h. hubertus

10
H. HUBERTUS 3 NOVEMBER

Upload: others

Post on 01-Nov-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: H. HUBERTUS

H. HUBERTUS3 NOVEMBER

Page 2: H. HUBERTUS

1. INTROITUS Státuit ei Dóminus testamén-tum pacis, et príncipem fecit eum : ut sit illi sacerdótii díg-nitas in ætérnum, alleluia, al-leluia. Misericordias Domini in æternum cantabo. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sanc-to. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.

1. INTROITUS De Heer sloot met hem een verbond van vrede en stelde hem aan het hoofd, zodat bij hem het hogepriesterschap voor eeuwig zou blijven, alleluia, alleluia. Uw genade, Heer, wil ik eeuwig bezingen.Eer aan de Vader en de Zoon en de Heilige Geest, zoals het was in het begin, en nu, en altijd, en in de eeuwen der eeuwen, Amen.

Page 3: H. HUBERTUS
Page 4: H. HUBERTUS

2. COLLECTAOmnipotens sempiterne Deus, in cuius conspectu semper exstitit præclara vita sanctorum: præsta, quæsu-mus; ut qui beati Huberti confessoris tui atque pontifi-cis natalitia colimus, eius in cælo consortium, te miseran-te, obtinere mereamur. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in Uni-tate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum.Amen.

EPISTELEcce sacérdos magnus, qui in diébus suis plácuit Deo, et invéntus est iustus : et in témpore iracúndiæ factus est reconciliátio. Non est invén-tus símilis illi, qui conservávit legem Excélsi. Ideo iurei-urándo fecit illum Dóminus créscere in plebem suam.

2. COLLECTAGod, die de heilige Huber-tus aan uw volk geschonken hebt om de waarheid van het Evangelie te verkondigen, wij bidden U: verleen dat wij, door de voorspraak van zo’n grote bisschop en door uw vaderlijke bescherming van alle onheil verlost worden en U met een gerust gemoed altijd vol blijdschap mogen loven. Door onze Heer Jezus Christus, uw Zoon, die met U leeft en regeert in de Eenheid van de Heilige Geest, God, door de eeuwen der eeuwen. Amen.Zie de hogepriester die in zijn dagen God heeft behaagd en rechtvaardig werd bevonden; ten tijde van de gramschap strekte hij tot verzoening. Niemand werd er gevonden zoals hij, die aan de wet van de Allerhoogste getrouw bleef. Daarom heeft de Heer

Page 5: H. HUBERTUS

Benedictiónem ómnium gén-tium dedit illi, et testamén-tum suum confirmávit super caput eius. Agnóvit eum in benedictiónibus suis : conser-vávit illi misericórdiam suam : et invenit grátiam coram óculis Dómini. Magnificávit eum in conspéctu regum : et dedit illi corónam glóriæ. Státuit illi testaméntum ætér-num, et dedit illi sacerdótium magnum : et beatificávit illum in glória. Fungi sacerdótio, et habére laudem in nómine ipsíus, et offérre illi incénsum dignum in odórem suavitátis. Deo gratias!

onder ede beloofd hem groot te maken onder zijn volk. Alle volken heeft Hij in hem geze-gend en in zijn persoon zijn verbond bevestigd. Hij onder-scheidde hem met zijn zege-ningen, bewees hem voortdu-rend zijn barmhartigheid; hij vond immers genade in de ogen des Heren. Hij maakte hem groot in de ogen der ko-ningen en verleende hem de kroon der glorie. Een eeuwig verbond heeft Hij met hem gesloten en het hogepriester-schap hem verleend, daar-door hem geluk geschonken en eer; doordat hij priester

was en in zijn eer mocht delen en Hem een waardig reukoffer mocht brengen tot lieflijke geur. Wij danken God.

3. GRADUALEZie, dit is de grote priester die in zijn dagen behaagde aan God. Zijn gelijke werd niet gevonden in het bewaren van de wet van de Allerhoogste.

ALLELUIAAlleluia, alleluia. Gij zijt priester in eeuwigheid op de

3. GRADUALEEcce sacérdos magnus, qui in diébus suis plácuit Deo. Non est invéntus símilis illi, qui conserváret legem Excélsi.

ALLELUIAAllelúia, allelúia. Tu es sacér-dos in ætérnum, secúndum

Page 6: H. HUBERTUS

órdinem Melchísedech.

EVANGELIEIn illo témpore : Dixit Iesus discípulis suis parábolam hanc : Homo péregre pro-ficíscens vocávit servos suos, et trádidit illis bona sua. Et uni dedit quinque talén-ta, álii a tem duo, álii vero unum, unicuíque secúndum própriam virtútem, et pro-féctus est statim. Abiit autem, qui quinque talénta accéperat, et operátus est in eis, et lucrá-tus est ália quinque. Simíliter et, qui duo accéperat, lucrátus est ália duo. Qui autem unum accéperat, ábiens fodit in ter-ram, et abscóndit pecúniam dómini sui. Post multum vero témporis venit dóminus ser-vórum illórum, et pósuit ra-tiónem cum eis. Et accédens qui quinque talénta accéperat, óbtulit ália quinque talén-ta,dicens : Dómine, quinque talénta tradidísti mihi, ecce, ália quinque superlucrátus sum. Ait illi dóminus eius : Euge, serve bone et fidélis,

wijze van Melchisédek.

Het is er mee als met de man die bij zijn vertrek naar het buitenland zijn dienaars bij zich riep om hun zijn bezit toe te vertrouwen. Aan de een gaf hij vijf talenten, aan de andere twee, aan een derde een, ieder naar zijn bekwaam-heid. Daarna vertrok hij. Die de vijf talenten gekregen had, ging er terstond mee werken en verdiende er vijf bij. Zo verdiende ook degene die de twee gekregen had, er twee bij. Maar die dat ene had gekregen, ging een gat in de grond graven en het geld van zijn heer verbergen. Een hele tijd later kwam de heer van die dienaars terug en hield afrekening met hen. Die vijf talenten gekregen had, trad naar voren en bood nog vijf talenten aan met de woor-den: Heer, vijf talenten hebt gij mij toevertrouwd; zie-hier, vijf talenten heb ik erbij verdiend. Zijn meester sprak

Page 7: H. HUBERTUS

quia super pauca fuísti fidélis, super multa te constítuam : intra in gáudium dómini tui. Accéssit autem et qui duo talénta accéperat, et ait : Dó-mine, duo talénta tradidísti mihi, ecce, ália duo lucrátus sum. Ait illi dóminus eius : Euge, serve bone et fidélis, quia super pauca fuísti fidélis, super multa te constítuam : intra in gáudium dómini tui. Laus Tibi, Christe!

tot hem: Uitstekend, goede en trouwe dienaar, over weinig waart ge trouw, over veel zal ik u aanstellen. Ga binnen in de vreugde van uw heer. Nu trad die van de twee talen-ten naar voren en zei: Heer, twee talenten hebt gij mij toevertrouwd; ziehier, twee talenten heb ik erbij verdiend. Zijn meester sprak tot hem: Uitstekend, goede en trouwe dienaar, over weinig waart ge

trouw, over veel zal ik u aanstellen. Ga binnen in de vreugde van uw heer. Lof zij U, Christus!

4. OFFERTORIUM De rechterhand van de Heer was sterk, de rechterhand van de Heer heeft mij verheven: ik zal niet sterven, maar leven, en de daden van de Heer ver-kondigen, Alleluia.

5. SECRETAWij bidden U, Heer: moge dit Offer door de voorspraak van de heilige bisschop Huber-tus ons van al onze zonden zuiveren en ons uit al onze krachten uw geboden laten onderhouden. Door onze

4. OFFERTORIUM Veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu eius, allelúia.

5. SECRETAHæc oblatio quæsumus Do-mine, beato Huberto Pontifi-ce intercedente, ab omnibus nos emundet peccatis, et tota virtute tuis faciat servi-re mandatis. Per Dóminum nostrum Iesum Christum

Page 8: H. HUBERTUS

Filium tuum, qui tecum vivit et regnat, in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæ-cula sæculorum. Amen.

6. PREFATIEPer ómnia sǽcula sæculó- rum. Amen.

Dóminus vobíscum.Et cum spíritu tuo.

Sursum corda.Habémus ad Dóminum.

Grátias agámus Dómino,Deo nostro.Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum no-strum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Po-testátes. Cœli cœlorúmque

Heer Jezus Christus uw Zoon, die met U leeft en regeert in de eenheid van de Heilige Geest, God, door alle eeuwen der eeuwen. Amen.

6. PREFATIEDoor alle eeuwen der eeu-wen, Amen.

De Heer zij met U.En met uw geest.

Verhef uw hart. Wij zijn met ons hart bij de Heer.

Brengen wij dank aan de Heer onze God.Hij is onze dankbaarheid waardig. Waarlijk passend en terecht is het, redelijk en heilzaam, dat wij U altijd en overal dank-zeggen, Heilige Heer, almach-tige Vader, eeuwige God: door Christus onze Heer. Door wie de engelen uw majesteit loven, de heerschap-pijen haar aanbidden, de machten haar met eerbiedige

Page 9: H. HUBERTUS

Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concéle-brant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, de-precámur, súpplici confessio-ne dicéntes:

vrees vereren, de hemelen en de krachten van de hemelen en de gelukzalige serafijnen haar met eenstemmig geju-bel vieren. Dat Gij ook onze stemmen daarmee wil aanne-men, smeken wij, terwijl wij nederig belijden:

Page 10: H. HUBERTUS

7. COMMUNIOBeatus servus quem, cum venerit dominus invenerit vigilantem: amen dico vobis: super omnia bona sua consti-tuet eum, alleluia.

8. POSTCOMMUNIOSalutis nostræ repleti mysteri-is: præsta quæsumus, Domi-ne; ut beati Huberti pontificis tui nos semper et oratio adi-uvet, et tua protectio custo-diat. Per eundem Dóminum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat, in unitate eundem Spiritus Sancti, Deus, per om-nia sæcula sæculorum. Amen

7. COMMUNIOGelukkig de knecht die door de Heer bij zijn komst wa-kend zal worden gevonden. Voorwaar Ik zeg u: Hij zal hem aanstellen over heel zijn bezit, alleluia.

8. POSTCOMMUNIOVervuld van de geheimen van onze zaligheid bidden wij U, Heer: geef dat wij altijd gehol-pen mogen worden door het gebed van de heilige Huber-tus, uw bisschop, en beveiligd worden door uw bescher-ming. Door onze Heer Jezus Christus uw Zoon, die met U leeft en regeert in de eenheid van de Heilige Geest, God, door alle eeuwen der eeuwen. Amen.