal instrument. P/H. 2, Stand 2C08.

18.00 h. – República Checa. Czech Republic. Un dibujante checo hace caricaturas. A Czech artist sketches caricatures. P/H. 8, Stand 8C06.

18.00 h. – Gredos Norte. Degustación de dulces típicos y moscatel. Tasting session of traditional sweetproducts and moscatel wine.P/H. 7, Stand 7D28.

18.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Cristina Calleja: Aro. Performance by Cristina Calleja: Aro.P/H. 9, Stand 9A31.

18.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Cata comentada de vino D.O. Bullas.Guided tasting of Guarantee of Origin Bullas wines.P/H. 7, Stand 7C05.

18.00 h. – Tierras Polares. Presentación: ‘Sol de medianoche en Laponia’. Presentation: ‘The midnight sun in Lapland’. P/H. 8, Stand 8E36.

18.00 h. – Hoteles Servigroup.Servigroup Hotels.Juegos y fotos con la mascota infantil Delfi. Games and photographs with children’s mascot Delfi.P/H. 10, Stand 10E20.

18.15 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Zenaida. Performance of the Freak Cabaret Circus: Zenaida.P/H. 9, Stand 9A31.

18.30 h. – La Rioja. Cuentacuentos ‘Los Pequeregrinos’. Storytelling ‘The Little Pilgrims’.P/H. 9, Stand 9C10.

18.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de ‘La Ventanita’. Chaplinianas.

Performance of ‘La Ventanita’. Chaplinisms.P/H. 9, Stand 9A31.

18.30 h. – Tierras Polares. Conferencia sobre kayak y trekking en Groenlandia. Conference on kayak and trekking in Greenland. P/H. 8, Stand 8E36.

18.30 h. – Argentina. Actuación de folclore. Folklore performance. P/H. 4, Stand 4D02.

18.45 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de ‘La Pavana’: Zancos. Performance of ‘La Pavana’: Zancos.P/H. 9, Stand 9A31.

19.00-20.00 H.19.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Cloé. Performance by Cloé.P/H. 9, Stand 9A31.

19.45 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de ‘El Retrete de Dorian Gray’. Performance of ‘El Retrete de Dorian Gray’.P/H. 9, Stand 9A31.

Page 41: Guia Fitur 2010
Page 42: Guia Fitur 2010

42

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

10.00-11.00 H.10.00 h. – Value South Africa. Cada hora actuación baile Zulú.Every hour: Zulu dance performance.P/H. 4, Stand 4A17.

10.00 h. – La Rioja. Demostración de bisutería artesanal. Handmade costume jewellerydemonstration.P/H. 9, Stand 9C10.

10.00 h. – Beebox Bagdad. Cada media hora exhibición de la televisión del futuro.Every 30 minutes: Exhibition of the television of the future.P/H. 8, Stand 8B04.

10.00 h. – Francia. France.Presentación de vinos. Wines presentation.P/H. 8, Stand 8C08.

10.30 h. – La Rioja. Taller de papiroflexia y recortables. Origami and cut-out workshop.P/H. 9, Stand 9C10.

11.00-12.00 H.11.00 h. – Hoteles Servigroup.Servigroup Hotels.Juegos y fotos con la mascota infantil Delfi. Games and photographs with children’s mascot Delfi. P/H. 10, Stand 10E20.

11.00 h. – República Checa. Czech Republic. Actuación de marionetastradicionales. Traditional puppet show. P/H. 8, Stand 8C06.

11.00 h. – Ayto. Vila-Real(Castellón). Vila-Real CityCouncil.Degustación de helado de San Pascual. Tasting session of San Pascual ice cream.P/H. 5, Stand 5B06C.

11.00 h. – Mandarin Tours. Cada hora exhibición de la ceremonia china del Té.Every hour: Exhibition of the Chinese Tea ceremony.P/H. 2, Stand 2E12.

11.00 h. – Castilla-La Mancha.Castile-La Mancha. Presentación de las Escapadas Artesanas. Presentation of Handicraft Get-aways.P/H. 7, Stand 7A35-7D34.

11.00 h. – Value South Africa. Cada hora actuación baile Zulú.Every hour: Zulu dance performance.P/H. 4, Stand 4A17.

11.00 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid. Actuación de folclore.Folklore performance.P/H. 9, Stand 9C01.

11.00 h. – La Rioja. Cuentacuentos ‘Los Pequeregrinos’. Storytelling ‘The Little Pilgrims’.P/H. 9, Stand 9C10.

11.00 h. – Guatemala. Bailes folclóricos. Folk dancing.P/H. 4, Stand 4D06.

11.00 h. – Murcia. Degustaciones gastronómicas.Culinary tasting.P/H. 7, Stand 7C03.

11.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Zenaida. Performance of the Freak Cabaret Circus: Zenaida.P/H. 9, Stand 9A31.

11.30 h. - FITUR. XXX Festival Folklórico de los Pueblos del Mundo. Hasta las 14.00 horas.30th Folklore Festival of the Peoples of the World. Until 14.00 h.Auditorio Sur. South Auditorium.

11.30 h. – Argentina. Actuación de pareja de tango. Tango dancing performance. P/H. 4, Stand 4D02.

11.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Cristina Calleja: Telas. Performance by Cristina Calleja: Telas.P/H. 9, Stand 9A31.

11.30 h. – Perú. Peru.Festival Folclórico. Folklore Festival.P/H. 4, Stand 4D08.

11.45 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación: ‘El Retrete de Dorian Gray’. Performance: ‘El Retrete de Dorian Gray’.P/H. 9, Stand 9A31.

12.00-13.00 H.12.00 h. – China Internacional Travel. Sorteo de viaje a China. Prize draw for a trip to China.P/H. 2, Stand 2D06.

12.00 h. – Muchoviaje. Juego con premios y descuentos. Game with prizes and discounts.P/H. 10, Stand 10D04.

Page 43: Guia Fitur 2010

43

domingo, 24 enero24 january, sunday

What to do • What to see • What to visit

12.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Firma de autógrafos de deportistasde Castilla y León y actuación deFreak Cabaret Circus: Zenaida.Autograph signing by the athletes of Castile and Leon and performance by the Freak Cabaret Circus: Zenaida.P/H. 9, Stand 9A31.

12.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Cata comentada vinos D.O. Jerez. Guided tasting session of Guarantee of Origin Jerez wines.P/H. 7, Stand 7C05.

12.00 h. – Castilla-La Mancha.Castile-La Mancha. Show Cooking.P/H. 7, Stand 7A35-7D34.

12.00 h. – Tierras Polares. Conferencia sobre Islandia.Conference on Iceland. P/H. 8, Stand 8E36.

12.00 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid. Exhibición y mascota del Atlético de Madrid.Exhibition and mascot of Atlético de Madrid.P/H. 9, Stand 9C01.

12.00 h. – Hoteles Servigroup.Servigroup Hotels.Juegos y fotos con la mascota infantil Delfi. Games and photographs with children’s mascot Delfi. P/H. 10, Stand 10E20.

12.00 h. – Japón. Japan.Exhibición de kimonos. Predicción de la suerte.Kimono exhibition. Fortune telling.P/H. 2, Stand 2C06.

12.00 h. – Lituania. Lithuania.Sorteo de noches de hotel en Vilnius y Kaunas.Drawing for hotel accommodations in Vilnius and Kaunas.P/H. 8, Stand 8D14.

12.00 h. – Torremolinos. Exhibición de baile. Campeones europeos. Dance exhibition. European Champions.P/H. 3, Stand 3C07.

12.15 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación: ‘La Ventanita’. Performance: ‘La Ventanita’.P/H. 9, Stand 9A31.

12.30 h. – La Rioja. Cuentacuentos ‘Los Pequeregrinos’. Storytelling ‘The Little Pilgrims’.P/H. 9, Stand 9C10.

12.30 h. – Ayto. Madrid. Madrid City Council. Cuentacuentos.Storyteller.P/H. 9, Stand 9C03.

12.30 h. – Argentina. Actuación de folclore. Folklore performance. P/H. 4, Stand 4D02.

12.30 h. – Ayto. de Yepes(Toledo). Yepes City Council Representación teatral y degustación de productos típicos.

Play and tasting session featuring traditional products.P/H. 7, Stand 7D30.

12.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Zenaida. Maintomano. Performance of Freak Cabaret Circus: Maintomano.P/H. 9, Stand 9A31.

12.30 h. – Murcia. Performance: ‘Tempus Fugit’.Performance: ‘Tempus Fugit’.P/H. 7, Stand 7C03.

12.30 h. – Tierras Polares. Conferencia sobre Escandinavia. Conference on Scandinavia. P/H. 8, Stand 8E36.

13.00-14.00 H.13.00 h. – República Checa. Czech Republic. Actuación de marionetas tradicionales. Traditional puppet show. P/H. 8, Stand 8C06.

13.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Menú del Peregrino. Pilgrim's Menu.P/H. 9, Stand 9A31.

Page 44: Guia Fitur 2010

44

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

13.00 h. – Navarra. Actuación de teatro Zagarramurdi. Zagarramurdi theatre performance.P/H. 7, Stand 7C08.

13.00 h. – Hoteles Elba. Elba Hotels. Sorteo de estancias. Prize draw for hotel stays.P/H. 8, Stand 8C09.

13.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Cata comentada vinos D.O.Somontano. Guided tasting sessions of Guarantee of Origin Somontano wines.P/H. 7, Stand 7C05.

13.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Zenaida. Performance of the Freak Cabaret Circus: Zenaida.P/H. 9, Stand 9A31.

13.00 h. – Torremolinos. Exhibición de baile. Campeones europeos. Dance exhibition. European Champions.P/H. 3, Stand 3C07.

13.00 h. – Cuenca. Rincón del gourmet. Gourmets' corner.P/H. 7, Stand 7A17.

13.00 h. – Australia. Actuación Didgeridoo, instrumento aborigen. Performance of the Didgeridoo,aboriginal instrument. P/H. 2, Stand 2C08.

13.00 h. – Ayto. Vila-Real(Castellón). Vila-Real CityCouncil.Degustación de helado de San Pascual. Tasting of San Pascual ice cream.P/H. 5, Stand 5B06C.

13.00 h. – Japón. Japan.Cosplay y karaoke. Costume play and karaoke.P/H. 2, Stand 2C06.

13.00 h. – Hoteles Servigroup.Servigroup Hotels.Juegos y fotos con la mascota infantil Delfi. Games and photographs with children’s mascot Delfi. P/H. 10, Stand 10E20.

13.00 h. – Murcia. Actuación del Grupo Folk Taray.Taray folk group performance.P/H. 7, Stand 7C03.

13.30 h. – Gredos Norte. Degustación de dulces típicos y moscatel.

Tasting session of traditional sweet products and moscatel wine.P/H. 7, Stand 7D28.

13.30 h. – Argentina. Actuación de una pareja de tango. Tango dancing performance. P/H. 4, Stand 4D02.

13.30 h. – Ayto. Madrid. Madrid City Council. Visita teatralizada: ‘Descubre Madrid’.Dramatised visit: ‘Discover Madrid’P/H. 9, Stand 9C03.

13.30 h. – Cuenca. Sorteo de un fin de semana en Cuenca. Prize draw for a weekend in Cuenca.P/H. 7, Stand 7A17.

13.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Cristina Calleja.Performance by Cristina Calleja.P/H. 9, Stand 9A31.

14.00-15.00 H.14.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Cata comentada vinos D.O. Navarra. Guided tasting sessions of Guarantee of Origin Navarra wines.P/H. 7, Stand 7C05.

14.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación: Freak Cabaret Circus.Performance: Freak Cabaret Circus.P/H. 9, Stand 9A31.

14.00 h. – Francia. France.Presentación de vinos. Wine presentation.P/H. 8, Stand 8C08.

14.00 h. – Perú. Peru.Festival Folclórico. Folklore Festival.P/H. 4, Stand 4D08.

Page 45: Guia Fitur 2010

45

domingo, 24 enero24 january, sunday

What to do • What to see • What to visit

14.00 h. – Torremolinos. Exhibición de baile. Campeones europeos. Dance exhibition. European Champions.P/H. 3, Stand 3C07.

14.00 h. – Japón. Japan.Caligrafía japonesa. Japanese calligraphy.P/H. 2, Stand 2C06.

14.00 h. – República Checa. Czech Republic. Degustación de cerveza checa y obleas calientes. Tasting of Czech beer and hot wafers. P/H. 8, Stand 8C06.

14.15 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación: ‘La Ventanita’. Performance: ‘La Ventanita’.P/H. 9, Stand 9A31.

14.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Maintomano. Performance of Freak Cabaret Circus: Maintomano.P/H. 9, Stand 9A31.

14.30 h. – Argentina. Actuación de folclore. Folklore performance. P/H. 4, Stand 4D02.

15.00-16.00 H.15.00 h. – Guatemala. Bailes folclóricos. Folk dancing.P/H. 4, Stand 4D06.

15.30 h. – Argentina. Actuación de una pareja de tango. Tango dancing performance. P/H. 4, Stand 4D02.

16.00-17.00 H.16.00 h. – Muchoviaje. Juego con premios y descuentos. Game with prizes and discounts.P/H. 10, Stand 10D04.

16.00 h. – Comunidad de Madrid.Community of Madrid. Demostración de Nordic Walking.Nordic walking demonstration.P/H. 9, Stand 9C01.

16.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Maintomano. Performance of Freak Cabaret Circus: Maintomano.P/H. 9, Stand 9A31.

16.00 h. – Navarra. Actuación de teatro Zagarramurdi. Zagarramurdi theatre performance.P/H. 7, Stand 7C08.

16.00 h. – Mandarin Tours. Exhibición de la ceremonia china del Té. Chinese Tea ceremony exhibition.P/H. 2, Stand 2E12.

16.00 h. – Francia. France.Presentación de vinos. Wine presentation.P/H. 8, Stand 8C08.

16.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Cata comentada vinos D.O. Campo de Borja.

Guided tasting sessions of Guarantee of Origin Campo de Borja wines.P/H. 7, Stand 7C05.

16.00 h. – Legend Especialistas. Presentación del nuevo espectáculo ‘Ivanhoe’. Presentation of the new show ‘Ivanhoe’.P/H. 7, Stand 7A21.

16.00 h. – La Rioja. Taller de papiroflexia y recortables. Origami and cut-out workshop.P/H. 9, Stand 9C10.

16.00 h. – Japón. Japan.Exhibición de armadura japonesa.Exhibition of Japanese weapons.P/H. 2, Stand 2C06.

16.15 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Cristina Calleja: Telas. Performance by Cristina Calleja: Telas.P/H. 9, Stand 9A31.

16.30 h. – La Rioja. Demostración de bisutería artesanal. Handmade costume jewellery demonstration.P/H. 9, Stand 9C10.

16.30 h. – Japón. Japan.Degustación de sake.Sake tasting.P/H. 2, Stand 2C06.

Page 46: Guia Fitur 2010

46

agenda programme

Q u é h a c e r • Q u é v e r • Q u é v i s i t a r

16.30 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Rafaello. Performance of the Freak Cabaret Circus: Rafaello.P/H. 9, Stand 9A31.

16.30 h. – Perú. Peru.Festival Folclórico.Folklore Festival.P/H. 4, Stand 4D08.

16.30 h. - FITUR. XXX Festival Folklórico de los Pueblos del Mundo. Hasta las 20.00 horas.30th Folklore Festival of the Peoples of the World. Until 20.00 h.Auditorio Sur. South Auditorium.

16.30 h. – Argentina. Actuación de folclore. Folklore performance. P/H. 4, Stand 4D02.

16.45 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación de Freak Cabaret Circus: Zenaida. Performance of the Freak Cabaret Circus: Zenaida.P/H. 9, Stand 9A31.

17.00-18.00 H.17.00 h. – República Checa. Czech Republic. Actuación de marionetas tradicionales. Traditional puppet show. P/H. 8, Stand 8C06.

17.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Demostración y degustación gastronómica y actuación ‘La Ventanita’. Demonstration and culinary tasting and performance ‘La Ventanita’.P/H. 9, Stand 9A31.

17.00 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Menú del Peregrino. Pilgrim's Menu.P/H. 9, Stand 9A31.

17.00 h. – ACEVIN.Spanish Association of Wine-Producing Cities. Cata comentada vinos D.O. Campo de Guadiana. Guided tasting sessions of Guarantee of Origin Campo de Guadiana wines.P/H. 7, Stand 7C05.

17.00 h. – Ayto. Vila-Real(Castellón). Vila-Real CityCouncil.Degustación de helado de San Pascual. Tasting of San Pascual ice cream.P/H. 5, Stand 5B06C.

17.00 h. – Japón. Japan.Exhibición de kimonos. Predicción de la suerte.Kimono exhibition. Fortune telling.P/H. 2, Stand 2C06.

17.15 h. – Castilla y León. Castile and Leon.Actuación: ‘El Retrete de Dorian Gray’. Performance ‘El Retrete de Dorian Gray’.P/H. 9, Stand 9A31.

17.30 h. – Ayto. de Yepes(Toledo). Yepes City Council.Representación teatral ‘JornadasCalderonianas’ y degustación de productos típicos. Play ‘Jornadas Calderonianas’ and tasting of traditional products.P/H. 7, Stand 7D30.

17.30 h. – Navarra. Actuación de teatro Zagarramurdi. Zagarramurdi theatre performance.P/H. 7, Stand 7C08.

17.30 h. – Argentina. Actuación de una pareja de tango. Tango dancing performance. P/H. 4, Stand 4D02.

18.00-19.00 H.18.00 h. – Tierras Polares. Conferencia sobre Groenlandia. Conference on Greenland. P/H. 8, Stand 8E36.

18.00 h. – Ayto. Vila-Real(Castellón). Vila-Real City Council.Degustación de helado de San Pascual. Tasting of San Pascual ice cream.P/H. 5, Stand 5B06C.

18.00 h. – ACEVIN. Spanish Association of Wine-Producing Cities. Cata comentada vinos D.O. Costers del Segre. Guided tasting sessions of Guarantee of Origin Costers del Segre wines.P/H. 7, Stand 7C05.

18.00 h. – Gredos Norte. Degustación de dulces típicos y moscatel. Tasting session of traditional sweet products and moscatel wine.P/H. 7, Stand 7D28.

18.30 h. – Tierras Polares. Presentación: Viajes de Invierno. Presentation: Winter Holidays. P/H. 8, Stand 8E36.

18.30 h. – Argentina. Actuación de folclore. Folklore performance. P/H. 4, Stand 4D02.

Page 47: Guia Fitur 2010
Page 48: Guia Fitur 2010